貸金業法施行規則
Ordinance for Enforcement of the Money Lending Business Act
昭和五十八年八月十日大蔵省令第四十号
Ordinance of the Ministry of Finance No. 40 of August 10, 1983
貸金業の規制等に関する法律及び貸金業の規制等に関する法律施行令の規定に基づき、並びに同法及び同令を実施するため、貸金業の規制等に関する法律施行規則を次のように定める。
Pursuant to the provisions of the Act for Controls in the Money Lending Business and the Order for Enforcement of the Act for Controls in the Money Lending Business, and in order to enforce that Act and that Order, the Ordinance for Enforcement of the Act for Controls in the Money Lending Business is established as follows.
(電磁的記録)
(Electronic and Magnetic Records)
第一条 貸金業法(昭和五十八(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第三十二号(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「法」という。)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第十一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるものは、(電子的方式) : electronic form電子的方式(磁気的方式) : magnetic form磁気的方式(その) : his/her[人を指す場合]その(人) : personの知覚によつては認識(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(方式) : form[形式], method[方法], formality[要式行為における方式] / 外国に在る日本人間の縁組の方式方式で作られる(記録) : record記録であつて、(電子計算機) : computer電子計算機による(情報処理) : information processing情報処理の用に供されるもの(とする) : shall beとする
Article 1 The reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference, in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (11) of the : 当該(とうがい)the Money Lending Business Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 32 of 1983; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act"), to a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance means : 手段(しゅだん)means a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record used : 使用済(しようずみ)used in computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data processing : 加工(かこう)processing which is create : 創作する(そうさくする)created in electronic form : 電子的方式(でんしてきほうしき)electronic form, magnetic form : 磁気的方式(じきてきほうしき)magnetic form, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form that : 当該(とうがい)that cannot be perceived by the : 当該(とうがい)the human senses.
(電磁的方法)
(Electronic or Magnetic Means)
第一条の二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第十二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるものは、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : shall beとする
Article 1-2 (1) The reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference, in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (12) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, to a means : 手段(しゅだん)means specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the means : 手段(しゅだん)means that : 当該(とうがい)that each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items prescribes for the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
一 (電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法による提供を受ける旨の(承諾) : consent, acceptance, approval承諾(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは受けない旨の(申出) : offer, proposal, report申出をする場合、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三十六第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(同意) : consent同意を得る場合(又は) : or又は第三十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十五第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(同意) : consent同意を得る場合 次に掲げる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(i) when a person : 人(ひと)person assents to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided with information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information by electronic or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor magnetic means : 手段(しゅだん)means or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor indicates an unwillingness to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided with information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information by electronic or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor magnetic means : 手段(しゅだん)means; when a Member Money Lender obtain : 領得する(りょうとくする)obtains the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 41-36, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when a Member Money Lender obtain : 領得する(りょうとくする)obtains the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2): the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following means : 手段(しゅだん)means:
イ (承諾) : consent, acceptance, approval承諾(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(申出) : offer, proposal, report申出を受ける者(又は) : or又は(同意) : consent同意を得る者の(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(電子計算機) : computer電子計算機に備えられたファイルに(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(記録する) : record記録する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(a) record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in a file : 提起する(ていきする)file on a computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer used : 使用済(しようずみ)used by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person to whom the : 当該(とうがい)the assent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor unwillingness is indicated or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent;
ロ (磁気ディスク) : magnetic disk磁気ディスク(その) : his/her[人を指す場合]その(これに準ずる方法) : equivalent methodこれに準ずる方法により一定の(情報) : information情報を確実に(記録) : record記録しておくことができる(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]をもつて(調製する) : prepare調製するファイルに(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(記録) : record記録したものを(交付する) : deliver, issue交付する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivering a magnetic disc, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor anything else onto which a fixed set of data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data can be secure : 保全する(ほぜんする)securely record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded through an equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent means : 手段(しゅだん)means, containing a file : 提起する(ていきする)file into which a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect has been made;
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合以外の場合 次に掲げる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(ii) in a case : 事件(じけん)case other : 別段の(べつだんの)other than as set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item: the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following means : 手段(しゅだん)means:
イ (電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織(使用する) : use, employ使用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]のうち次に掲げるもの
(a) using an electronic data processing system : 電子情報処理組織(でんしじょうほうしょりそしき)electronic data processing system as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
(1) 送信者の(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(電子計算機) : computer電子計算機(受信) : receipt受信者の(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(電子計算機) : computer電子計算機とを(接続する) : be connected to接続する(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて送信し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(受信) : receipt受信者の(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(電子計算機) : computer電子計算機に備えられたファイルに(記録する) : record記録する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
1. in such : 当該(とうがい)such a way that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data is transmitted over a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line that : 当該(とうがい)that connects the : 当該(とうがい)the computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer used : 使用済(しようずみ)used by the : 当該(とうがい)the sender and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer used : 使用済(しようずみ)used by the : 当該(とうがい)the recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in a file : 提起する(ていきする)file on the : 当該(とうがい)the computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer used : 使用済(しようずみ)used by the : 当該(とうがい)the recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient;
(2) 送信者の(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(電子計算機) : computer電子計算機に備えられたファイルに(記録) : record記録された(情報) : information情報の内容を(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線を通じて(受信) : receipt受信者の(閲覧) : inspection閲覧に供し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(受信) : receipt受信者の(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(電子計算機) : computer電子計算機に備えられたファイルに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(情報) : information情報(記録する) : record記録する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
2. in such : 当該(とうがい)such a way that : 当該(とうがい)that data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data content record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in a file : 提起する(ていきする)file on the : 当該(とうがい)the computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer used : 使用済(しようずみ)used by the : 当該(とうがい)the sender is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided over a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line for the : 当該(とうがい)the recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in a file : 提起する(ていきする)file on the : 当該(とうがい)the computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer used : 使用済(しようずみ)used by the : 当該(とうがい)the recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient;
ロ (磁気ディスク) : magnetic disk磁気ディスク(その) : his/her[人を指す場合]その(これに準ずる方法) : equivalent methodこれに準ずる方法により一定の(情報) : information情報を確実に(記録) : record記録しておくことができる(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]をもつて(調製する) : prepare調製するファイルに(情報) : information情報(記録) : record記録したものを(交付する) : deliver, issue交付する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(b) deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 送達する(そうたつする), 給付する(きゅうふする)delivering a magnetic disc, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor anything else onto which a fixed set of data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data can be secure : 保全する(ほぜんする)securely record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded through an equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent means : 手段(しゅだん)means, containing a file : 提起する(ていきする)file into which the : 当該(とうがい)the data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data has been record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]は、次に掲げる(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(適合する) : conform, satisfy[要件を満たす意のとき]適合するものでなければならない。
(2) The means : 手段(しゅだん)means specified in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph must conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards:
一 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法による提供を受ける旨の(承諾) : consent, acceptance, approval承諾(又は) : or又は受けない旨の(申出) : offer, proposal, report申出をする場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)にあつては、(承諾) : consent, acceptance, approval承諾(又は) : or又は(申出) : offer, proposal, report申出を受ける者が(承諾) : consent, acceptance, approval承諾(又は) : or又は(申出) : offer, proposal, report申出をする者に対し、(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法による提供を受ける旨の(承諾) : consent, acceptance, approval承諾(又は) : or又は受けない旨の(申出) : offer, proposal, report申出の内容を書面(その) : his/her[人を指す場合]その他の適切な方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(通知する) : notify通知するものであること。
(i) the : 当該(とうがい)the means : 手段(しゅだん)means specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where a person : 人(ひと)person assents to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided with information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information by electronic or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor magnetic means : 手段(しゅだん)means or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor indicates an unwillingness to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided with information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information by electronic or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor magnetic means : 手段(しゅだん)means) involves the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person to whom the : 当該(とうがい)the assent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor unwillingness is indicated notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notifying the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person assenting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor indicating unwillingness of the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person's assent to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided with information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information by electronic or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor magnetic means : 手段(しゅだん)means or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person's unwillingness to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided with information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information by electronic or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor magnetic means : 手段(しゅだん)means, in paper form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by other : 別段の(べつだんの)other appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate means : 手段(しゅだん)means;
二 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]にあつては、(受信) : receipt受信者がファイルへの(記録) : record記録を出力すること((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(記録) : record記録を他の(電子計算機) : computer電子計算機に送信すること(その) : his/her[人を指す場合]その他の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を用いて出力することを含む。)により書面を作成できるものであること。
(ii) the : 当該(とうがい)the means : 手段(しゅだん)means specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph allows the : 当該(とうがい)the recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient to create : 創作する(そうさくする)create a paper document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document by outputting what has been record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the file : 提起する(ていきする)file (including outputting the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record by sending : 送付(そうふ)sending it to another computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by other : 別段の(べつだんの)other means : 手段(しゅだん)means);
三 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イに掲げる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]のうち(受信) : receipt受信者の(電子計算機) : computer電子計算機として携帯電話(又は) : or又はPHSを用いるものにあつては、送信した日(又は) : or又は(閲覧) : inspection閲覧に供した日から三月間、(受信) : receipt受信者の(請求) : request, demand, claim請求により、送信者が(電磁的方法) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法により提供した事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(書面の) : written …, … in writing書面の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を行うものであること。
(iii) if the : 当該(とうがい)the means : 手段(しゅだん)means set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses a cell phone or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor PHS handset as the : 当該(とうがい)the recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient's computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer, it is subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the sender's issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance, at the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of the : 当該(とうがい)the recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient, of a paper document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document giving the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information that : 当該(とうがい)that has been provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by electronic or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor magnetic means : 手段(しゅだん)means, during a three-month period : 期間(きかん)period from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information was sent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offered for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イの「(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織」とは、送信者の(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(電子計算機) : computer電子計算機と、(受信) : receipt受信者の(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(電子計算機) : computer電子計算機とを(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線(接続) : interconnection接続した(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織をいう。
(3) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "electronic data processing system : 電子情報処理組織(でんしじょうほうしょりそしき)electronic data processing system" as used : 使用済(しようずみ)used in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a) means : 手段(しゅだん)means an electronic data processing system : 電子情報処理組織(でんしじょうほうしょりそしき)electronic data processing system that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses a telecommunications line : 電気通信回線(でんきつうしんかいせん)telecommunications line to connect the : 当該(とうがい)the computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer used : 使用済(しようずみ)used by the : 当該(とうがい)the sender and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer used : 使用済(しようずみ)used by the : 当該(とうがい)the recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient.
(個人信用情報の対象とならない契約)
(Contracts Excluded from Being Subject to Personal Credit Information)
第一条の二の二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第十四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるものは、次に掲げるもの(とする) : shall beとする
Article 1-2-2 The reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference, in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (14) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, to a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance means : 手段(しゅだん)means:
一 極度(方式) : form[形式], method[方法], formality[要式行為における方式] / 外国に在る日本人間の縁組の方式方式基本(契約) : contract契約
(i) a Basic Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act for a Revolving Credit Loan;
二 (手形) : negotiable instrument手形(融通(手形) : negotiable instrument手形を除く。)の割引を内容(とする) : shall beとする(契約) : contract契約
(ii) a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for the : 当該(とうがい)the discounting of negotiable instrument : 手形(てがた), 有価証券(ゆうかしょうけん)[手形等を意味する場合]negotiable instruments (excluding accommodation : 収容(しゅうよう)[原則]accommodation bill : 議案(ぎあん), 請求書(せいきゅうしょ)bills);
三 (金融商品取引業) : financial instruments business金融商品取引業者(金融商品取引法(昭和二十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二十五号)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(金融商品取引業) : financial instruments business金融商品取引業者(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する第一種(金融商品取引業) : financial instruments business金融商品取引業(又は) : or又は(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(投資) : investment投資(運用) : operation[一般的な場合], investment[資産の運用] / 金銭を運用することによって得られた収益, utilization / 国内にある資産の運用、保有若しくは譲渡運用業を行う者(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)が(顧客) : customer, client顧客から保護預りをしている(有価証券) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券(金融商品取引業) : financial instruments business金融商品取引業等に関する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令(平成十九年(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令第五十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第六十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イからチまでに掲げるいずれかの(有価証券) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定によりこれらの(有価証券) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券とみなされる(権利) : right権利を含み、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該保護預りをした(顧客) : customer, client顧客の所有するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)であつて、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(顧客) : customer, client顧客(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(有価証券) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券を引き続き所有するために必要なものとして(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(有価証券) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保として(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金融商品取引業) : financial instruments business金融商品取引業者が行う(金銭) : money金銭(貸付) : loan貸付けのうち、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(顧客) : customer, client顧客に貸し付ける(金額) : amount / 金額金額(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(貸付) : loan貸付けの時における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(有価証券) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券の時価の範囲内であるもの(同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定するものを除く。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(契約) : contract契約
(iii) a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract wherein the : 当該(とうがい)the securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposited by the : 当該(とうがい)the customer : 顧客(こきゃく)customer for safe custody : 監護(かんご) / matters regarding custody of child, 拘束(こうそく)[拘禁] / within 48 hours from the time when the suspect was taken into custodycustody to the : 当該(とうがい)the Financial Instruments Business Operator (meaning the : 当該(とうがい)the Financial Instruments Business Operator (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those engaged in the : 当該(とうがい)the Type I Financial Instruments Business as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 28, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Financial Instruments and Exchange Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 25 of 1948) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness as prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article) as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article) are any of the : 当該(とうがい)the securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 65, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3items (a) to (h) inclusive of the : 当該(とうがい)the Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance on Financial Instruments Business, etc. (Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance No. 52 of 2007) (including right : 権利(けんり)rights deemed to be such : 当該(とうがい)such securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those held by such : 当該(とうがい)such customer : 顧客(こきゃく)customers that : 当該(とうがい)that deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposited the : 当該(とうがい)the securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities for safe custody : 監護(かんご) / matters regarding custody of child, 拘束(こうそく)[拘禁] / within 48 hours from the time when the suspect was taken into custodycustody) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand wherein, among the : 当該(とうがい)the money : 金銭(きんせん)money loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan necessary for the : 当該(とうがい)the customer : 顧客(こきゃく)customer to continue : 続行する(ぞっこうする)continue to hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]hold said : 当該(とうがい) / said documentsaid securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand secure : 保全する(ほぜんする)secured by such : 当該(とうがい)such securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities which is made by the : 当該(とうがい)the Financial Instruments Business Operator, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loaned to said : 当該(とうがい) / said documentsaid customer : 顧客(こきゃく)customer is within the : 当該(とうがい)the market value : 価額(かがく)market value of said : 当該(とうがい) / said documentsaid securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities at the : 当該(とうがい)the time of such : 当該(とうがい)such loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan (excluding the : 当該(とうがい)the money : 金銭(きんせん)money loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loans specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 65, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of that : 当該(とうがい)that Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance);
四 (金融商品取引業) : financial instruments business金融商品取引業者が(顧客) : customer, client顧客から保護預りをしている(有価証券) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券(投資信託) : investment trust, mutual fund[商品としての投資信託を指す場合]投資信託の受益(証券) : securities証券のうち(金融商品取引業) : financial instruments business金融商品取引業等に関する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令第六十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イからハまでに掲げるいずれかの(有価証券) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券金融商品取引法第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定によりこれらの(有価証券) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券とみなされる(権利) : right権利を含み、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該保護預りをした(顧客) : customer, client顧客の所有するもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)であつて、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(有価証券) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(解約) : termination[将来に向かって契約を失効させる意味] / 期間の定めのない賃貸借の解約の申入れ, cancellation[契約解除の意味]解約(請求) : request, demand, claim請求した(顧客) : customer, client顧客に対し、(解約) : termination[将来に向かって契約を失効させる意味] / 期間の定めのない賃貸借の解約の申入れ, cancellation[契約解除の意味]解約(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(金銭) : money金銭が支払われるまでの間に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(有価証券) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保として(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金融商品取引業) : financial instruments business金融商品取引業者が行う(その) : his/her[人を指す場合]その(解約) : termination[将来に向かって契約を失効させる意味] / 期間の定めのない賃貸借の解約の申入れ, cancellation[契約解除の意味]解約(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(金銭) : money金銭の額に相当する額の(金銭) : money金銭(貸付) : loan貸付け(同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定するものを除く。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(契約) : contract契約
(iv) a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract wherein the : 当該(とうがい)the securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposited by the : 当該(とうがい)the customer : 顧客(こきゃく)customer for safe custody : 監護(かんご) / matters regarding custody of child, 拘束(こうそく)[拘禁] / within 48 hours from the time when the suspect was taken into custodycustody to the : 当該(とうがい)the Financial Instruments Business Operator are, among the : 当該(とうがい)the beneficiary : 受益者(じゅえきしゃ)beneficiary certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates of an investment trust : 投資信託(とうししんたく)investment trust, any of the : 当該(とうがい)the securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 65, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3items (a) to (c) inclusive of the : 当該(とうがい)the Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance on Financial Instruments Business, etc. (including right : 権利(けんり)rights deemed to be such : 当該(とうがい)such securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Financial Instruments and Exchange Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those held by the : 当該(とうがい)the customer : 顧客(こきゃく)customer that : 当該(とうがい)that deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposited such : 当該(とうがい)such securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities for safe custody : 監護(かんご) / matters regarding custody of child, 拘束(こうそく)[拘禁] / within 48 hours from the time when the suspect was taken into custodycustody), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is related to the : 当該(とうがい)the money : 金銭(きんせん)money loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan which is made by the : 当該(とうがい)the Financial Instruments Business Operator to the : 当該(とうがい)the customer : 顧客(こきゃく)customer that : 当該(とうがい)that request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested the : 当該(とうがい)the cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation in regard to the : 当該(とうがい)the securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities until the : 当該(とうがい)the money : 金銭(きんせん)money for cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation is paid, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is secure : 保全する(ほぜんする)secured by such : 当該(とうがい)such securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the money : 金銭(きんせん)money loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loaned by said : 当該(とうがい) / said documentsaid Financial Instruments Business Operator is equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of money : 金銭(きんせん)money for such : 当該(とうがい)such cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation (excluding the : 当該(とうがい)the money : 金銭(きんせん)money loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loans specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 65, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of that : 当該(とうがい)that Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 貸金業者を(債権者) : obligee[債権一般の場合] / 債務者がその債務の本旨に従った履行をしないときは、債権者は、これによって生じた損害の賠償を請求することができる, creditor[特に金銭債権を指す場合,倒産法の場合]債権者(とする) : shall beとする(金銭) : money金銭の貸借の(媒介) : mediate, broking, introducing broking, brokerage, introducing brokerage, commissioning, intermediary媒介(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(契約) : contract契約
(v) a money : 金銭(きんせん)money brokerage : 仲立(なかだち), 媒介(ばいかい)brokerage agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement that : 当該(とうがい)that has the : 当該(とうがい)the Money Lender as the : 当該(とうがい)the creditor : 貸主(かしぬし)[原則], 債権者(さいけんしゃ)[特に金銭債権を指す場合,倒産法の場合]creditor.
(定義)
(Definitions)
第一条の三 この府(令) : Cabinet Orderにおいて(使用する) : use, employ使用する用語は、特別の定めのある場合(を除くほか) : in addition to[付加を示す場合] / 前項の場合を除くほか, except[例外を示す場合] / 特別の措置を講じている場合を除くほかを除くほか(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]において(使用する) : use, employ使用する用語の例による。
Article 1-3 Except as otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply in the case where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms used : 使用済(しようずみ)used in this Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance are being used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the same as in the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
貸金業法施行令に係る電磁的方法)
(Electronic and Magnetic Means under the Order for Enforcement of the Money Lending Business Act)
第一条の四 貸金業法施行令(昭和五十八年(政令) : Cabinet Order政令第百八十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「令」という。)第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二の五(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第三条の五までの規定により示すべき方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類(及び) : and及び内容は、(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項(とする) : shall beとする
Article 1-4 The type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the means : 手段(しゅだん)means which must be indicated pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provisions … to … inclusive : …から…までの規定(…から…までのきてい)provisions of Articles 3-2-5 to 3-5 inclusive of the : 当該(とうがい)the Order for Enforcement of the : 当該(とうがい)the Money Lending Business Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order No. 181 of 1983; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Order") means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information:
一 第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]のうち貸金業者が(使用する) : use, employ使用するもの
(i) which of the : 当該(とうがい)the means : 手段(しゅだん)means specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) the : 当該(とうがい)the Money Lender will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 ファイルへの(記録) : record記録(方式) : form[形式], method[方法], formality[要式行為における方式] / 外国に在る日本人間の縁組の方式方式
(ii) in what format the : 当該(とうがい)the data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the file : 提起する(ていきする)file.
(登録の申請)
(Application of Registration)
第一条の五 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による金融庁長官の(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けよう(とする) : shall beとする者は、別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]により作成した(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書(次項) : immediately following paragraph, the following paragraph次項において「(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書」という。)に、同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(添付) : annexation, attachment添付(書類) : document書類(次項) : immediately following paragraph, the following paragraph次項において「(添付) : annexation, attachment添付(書類) : document書類」という。)一部を(添付) : annexation, attachment添付して、(その) : his/her[人を指す場合]その者の主たる(営業所) : business office営業所(又は) : or又は(事務所) : office / 事務所の所在地事務所(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「営業所等」という。)の(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(財務) : finance財務局長((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地が福岡(財務) : finance財務支局の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内にある場合にあつては、福岡(財務) : finance財務支局長)に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 1-5 (1) A person : 人(ひと)person seeking to be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered by the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act must submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (referred to as the : 当該(とうがい)the "Written Application for Registration" in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph) prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 1, accompanied by one copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of the : 当該(とうがい)the accompanying document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article (referred to as the : 当該(とうがい)the "Accompanying Documents" in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph) to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Local Finance Bureau that : 当該(とうがい)that has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the Principal Business Office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Office (hereinafter collectively referred to as the : 当該(とうがい)the "Business Office, etc.") of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation is within the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the Fukuoka Local Finance Branch Bureau, the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Fukuoka Local Finance Branch Bureau).
2 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(都道府県知事) : governor都道府県知事(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けよう(とする) : shall beとする者は、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書に、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(都道府県知事) : governor都道府県知事が定める部数の(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書の副本(及び) : and及び(添付) : annexation, attachment添付(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付して、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(都道府県知事) : governor都道府県知事(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A person : 人(ひと)person seeking to be registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act must submit : 提出する(ていしゅつする)submit a Written Application for Registration accompanied by the : 当該(とうがい)the number of duplicate copies of the : 当該(とうがい)the Written Application for Registration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Accompanying Documents specified by the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor, to said : 当該(とうがい) / said documentsaid prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(営業所) : business office営業所(又は) : or又は(事務所) : office / 事務所の所在地事務所」とは、貸金業者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人が一定の場所で(貸付) : loan貸付けに関する業務((法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(貸付) : loan貸付けの(契約) : contract契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(貸付) : loan貸付けの(契約) : contract契約(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(金銭) : money金銭(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(及び) : and及び(債権) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権(回収) : collection[原則] / 類似の物品と分別して回収する, recall[欠陥製品等の回収] / 当該化学物質又は当該製品の回収を図ること, recovery[非有体物の回収] / 占有回収の訴え, calling[債権の回収] / 貸付債権の回収回収をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の全部(又は) : or又は一部を継続して(営む) : operate営む(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(又は) : or又は設備(自動(契約) : contract契約受付機、現金自動設備(現金自動支払機(及び) : and及び現金自動受払機をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)(及び) : and及び(代理) : agency代理店を含む。)をいう。ただし、現金自動設備にあつては、(営業所) : business office営業所等(現金自動設備を除く。)の同一(敷地) : site敷地内(隣接地を含む。)に設置されたものを除く。
(3) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Business Office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Office" as used : 使用済(しようずみ)used in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) means : 手段(しゅだん)means any facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment (including unmanned automatic contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract machines, Automatic Cash Machines (meaning mono-function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function automated teller machines and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand multi-function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function automated teller machines; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Agent Offices) at which the : 当該(とうがい)the Money Lender or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent thereof continuously engages in the : 当該(とうがい)the Loan Operations (meaning the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of the : 当該(とうがい)the Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act for a Loan defined in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of money : 金銭(きんせん)money and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則] / collecting products by sorting them by typecollection of claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act for a Loan; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter) at a certain place; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that in case : 事件(じけん)cases of an Automatic Cash Machine, any facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established within the : 当該(とうがい)the same site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite (including adjacent site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesites) as the : 当該(とうがい)the Business Office, etc. (excluding Automatic Cash Machines) is exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)excluded.
4 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定する) : provide規定する(代理) : agency代理店」とは、貸金業者の(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrust委任を受けて、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該貸金業者のために(貸付) : loan貸付けに関する業務の全部(又は) : or又は一部を(代理) : agency代理した者が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務を(営む) : operate営む(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(又は) : or又は設備(銀行法(昭和五十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第五十九号)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する銀行、長期信用銀行法(昭和二十七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百八十七号)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(長期) : long term長期信用銀行、協同組織金融機関の優先出資に関する法律(平成五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十四号)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(協同組織金融機関) : cooperative financial institution協同組織金融機関(及び) : and及び(株式会社) : stock company株式会社商工(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合中央金庫の(営業所) : business office営業所(又は) : or又は(事務所) : office / 事務所の所在地事務所(現金自動設備(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)を除く。)をいう。
(4) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Agent Office" as used : 使用済(しようずみ)used in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment at which the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person acting : 代行の(だいこうの)[一時的・暫定的な場合]acting as an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent for the : 当該(とうがい)the Loan Operations in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part on behalf of the : 当該(とうがい)the Money Lender with the : 当該(とうがい)the entrustment : 委託(いたく), 委嘱(いしょく)entrustment of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Money Lender, engages in such : 当該(とうがい)such business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness (excluding business office : 営業所(えいぎょうしょ)business offices or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to Automatic Cash Machines) of the : 当該(とうがい)the bank prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Banking Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 59 of 1981), the : 当該(とうがい)the long-term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit bank prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Long-Term Credit Bank Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 187 of 1952), the : 当該(とうがい)the cooperative : 協同組合(きょうどうくみあい)cooperative-structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structured financial institution : 金融機関(きんゆうきかん)financial institution prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on Preferred Equity Investment by Cooperative Structured Financial Institutions (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 44 of 1993) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Shoko Chukin Bank Limited).
5 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する「主たる(営業所) : business office営業所等」とは、(法人) : juridical person法人にあつては(登記簿) : registry登記簿上の(本店) : head office本店(又は) : or又は(事務所) : office / 事務所の所在地事務所をいい、(人格のない社団又は財団) : association or foundation without juridical personality人格のない社団又は財団(及び) : and及び(個人) : individual個人にあつては貸金業の業務全般を統括する(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設をいう。
(5) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Principal Business Office, etc." as used : 使用済(しようずみ)used in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the head office : 本店(ほんてん)head office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office state : 状態(じょうたい) / state of insanitystated on the : 当該(とうがい)the register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a corporation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility at which the : 当該(とうがい)the entire Money Lending Business is supervise : 監督する(かんとくする)supervised in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of an association : 社団(しゃだん)association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 財団(ざいだん), 基金(ききん)foundation without legal : 適法な(てきほうな)legal personality and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual.
(電子情報処理組織による登録の更新の申請の場合の納付方法)
(Method of Payment in the Case of Application for Renewal of Registration by Using Electronic Data Processing System)
第一条の六 (令) : Cabinet Order第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(及び) : and及び第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十三第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(令) : Cabinet Order第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十四第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において読み替えて(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定により、現金をもつて(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(納付する) : pay納付するときは、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百五十一号)第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して行う(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の内閣総理大臣の(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(更新) : renewal更新(申請) : application申請により得られた(納付) : payment納付(情報) : information情報により行うもの(とする) : shall beとする
Article 1-6 When the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees are to be paid by cash pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3-13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Order (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the deemed replacement of term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3-14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Order), such : 当該(とうがい)such payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment is to be made based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information acquire : 取得する(しゅとくする)acquired through the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for renewal : 更新(こうしん)renewal of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act related to the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration from the : 当該(とうがい)the Prime Minister under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, which is to be made by using an electronic data processing system : 電子情報処理組織(でんしじょうほうしょりそしき)electronic data processing system prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on Use of Information and Communications Technology in Administrative Procedures (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 151 of 2002) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(取締役等と同等以上の支配力を有する者)
(Persons Having Control Over the Juridical Person Which is Equivalent to or Greater Than That of Directors, etc.)
第二条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第二十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二十七第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第三十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるものは、次に掲げるもの(とする) : shall beとする
Article 2 (1) The reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference, in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24-27, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 31, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, to person : 人(ひと)persons specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance means : 手段(しゅだん)means:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人の総(株主) : shareholder, stockholder株主等の(議決権) : voting right議決権(総(株主) : shareholder, stockholder株主、総(社員) : member社員(又は) : or又は(出資) : contribution出資者の(議決権) : voting right議決権(株式会社) : stock company株式会社にあつては、(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(決議) : resolution決議(することができる) : mayすることができる(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の全部につき(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(株式) : share, stock株式についての(議決権) : voting right議決権を除き、会社法(平成十七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十六号)第八百七十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(議決権) : voting right議決権を有するものとみなされる(株式) : share, stock株式についての(議決権) : voting right議決権を含む。)をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の百分の二十五(を超える) : exceedingを超える(議決権) : voting right議決権(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(出資) : contribution出資(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「株式等」という。)を自己(又は) : or又は(人) : person(仮設(人) : personを含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)の(名義) : name / …名義の(で)名義をもつて所有している(個人) : individual個人
(i) an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual that : 当該(とうがい)that hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of equity : 持分(もちぶん)equity (hereinafter collectively referred to as the : 当該(とうがい)the "Shares, etc.") pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights exceeding : を超える(をこえる)exceeding 25 percent of the : 当該(とうがい)the Voting Rights Held by All the : 当該(とうがい)the Shareholders, etc. (meaning the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a stock company : 株式会社(かぶしきかいしゃ)stock company, excluding voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares which may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised: no appeal may be entered against the dispositionmay not be exercise : 行使(こうし)exercised for all the : 当該(とうがい)the matters which can be resolve : 決議する(けつぎする), 解決する(かいけつする)resolved at a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders' meeting : 総会(そうかい), 議事(ぎじ)[議事の経過] / open a meeting and make a decision, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for which the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders are deemed to hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]hold the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 879, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Companies Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 86 of 2005)) held by all the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders, all the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor all the : 当該(とうがい)the investor : 投資者(とうししゃ) / protection of investorsinvestors; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter) of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant corporation, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person's own name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor another person : 人(ひと)person's name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name (including a fictitious name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article);
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人(親会社) : parent company親会社会社法第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(親会社) : parent company親会社をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の総(株主) : shareholder, stockholder株主等の(議決権) : voting right議決権の百分の五十(を超える) : exceedingを超える(議決権) : voting right議決権(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式等を自己(又は) : or又は(人) : person(名義) : name / …名義の(で)名義をもつて所有している(個人) : individual個人
(ii) an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual that : 当該(とうがい)that hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds the : 当該(とうがい)the Shares, etc. pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights exceeding : を超える(をこえる)exceeding 50 percent of the : 当該(とうがい)the Voting Rights Held by All the : 当該(とうがい)the Shareholders, etc. of the : 当該(とうがい)the Parent Company (meaning the : 当該(とうがい)the Parent Company as defined in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the : 当該(とうがい)the Companies Act; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter) of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant corporation, under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person's own name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor another person : 人(ひと)person's name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name;
三 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人(人格のない社団又は財団) : association or foundation without juridical personality人格のない社団又は財団(代表者) : representative, representative person代表者(又は) : or又は(管理) : administration, management管理(人) : personの定めのあるものを含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号、次号、第四条、第五条の二第二号、第五条の三第二号イ、第五条の四第一項第一号、第五条の五第一項第一号並びに第二項第一号及び第二号、第八条第二号ロ、第二十六条の二十七第二号イ、第二十六条の二十九第三項第一号、第三十条第九号、第三十条の二第一項、第三十条の三第一項並びに第三十条の七第二号において同じ。)の業務を(執行する) : execute執行する(社員) : member社員(又は) : or又はこれら(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる者が(法人) : juridical person法人である場合における(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行うべき者
(iii) a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member in charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of executing : 締結(ていけつ)executing the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant corporation (including association : 社団(しゃだん)associations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 財団(ざいだん), 基金(ききん)foundations without legal : 適法な(てきほうな)legal personality having a representative person : 代表者(だいひょうしゃ)representative person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor administrator; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5-2, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5-3, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (ii), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (b), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26-27, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26-29, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-7, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii)), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in case : 事件(じけん)cases where a person : 人(ひと)person equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person is a corporation, a person : 人(ひと)person to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform its duties; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人の業務を(執行する) : execute執行する(社員) : member社員(取締役) : director取締役(執行役) : executive officer執行役(代表者) : representative, representative person代表者(管理) : administration, management管理(人) : person(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこれら(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる(又は) : or又は前三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者が(未成年者) : minor未成年者である場合における(その) : his/her[人を指す場合]その(法定代理人) : statutory agent / 未成年者が法律行為をするには、その法定代理人の同意を得なければならない法定代理人
(iv) a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member in charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of executing : 締結(ていけつ)executing the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer, representative person : 代表者(だいひょうしゃ)representative person, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor administrator of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant corporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)persons equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person set forth in the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3items is a minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor, the : 当該(とうがい)the statutory agent : 法定代理人(ほうていだいりにん) / A minor must obtain the consent of his/her statutory agent to perform any juristic actstatutory agent thereof.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の場合において、これらの(規定) : provision規定に掲げる者が保有する(議決権) : voting right議決権には、社債、株式等の振替に関する法律(平成十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第七十五号)第百四十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第百四十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらの(規定) : provision規定を同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二百二十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百三十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百三十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二百七十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定により(発行者) : issuer[原則], publisher[著作物]発行者に対抗(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(株式) : share, stock株式(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(議決権) : voting right議決権を含むもの(とする) : shall beとする
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons set forth in these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions are to include : 算入する(さんにゅうする)include voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of Shares, etc. which may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised: no appeal may be entered against the dispositionmay not be duly assert : 主張する(しゅちょうする)asserted against the : 当該(とうがい)the issuer : 発行者(はっこうしゃ)[原則]issuer pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 147, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 148, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Transfer of Corporate Bonds, Shares, etc. (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 75 of 2001) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions are applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 228, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 235, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 239, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 276 (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the part pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii)) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act).
(登録に当たり審査の対象等となる使用人)
(Employees Subject, etc. to Examination Upon Registration)
第三条 (令) : Cabinet Order第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(及び) : and及び第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の七第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるものは、次に掲げるもの(とする) : shall beとする
Article 3 The reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference, in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3-7, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the : 当該(とうがい)the Order, to person : 人(ひと)persons specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance means : 手段(しゅだん)means:
一 (支配人) : manager支配人(本店) : head office本店長、(支店) : branch office支店長、(営業所) : business office営業所長、(事務所) : office / 事務所の所在地事務所(その) : his/her[人を指す場合]その他いかなる(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称を有する者であるかを問わず、(営業所) : business office営業所等の業務を統括する者
(i) a manager : 支配人(しはいにん)manager, head office : 本店(ほんてん)head office manager : 支配人(しはいにん)manager, branch office : 支店(してん)branch office manager : 支配人(しはいにん)manager, business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office manager : 支配人(しはいにん)manager, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor irrespective of their title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,titles, a person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that supervise : 監督する(かんとくする)supervises the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Business Office, etc.;
二 主たる(営業所) : business office営業所等(第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する主たる(営業所) : business office営業所等をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)においては、部長、次長、課長(その) : his/her[人を指す場合]その他いかなる(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称を有する者であるかを問わず、それらと同等以上の職にあるものであつて、(貸付) : loan貸付け、(債権) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権(回収) : collection[原則] / 類似の物品と分別して回収する, recall[欠陥製品等の回収] / 当該化学物質又は当該製品の回収を図ること, recovery[非有体物の回収] / 占有回収の訴え, calling[債権の回収] / 貸付債権の回収回収(及び) : and及び(管理) : administration, management管理(その) : his/her[人を指す場合]その(資金) : fund資金(需要者) : consumer, user需要者等の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(重大な) : serious[原則] / 重大な事故, gross[過失の場合] / 重大な過失, material[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / 重大な変更: 重大な事由, grave, major重大な(影響) : influence / 化学物質が労働者の健康に与える影響についての調査, effect / 海洋環境に対する悪影響, impact / その利用が地域及び地球の環境に大きな影響を及ぼす, prejudice[悪影響の意味の場合]影響を及ぼす業務について、一切の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判外の(行為) : act, conduct行為をなす(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限を有する者
(ii) in a Principal Business Office, etc. (meaning the : 当該(とうがい)the Principal Business Office, etc. as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5); the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter), a department manager : 支配人(しはいにん)manager, department vice manager : 支配人(しはいにん)manager, section : 区間(くかん), 区域(くいき)section manager : 支配人(しはいにん)manager, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor irrespective of their title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,titles, person : 人(ひと)persons hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding the : 当該(とうがい)the position : 地位(ちい)[ポスト]position equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor greater than such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)persons, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding the : 当該(とうがい)the authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority to conduct : 行為(こうい)conduct any non-judicial act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts with regard to Loans, collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則] / collecting products by sorting them by typecollection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that has a material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterial influence : 影響(えいきょう) / investigation of the influence of chemical substance, 影響する(えいきょうする), あっせん(あっせん)[あっせん収賄] / A public officer who accepts, solicits or promises to accept a bribe as consideration for the influence which the official exerted or is to exert, in response to a request, upon another public officer so as to cause the other to act illegally or refrain from acting in the exercise of official duty…influence on the : 当該(とうがい)the interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests of the : 当該(とうがい)the Persons in Need of Funds, etc.;
三 (貸付) : loan貸付けに関する業務に従事する(使用人) : employee使用人の数が五十(人) : person以上の(従たる) : secondary従たる(営業所) : business office営業所等(主たる(営業所) : business office営業所等以外の(営業所) : business office営業所等をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)においては、(支店) : branch office支店次長、副(支店) : branch office支店長、副所長(その) : his/her[人を指す場合]その他いかなる(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称を有する者であるかを問わず、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(営業所) : business office営業所等の業務を統括する者の(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限を代行し得る(地位) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位にある者
(iii) in a Secondary Business Office, etc. (meaning Business Office, etc. other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the Principal Business Office, etc.; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter) in which the : 当該(とうがい)the number of employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees engaged in the : 当該(とうがい)the Loan Operations is 50 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more, a branch : 支部(しぶ)branch vice manager : 支配人(しはいにん)manager, branch : 支部(しぶ)branch sub manager : 支配人(しはいにん)manager, sub business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor irrespective of their title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,titles, a person : 人(ひと)person in a position : 地位(ちい)[ポスト]position to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act as a person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that supervise : 監督する(かんとくする)supervised the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Business Office, etc.
(登録申請書に記載する連絡先等)
(Point of Contact, etc. Stated on the Written Application for Registration)
第三条の二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるものは、次に掲げるもの(とする) : shall beとする
Article 3-2 (1) The reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference, in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, to another point of contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, etc. specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance means : 手段(しゅだん)means:
一 電話番(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](場所を特定するもの(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該場所を特定するもの(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る着信課金サービス(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(i) telephone numbers (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those for specifying the : 当該(とうがい)the place or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those related to the : 当該(とうがい)the collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collect call : 通話(つうわ), 呼出し(よびだし)[通信] / call signcall service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service for specifying said : 当該(とうがい) / said documentsaid place);
二 ホームページアドレス((使用する) : use, employ使用する(自動公衆送信装置) : automatic public transmission server自動公衆送信装置著作権法(昭和四十五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十八号)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の五イに(規定する) : provide規定する(自動公衆送信装置) : automatic public transmission server自動公衆送信装置をいう。)のうち(その) : his/her[人を指す場合]その用に(供する) : provide / 公務所の用に供する文書供する部分をインターネットにおいて(識別する) : discern, identify識別するための文字、番(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、記(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](その) : his/her[人を指す場合]その他の符(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又はこれらの(結合) : combination結合であつて、(情報の提供) : provision of information情報の提供を受ける者が(その) : his/her[人を指す場合]その(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(電子計算機) : computer電子計算機に入力することによつて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(情報) : information情報の内容を(閲覧) : inspection閲覧(することができる) : mayすることができるものをいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)
(ii) Website URL (meaning the : 当該(とうがい)the characters, numbers, mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marks or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other codes, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the combination : 結合(けつごう)combination thereof which are assigned for the : 当該(とうがい)the identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification, on the : 当該(とうがい)the Internet, of the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the Automatic Public Transmission Server (meaning the : 当該(とうがい)the automatic public transmission server : 自動公衆送信装置(じどうこうしゅうそうしんそうち)automatic public transmission server as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix)-5, sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a) of the : 当該(とうがい)the Copyright Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 48 of 1970)) used : 使用済(しようずみ)used, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which allow the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided with the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of said : 当該(とうがい) / said documentsaid information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information by the : 当該(とうがい)the input thereof in the : 当該(とうがい)the computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer used : 使用済(しようずみ)used by such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 電子メールアドレス(電子メールの(利用者) : user利用者(識別する) : discern, identify識別するための文字、番(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、記(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](その) : his/her[人を指す場合]その他の符(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)
(iii) E-mail : 郵便(ゆうびん)mail Address (meaning characters, numbers, mark : 標章(ひょうしょう), 表示(ひょうじ)[刻印等による表示]marks, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other codes assigned for the : 当該(とうがい)the identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification of the : 当該(とうがい)the user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合] / An employer who continuously employs 10 or more workersuser of the : 当該(とうがい)the e-mail : 郵便(ゆうびん)mail; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter).
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるものを(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項として同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書に記載する場合には、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるもののいずれかを併せて記載(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In case : 事件(じけん)cases of stating the : 当該(とうがい)the point of contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts, etc. set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph as the : 当該(とうがい)the matters set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, in the : 当該(とうがい)the written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, any of those set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph must be state : 状態(じょうたい) / state of insanitystated as well.
(登録申請書の添付書類)
(Accompanying Documents to the Written Application for Registration)
第四条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当しないことを(誓約する) : pledge誓約する書面は、別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の二により作成(しなければならない) : shallしなければならない
Article 4 (1) The document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document in which the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant denies fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act must prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 1-2.
2 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(書類) : document書類は、(運転) : operation運転(免許) : license免許証(道路交通法(昭和三十五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百五号)第九十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(運転) : operation運転(免許) : license免許証をいう。第三十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十三第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)、(旅券) : passport旅券出入国管理及び難民認定法(昭和二十六年(政令) : Cabinet Order政令第三百十九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(旅券) : passport旅券をいう。)、(外国人登録) : alien registration外国人登録(証明書) : certificate / 登録証明書証明書(住民) : resident[一次的な居住者], inhabitant[長期的な定住者]住民基本台帳カード(住民基本台帳法(昭和四十二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十一号)第三十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四十四第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(住民) : resident[一次的な居住者], inhabitant[長期的な定住者]住民基本台帳カードをいう。)(その) : his/her[人を指す場合]その他の(官公署) : public agency官公署から(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行され、(又は) : or又は発給された(書類) : document書類(その) : his/her[人を指す場合]その他これに(類する) : similar / 計算違い、誤記その他これらに類する誤り類するものであつて、(氏名) : name氏名(住所) : address, domicile住所(及び) : and及び生年月日の記載があり、(かつ) : andかつ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(官公署) : public agency官公署(所持人) : possessor[原則], holder[有価証券等の場合]所持人の写真をはり付けたもの(とする) : shall beとする。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(書類) : document書類(所持) : possession / 占有権は、占有者が占有の意思を放棄し、又は占有物の所持を失うことによって消滅する, direct control / 代理人が占有物の所持を失ったこと, direct control over things / 代理人が占有物の所持を失ったこと所持しない場合には、(官公署) : public agency官公署から(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行され、(又は) : or又は発給された(書類) : document書類(その) : his/her[人を指す場合]その他これに(類する) : similar / 計算違い、誤記その他これらに類する誤り類するものであつて、(氏名) : name氏名(住所) : address, domicile住所(及び) : and及び生年月日の記載があるもの((次項) : immediately following paragraph, the following paragraph次項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(書類) : document書類を除く。)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(申請) : application申請の日前三月以内に(撮影) : photography撮影した単独、上三分身、無帽、正面、無背景の縦の長さ四センチメートル、横の長さ三センチメートルの写真で、(その) : his/her[人を指す場合]その裏面に(氏名) : name氏名(及び) : and及び(撮影) : photography撮影年月を記入したもの(とする) : shall beとする
(2) The reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference, in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3items (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance means : 手段(しゅだん)means a driver's license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license (meaning the : 当該(とうがい)the driver's license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 92, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Road Traffic Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 105 of 1960); the : 当該(とうがい)the same applies in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3items (vi) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (viii)), Passports (meaning the : 当該(とうがい)the passport : 旅券(りょけん)passports prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of the : 当該(とうがい)the Immigration Control and Refugee Recognition Act (Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order No. 319 of 1951)), alien registration certificate : 登録証(とうろくしょう), 登録証明書(とうろくしょうめいしょ)registration certificate, Basic Resident Register Card (meaning the : 当該(とうがい)the basic resident : 住民(じゅうみん)[一次的な居住者]resident register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register card as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-44, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Residential Basic Book Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 81 of 1967)), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by a public agency : 官公署(かんこうしょ)public agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto, bear : 負担する(ふたんする)bearing the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address, date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth : 出生(しゅっしょう)birth and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a picture : 図画(とが)picture of the : 当該(とうがい)the possessor : 占有者(せんゆうしゃ), 所持人(しょじにん)[原則]possessor thereof; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person does not possess : 所持する(しょじする), 占用する(せんようする)possess such : 当該(とうがい)such document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, it means : 手段(しゅだん)means a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by the : 当該(とうがい)the public agency : 官公署(かんこうしょ)public agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto in which the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth : 出生(しゅっしょう)birth is state : 状態(じょうたい) / state of insanitystated (excluding document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a 4 cm long, 3 cm wide photograph : 撮影する(さつえいする)photograph showing : 提示(ていじ)showing only the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion in a front-facing pose, hatless, from the : 当該(とうがい)the chest up, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand against a solid background, taken within three months prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application with the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person's name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand date : 期日(きじつ) / the payment datedate the : 当該(とうがい)the photograph : 撮影する(さつえいする)photograph was taken written on the : 当該(とうがい)the back thereof.
3 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(書類) : document書類は、次に掲げる(書類) : document書類(官公署) : public agency官公署(証明する) : certify, prove証明する(書類の) : documentary書類の場合には、(申請) : application申請の日前三月以内に作成されたもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(とする) : shall beとする
(3) The reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference, in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, to document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents (in case : 事件(じけん)cases of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents certified by public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public agencies, limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared within three months prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application):
一 (登録申請者) : applicant登録申請者(法人) : juridical person法人である場合にあつては(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(役員) : officer役員のうち(法人) : juridical person法人である者を除く。)とし、(未成年者) : minor未成年者である場合にあつては(その) : his/her[人を指す場合]その(法定代理人) : statutory agent / 未成年者が法律行為をするには、その法定代理人の同意を得なければならない法定代理人を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)、(令) : Cabinet Order第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(使用人) : employee使用人(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「重要な使用人」という。)(及び) : and及び貸金業務取扱主任者((法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する者をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(住民) : resident[一次的な居住者], inhabitant[長期的な定住者]住民票の(抄本) : extract, abridged copy, copy抄本(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(登録申請者) : applicant登録申請者(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(使用人) : employee使用人(又は) : or又は貸金業務取扱主任者が(外国人) : foreign national外国人である場合には、(外国人登録) : alien registration外国人登録(原票) : registration card原票の記載事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明書) : certificate / 登録証明書証明書(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面
(i) extract : 抄本(しょうほん)extracts of the : 当該(とうがい)the certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates of residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence of the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a corporation, the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer thereof (excluding officer : 役員(やくいん)officers set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act that : 当該(とうがい)that are corporations), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor, the : 当該(とうがい)the statutory agent : 法定代理人(ほうていだいりにん) / A minor must obtain the consent of his/her statutory agent to perform any juristic actstatutory agent thereof is include : 算入する(さんにゅうする)included; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Order (hereinafter referred to as "Important Employees"), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Heads of Money Lending Operations (meaning the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 12-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter) (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, Important Employee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Head of Money Lending Operations is a foreign national : 外国人(がいこくじん)foreign national, the : 当該(とうがい)the certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of the : 当該(とうがい)the registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered matters on the : 当該(とうがい)the alien registration : 外国人登録(がいこくじんとうろく)alien registration card), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents therefor;
二 (登録申請者) : applicant登録申請者(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(使用人) : employee使用人(又は) : or又は貸金業務取扱主任者が(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当しない旨の(官公署) : public agency官公署(証明書) : certificate / 登録証明書証明書(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(登録申請者) : applicant登録申請者(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(使用人) : employee使用人(又は) : or又は貸金業務取扱主任者が(外国人) : foreign national外国人である場合には、別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の二により作成した(誓約) : pledge誓約書)
(ii) a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by the : 当該(とうがい)the public agency : 官公署(かんこうしょ)public agency certify : 証明する(しょうめいする)certifying that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, Important Employee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Head of Money Lending Operations does not fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, Important Employee, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Head of Money Lending Operations is a foreign national : 外国人(がいこくじん)foreign national, a written pledge : 質権(しちけん), 誓約(せいやく), 誓約する(せいやくする)pledge prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 1-2);
三 別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]により作成した(登録申請者) : applicant登録申請者(及び) : and及び(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(使用人) : employee使用人の履歴書
(iii) resumes of the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Important Employee prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 2;
四 (法人) : juridical person法人である場合において、(役員) : officer役員(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(役員) : officer役員をいう。第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三十七、第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三十九、第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の六十、第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の六十一、第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の七十四(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第三十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2から第三十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十までを除き、(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)が(法人) : juridical person法人であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(役員) : officer役員(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明書) : certificate / 登録証明書証明書(及び) : and及び別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の二により作成した沿革
(iv) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a corporation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when the : 当該(とうがい)the Officer (meaning the : 当該(とうがい)the Officer as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5-2, item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iv), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26-37, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26-39, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26-60, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26-61, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26-74, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Articles 30 to 30-10 inclusive) is a corporation, a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered matters of the : 当該(とうがい)the Officer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the history thereof prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 2-2;
五 (法人) : juridical person法人である場合においては、(定款) : articles of incorporation定款(又は) : or又は(寄附行為) : act of endowment[財団法人を設立する行為], articles of endowment[財団法人の根本規則]寄附行為(人格のない社団又は財団) : association or foundation without juridical personality人格のない社団又は財団の場合においては、(定款) : articles of incorporation定款(又は) : or又は(寄附行為) : act of endowment[財団法人を設立する行為], articles of endowment[財団法人の根本規則]寄附行為(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるもの。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)(及び) : and及び(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明書) : certificate / 登録証明書証明書(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]により作成した(株主) : shareholder, stockholder株主(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(社員) : member社員の名簿(及び) : and及び(親会社) : parent company親会社(株主) : shareholder, stockholder株主(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(社員) : member社員の名簿(又は) : or又はこれら(に代わる) : in lieu ofに代わる書面
(v) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a corporation, the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, articles of endowment : 寄附行為(きふこうい)[財団法人の根本規則]articles of endowment (in case : 事件(じけん)cases of an association : 社団(しゃだん)association or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 財団(ざいだん), 基金(ききん)foundation without legal : 適法な(てきほうな)legal personality, those equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor articles of endowment : 寄附行為(きふこうい)[財団法人の根本規則]articles of endowment; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered matters, as well as register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register of shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register of shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the Parent Company prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 3, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents therefor;
六 (代理) : agency代理店(第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(代理) : agency代理店をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)がある場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(代理) : agency代理(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(代理) : agency代理(契約書) : contract契約書(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面
(vi) in case : 事件(じけん)cases where there is an Agent Office (meaning the : 当該(とうがい)the Agent Office as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4); the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter), the : 当該(とうがい)the written agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract related to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Agent Office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents therefor;
七 別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の二により作成した(登録申請者) : applicant登録申請者(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(使用人) : employee使用人(及び) : and及び貸金業務取扱主任者の(氏名) : name氏名(及び) : and及び生年月日等を記載した書面
(vii) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand date : 期日(きじつ) / the payment datedates of birth : 出生(しゅっしょう)birth of the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, Important Employee and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Head of Money Lending Operations prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 3-2;
八 (法人) : juridical person法人である場合においては、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請) : application申請の日を含む(事業年度) : business year事業年度の前(事業年度) : business year事業年度(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面。ただし、(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請) : application申請の日を含む(事業年度) : business year事業年度(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された(法人) : juridical person法人にあつては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の時に作成する(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面
(viii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a corporation, the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year that : 当該(とうがい)that include : 算入する(さんにゅうする)includes the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that, in case : 事件(じけん)cases of a corporation establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established on the : 当該(とうがい)the business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year that : 当該(とうがい)that include : 算入する(さんにゅうする)includes the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet which is to be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared at the : 当該(とうがい)the time of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of said : 当該(とうがい) / said documentsaid corporation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents therefor;
九 次に掲げるいずれかの(法人) : juridical person法人である場合においては、それぞれ次に定める(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請) : application申請の日を含む(事業年度) : business year事業年度の前(事業年度) : business year事業年度(会計) : accounting会計(監査報告) : audit report監査報告(又は) : or又は(監査報告) : audit report監査報告の内容を記載した書面
(ix) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following corporations, a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document containing the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting audit report : 監査報告(かんさほうこく), 監査報告書(かんさほうこくしょ)audit reports or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor audit report : 監査報告(かんさほうこく), 監査報告書(かんさほうこくしょ)audit reports pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year immediately : 直ちに(ただちに)immediately preceding the : 当該(とうがい)the business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year that : 当該(とうがい)that include : 算入する(さんにゅうする)includes the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following respective item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
イ 会社法第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(会計監査人設置会社) : company with accounting auditors会計監査人設置会社 会社法第三百九十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(後段) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段(規定する) : provide規定する(会計) : accounting会計(監査報告) : audit report監査報告
(a) a company with accounting auditors : 会計監査人設置会社(かいけいかんさにんせっちがいしゃ)company with accounting auditors as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xi) of the : 当該(とうがい)the Companies Act: the : 当該(とうがい)the accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting audit report : 監査報告(かんさほうこく), 監査報告書(かんさほうこくしょ)audit report as referred to in the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 396, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Companies Act; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ (に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(公認会計士) : certified public accountant公認会計士公認会計士法(昭和二十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百三号)第十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(公認会計士) : certified public accountant公認会計士を含む。第三十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロにおいて同じ。)(又は) : or又は(監査法人) : auditing firm監査法人(監査) : audit, inspection / 法務大臣は、この法律の適正な施行を期するため、その職員のうちから監査官を指名し、各刑事施設について、毎年一回以上、これに実地監査を行わせなければならない。監査を受けている(法人) : juridical person法人 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(公認会計士) : certified public accountant公認会計士(又は) : or又は(監査法人) : auditing firm監査法人(監査報告) : audit report監査報告
(b) in addition to what is listed in : に掲げるもののほか(にかかげるもののほか)in addition to what is listed in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a), a corporation audit : 監査(かんさ), 監査する(かんさする), 検査(けんさ)[会計検査] / the Board of Auditaudited by a certified public accountant : 公認会計士(こうにんかいけいし)certified public accountant (including foreign certified public accountant : 公認会計士(こうにんかいけいし)certified public accountants defined in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the Certified Public Accountant Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 103 of 1948); the : 当該(とうがい)the same applies in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (b)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor auditing firm : 監査法人(かんさほうじん)auditing firm: the : 当該(とうがい)the audit report : 監査報告(かんさほうこく), 監査報告書(かんさほうこくしょ)audit reports prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant certified public accountant : 公認会計士(こうにんかいけいし)certified public accountant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor auditing firm : 監査法人(かんさほうじん)auditing firm;
十 (個人) : individual個人である場合においては、別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]により作成した(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産に関する(調書) : written statement[供述調書], record調書
(x) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 4;
十一 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(営業所) : business office営業所(又は) : or又は(事務所) : office / 事務所の所在地事務所ごとに置かれる貸金業務取扱主任者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五十三第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五十七において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(書面の) : written …, … in writing書面の(写し) : copy写し
(xi) a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26-53, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26-57) concerning the : 当該(とうがい)the Head of Money Lending Operations to be assigned to each business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 12-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
十二 貸金業の業務に関する社内(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則(貸金業者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(使用人) : employee使用人(遵守) : observance, compliance遵守すべき(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則であつて貸金業者が作成するものをいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)
(xii) Internal Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules (meaning rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules to be observe : 観測する(かんそくする), 遵守する(じゅんしゅする), 傍聴する(ぼうちょうする)observed by the : 当該(とうがい)the Money Lender, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee thereof, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by the : 当該(とうがい)the Money Lender; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter) concerning the : 当該(とうがい)the money : 金銭(きんせん)money lending : 貸与(たいよ)[原則(有償・無償を問わない)]lending operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations;
十三 貸金業の業務に関する(組織) : organization / 下部組織組織図(内部(管理) : administration, management管理に関する業務を行う(組織) : organization / 下部組織組織を含む。)(及び) : and及び別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の二により作成した(営業所) : business office営業所等(自動(契約) : contract契約受付機(又は) : or又は現金自動設備のみにより(貸付) : loan貸付けに関する業務を行うものを除く。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)ごとの(貸付) : loan貸付けの業務の(経験) : experience / 知識経験経験者((営業所) : business office営業所等ごとに在籍する(貸付) : loan貸付けの業務に一年以上従事した者をいう。)各一(人) : personの業務経歴書
(xiii) an organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization chart related to the : 当該(とうがい)the money : 金銭(きんせん)money lending : 貸与(たいよ)[原則(有償・無償を問わない)]lending operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation (including organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations implement : 実行する(じっこうする)implementing internal management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management affairs), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand written business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of each individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperienced loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan servicer (meaning a person : 人(ひと)person work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)working in loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan servicing for at least one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that is assigned at each Business Office, etc.) for each Business Office, etc. (excluding Business Office, etc. carry : 携帯する(けいたいする)carrying out the : 当該(とうがい)the Loan Operations only by unmanned automatic contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract machines or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Automatic Cash Machines; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item), prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 4-2.
十四 次のイ(又は) : or又はロに掲げる場合の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又はロに定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の二の二により記載した書面
(xiv) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the matters that : 当該(とうがい)that each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3items (a) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (b) prescribes for the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item, which is prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 4-2-2:
イ (指定) : designation指定(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(解決) : settlement[原則] / 同盟罷業又は作業所閉鎖の事態が、発生したとき又は解決したとき: 国際紛争を解決する手段としては, resolution[紛争解決の場合] / 民事上の紛争の全部又は一部の解決, solution[紛争解決の場合] / 個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったとき解決機関が(存在する) : exist存在する場合 貸金業者が(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続実施基本(契約を締結する) : make a contract契約を締結する(措置) : measure / 規制措置措置(講ずる) : take講ずる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続実施基本(契約) : contract契約(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方である(指定) : designation指定(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(解決) : settlement[原則] / 同盟罷業又は作業所閉鎖の事態が、発生したとき又は解決したとき: 国際紛争を解決する手段としては, resolution[紛争解決の場合] / 民事上の紛争の全部又は一部の解決, solution[紛争解決の場合] / 個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったとき解決機関の(商号) : trade name商号(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(a) in case : 事件(じけん)cases where there is a Designated Dispute Resolution Organization: the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the Designated Dispute Resolution Organization with regard to which the : 当該(とうがい)the Money Lender take : 講ずる(こうずる)takes the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measure to conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude the : 当該(とうがい)the Basic Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act for Implementation of Dispute Resolution Procedures as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 12-2-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the counterparty : 相手方(あいてがた)[契約などの相手方] / A contract concluded by a person without any authority of agency may be rescinded by the counterparty until the principal ratifies itcounterparty to such : 当該(とうがい)such Basic Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act for Implementation of Dispute Resolution Procedures; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ロ (指定) : designation指定(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(解決) : settlement[原則] / 同盟罷業又は作業所閉鎖の事態が、発生したとき又は解決したとき: 国際紛争を解決する手段としては, resolution[紛争解決の場合] / 民事上の紛争の全部又は一部の解決, solution[紛争解決の場合] / 個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったとき解決機関が(存在) : existence存在しない場合 貸金業者の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(苦情) : complaint / 苦情の処理苦情処理(措置) : measure / 規制措置措置(及び) : and及び(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(解決) : settlement[原則] / 同盟罷業又は作業所閉鎖の事態が、発生したとき又は解決したとき: 国際紛争を解決する手段としては, resolution[紛争解決の場合] / 民事上の紛争の全部又は一部の解決, solution[紛争解決の場合] / 個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったとき解決(措置) : measure / 規制措置措置の内容
(b) in case : 事件(じけん)cases where there is no Designated Dispute Resolution Organization: the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the Complaint Processing Measures and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Dispute Resolution Measures prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 12-2-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act to be taken by the : 当該(とうがい)the Money Lender.
(登録の実施)
(Implementation of Registration)
第四条の二 (財務) : finance財務局長、福岡(財務) : finance財務支局長(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をするときは、別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の第二面から第八面までを貸金業者(登録簿) : registry登録簿につづることにより行うもの(とする) : shall beとする
Article 4-2 (1) To effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect a registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Director-General of a Local Finance Bureau, Director-General of the : 当該(とうがい)the Fukuoka Local Finance Branch Bureau, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects is to place pages No. 2 through No. 8 of Appended Form No. 1 in the : 当該(とうがい)the Money Lender register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register.
2 (財務) : finance財務局長、福岡(財務) : finance財務支局長(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知をするときは、別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の三により作成した(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(通知書) : written notice通知書により行うもの(とする) : shall beとする
(2) To give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Director-General of a Local Finance Bureau, Director-General of the : 当該(とうがい)the Fukuoka Local Finance Branch Bureau, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor is to issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 4-3.
(登録の拒否の通知)
(Notice of Refusal of Registration)
第四条の三 (財務) : finance財務局長(又は) : or又は福岡(財務) : finance財務支局長は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知をするときは、別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の四により作成した(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(拒否) : refusal, rejection, denial, veto拒否(通知書) : written notice通知書により行うもの(とする) : shall beとする
Article 4-3 (1) To give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Director-General of a Local Finance Bureau or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Director-General of the : 当該(とうがい)the Fukuoka Local Finance Branch Bureau is to issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice of refusal of registration : 登録の拒絶(とうろくのきょぜつ)refusal of registration prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 4-4.
2 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知をするときは、別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の五により作成した(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(拒否) : refusal, rejection, denial, veto拒否(通知書) : written notice通知書により行うもの(とする) : shall beとする
(2) To give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor is to issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice of refusal of registration : 登録の拒絶(とうろくのきょぜつ)refusal of registration prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 4-5.
(登録の更新の申請期限)
(Time Limit for Application for Renewal of Registration)
第五条 貸金業者は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(更新) : renewal更新を受けよう(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その者が現に受けている(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(有効期間) : validity period, effective period有効期間(満了) : expiration / 期間満了の日満了の日の二月前までに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(更新) : renewal更新(申請) : application申請(しなければならない) : shallしなければならない
Article 5 If a Money Lender seeks a renewal : 更新(こうしん)renewal of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Money Lender must apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration currently in effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect by two months prior to the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the validity period : 有効期間(ゆうこうきかん)validity period for such : 当該(とうがい)such registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration expire : 満了する(まんりょうする), 効力を失う(こうりょくをうしなう)[期限満了] / An Accreditation shall expire by lapse of time unless it is renewed within each of the periods of not less than three years specified in a Cabinet Order.expires.
(不正な行為等をするおそれがあると認められる者)
(Persons Found Likely to Commit a Wrongful Act, etc.)
第五条の二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二十七第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める者は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する(とする) : shall beとする
Article 5-2 The reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference, in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24-27, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, to person : 人(ひと)persons specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance means : 手段(しゅだん)means any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following person : 人(ひと)persons:
一 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の六の四第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の六の五第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するとして(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る行政手続法(平成五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十八号)第十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定による(通知) : notice通知があつた日から(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をする日(又は) : or又は(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をしないことの(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定をする日までの間に(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をした者((解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散(又は) : or又は貸金業の(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止について(相当の理由) : reasonable ground[民事の場合], probable cause[刑事の場合]相当の理由がある者を除く。)で(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(届出) : notification, report届出の日から五年を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過しないもの
(i) a person : 人(ひと)person making the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (v) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15 of the : 当該(とうがい)the Administrative Procedure Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 88 of 1993) related to the : 当該(とうがい)the disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of rescind : 取り消す(とりけす)rescinding registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration to be render : 言い渡す(いいわたす)rendered because the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24-6-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24-6-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act until the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition is render : 言い渡す(いいわたす)rendered or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on which a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision of not render : 言い渡す(いいわたす)rendering such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition is made (excluding person : 人(ひと)persons with reasonable ground : 相当の理由(そうとうのりゆう)[民事の場合]reasonable grounds for the : 当該(とうがい)the dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition of the : 当該(とうがい)the Money Lending Business), if five years have yet to elapse from the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification;
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](期間) : period, period of time, term期間内に(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をした(法人) : juridical person法人(合併) : merger合併(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散(又は) : or又は貸金業の(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止について(相当の理由) : reasonable ground[民事の場合], probable cause[刑事の場合]相当の理由がある(法人) : juridical person法人を除く。)の(役員) : officer役員であつた者であつて、前(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(通知) : notice通知があつた日前三十日に当たる日から(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人(合併) : merger合併(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散(又は) : or又は(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止の日までの間に(その) : his/her[人を指す場合]その(地位) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位にあつたもので(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(届出) : notification, report届出の日から五年を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過しないもの
(ii) a person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that was an Officer of the : 当該(とうがい)the corporation that : 当該(とうがい)that made the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), (iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (v) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (excluding corporations with reasonable ground : 相当の理由(そうとうのりゆう)[民事の場合]reasonable grounds for merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition of the : 当該(とうがい)the Money Lending Business) within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the period set forth in the preceding item, and that was in such position during the period from the day 30 days prior to the day on which the notice under the preceding item has been given until the day on which the merger, dissolution of abolition of the corporation has been effected, if five years have yet to elapse from the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification;
三 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の六の四第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(解任) : dismissal解任を命ぜられた(役員) : officer役員(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(役員) : officer役員をいう。次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)で(その) : his/her[人を指す場合]その(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を受けた日から五年を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過しない者
(iii) an Officer (meaning the : 当該(とうがい)the Officer as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24-6-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the : 当該(とうがい)the same applies in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item) that : 当該(とうがい)that has been dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if five years have yet to elapse from the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の六の四第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に該当するとして(役員) : officer役員(解任) : dismissal解任(命ずる) : order命ずる(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る行政手続法第十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定による(通知) : notice通知があつた日から(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をする日(又は) : or又は(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をしないことの(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定をする日までの間に退任した(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令により(解任) : dismissal解任されるべきとされた者(退任について(相当の理由) : reasonable ground[民事の場合], probable cause[刑事の場合]相当の理由がある者を除く。)で(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該退任の日から五年を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過しない者
(iv) a person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that resigned within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the period from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15 of the : 当該(とうがい)the Administrative Procedure Act related to the : 当該(とうがい)the disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordering the : 当該(とうがい)the dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of the : 当該(とうがい)the Officer for fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24-6-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act has been made until the : 当該(とうがい)the day on which such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition was render : 言い渡す(いいわたす)rendered or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on which a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision not to render : 言い渡す(いいわたす)render such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition has been made, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that was to be dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder such : 当該(とうがい)such order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order (excluding person : 人(ひと)persons with reasonable ground : 相当の理由(そうとうのりゆう)[民事の場合]reasonable grounds for the : 当該(とうがい)the resignation), if five years have yet to elapse from the : 当該(とうがい)the day of such : 当該(とうがい)such resignation.
(資金需要者等の利益を損なうおそれがないと認められる事由)
(Grounds Regarded Unlikely to Harm the Interests of the Persons in Need of Funds, etc.)
第五条の三 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める事由は、次に掲げるもの(とする) : shall beとする
Article 5-3 The reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference, in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiv) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, to grounds : 根拠(こんきょ)grounds specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance means : 手段(しゅだん)means:
一 (再生) : rehabilitation[民事再生法上の手続], recycle[再利用], recovery[回復]再生(手続開始の決定) : order of commencement手続開始の決定(又は) : or又は(更生) : rehabilitation[犯罪者], reorganization[会社]更生(手続開始の決定) : order of commencement手続開始の決定を受けたこと((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(再生手続) : rehabilitation proceeding, rehabilitation proceedings再生手続(又は) : or又は(更生手続) : corporate reorganization proceeding, corporate reorganization proceedings, reorganization proceeding, reorganization proceedings更生手続(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了している場合を除く。)。
(i) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person is subject : 科目(かもく)subject to an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order of commencement of rehabilitation proceedings : 再生手続開始(さいせいてつづきかいし)commencement of rehabilitation proceedings or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order of commencement : 手続開始の決定(てつづきかいしのけってい)order of commencement of reorganization proceedings : 更生手続(こうせいてつづき)reorganization proceedings (excluding case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the rehabilitation proceedings : 再生手続(さいせいてつづき)rehabilitation proceedings or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reorganization proceedings : 更生手続(こうせいてつづき)reorganization proceedings related to such : 当該(とうがい)such order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order are close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)closed);
二 次に掲げるすべての(要件) : requirement要件に該当すること。
(ii) that : 当該(とうがい)that all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements are met:
イ (営利) : profit営利(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的としない(法人) : juridical person法人であること。
(a) the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person is a nonprofit corporation : 非営利活動法人(ひえいりかつどうほうじん)nonprofit corporation;
ロ (純資産額) : amount of net assets純資産額(第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(金額) : amount / 金額金額をいう。)が五百万円以上であること。
(b) the : 当該(とうがい)the Amount of Net Assets (meaning the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii)) is five million yen or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more;
ハ 特定非(営利) : profit営利(活動) : activity / 犯罪予防の活動活動特定非営利活動促進法(平成十(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第七号)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する特定非(営利) : profit営利(活動) : activity / 犯罪予防の活動活動をいう。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に対する(貸付) : loan貸付(又は) : or又は(生活) : life生活に困窮する者を(支援) : support支援するための(貸付) : loan貸付けを(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の主たる(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的とし、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(定款) : articles of incorporation定款(又は) : or又は(寄附行為) : act of endowment[財団法人を設立する行為], articles of endowment[財団法人の根本規則]寄附行為において定めていること。
(c) Loans to the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness related to Specified Non-profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit Activities (meaning the : 当該(とうがい)the specified non-profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit activities as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Promotion of Non-profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit Activities (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 7 of 1998)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Loans for support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supporting person : 人(ひと)persons living in poverty are the : 当該(とうがい)the main purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor articles of endowment : 寄附行為(きふこうい)[財団法人の根本規則]articles of endowment;
ニ (定款) : articles of incorporation定款(又は) : or又は(寄附行為) : act of endowment[財団法人を設立する行為], articles of endowment[財団法人の根本規則]寄附行為において、(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項を定めていること。
(d) the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters are provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor articles of endowment : 寄附行為(きふこうい)[財団法人の根本規則]articles of endowment:
(1) (剰余金) : surplus剰余金(分配) : distribution分配(及び) : and及び(出資) : contribution出資(払込) : payment払込みを受けた額(を超える) : exceedingを超える(払戻し) : refund払戻しを行わないこと。
1. that : 当該(とうがい)that no refund : 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refund will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be made in an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount exceeding : を超える(をこえる)exceeding the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution of surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution;
(2) (解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散時の(残余財産) : residual assets残余財産をハに(規定する) : provide規定する(貸付) : loan貸付けの(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を行うことを主たる(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(とする) : shall beとする(又は) : or又は(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体(帰属) : ownership[名詞形(帰属)] / 無主物の帰属帰属させること。
2. that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the residual assets : 残余財産(ざんよざいさん)residual assets at the : 当該(とうがい)the time of dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will vest in a person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that has the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the Loans prescribed in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (c) as the : 当該(とうがい)the main purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose thereof, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the State : 国(くに)[原則]the State or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public entities;
ホ (純資産額) : amount of net assets純資産額(令) : Cabinet Order第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二で定める(金額) : amount / 金額金額(に満たない) : less than[原則] / 一株に満たない端数, under[年齢の場合] / 14歳に満たない者に満たない者がイからニまでに掲げる(要件) : requirement要件に該当し(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた場合((純資産額) : amount of net assets純資産額(令) : Cabinet Order第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二で定める(金額) : amount / 金額金額(に満たない) : less than[原則] / 一株に満たない端数, under[年齢の場合] / 14歳に満たない者に満たない貸金業者が、第二十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二十五第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合に該当する旨の(届出) : notification, report届出をして引き続き貸金業を(営む) : operate営む場合を含む。)においては、次に掲げるすべての(要件) : requirement要件を満たすこと。
(e) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person satisfies all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements, if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person's Amount of Net Assets is less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3-2 of the : 当該(とうがい)the Order and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person satisfies the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements set forth in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3items (a) to (d) inclusive and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtains the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including case : 事件(じけん)cases where Money Lenders whose Amount of Net Assets is less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3-2 of the : 当該(とうがい)the Order continue : 続行する(ぞっこうする)continues to engage in the : 当該(とうがい)the Money Lending Business by notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notifying to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Money Lender fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 26-25, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)):
(1) イからニまでに掲げる(要件) : requirement要件に該当した後行うすべての(貸付) : loan貸付けに関し、年七・五パーセント(を超える) : exceedingを超える割合による(利息) : interest利息(みなし(利息) : interest利息(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の八第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定するみなし(利息) : interest利息をいう。)を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)の(契約) : contract契約をし、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(貸付) : loan貸付けに関し(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該割合(を超える) : exceedingを超える割合による(利息) : interest利息(受領) : receipt受領し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(その) : his/her[人を指す場合]その支払を要求しないこと。
1. that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person does not conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)conclude a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest (including Payment Regarded as Interest (meaning the : 当該(とうがい)the Payment Regarded as Interest as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 12-8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act); hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item) stipulating an interest rate : 利率(りりつ)interest rate exceeding : を超える(をこえる)exceeding 7.5 % per annum with regard to any Loan made after the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person comes to satisfy : 適合する(てきごうする)[要件を満たす意のとき]satisfy the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements set forth in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a) to (d) inclusive, nor does the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on an interest rate : 利率(りりつ)interest rate exceeding : を超える(をこえる)exceeding this or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment thereof, in connection with such : 当該(とうがい)such a Loan;
(2) (貸付) : loan貸付け(イからニまでに掲げる(要件) : requirement要件に該当した後行つた(貸付) : loan貸付(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)による(利息) : interest利息(収入) : income収入があるときは、各(事業年度) : business year事業年度における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(収入) : income収入額に(占める) : occupy[原則], hold[地位]占めるハに(規定する) : provide規定する(貸付) : loan貸付けによる(利息) : interest利息(収入) : income収入額の割合が百分の五十を超えていること。
2. that : 当該(とうがい)that if the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person has interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest income : 収入(しゅうにゅう)income from Loans (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to Loans made after the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person satisfies the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements set forth in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3items (a) to (d) inclusive; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item), the : 当該(とうがい)the ratio of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest income : 収入(しゅうにゅう)income from Loans prescribed in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (c) to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest income : 収入(しゅうにゅう)income for each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year exceeds 50 percent;
(3) 次に掲げる(書類) : document書類を作成し、次に掲げる(書類の) : documentary書類の区分に応じ、それぞれ次に定める日までの間、主たる(営業所) : business office営業所(又は) : or又は(事務所) : office / 事務所の所在地事務所に備え置き、(債務者) : obligor[債権一般の場合] / 連帯債務者の一人に対する履行の請求は、他の連帯債務者に対しても、その効力を生ずる, debtor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債務者(その) : his/her[人を指す場合]その(利害関係人) : interested person, interested party利害関係人から(閲覧) : inspection閲覧(請求) : request, demand, claim請求があつた場合には、これを(閲覧) : inspection閲覧させること。
3. that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents are prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand are kept at the : 当該(とうがい)the principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offered for inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection when request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by the : 当該(とうがい)the Obligor, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other interested person : 利害関係人(りがいかんけいにん), 関係人(かんけいにん)[利害関係人]interested persons, until the : 当該(とうがい)the day that : 当該(とうがい)that each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following clause : 条項(じょうこう)clauses prescribes for the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document set forth in the : 当該(とうがい)the clause : 条項(じょうこう)clause:
(i) (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項を記載した(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書(写し) : copy写し (その) : his/her[人を指す場合]その(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(有効) : valid有効(期間の満了) : expiration of a period, expiration of a period of time期間の満了
i. a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of the : 当該(とうがい)the written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration containing the : 当該(とうがい)the matters set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act: the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the validity period : 有効期間(ゆうこうきかん)validity period of the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration expire : 満了する(まんりょうする), 効力を失う(こうりょくをうしなう)[期限満了] / An Accreditation shall expire by lapse of time unless it is renewed within each of the periods of not less than three years specified in a Cabinet Order.expires;
(ii) (事業年度) : business year事業年度(事業報告) : business report事業報告書、(財産目録) : inventory of assets財産目録(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(及び) : and及び収支(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算(その) : his/her[人を指す場合]その(決算) : settlement, settlement of account決算に関する(書類) : document書類 翌々(事業年度) : business year事業年度の末日
ii. the : 当該(とうがい)the business report : 事業報告(じぎょうほうこく), 営業報告書(えいぎょうほうこくしょ)[原則]business reports, inventory : 目録(もくろく)inventory of property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditure statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents related to settlement : 決算(けっさん), 資金決済(しきんけっさい), 和解(わかい), 解決(かいけつ)[原則] / In the case where a situation of strike or lockout has arisen or has been settled: as means of settling international disputes, 決済(けっさい)[原則]settlements for each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year: the : 当該(とうがい)the last day : 最終日(さいしゅうび)last day of the : 当該(とうがい)the business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the next business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year;
(iii) (事業年度) : business year事業年度末において残高のある(貸付) : loan貸付けの(契約) : contract契約の内容がわかる書面((個人) : individual個人である(債務者) : obligor[債権一般の場合] / 連帯債務者の一人に対する履行の請求は、他の連帯債務者に対しても、その効力を生ずる, debtor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債務者等の(氏名) : name氏名は除く。) 翌々(事業年度) : business year事業年度の末日
iii. a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document disclosing the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the Contracts for the : 当該(とうがい)the Loan which has an outstanding balance as of the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year (excluding the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the Obligor, etc. that : 当該(とうがい)that is an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual): the : 当該(とうがい)the last day : 最終日(さいしゅうび)last day of the : 当該(とうがい)the business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following the : 当該(とうがい)the next business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year.
(登録の拒否の審査)
(Examination of Refusal of Registration)
第五条の四 (財務) : finance財務局長、福岡(財務) : finance財務支局長(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請) : application申請があつた場合において、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する貸金業を的確に遂行するための必要な(体制) : system体制が整備されていると認められない者であるかどうかの(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査をするときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申請) : application申請をした者が次に掲げる(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(適合する) : conform, satisfy[要件を満たす意のとき]適合するかどうかを(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(するものとする) : shallするものとする
Article 5-4 (1) In case : 事件(じけん)cases where an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act has been file : 提起する(ていきする)filed, to examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine whether the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is found not to have develop : 開発する(かいはつする), 発展させる(はってんさせる)developed infrastructure necessary for carry : 携帯する(けいたいする)carrying out the : 当該(とうがい)the Money Lending Business proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]properly as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xv), the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Local Finance Bureau, Director-General of the : 当該(とうがい)the Fukuoka Local Finance Branch Bureau, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor is to examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine whether the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person making the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application satisfies the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements:
一 (定款) : articles of incorporation定款(又は) : or又は(寄附行為) : act of endowment[財団法人を設立する行為], articles of endowment[財団法人の根本規則]寄附行為の内容が(法令) : laws and regulations法令(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していること((申請者) : applicant申請者(法人) : juridical person法人である場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)。
(i) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor articles of endowment : 寄附行為(きふこうい)[財団法人の根本規則]articles of endowments are in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a corporation);
二 常務に従事する(役員) : officer役員のうちに(貸付) : loan貸付けの業務に三年以上従事した(経験) : experience / 知識経験経験を有する者があること((申請者) : applicant申請者(個人) : individual個人である場合にあつては、(申請者) : applicant申請者(貸付) : loan貸付けの業務に三年以上従事した(経験) : experience / 知識経験経験を有する者であること。)。
(ii) that : 当該(とうがい)that a person : 人(ひと)person with three or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more years' experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience in loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan servicing is among the : 当該(とうがい)the Officers engaged in day-to-day operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a person : 人(ひと)person with the : 当該(とうがい)the experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of engaging in the : 当該(とうがい)the loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service for three years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more);
三 (営業所) : business office営業所等(自動(契約) : contract契約受付機(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは現金自動設備のみにより(貸付) : loan貸付けに関する業務を行うものを除く。)ごとに(貸付) : loan貸付けの業務に一年以上従事した者が(常勤の) : full-time / 常勤の委員常勤の(役員) : officer役員(又は) : or又は(使用人) : employee使用人として一(人) : person以上在籍していること。
(iii) at least one person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that has been in loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan servicing for at least one year is employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed as a full-time : 常勤の(じょうきんの) / the full-time membersfull-time officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee at each Business Office, etc. (excluding Business Offices, etc. carry : 携帯する(けいたいする)carrying out the : 当該(とうがい)the Loan Operations only by unmanned automatic contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract machines or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Automatic Cash Machines);
四 (資金) : fund資金(需要者) : consumer, user需要者等の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益の保護を図り、貸金業の適正な(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営(資する) : contribute資するため十分な社内(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則を定めていること。
(iv) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Money Lender has provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided Internal Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …: it would be sufficient to …sufficient to protect the : 当該(とうがい)the interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interests of the : 当該(とうがい)the Persons in Need of Funds, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of the : 当該(とうがい)the Money Lending Business; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二の二に(規定する) : provide規定する(措置) : measure / 規制措置措置(講ずる) : take講ずるために(必要な措置) : necessary measure必要な措置を講じていること。
(v) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Money Lender has taken measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary to take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 12-2-2 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の社内(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則は貸金業の業務に関する(責任) : liability, responsibility, accountability責任(体制) : system体制を明確化する(規定) : provision規定を含むものでなければならない。
(2) The Internal Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules as referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph must include : 算入する(さんにゅうする)include provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions clarifying the : 当該(とうがい)the system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system for the : 当該(とうがい)the responsibility : 責務(せきむ), 責任(せきにん)responsibility of the : 当該(とうがい)the money : 金銭(きんせん)money lending : 貸与(たいよ)[原則(有償・無償を問わない)]lending operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperations.
(純資産額)
(Amount of Net Assets)
第五条の五 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(純資産額) : amount of net assets純資産額は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める額(とする) : shall beとする
Article 5-5 (1) The reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference, in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, to the : 当該(とうがい)the amount of net assets : 純資産額(じゅんしさんがく)amount of net assets means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount that : 当該(とうがい)that each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items prescribes for the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
一 (法人) : juridical person法人 (最終事業年度) : most recent business year最終事業年度(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面((最終事業年度) : most recent business year最終事業年度がない場合にあつては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の時に作成する(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面)において、純(資産) : asset資産の部の(合計額) : total amount合計額として(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示された(金額) : amount / 金額金額
(i) a corporation: the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount indicated as the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of the : 当該(とうがい)the net assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets section : 区間(くかん), 区域(くいき)section in the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the most recent business year : 最終事業年度(さいしゅうじぎょうねんど)most recent business year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents therefor (in case : 事件(じけん)cases where there is no most recent business year : 最終事業年度(さいしゅうじぎょうねんど)most recent business year, the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet which is to be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared at the : 当該(とうがい)the time of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant corporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents therefor);
二 (個人) : individual個人 (最終事業年度) : most recent business year最終事業年度(個人) : individual個人(事業年度) : business year事業年度は、一月一日から(その) : his/her[人を指す場合]その年の十二月三十一日まで(とする) : shall beとする(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]により作成した(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産に関する(調書) : written statement[供述調書], record調書(最終事業年度) : most recent business year最終事業年度がない場合にあつては、第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産に関する(調書) : written statement[供述調書], record調書)において、(資産) : asset資産(合計額) : total amount合計額から負債の(合計額) : total amount合計額(控除) : deduction控除した(金額) : amount / 金額金額
(ii) an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual: the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by deduct : 控除する(こうじょする)deducting the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of liabilities from the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets in the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record on the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual's property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the most recent business year : 最終事業年度(さいしゅうじぎょうねんど)most recent business year (the : 当該(とうがい)the business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year for an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual runs from January 1 to December 31 of the : 当該(とうがい)the same year; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter) (in case : 事件(じけん)cases where there is no most recent business year : 最終事業年度(さいしゅうじぎょうねんど)most recent business year, the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (x)) which is prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 4.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定にかかわらず、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合における(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(純資産額) : amount of net assets純資産額は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める額(とする) : shall beとする
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the amount of net assets : 純資産額(じゅんしさんがく)amount of net assets referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act in a case : 事件(じけん)case set forth in one of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items is the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount prescribed in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
一 (法人) : juridical person法人(最終事業年度) : most recent business year最終事業年度の末日後に(法令) : laws and regulations法令(その) : his/her[人を指す場合]その他これ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものの(規定) : provision規定に基づき(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面を作成した場合 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面において、純(資産) : asset資産の部の(合計額) : total amount合計額として(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示された(金額) : amount / 金額金額
(i) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the corporation has prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared a balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents therefor pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto after the : 当該(とうがい)the last day : 最終日(さいしゅうび)last day of the : 当該(とうがい)the most recent business year : 最終事業年度(さいしゅうじぎょうねんど)most recent business year: the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount indicated as the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of the : 当該(とうがい)the net assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets section : 区間(くかん), 区域(くいき)section in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents therefor;
二 (最終事業年度) : most recent business year最終事業年度の末日((最終事業年度) : most recent business year最終事業年度がない場合にあつては、(法人) : juridical person法人(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立の日)後に行われた(株式) : share, stock株式(払込) : payment払込み、(剰余金) : surplus剰余金(分配) : distribution分配(自己株式) : own share, treasury share自己株式(取得) : acquisition取得(合併) : merger合併(会社分割) : company split会社分割(その) : his/her[人を指す場合]その他これらに(類する) : similar / 計算違い、誤記その他これらに類する誤り類する(行為) : act, conduct行為によつて(法人) : juridical person法人(純資産額) : amount of net assets純資産額が増加し(又は) : or又は(減少) : reduction減少した場合 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(金額) : amount / 金額金額(前(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合にあつては、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(金額) : amount / 金額金額)に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該増加の額(又は) : or又は(減少) : reduction減少の額を加算(又は) : or又は(控除) : deduction控除した(金額) : amount / 金額金額
(ii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the amount of net assets : 純資産額(じゅんしさんがく)amount of net assets of the : 当該(とうがい)the corporation has increased or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor decreased as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment for share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares, distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution of surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus, acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of treasury share : 自己株式(じこかぶしき)treasury shares, merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, company split : 会社の分割(かいしゃのぶんかつ), 会社分割(かいしゃぶんかつ)company split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar thereto effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected after the : 当該(とうがい)the last day : 最終日(さいしゅうび)last day of the : 当該(とうがい)the most recent business year : 最終事業年度(さいしゅうじぎょうねんど)most recent business year (in case : 事件(じけん)cases where there is no most recent business year : 最終事業年度(さいしゅうじぎょうねんど)most recent business year, the : 当該(とうがい)the day of establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of the : 当該(とうがい)the corporation): the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by add : 追加する(ついかする)adding the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of increase to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deduct : 控除する(こうじょする)deducting the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of decrease from, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (最終事業年度) : most recent business year最終事業年度の末日((最終事業年度) : most recent business year最終事業年度がない場合にあつては、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請) : application申請の日)後にあつた(相続) : inheritance相続(遺贈) : testamentary gift遺贈を含む。)(又は) : or又は(贈与) : gift, donation贈与に伴い(個人) : individual個人(純資産額) : amount of net assets純資産額が増加し(又は) : or又は(減少) : reduction減少した場合 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(金額) : amount / 金額金額(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該増加の額(又は) : or又は(減少) : reduction減少の額を加算(又は) : or又は(控除) : deduction控除した(金額) : amount / 金額金額
(iii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the amount of net assets : 純資産額(じゅんしさんがく)amount of net assets of an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual has increased or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor decreased upon inheritance : 相続(そうぞく)inheritance (including testamentary gift : 遺贈(いぞう)testamentary gifts) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor donation : 贈与(ぞうよ)donation made after the : 当該(とうがい)the last day : 最終日(さいしゅうび)last day of the : 当該(とうがい)the most recent business year : 最終事業年度(さいしゅうじぎょうねんど)most recent business year (in case : 事件(じけん)cases where there is no most recent business year : 最終事業年度(さいしゅうじぎょうねんど)most recent business year, the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act): the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount obtain : 領得する(りょうとくする)obtained by add : 追加する(ついかする)adding the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of increase to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deduct : 控除する(こうじょする)deducting the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of decrease from, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(登録換えの申請)
(Application for Transfer of Registration)
第六条 貸金業者は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた後、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当して引き続き貸金業を営もう(とする) : shall beとする場合において、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けよう(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その者が現に受けている(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をした(財務) : finance財務局長(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは福岡(財務) : finance財務支局長((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「管轄財務局長」という。)(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事を経由して(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(申請) : application申請(しなければならない) : shallしなければならない
Article 6 (1) In case : 事件(じけん)cases where a Money Lender, after receiving the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act but seeks to continue : 続行する(ぞっこうする)continue to engage in the : 当該(とうがい)the Money Lending Business, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand seeks to newly receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, such : 当該(とうがい)such Money Lender must file : 提起する(ていきする)file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration via the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Local Finance Bureau or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Director-General of the : 当該(とうがい)the Fukuoka Local Finance Branch Bureau who effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected the : 当該(とうがい)the Money Lender's current registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration (hereinafter collectively referred to as the : 当該(とうがい)the "Competent Director-General of the : 当該(とうがい)the Local Finance Bureau") or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor via the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor who effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected the : 当該(とうがい)the Money Lender's current registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration.
2 (管轄) : jurisdiction管轄(財務) : finance財務局長(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(申請) : application申請(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をしたときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(その) : his/her[人を指す場合]その旨を、別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の六により作成した(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(通知書) : written notice通知書により、従前の(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をした(財務) : finance財務局長(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは福岡(財務) : finance財務支局長(又は) : or又は(都道府県知事) : governor都道府県知事(通知) : notice通知(するものとする) : shallするものとする
(2) After effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration to which an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph pertains, the : 当該(とうがい)the Competent Director-General of the : 当該(とうがい)the Local Finance Bureau or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Local Finance Bureau, Director-General of the : 当該(とうがい)the Fukuoka Local Finance Branch Bureau, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor who effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected the : 当該(とうがい)the previous registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of this without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay, using a written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice of transfer of registration : 登録換え(とうろくがえ) / a request for the transfer of registrationtransfer of registration prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 4-6.
(変更の届出)
(Notification of Changes)
第七条 金融庁長官の(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた貸金業者は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をしよう(とする) : shall beとするときは、別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]により作成した変更(届出書) : written notice, written report, written notification届出書(次項) : immediately following paragraph, the following paragraph次項において単に「変更(届出書) : written notice, written report, written notification届出書」という。)に、同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(添付) : annexation, attachment添付(書類) : document書類(次項) : immediately following paragraph, the following paragraph次項において単に「(添付) : annexation, attachment添付(書類) : document書類」という。)一部を(添付) : annexation, attachment添付して、(管轄) : jurisdiction管轄(財務) : finance財務局長に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 7 (1) If a Money Lender that : 当該(とうがい)that has been registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered by the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency seeks to make the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, such : 当該(とうがい)such Money Lender must submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written notification : 届出書(とどけでしょ)written notification of changes prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 5 (simply referred to as the : 当該(とうがい)the "Written Notification of Changes" in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph) to the : 当該(とうがい)the Competent Director-General of the : 当該(とうがい)the Local Finance Bureau, accompanied by a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of the : 当該(とうがい)the accompanying document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article (simply referred to as the : 当該(とうがい)the "Accompanying Documents" in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph) thereto.
2 (都道府県知事) : governor都道府県知事(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた貸金業者は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をしよう(とする) : shall beとするときは、変更(届出書) : written notice, written report, written notification届出書に、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(都道府県知事) : governor都道府県知事が定める部数の(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該変更(届出書) : written notice, written report, written notification届出書の副本(及び) : and及び(添付) : annexation, attachment添付(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付して、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(都道府県知事) : governor都道府県知事(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Where a Money Lender that : 当該(とうがい)that has been registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor seeks to make the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, such : 当該(とうがい)such Money Lender must submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the Written Notification of Changes to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor, accompanied by the : 当該(とうがい)the number of duplicate copies of the : 当該(とうがい)the Written Notification of Changes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Accompanying Documents specified by said : 当該(とうがい) / said documentsaid prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor thereto.
(変更届出書の添付書類)
(Accompanying Documents for a Written Notification of Changes)
第八条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(書類) : document書類は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(書類) : document書類(官公署) : public agency官公署(証明する) : certify, prove証明する(書類の) : documentary書類の場合には、(申請) : application申請の日前三月以内に作成されたもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(とする) : shall beとする
Article 8 The reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference, in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, to document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents (in case : 事件(じけん)cases of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents certified by public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public agencies, limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared within three months prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application) according to the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the respective item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 (商号) : trade name商号(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称を変更した場合 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該変更(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明書) : certificate / 登録証明書証明書
(i) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Money Lender has changed its trade name : 商号(しょうごう)trade name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name: a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered matters stating the : 当該(とうがい)the matters related to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant changes;
二 (役員) : officer役員(第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者を除く。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)に変更があつた場合 別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の三により作成した(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当しないことを(誓約する) : pledge誓約する書面(及び) : and及び次に掲げる新たな(役員) : officer役員の区分に応じそれぞれ次に掲げる(書類) : document書類
(ii) in case : 事件(じけん)cases where there were any changes to the : 当該(とうがい)the Officers (excluding person : 人(ひと)persons set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv); hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item) of the : 当該(とうがい)the Money Lender: a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document in which the : 当該(とうがい)the Money Lender denies fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act which is prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 1-3, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents that : 当該(とうがい)that each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3items prescribes for the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of new Officer set forth in the : 当該(とうがい)the sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
イ (個人) : individual個人 新たに(役員) : officer役員となつた者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る次に掲げる(書類) : document書類
(a) an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual: the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents related to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that has newly become an Officer:
(1) 第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定するもの
1. the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2);
(2) (住民) : resident[一次的な居住者], inhabitant[長期的な定住者]住民票の(抄本) : extract, abridged copy, copy抄本(外国人) : foreign national外国人である場合には、(外国人登録) : alien registration外国人登録(原票) : registration card原票の記載事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明書) : certificate / 登録証明書証明書(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面
2. an extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual is a foreign national : 外国人(がいこくじん)foreign national, a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered matters on the : 当該(とうがい)the alien registration : 外国人登録(がいこくじんとうろく)alien registration card), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents therefor;
(3) (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当しない旨の(官公署) : public agency官公署(証明書) : certificate / 登録証明書証明書(外国人) : foreign national外国人である場合には、別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の二により作成した(誓約) : pledge誓約書)
3. a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by a public agency : 官公署(かんこうしょ)public agency providing to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual does not fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual is a foreign national : 外国人(がいこくじん)foreign national, a written pledge : 質権(しちけん), 誓約(せいやく), 誓約する(せいやくする)pledge prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 1-2);
(4) 別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]により作成した履歴書
4. a resume prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 2;
(5) 別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の二により作成した(氏名) : name氏名(及び) : and及び生年月日等を記載した書面
5. a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth : 出生(しゅっしょう)birth of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 3-2;
ロ (法人) : juridical person法人 新たに(役員) : officer役員となつた者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明書) : certificate / 登録証明書証明書(及び) : and及び別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の二により作成した沿革
(b) a corporation: a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered matters related to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that has newly become an Officer, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the history prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 2-2;
三 (重要な) : material / 重要な事実, important重要な(使用人) : employee使用人に変更があつた場合 別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の三により作成した(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当しないことを(誓約する) : pledge誓約する書面(及び) : and及び新たに(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(使用人) : employee使用人となつた者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イ(1)から(5)までに掲げる(書類) : document書類
(iii) in case : 事件(じけん)cases where there were any changes to an Important Employee: a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document in which the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Important Employee denies fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (x) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act which is prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 1-3, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a)1. to 5. inclusive of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item related to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that has newly become an Important Employee;
四 貸金業務取扱主任者に変更があつた場合 別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の三により作成した(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当しないことを(誓約する) : pledge誓約する書面(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに新たに貸金業務取扱主任者となつた者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イ(2)、(3)(及び) : and及び(5)に掲げる(書類) : document書類
(iv) in case : 事件(じけん)cases where there were any changes to the : 当該(とうがい)the Head of Money Lending Operations: a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document in which the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Head of Money Lending Operations denies fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act which is prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 1-3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xi) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a)2., 3., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 5. related to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that has newly become Head of Money Lending Operations;
五 (未成年者) : minor未成年者である貸金業者の(法定代理人) : statutory agent / 未成年者が法律行為をするには、その法定代理人の同意を得なければならない法定代理人(又は) : or又は第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者(以下この(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において、これらを総称して「(法定代理人) : statutory agent / 未成年者が法律行為をするには、その法定代理人の同意を得なければならない法定代理人」という。)に変更があつた場合 別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の三により作成した(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当しないことを(誓約する) : pledge誓約する書面(及び) : and及び新たに(法定代理人) : statutory agent / 未成年者が法律行為をするには、その法定代理人の同意を得なければならない法定代理人となつた者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イ(1)から(5)までに掲げる(書類) : document書類
(v) in case : 事件(じけん)cases where there were an changes to the : 当該(とうがい)the statutory agent : 法定代理人(ほうていだいりにん) / A minor must obtain the consent of his/her statutory agent to perform any juristic actstatutory agent of the : 当該(とうがい)the Money Lender that : 当該(とうがい)that is a minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to person : 人(ひと)persons set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) (hereinafter collectively referred to as the : 当該(とうがい)the "Statutory Agent" in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item): a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document in which the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Statutory Agent denies fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act which is prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 1-3, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3item (a)1. to 5. inclusive related to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that has newly become a Statutory Agent;
六 (営業所) : business office営業所等の(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地を変更しよう(とする) : shall beとする場合 新たな(営業所) : business office営業所(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(書類) : document書類
(vi) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Money Lender seeks to change the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the Business Office, etc.: the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act related to the : 当該(とうがい)the new Business Office, etc.; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
七 (代理) : agency代理(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る変更があつた場合 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(代理) : agency代理(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(代理) : agency代理(契約書) : contract契約書(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面
(vii) in case : 事件(じけん)cases where there were any changes in relation to the : 当該(とうがい)the Agent Office: a written agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract related to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Agent Office, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents therefor.
(貸金業者登録簿の閲覧)
(Inspection of the Money Lenders Registry)
第九条 (管轄) : jurisdiction管轄(財務) : finance財務局長は、(その) : his/her[人を指す場合]その(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をした貸金業者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る貸金業者(登録簿) : registry登録簿(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該貸金業者の主たる(営業所) : business office営業所等の(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(管轄) : jurisdiction管轄する(財務) : finance財務局((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地が福岡(財務) : finance財務支局の(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内にある場合にあつては福岡(財務) : finance財務支局)に備え置き、一般の(閲覧) : inspection閲覧に供(するものとする) : shallするものとする
Article 9 (1) The Competent Director-General of the : 当該(とうがい)the Local Finance Bureau is to keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep a Money Lender register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register list : 目録(もくろく)listing the : 当該(とうがい)the Money Lenders registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered thereby at the : 当該(とうがい)the Local Finance Bureau which has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal Business Office, etc. of the : 当該(とうがい)the Money Lender (in case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation is within the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the Fukuoka Local Finance Branch Bureau, the : 当該(とうがい)the Fukuoka Local Finance Branch Bureau), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand make … available for public inspection : 縦覧に供する(じゅうらんにきょうする)make it available for public inspection.
2 (都道府県知事) : governor都道府県知事(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をした貸金業者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る貸金業者(登録簿) : registry登録簿は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(都道府県知事) : governor都道府県知事の定めるところにより一般の(閲覧) : inspection閲覧に供(するものとする) : shallするものとする
(2) The Money Lender register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register list : 目録(もくろく)listing the : 当該(とうがい)the Money Lenders registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor is to be made available for public inspection : 縦覧(じゅうらん)public inspection as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by said : 当該(とうがい) / said documentsaid prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor.
(廃業等の届出)
(Notification of Discontinuance of Business, etc.)
第十条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出を金融庁長官にしよう(とする) : shall beとする者は、別紙(様式) : form / 申請書の様式様式第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]により作成した廃業等(届出書) : written notice, written report, written notification届出書(次項) : immediately following paragraph, the following paragraph次項において単に「廃業等(届出書) : written notice, written report, written notification届出書」という。)に、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合に応じ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(書類) : document書類一部を(添付) : annexation, attachment添付して、同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をした(財務) : finance財務局長(又は) : or又は福岡(財務) : finance財務支局長に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 10 (1) A person : 人(ひと)person seeking to make the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act to the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency must submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written notification : 届出書(とどけでしょ)written notification of discontinuance : 休止(きゅうし)[それ以上継続させない停止], 停止(ていし)[一時的でない場合]discontinuance of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, etc. prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared using Appended Form No. 6 (simply referred to as the : 当該(とうがい)the "Written Notification of Discontinuance of Business, etc." in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph) to the : 当該(とうがい)the Director-General of the : 当該(とうがい)the Local Finance Bureau or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Director-General of the : 当該(とうがい)the Fukuoka Local Finance Branch Bureau that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, accompanied by a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents specified in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items for the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
一 貸金業者が(死亡) : death死亡した場合 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(届出) : notification, report届出をしよう(とする) : shall beとする者(以下この