資金清算機関に関する内閣府令
Cabinet Office Ordinance on Clearing Institution for Interbank Funds Transfer
平成二十二年三月一日内閣府令第五号
Cabinet Office Ordinance No. 5 of March 1, 2010
資金決済に関する法律(平成二十一年法律第五十九号)及び資金決済に関する法律施行令(平成二十二年政令第十九号)の規定に基づき、並びに同法及び同令 を実施するため、資金清算機関に関する内閣府令を次のように定める。
Pursuant to the provisions of the Payment Services Act (Act No. 59 of 2009) and the Order for Enforcement of the Payment Services Act (Cabinet Order No. 19 of 2010) and for the purpose of enforcing said Act and said Order, the Cabinet Office Ordinance on Clearing Institution for Interbank Funds Transfer is issued as follows.
第一章 総則 (第一条―第四条)
Chapter 1 General Provisions (Article 1 – Article 4)
第二章 業務 (第五条―第九条)
Chapter 2 Business (Article 5 – Article 9)
第三章 監督 (第十条―第十三条)
Chapter 3 Supervision (Article 10 – Article 13)
第四章 雑則 (第十四条―第十六条)
Chapter 4 Miscellaneous Provisions (Article 14 – Article 16)
附 則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter 1 General Provisions
(定義)
(Definition)
第一条 この府(令) : Cabinet Orderにおいて「(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算業」(又は) : or又は(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関」とは、それぞれ資金決済に関する法律(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「法」という。)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2 に(規定する) : provide規定する(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算(又は) : or又は(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関をいう。
Article 1 The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms "Clearing Services for Interbank Funds Transfer" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "Clearing Institution for Interbank Funds Transfer" as used : 使用済(しようずみ)used in this Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance mean Clearing Services for Interbank Funds Transfer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Clearing Institution for Interbank Funds Transfer as referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Payment Services Act (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act"), respectively.
(免許申請書の経由)
(Route of Written Application for License)
第二条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(免許) : license免許を受けよう(とする) : shall beとする者は, (免許) : license免許(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書を金融庁長官を経由して(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 2 A person : 人(ひと)person intending to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 65, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act must submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license through the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency.
(免許申請書の記載事項)
(Matters to be Stated in Written Application for License)
第三条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(会計監査人) : accounting auditor会計監査人(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(とする) : shall beとする
Article 3 The matters to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance as referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 65, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vi) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the accounting auditor : 会計監査人(かいけいかんさにん)accounting auditor.
(免許申請書の添付書類)
(Documents to Be Attached to Written Application for License)
第四条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合] に(規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(書類) : document書類は、次に掲げる(書類) : document書類(とする) : shall beとする
Article 4 Documents to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance as referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 65, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents:
一 (免許) : license免許を受けよう(とする) : shall beとする者が(株式会社) : stock company株式会社である場合にあっては、次に掲げる(書類) : document書類
(i) If the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person intending to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license is a stock company : 株式会社(かぶしきかいしゃ)stock company, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents:
イ (主要株主) : major shareholder主要株主(総(株主) : shareholder, stockholder株主(議決権) : voting right議決権(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(決議) : resolution決議(することができる) : mayすることができる(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の全部につき(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(株式) : share, stock株式についての(議決権) : voting right議決権を除き、会社法(平成十七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十六号)第八百七十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(議決権) : voting right議決権を有するものとみなされる(株式) : share, stock株式についての(議決権) : voting right議決権を含む。)の百分の十以上の(議決権) : voting right議決権を保有している(株主) : shareholder, stockholder株主をいう。第十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)の(氏名) : name氏名(又は) : or又は(商号) : trade name商号(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(住所) : address, domicile住所(又は) : or又は(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その保有する(議決権) : voting right議決権の数を記載した書面
(a) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trade name : 商号(しょうごう)trade name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of major shareholder : 主要株主(しゅようかぶぬし)major shareholders (meaning a shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder who hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights constituting ten percent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders' voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights (excluding voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares which cannot be exercise : 行使(こうし)exercised for all matters that : 当該(とうがい)that are subject : 科目(かもく)subject to a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution at a general meeting : 社員総会(しゃいんそうかい), 総会(そうかい)general meeting of shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for which the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 879, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Companies Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 86 of 2005); the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vii)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by them;
ロ (法人) : juridical person法人(免許) : license免許を受けよう(とする) : shall beとする者の総(株主) : shareholder, stockholder株主(議決権) : voting right議決権(イに(規定する) : provide規定する(議決権) : voting right議決権をいう。)の(過半数) : majority過半数を保有している(法人) : juridical person法人(その) : his/her[人を指す場合]その他の団体をいう。次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)(及び) : and及び(法人) : juridical person法人(免許) : license免許を受けよう(とする) : shall beとする者が総(株主) : shareholder, stockholder株主、総(社員) : member社員(又は) : or又は(出資) : contribution出資者の(議決権) : voting right議決権(株式会社) : stock company株式会社にあっては、(株主総会) : shareholders meeting株主総会において(決議) : resolution決議(することができる) : mayすることができる(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の全部につき(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(株式) : share, stock株式についての(議決権) : voting right議決権を除き、会社法第八百七十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項 の(規定) : provision規定により(議決権) : voting right議決権を有するものとみなされる(株式) : share, stock株式についての(議決権) : voting right議決権を含む。)の(過半数) : majority過半数を保有している(法人) : juridical person法人(その) : his/her[人を指す場合]その他の団体をいう。同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)の(概要) : outline, description, summary概要を記載した書面
(b) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating an outline : 概要(がいよう)outline of the : 当該(とうがい)the parent corporation (meaning a corporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights (meaning the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights referred to in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (a)) held by all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person intending to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the subsidiary corporation (meaning a corporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization whose majority : 過半数(かはんすう)majority of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a stock company : 株式会社(かぶしきかいしゃ)stock company, excluding the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares which cannot be exercise : 行使(こうし)exercised for all matters that : 当該(とうがい)that are subject : 科目(かもく)subject to a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution at a general meeting : 社員総会(しゃいんそうかい), 総会(そうかい)general meeting of shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for which the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholder shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 879, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Companies Act) held by all the : 当該(とうがい)the shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders, member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity : 持分(もちぶん)equity investor : 投資者(とうししゃ) / protection of investorsinvestors are held by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in said : 当該(とうがい) / said documentsaid item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item);
ハ (取締役) : director取締役(及び) : and及び(監査役) : auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(委員会設置会社) : company with committees委員会設置会社にあっては、(取締役) : director取締役(及び) : and及び(執行役) : executive officer執行役。ハにおいて同じ。)の履歴書(及び) : and及び(住民) : resident[一次的な居住者], inhabitant[長期的な定住者]住民票の(抄本) : extract, abridged copy, copy抄本(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(取締役) : director取締役(及び) : and及び(監査役) : auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イからホまでのいずれにも該当しない者であることを(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取締役) : director取締役(及び) : and及び(監査役) : auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(誓約する) : pledge誓約する書面
(c) a curriculum vitae and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document thereof of director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a company with committees : 委員会設置会社(いいんかいせっちかいしゃ)company with committees, director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officers; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (c)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document with which each of said : 当該(とうがい) / said documentsaid director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors pledge : 質権(しちけん), 誓約(せいやく), 誓約する(せいやくする)pledges to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person does not fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 66, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (a) through (e) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
ニ (会計参与設置会社) : company with accounting advisors会計参与設置会社にあっては、(会計参与) : accounting advisor会計参与の履歴書((会計参与) : accounting advisor会計参与(法人) : juridical person法人であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会計参与) : accounting advisor会計参与の沿革を記載した書面)(及び) : and及び(住民) : resident[一次的な居住者], inhabitant[長期的な定住者]住民票の(抄本) : extract, abridged copy, copy抄本(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面((会計参与) : accounting advisor会計参与(法人) : juridical person法人であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会計参与) : accounting advisor会計参与(登記事項) : registered matter, matter to be registered登記事項(証明書) : certificate / 登録証明書証明書(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(会計参与) : accounting advisor会計参与(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合] イからホまでのいずれにも該当しない者であることを(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会計参与) : accounting advisor会計参与(誓約する) : pledge誓約する書面
(d) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a company with accounting advisors : 会計参与設置会社(かいけいさんよせっちがいしゃ)company with accounting advisors, a curriculum vitae (if an accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor is a corporation, a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the history of said : 当該(とうがい) / said documentsaid accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document thereof of accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisors (if the : 当該(とうがい)the accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor is a corporation, the : 当該(とうがい)the certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of registered matter : 登記事項(とうきじこう)registered matters of said : 当該(とうがい) / said documentsaid accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document thereof) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document with which each of said : 当該(とうがい) / said documentsaid accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisors pledge : 質権(しちけん), 誓約(せいやく), 誓約する(せいやくする)pledges to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person does not fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 66, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (a) through (e) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ホ (取締役) : director取締役(委員会設置会社) : company with committees委員会設置会社にあっては、(執行役) : executive officer執行役)の担当業務を記載した書面
(e) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating a description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of which each of director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a company with committees : 委員会設置会社(いいんかいせっちかいしゃ)company with committees, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officers) is in charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge.
二 (免許) : license免許を受けよう(とする) : shall beとする者が(一般社団法人) : general incorporated association一般社団法人である場合にあっては、次に掲げる(書類) : document書類
(ii) if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license is a general incorporated association : 一般社団法人(いっぱんしゃだんほうじん)general incorporated association, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents:
イ (社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(商号) : trade name商号(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(住所) : address, domicile住所(又は) : or又は(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その保有する(議決権) : voting right議決権の数を記載した書面
(a) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trade name : 商号(しょうごう)trade name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by them;
ロ (法人) : juridical person法人(及び) : and及び(法人) : juridical person法人(概要) : outline, description, summary概要を記載した書面
(b) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating an outline : 概要(がいよう)outline of the : 当該(とうがい)the parent corporation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand subsidiary corporation;
ハ (理事) : director理事(及び) : and及び(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事の履歴書(及び) : and及び(住民) : resident[一次的な居住者], inhabitant[長期的な定住者]住民票の(抄本) : extract, abridged copy, copy抄本(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(理事) : director理事(及び) : and及び(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合] イからホまでのいずれにも該当しない者であることを(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(理事) : director理事(及び) : and及び(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事(誓約する) : pledge誓約する書面
(c) a curriculum vitae and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document thereof of board member : 委員(いいん)[「委員会」を board と訳す場合]board members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document with which each of said : 当該(とうがい) / said documentsaid board member : 委員(いいん)[「委員会」を board と訳す場合]board members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditors pledge : 質権(しちけん), 誓約(せいやく), 誓約する(せいやくする)pledges to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person does not fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 66, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (a) through (e) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
ニ (理事) : director理事の担当業務を記載した書面
(d) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating a description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of which each of the : 当該(とうがい)the board member : 委員(いいん)[「委員会」を board と訳す場合]board members is in charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge.
三 (資金) : fund資金(清算) : liquidation清算業に関する(知識) : knowledge / 専門的知識知識(及び) : and及び(経験) : experience / 知識経験経験を有する従業員の確保の状況(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該従業員の配置の状況を記載した書面
(iii) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of securing employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees who have the : 当該(とうがい)the knowledge and experience : 知識経験(ちしきけいけん)knowledge and experience pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Clearing Services for Interbank Funds Transfer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment of such : 当該(とうがい)such employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees.
四 (資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関の事務の機構(及び) : and及び分掌を記載した書面
(iv) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand division : 分割(ぶんかつ)[原則]division of duties of the : 当該(とうがい)the Clearing Institution for Interbank Funds Transfer.
五 業務(開始) : commencement, start / 地方公共団体は、一時保護事業又は連絡助成事業を開始したときは、, beginning / 当該事業年度の開始前に開始後三年間における収支の見込みを記載した書面
(v) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the expected income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditure for the : 当該(とうがい)the first three years after the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
六 (業務方法書) : statement of operational procedures業務方法書(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項を定める場合にあっては、(契約) : contract契約(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方(その) : his/her[人を指す場合]その他の(参考) : reference / 参考書類参考となるべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した書面
(vi) if the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive: following mattersmatters listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 71, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (viii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act are to be specified in the : 当該(とうがい)the statement of operational procedures : 業務方法書(ぎょうむほうほうしょ)statement of operational procedures, a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合] / A mandate shall become effective when one of the parties mandates the other party to perform a juristic act, and the other party accepts the mandate.the other party to the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters of reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference.
七 (その) : his/her[人を指す場合]その(参考) : reference / 参考書類参考となるべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した書面
(vii) document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents stating other : 別段の(べつだんの)other matters of reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference.
第二章 業務
Chapter 2 Business
(他の業務の承認の申請等)
(Application, etc., for Approval of Other Business)
第五条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項 の(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けよう(とする) : shall beとする(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関は、(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項を記載した(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書を金融庁長官に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 5 (1) A Clearing Institution for Interbank Funds Transfer intending to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 69, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act must submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application stating the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters to the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency:
一 (承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けよう(とする) : shall beとする業務の(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類
(i) type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for which the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval is sought; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務の(開始) : commencement, start / 地方公共団体は、一時保護事業又は連絡助成事業を開始したときは、, beginning / 当該事業年度の開始前に開始(定年) : mandatory retirement age定年月日
(ii) the : 当該(とうがい)the scheduled date : 期日(きじつ) / the payment datedate of commencement : 開始(かいし)commencement of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書には、次に掲げる(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents must be attach : 添付する(てんぷする)attached to the : 当該(とうがい)the written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務の内容(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を記載した書面
(i) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating a description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the contents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務を(所掌する) : have jurisdiction over所掌する(組織) : organization / 下部組織組織(及び) : and及び(人員) : personnel人員配置を記載した書面
(ii) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating a description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment of the : 当該(とうがい)the personnel : 人員(じんいん)personnel in said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
三 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務の(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営に関する(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則
(iii) rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules concerning the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務の(開始) : commencement, start / 地方公共団体は、一時保護事業又は連絡助成事業を開始したときは、, beginning / 当該事業年度の開始前に開始後三年間における収支の見込みを記載した書面
(iv) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the expected income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditure for the : 当該(とうがい)the first three years after the : 当該(とうがい)the commencement : 開始(かいし)commencement of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
3 金融庁長官は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認の申請) : application for approval承認の申請があった場合においては、(その) : his/her[人を指す場合]その(申請) : application申請(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算業を適正(かつ) : andかつ確実に行うにつき支障を及ぼす(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがないかどうかを(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(しなければならない) : shallしなければならない
(3) If an application for approval : 承認の申請(しょうにんのしんせい)application for approval set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) is file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency must examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine whether the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application involves any risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest: a risk of extreme impairment of public interestrisk of causing hindrance : 妨害(ぼうがい)hindrance to the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand secure : 保全する(ほぜんする)secure provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the Clearing Services for Interbank Funds Transfer.
(承認を受けた業務の廃止の届出)
(Notification of Abolition of the Approved Business)
第六条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(届出) : notification, report届出を行う(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関は、(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項を記載した(届出書) : written notice, written report, written notification届出書(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 6 A Clearing Institution for Interbank Funds Transfer making a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 69, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act must submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice stating the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた業務の(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類
(i) type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for which approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval was obtain : 領得する(りょうとくする)obtained pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 69, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務を(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue, cessation廃止した年月日
(ii) date : 期日(きじつ) / the payment datedate of abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務を(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue, cessation廃止した理由
(iii) reason for the : 当該(とうがい)the abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(資金清算業の一部の委託の承認の申請等)
(Application, etc., for Approval of the Entrustment of Part of the Clearing Services for Interbank Funds Transfer)
第七条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けよう(とする) : shall beとする(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関は、(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項を記載した(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書を金融庁長官に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 7 (1) A Clearing Institution for Interbank Funds Transfer intending to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 70, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act must submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application stating the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters to the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency:
一 業務を(委託) : entrustment, consignment委託する(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方(以下この(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において「(受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者」という。)の(商号) : trade name商号(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(i) the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合] / A mandate shall become effective when one of the parties mandates the other party to perform a juristic act, and the other party accepts the mandate.the other party to which business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted (hereinafter referred to as "Trustee" in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article);
二 (委託) : entrustment, consignment委託する業務の内容(及び) : and及び範囲
(ii) the : 当該(とうがい)the contents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness to be entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted;
三 (委託) : entrustment, consignment委託(期間) : period, period of time, term期間
(iii) entrustment : 委託(いたく), 委嘱(いしょく)entrustment period : 期間(きかん)period;
四 (委託) : entrustment, consignment委託する業務の(委託) : entrustment, consignment委託(契約) : contract契約において、(受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務を適正(かつ) : andかつ確実に遂行するための(措置) : measure / 規制措置措置として付している(条件) : condition条件の内容
(iv) the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the conditions : 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions attach : 添付する(てんぷする)attached to the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for the : 当該(とうがい)the entrustment : 委託(いたく), 委嘱(いしょく)entrustment of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness as measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to ensure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand secure : 保全する(ほぜんする)secure provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision/conduct : 行為(こうい)conduct of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness by the : 当該(とうがい)the Trustee; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準
(v) criteria for the : 当該(とうがい)the selection : 選考(せんこう), 選定(せんてい)[選択に重点がある場合]selection of the : 当該(とうがい)the Trustee.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書には、次に掲げる(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents must be attach : 添付する(てんぷする)attached to the : 当該(とうがい)the written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph:
一 (理由書) : written statement of reasons理由書
(i) a written statement of reasons : 上告趣意書(じょうこくしゅいしょ), 理由書(りゆうしょ)written statement of reasons;
二 (委託) : entrustment, consignment委託する業務の(委託) : entrustment, consignment委託(契約) : contract契約の内容を記載した書面
(ii) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for the : 当該(とうがい)the entrustment : 委託(いたく), 委嘱(いしょく)entrustment of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
三 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(要件) : requirement要件に該当しない旨を(誓約する) : pledge誓約する書面
(iii) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document pledging to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Trustee does not fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the conditions : 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 66, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
四 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(取締役) : director取締役(及び) : and及び(監査役) : auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(理事) : director理事(監事) : inspector[一般的な場合], auditor[会計監査に近い場合]監事(その) : his/her[人を指す場合]その他これら(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる者を含み、(委員会設置会社) : company with committees委員会設置会社にあっては、(取締役) : director取締役(及び) : and及び(執行役) : executive officer執行役(とする) : shall beとする(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)が(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合] に掲げる(要件) : requirement要件に該当しない旨を(誓約する) : pledge誓約する書面
(iv) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document pledging that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Trustee's director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors (including board member : 委員(いいん)[「委員会」を board と訳す場合]board members, auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], 監事(かんじ)[会計監査に近い場合]auditors, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)persons equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a company with committees : 委員会設置会社(いいんかいせっちかいしゃ)company with committees, director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officers; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article) do not fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the conditions : 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 66, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
五 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(登記事項) : registered matter, matter to be registered登記事項(証明書) : certificate / 登録証明書証明書
(v) certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of registered matter : 登記事項(とうきじこう)registered matters of the : 当該(とうがい)the Trustee;
六 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(定款) : articles of incorporation定款
(vi) the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of the : 当該(とうがい)the Trustee;
七 (委託) : entrustment, consignment委託する業務の実施方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を記載した書面
(vii) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for implement : 実行する(じっこうする)implementing the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness to be entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted;
八 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者の最近三年の各年度における(事業報告) : business report事業報告(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(及び) : and及び(損益計算書) : profit and loss statement損益計算書(又は) : or又はこれら(に代わる) : in lieu ofに代わる書面
(viii) business report : 事業報告(じぎょうほうこく), 営業報告書(えいぎょうほうこくしょ)[原則]business reports, balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheets and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand profit and loss statement : 損益計算書(そんえきけいさんしょ)profit and loss statements of the : 当該(とうがい)the Trustee for each of the : 当該(とうがい)the last three years or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute thereof;
九 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(取締役) : director取締役(及び) : and及び(監査役) : auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(氏名) : name氏名を記載した書面
(ix) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names of the : 当該(とうがい)the director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors of the : 当該(とうがい)the Trustee;
十 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(取締役) : director取締役(及び) : and及び(監査役) : auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(住民) : resident[一次的な居住者], inhabitant[長期的な定住者]住民票の(抄本) : extract, abridged copy, copy抄本(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面
(x) an extract : 抄本(しょうほん)extract of the : 当該(とうがい)the certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence of director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors of the : 当該(とうがい)the Trustee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document thereof;
十一 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(取締役) : director取締役(及び) : and及び(監査役) : auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役の履歴書
(xi) a curriculum vitae of director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors of the : 当該(とうがい)the Trustee;
十二 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(会計参与設置会社) : company with accounting advisors会計参与設置会社である場合にあっては、(受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(会計参与) : accounting advisor会計参与(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称を記載した書面、(住民) : resident[一次的な居住者], inhabitant[長期的な定住者]住民票の(抄本) : extract, abridged copy, copy抄本(又は) : or又はこれ(に代わる) : in lieu ofに代わる書面((会計参与) : accounting advisor会計参与(法人) : juridical person法人であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会計参与) : accounting advisor会計参与(登記事項) : registered matter, matter to be registered登記事項(証明書) : certificate / 登録証明書証明書(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会計参与) : accounting advisor会計参与の履歴書((会計参与) : accounting advisor会計参与(法人) : juridical person法人であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会計参与) : accounting advisor会計参与の沿革を記載した書面)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会計参与) : accounting advisor会計参与(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合] に掲げる(要件) : requirement要件に該当しない旨を(誓約する) : pledge誓約する書面((会計参与) : accounting advisor会計参与(法人) : juridical person法人であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会計参与) : accounting advisor会計参与が同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合] に掲げる(要件) : requirement要件に該当しない旨を(誓約する) : pledge誓約する書面)
(xii) if the : 当該(とうがい)the Trustee is a company with accounting advisors : 会計参与設置会社(かいけいさんよせっちがいしゃ)company with accounting advisors, a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names of the : 当該(とうがい)the accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisors of the : 当該(とうがい)the Trustee, an extract : 抄本(しょうほん)extract of their certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document thereof (if an accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor is a corporation, the : 当該(とうがい)the certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of registered matter : 登記事項(とうきじこう)registered matters of said : 当該(とうがい) / said documentsaid accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand their curriculum vitae (if an accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor is a corporation, a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the history of said : 当該(とうがい) / said documentsaid accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document pledging to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that any of said : 当該(とうがい) / said documentsaid accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisors does not fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the conditions : 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 66, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (if an accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor is a corporation, a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document pledging to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor does not fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the conditions : 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph);
十三 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(取締役) : director取締役(理事) : director理事(その) : his/her[人を指す場合]その他これ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる者を含み、(委員会設置会社) : company with committees委員会設置会社にあっては、(執行役) : executive officer執行役(とする) : shall beとする。)の担当業務を記載した書面
(xiii) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating a description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of which each of the : 当該(とうがい)the director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors (including board member : 委員(いいん)[「委員会」を board と訳す場合]board members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)persons equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a company with committees : 委員会設置会社(いいんかいせっちかいしゃ)company with committees, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officers) is in charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十四 (その) : his/her[人を指す場合]その(参考) : reference / 参考書類参考となるべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した書面
(xiv) document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents stating other : 別段の(べつだんの)other matters of reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference.
3 金融庁長官は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(承認の申請) : application for approval承認の申請があった場合においては、(その) : his/her[人を指す場合]その(申請) : application申請が次に掲げる(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(適合する) : conform, satisfy[要件を満たす意のとき]適合するかどうかを(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(しなければならない) : shallしなければならない
(3) If an application for approval : 承認の申請(しょうにんのしんせい)application for approval set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) is file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency must examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine whether the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application satisfies the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following criteria:
一 業務の(委託) : entrustment, consignment委託(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算業を適正(かつ) : andかつ確実に行うにつき支障を及ぼす(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがないこと。
(i) the : 当該(とうがい)the entrustment : 委託(いたく), 委嘱(いしょく)entrustment involves no risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest: a risk of extreme impairment of public interestrisk of causing hindrance : 妨害(ぼうがい)hindrance to the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand secure : 保全する(ほぜんする)secure provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision/conduct : 行為(こうい)conduct of the : 当該(とうがい)the Clearing Services for Interbank Funds Transfer;
二 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者が社会的(信用) : trust/confidence/reputation[信じて任用すること], credit[給付と反対給付の間に時間的ずれのある交換を意味する]信用のある(法人) : juridical person法人であり、(かつ) : andかつ(その) : his/her[人を指す場合]その受託する業務について、適正な(計画) : plan, program計画を有し、確実に(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行うことができるものであること。
(ii) the : 当該(とうがい)the Trustee is a corporation with social credibility and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has a proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan with regard to the : 当該(とうがい)the entrusted business : 委任事務(いにんじむ)entrusted business and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand is able to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in a reliable manner;
三 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合] (及び) : and及び第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合] に掲げる(要件) : requirement要件に該当しないこと。
(iii) the : 当該(とうがい)the Trustee does not fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the conditions : 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 66, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
四 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(取締役) : director取締役, (会計参与) : accounting advisor会計参与(及び) : and及び(監査役) : auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合] に掲げる(要件) : requirement要件に該当しないこと.
(iv) Directors, accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisors, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors of the : 当該(とうがい)the Trustee do not fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the conditions : 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 66, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 (受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(その) : his/her[人を指す場合]その受託する業務の全部(又は) : or又は一部を他の者に再(委託) : entrustment, consignment委託する場合には、(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(委託) : entrustment, consignment委託を受けた者が行う業務を(確認) : confirmation, check確認できる旨(その) : his/her[人を指す場合]その他の(受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務を適正(かつ) : andかつ確実に遂行するための(措置) : measure / 規制措置措置(講ずる) : take講ずる旨の(条件) : condition条件が業務の(委託) : entrustment, consignment委託(契約) : contract契約において付されていること。
(v) if the : 当該(とうがい)the Trustee is to sub-entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrust the : 当該(とうがい)the entrusted business : 委任事務(いにんじむ)entrusted business in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part to another person : 人(ひと)person, the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for entrustment : 委託(いたく), 委嘱(いしょく)entrustment of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness must include : 算入する(さんにゅうする)include conditions : 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Clearing Institution for Interbank Funds Transfer is able to confirm : 確認する(かくにんする)confirm the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepts said : 当該(とうがい) / said documentsaid sub-entrustment : 委託(いたく), 委嘱(いしょく)entrustment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other conditions : 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that Trustee take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to ensure the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand secure : 保全する(ほぜんする)secure provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(外国人等との契約における重要事項)
(Important Matters with Regard to Contract with Foreign National, etc.)
第八条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、次に掲げるもの(とする) : shall beとする
Article 8 Important matters to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance as referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 71, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (viii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 (通信) : communication[原則], telecommunications[電気通信・遠距離通信], correspondence[文書等による通信]通信(手段) : means手段の提供に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(i) Matters concerning the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the means : 手段(しゅだん)means of communication : 通信(つうしん)[原則], 通話(つうわ)communication; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (情報処理) : information processing情報処理(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る業務の提供に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) Matters concerning the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to information processing : 情報処理(じょうほうしょり)information processing.
(業務方法書の記載事項)
(Matters to be Stated in the Statement of Operational Procedures)
第九条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、未(決済) : settlement[原則], payment[窓口での支払決済など], clearing[相殺勘定の決済など]決済(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務等((法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(決済) : settlement[原則], payment[窓口での支払決済など], clearing[相殺勘定の決済など]決済(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務等をいう。)についての差引(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保(充当) : appropriation充当の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他の(決済) : settlement[原則], payment[窓口での支払決済など], clearing[相殺勘定の決済など]決済の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(とする) : shall beとする
Article 9 The matters to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance as referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 71, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ix) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be matters related to the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of the : 当該(とうがい)the netting calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period: calculation of penal interestcalculation of the : 当該(とうがい)the Unsettled Obligations, etc. (meaning the : 当該(とうがい)the Unsettled Obligations, etc. referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 73, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of appropriation : 充当(じゅうとう), 処分(しょぶん)[利益の処分]appropriation of security : 担保(たんぽ) / The family court may require an administrator to provide reasonable security with respect to the administration and return of the property, 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other settlement : 決算(けっさん), 資金決済(しきんけっさい), 和解(わかい), 解決(かいけつ)[原則] / In the case where a situation of strike or lockout has arisen or has been settled: as means of settling international disputes, 決済(けっさい)[原則]settlement method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods.
第三章 監督
Chapter 3 Supervision
(定款又は業務方法書の変更の認可の申請等)
(Application, etc., for Authorization of Amendment of the Articles of Incorporation or Statements of Operational Procedures)
第十条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けよう(とする) : shall beとする(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関は、(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項を記載した(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書を金融庁長官に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 10 (1) A Clearing Institution for Interbank Funds Transfer intending to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 76 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act must submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization stating the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters to the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency:
一 変更の内容(及び) : and及び理由
(i) the : 当該(とうがい)the contents of and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the reason for the : 当該(とうがい)the amendment : 修正(しゅうせい)amendment; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 変更予(定年) : mandatory retirement age定年月日
(ii) the : 当該(とうがい)the scheduled date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the amendment : 修正(しゅうせい)amendment.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書には、次に掲げる(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、(業務方法書) : statement of operational procedures業務方法書の変更の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書にあっては、第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(書類) : document書類(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(することを要しない) : shall not be required toすることを要しない
(2) The follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents must be attach : 添付する(てんぷする)attached to the : 当該(とうがい)the written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) is not required for a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of amendment : 修正(しゅうせい)amendment of statement of operational procedures : 業務方法書(ぎょうむほうほうしょ)statement of operational procedures:
一 (定款) : articles of incorporation定款(又は) : or又は(業務方法書) : statement of operational procedures業務方法書の新旧(対照) : comparison対照(表) : table
(i) a comparison : 対照(たいしょう)comparison table : 表(ひょう)table for the : 当該(とうがい)the exist : 存在する(そんざいする)existing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand amend : 修正する(しゅうせいする)amended articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements of operational procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures;
二 (株主総会) : shareholders meeting株主総会(又は) : or又は(社員総会) : general meeting, general meeting of members社員総会(議事録) : minutes / 創立総会の議事については、…議事録を作成しなければならない議事録(その) : his/her[人を指す場合]その他必要な(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続があったことを証する書面
(ii) the : 当該(とうがい)the minutes : 議事録(ぎじろく) / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingsminutes of a general meeting : 社員総会(しゃいんそうかい), 総会(そうかい)general meeting of shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents proving that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the necessary procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure has been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (その) : his/her[人を指す場合]その(参考) : reference / 参考書類参考となるべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した書面
(iii) document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents stating other : 別段の(べつだんの)other matters of reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference.
3 金融庁長官は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(申請) : application申請があった場合には、(その) : his/her[人を指す場合]その(申請) : application申請(法令) : laws and regulations法令(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合し、(かつ) : andかつ(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算業を適正(かつ) : andかつ確実に遂行するために十分かどうかを(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(しなければならない) : shallしなければならない
(3) If an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) is file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency must examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine whether the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application conform : 適合する(てきごうする)conforms with laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand whether it is sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …: it would be sufficient to …sufficient for the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand secure : 保全する(ほぜんする)secure provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Clearing Services for Interbank Funds Transfer.
(資本金の額等の変更の届出)
(Notification of Change in the Amount of the Stated Capital, etc.)
第十一条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2 の(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出を行う(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関は、(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項を記載した(届出書) : written notice, written report, written notification届出書を金融庁長官に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 11 (1) A Clearing Institution for Interbank Funds Transfer making a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 77 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act must submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice stating the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters to the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency:
一 変更の内容
(i) the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the change
二 変更年月日
(ii) the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the change
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(届出書) : written notice, written report, written notification届出書には、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付(するものとする) : shallするものとする
(2) The document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents to be specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items for the : 当該(とうがい)the categories respectively prescribed therein shall be : とする(とする)shall be attach : 添付する(てんぷする)attached to the : 当該(とうがい)the written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph:
一 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項(純資産額) : amount of net assets純資産額を除く。)(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項の変更 同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(書類) : document書類
(i) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a change in the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive: following mattersmatters listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 65, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (excluding the : 当該(とうがい)the amount of net assets : 純資産額(じゅんしさんがく)amount of net assets) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive: following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph: The document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article;
二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項の変更 同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(書類) : document書類(及び) : and及び第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハに掲げる(書類) : document書類
(ii) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a change in the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive: following mattersmatters listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 65, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act: The document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (c) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (c); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合] (に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項の変更 同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合] に掲げる(書類) : document書類(及び) : and及び第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合] ニに掲げる(書類) : document書類
(iii) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a change in the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive: following mattersmatters listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 65, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act: The document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (d).
(帳簿書類)
(Books and Documents)
第十二条 (資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により、(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算業の処理(及び) : and及び(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算を明らかにするため、(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(取引) : trade, business, transaction, dealings取引(記録) : record記録(その) : his/her[人を指す場合]その他の(帳簿書類) : books and documents帳簿書類を作成し、(その) : his/her[人を指す場合]その作成の日から七年間(保存) : preservation保存(しなければならない) : shallしなければならない
Article 12 A Clearing Institution for Interbank Funds Transfer must, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 78, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare transaction : 取引(とりひき)transaction record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other books and documents : 帳簿書類(ちょうぼしょるい)books and documents pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Clearing Services for Interbank Funds Transfer for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of clarifying the : 当該(とうがい)the processing : 加工(かこう)processing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period: calculation of penal interestcalculation of the : 当該(とうがい)the Clearing Services for Interbank Funds Transfer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand preserve : 保存する(ほぞんする), 保全する(ほぜんする)preserve them for seven years from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of preparation : 準備(じゅんび) / preparatory proceeding(s) by means of documents, 調製(ちょうせい), 予備(よび)preparation.
(報告書)
(Reports)
第十三条 (資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により、(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算業に関する(報告書) : written report報告書を別紙(様式) : form / 申請書の様式様式により作成し、毎(事業年度) : business year事業年度(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了後三月以内に、金融庁長官に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 13 (1) Pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 79 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a Clearing Institution for Interbank Funds Transfer must prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report on the : 当該(とうがい)the Clearing Services for Interbank Funds Transfer using the : 当該(とうがい)the appended form : 別記様式(べっきようしき)appended form and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand submit : 提出する(ていしゅつする)submit it to the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin three months from the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of each business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(報告書) : written report報告書には、次に掲げる(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents must be attach : 添付する(てんぷする)attached to the : 当該(とうがい)the written report : 報告書(ほうこくしょ), 届出書(とどけでしょ)written report set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
一 会社法第四百三十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は一般社団法人及び一般財団法人に関する法律(平成十八(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十八号)第百二十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(計算書類) : financial statements計算書類(事業報告) : business report事業報告(及び) : and及び(附属明細書) : annexed detailed statement附属明細書
(i) Financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements, business report : 事業報告(じぎょうほうこく), 営業報告書(えいぎょうほうこくしょ)[原則]business reports, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand supplementary schedules referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 435, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Companies Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 123, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on General Incorporated Association and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand General Incorporated Foundation (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 48 of 2006);
二 会社法第三百八十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は一般社団法人及び一般財団法人に関する法律第九十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項 に(規定する) : provide規定する(監査報告) : audit report監査報告
(ii) Audit report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 381, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Companies Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 99, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on General Incorporated Association and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand General Incorporated Foundation;
三 会社法第三百九十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項 (又は) : or又は一般社団法人及び一般財団法人に関する法律第百七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項 に(規定する) : provide規定する(会計) : accounting会計(監査報告) : audit report監査報告
(iii) Accounting audit report : 監査報告(かんさほうこく), 監査報告書(かんさほうこくしょ)audit reports referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 396, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Companies Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 107, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on General Incorporated Association and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand General Incorporated Foundation;
四 有形(固定資産) : fixed asset固定資産明細(表) : table
(iv) Schedule of tangible fixed asset : 固定資産(こていしさん)fixed assets;
五 (担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保明細(表) : table
(v) Schedule of collateral : 担保物(たんぽぶつ), 担保(たんぽ)[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / collateral provided by persons other than the liquidating stock company for the benefit of the agreement claim creditorscollaterals;
六 (その) : his/her[人を指す場合]その他諸(勘定) : account勘定明細(表) : table
(vi) Schedules of various other : 別段の(べつだんの)other account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts;
七 (主要株主) : major shareholder主要株主(又は) : or又は(社員) : member社員(氏名) : name氏名(又は) : or又は(商号) : trade name商号(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(住所) : address, domicile住所(又は) : or又は(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その保有する(議決権) : voting right議決権の数を記載した書面
(vii) A document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trade name : 商号(しょうごう)trade name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of major shareholder : 主要株主(しゅようかぶぬし)major shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by them; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
八 (清算) : liquidation清算(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加者((法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(清算) : liquidation清算(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加者をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(商号) : trade name商号(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所を記載した書面
(viii) A document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade names or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names of the : 当該(とうがい)the Clearing Participants (meaning the : 当該(とうがい)the Clearing Participants referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 71, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply).
第四章 雑則
Chapter 4 Miscellaneous Provisions
(資金清算業の廃止又は解散の決議に係る認可の申請等)
(Application, etc., for Authorization pertaining to Resolutions of Abolition or Dissolution of the Clearing Services for Interbank Funds Transfer)
第十四条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けよう(とする) : shall beとする(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関は、(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書に次に掲げる(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付して金融庁長官に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 14 (1) A Clearing Institution for Interbank Funds Transfer intending to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 83 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act must submit : 提出する(ていしゅつする)submit to the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application by attach : 添付する(てんぷする)attaching the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents:
一 (資金) : fund資金(清算) : liquidation清算業の(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue, cessation廃止(又は) : or又は(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散の理由を記載した書面
(i) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the reasons for abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution of the : 当該(とうがい)the Clearing Services for Interbank Funds Transfer;
二 (株主総会) : shareholders meeting株主総会(又は) : or又は(社員総会) : general meeting, general meeting of members社員総会(議事録) : minutes / 創立総会の議事については、…議事録を作成しなければならない議事録会社法第三百十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は一般社団法人及び一般財団法人に関する法律第五十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(株主総会) : shareholders meeting株主総会(又は) : or又は(社員総会) : general meeting, general meeting of members社員総会(決議) : resolution決議があったものとみなされる場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該場合に該当することを証する書面)
(ii) the : 当該(とうがい)the minutes : 議事録(ぎじろく) / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingsminutes of the : 当該(とうがい)the general meeting : 社員総会(しゃいんそうかい), 総会(そうかい)general meeting of shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members (if a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution of the : 当該(とうがい)the general meeting : 社員総会(しゃいんそうかい), 総会(そうかい)general meeting of shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members is deemed to have been pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 319, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Companies Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 58, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on General Incorporated Association and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand General Incorporated Foundation, a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document proving that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the propose : 建議する(けんぎする)proposed abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution);
三 (最終事業年度) : most recent business year最終事業年度(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(関連する注記を含む。)(及び) : and及び(損益計算書) : profit and loss statement損益計算書(関連する注記を含む。)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決議) : resolution決議時における(資産) : asset資産(及び) : and及び負債の内容を明らかにした書面
(iii) the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet (including the : 当該(とうがい)the related notes : 備考(びこう)notes) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand profit and loss statement : 損益計算書(そんえきけいさんしょ)profit and loss statement (including the : 当該(とうがい)the related notes : 備考(びこう)notes) pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the last business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document clarifying the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand liabilities exist : 存在する(そんざいする)existing at the : 当該(とうがい)the time of said : 当該(とうがい) / said documentsaid resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (資金) : fund資金(清算) : liquidation清算業の(結了) : completion, conclusion, closure結了の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を記載した書面
(iv) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for completing the : 当該(とうがい)the Clearing Services for Interbank Funds Transfer; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 (その) : his/her[人を指す場合]その(参考) : reference / 参考書類参考となるべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した書面
(v) document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents stating other : 別段の(べつだんの)other matters of reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference.
2 金融庁長官は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(申請) : application申請があった場合においては、次に掲げる(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準のいずれかに(適合する) : conform, satisfy[要件を満たす意のとき]適合するかどうかを(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(しなければならない) : shallしなければならない
(2) If an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph is file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency must examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine whether the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application satisfies either of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following criteria:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算業の(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue, cessation廃止(又は) : or又は(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関の業務(及び) : and及び(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産の状況(に照らし) : in light ofに照らし(やむを得ない) : inevitableやむを得ないものであること。
(i) the : 当該(とうがい)the abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution of the : 当該(とうがい)the Clearing Services for Interbank Funds Transfer is unavoidable in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Clearing Institution for Interbank Funds Transfer; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算業の(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue, cessation廃止(又は) : or又は(解散) : dispersion[一般的な解散] / 解散しなかった, dissolution[会社・法人・議会等の場合] / 法人の解散事由解散が、銀行等((法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2 に(規定する) : provide規定する銀行等をいう。)の間で行われる(資金決済) : settlement資金決済の円滑の確保(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関の(清算) : liquidation清算(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加者の利便に支障を及ぼす(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれのないものであること。
(ii) the : 当該(とうがい)the abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合] / Causes of Dissolution of Juridical Persondissolution of the : 当該(とうがい)the Clearing Services for Interbank Funds Transfer involves no risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest: a risk of extreme impairment of public interestrisk of causing hindrance : 妨害(ぼうがい)hindrance to the : 当該(とうがい)the assurance of smooth fund : 資金(しきん), 基金(ききん)fund settlement : 決算(けっさん), 資金決済(しきんけっさい), 和解(わかい), 解決(かいけつ)[原則] / In the case where a situation of strike or lockout has arisen or has been settled: as means of settling international disputes, 決済(けっさい)[原則]settlement between Banks, etc. (meaning the : 当該(とうがい)the Banks, etc., referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to the : 当該(とうがい)the convenience of the : 当該(とうがい)the Clearing Participants of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Clearing Institution for Interbank Funds Transfer.
3 金融庁長官は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(又は) : or又は第八十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による業務の全部(又は) : or又は一部の(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令をした(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関から第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(申請) : application申請があった場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関に対し、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項 の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない。これらの(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令をすること(又は) : or又は(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(免許) : license免許(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことが必要であると認める(資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関から第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(申請) : application申請があった場合も、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(3) If an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) is file : 提起する(ていきする)filed by a Clearing Institution for Interbank Funds Transfer that : 当該(とうがい)that has been subject : 科目(かもく)subject to an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 81 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 82, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency must not grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant such : 当該(とうがい)such Clearing Institution for Interbank Funds Transfer the : 当該(とうがい)the authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1); the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) is file : 提起する(ていきする)filed by a Clearing Institution for Interbank Funds Transfer deemed necessary to be subject : 科目(かもく)subject to such : 当該(とうがい)such order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of its license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 64, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 82, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(業務方法書に基づく規則の届出)
(Notification of Rules Based on the Statement of Operational Procedures)
第十五条 (資金) : fund資金(清算) : liquidation清算機関は、(業務方法書) : statement of operational procedures業務方法書に基づき(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則を定め、(又は) : or又は(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue, cessation廃止(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは変更したときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(その) : his/her[人を指す場合]その旨を金融庁長官に届け出なければならない。
Article 15 When a Clearing Institution for Interbank Funds Transfer has establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established, abolish : 廃止する(はいしする)abolished, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor changed any rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the statement of operational procedures : 業務方法書(ぎょうむほうほうしょ)statement of operational procedures, it must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(標準処理期間)
(Standard Processing Period)
第十六条 内閣総理大臣(又は) : or又は金融庁長官は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項 (ただし書) : provisoただし書(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2 (若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第八十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2 の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可に関する(申請) : application申請(その) : his/her[人を指す場合]その(事務所) : office / 事務所の所在地事務所(到達) : arrival, attainment, accession[成年等一定の状態への到達]到達して(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから一月以内に、法第六十四条第一項 の免許に関する申請がその事務所に到達してから二月以内に、それぞれ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申請) : application申請に対する(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をするよう努めるもの(とする) : shall beとする
Article 16 (1) The Prime Minister or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process any application for approval : 承認の申請(しょうにんのしんせい)application for approval made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 69, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization made pursuant Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 76 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 83 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin one month from the : 当該(とうがい)the day on which said : 当該(とうがい) / said documentsaid application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application has arrive : 到来する(とうらいする)arrived at the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 64, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin two months from the : 当該(とうがい)the day on which said : 当該(とうがい) / said documentsaid application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application has arrive : 到来する(とうらいする)arrived at the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定する) : provide規定する(期間) : period, period of time, term期間には、次に掲げる(期間) : period, period of time, term期間を含まないもの(とする) : shall beとする
(2) The period : 期間(きかん)period referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph does not include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following period : 期間(きかん)period:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申請) : application申請(補正) : correction補正するために要する(期間) : period, period of time, term期間
(i) The period : 期間(きかん)period required to amend : 修正する(しゅうせいする)amend said : 当該(とうがい) / said documentsaid application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application;
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申請) : application申請をした者が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申請) : application申請の内容を変更するために要する(期間) : period, period of time, term期間
(ii) The period : 期間(きかん)period required for the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant to change the : 当該(とうがい)the contents of said : 当該(とうがい) / said documentsaid application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申請) : application申請をした者が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申請) : application申請(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査に必要と認められる(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(追加する) : add追加するために要する(期間) : period, period of time, term期間
(iii) The period : 期間(きかん)period required for the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant to add : 追加する(ついかする)add material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials that : 当該(とうがい)that are found to be necessary for the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application.