公正取引委員会の犯則事件の調査に関する規則
Rules on Investigation of Criminal Cases by the Fair Trade Commission
平成十七年十月十九日公正取引委員会規則第六号
Fair Trade Commission Rule No. 6 of October 19, 2005
私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)第七十六条第一項の規定に基づき、公正取引委員会の犯則事件の調査に関する規則を次のように定める。
Pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 76 of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947), the Rules on Investigation of Criminal Cases by the Fair Trade Commission are provided as follows.
(この規則の趣旨)
(Purpose of the Rules)
第一条 私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「法」という。)第百一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(公正取引) : fair trade公正取引委員会((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「委員会」という。)の(指定) : designation指定を受けた(職員) : official[官公庁職員の場合]職員(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「犯則事件調査職員」という。)が行う犯則(事件) : case事件(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八十九(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2から第九十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2までの(罪) : crime, offenseに係る(事件) : case事件をいう。(以下同じ) : the same applies hereinafter以下同じ。)の調査の(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続については、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に定めるもののほか、この(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則の定めるところによる。
Article 1 Procedures for investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigations of criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal case : 事件(じけん)cases (meaning the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases pertaining to the : 当該(とうがい)the crime : 罪(つみ), 犯罪(はんざい)crimes from Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 89 through Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 91 of the : 当該(とうがい)the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act"), the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない)shall apply hereinafter) that : 当該(とうがい)that are conduct : 行為(こうい)conducted by official : 職員(しょくいん)[官公庁職員の場合]officials (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Criminal Investigators") designated by the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Commission"), as provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 101 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, shall : しなければならない(しなければならない)shall be pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to as provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for by the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act.
(犯則事件調査職員の指定)
(Designation of Criminal Investigators)
第二条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する委員会の(指定) : designation指定は、事務総局(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査局犯則(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査部の(職員) : official[官公庁職員の場合]職員に限り、行うもの(とする) : isとする
Article 2 The Commission's designation, provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 101 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, shall : しなければならない(しなければならない)shall only be given to staff member : 社員(しゃいん), 組合員(くみあいいん)[組合への参加者としての意味の場合]members of the : 当該(とうがい)the General Secretariat's Criminal Investigation Department at the : 当該(とうがい)the Investigation Bureau.
(身分証)
(Identification)
第三条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百六(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(身分) : status身分を示す(証票) : identification card証票(様式) : form / 申請書の様式様式は、(別記様式) : appended form別記様式のとおり(とする) : isとする
Article 3 The format of the : 当該(とうがい)the identification card : 証票(しょうひょう), 身分を示す証明書(みぶんをしめすしょうめいしょ)identification cards that : 当該(とうがい)that indicate the : 当該(とうがい)the staff member : 社員(しゃいん), 組合員(くみあいいん)[組合への参加者としての意味の場合]members' identities pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 106 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない)shall be as shown in the : 当該(とうがい)the appended form : 別記様式(べっきようしき)appended form.
(犯則事件の調査開始)
(Start of Investigation in a Criminal Case)
第四条 事務総局(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査局長は、犯則(事件) : case事件の端緒となる(事実) : fact / 犯罪事実事実に接したときは、委員会に(報告) : report / 報告義務報告(しなければならない) : must, shallしなければならない
Article 4 (1) The Director General of the : 当該(とうがい)the Investigation Bureau at the : 当該(とうがい)the General Secretariat shall : しなければならない(しなければならない)shall report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report to the : 当該(とうがい)the Commission when the : 当該(とうがい)the Director General has discovered a fact that : 当該(とうがい)that constitutes a clue to a criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal case : 事件(じけん)case.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(報告) : report / 報告義務報告には、次の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項をできる限り明らかに(しなければならない) : must, shallしなければならない
(2) The report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない)shall clarify the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items to the : 当該(とうがい)the extent that : 当該(とうがい)that it is : とする(とする)is possible to do so.
一 端緒
(i) The clue
二 (事実) : fact / 犯罪事実事実の概要
(ii) An outline of the : 当該(とうがい)the fact
三 関係(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2
(iii) The relevant : 当該(とうがい)relevant provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the law : 法律(ほうりつ)[法律一般としての意味の場合], 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]law
3 委員会は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合において、必要があると認めた(事件) : case事件については、犯則(事件) : case事件調査(職員) : official[官公庁職員の場合]職員をして(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事件) : case事件の調査に当たらせるもの(とする) : isとする
(3) When the : 当該(とうがい)the Commission finds it to be necessary with regard to a case : 事件(じけん)case set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), it shall : しなければならない(しなければならない)shall let the : 当該(とうがい)the Criminal Investigators investigate the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case.
4 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定に基づいて同(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所、裁判長、受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をした(事件) : case事件において接した(事実) : fact / 犯罪事実事実が犯則(事件) : case事件の端緒となると思料される場合には、(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査官は、(直ちに) : immediately直ちに事務総局(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査局長に(報告) : report / 報告義務報告し、その指示を受けるものとし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事実) : fact / 犯罪事実事実を直接犯則(事件) : case事件調査(職員) : official[官公庁職員の場合]職員(報告) : report / 報告義務報告(してはならない) : must not / その権限は、…と解釈してはならない, is prohibited / 何人も…してはならないしてはならない
(4) When an investigator believes that : 当該(とうがい)that a fact that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the investigator e has discovered in a case : 事件(じけん)case for which a disposition was rendered pursuant of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 47, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article constitutes a clue to a criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the investigator shall : しなければならない(しなければならない)shall not report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report said fact directly to the : 当該(とうがい)the Criminal Investigators, but shall : しなければならない(しなければならない)shall immediately : 直ちに(ただちに)immediately report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report to the : 当該(とうがい)the Director General of the : 当該(とうがい)the Investigation Bureau to receive : 収受する(しゅうじゅする)receive instruction : 教育(きょういく) / matters involved in temporary instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions therefrom.
(調査終了後の報告事項)
(Particulars to Report After the Close of an Investigation)
第五条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定による(報告) : report / 報告義務報告をする場合においては、次の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を明らかに(しなければならない) : must, shallしなければならない
Article 5 In giving a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 115 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, the : 当該(とうがい)the following particular : 事項(じこう)particulars shall : しなければならない(しなければならない)shall be clarified.
一 端緒
(i) Clues
二 調査の(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過
(ii) The progression of the : 当該(とうがい)the investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation
三 (事実) : fact / 犯罪事実事実の概要
(iii) An outline of the : 当該(とうがい)the facts
四 関係(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2
(iv) The relevant : 当該(とうがい)relevant provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the law : 法律(ほうりつ)[法律一般としての意味の場合], 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]law
五 犯則(事件) : case事件調査(職員) : official[官公庁職員の場合]職員(意見) : opinion意見
(v) Opinions of the : 当該(とうがい)the criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal investigators.
附 則
Supplementary Provisions
この(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則は、(私的独占) : private monopolization私的独占(禁止) : prohibition, ban / 通行禁止, ban / 坑内労働の禁止, restriction禁止(及び) : and及び(公正取引) : fair trade公正取引の確保(に関する法律) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律の一部を改正する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律(平成十七年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第三十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(施行の日) : the date on which the Act comes into effect[法律の施行の日]施行の日(平成十八年一月四日)から施行する。
These rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 規約(きやく) / An entrepreneur or a trade association may conclude an agreement or establish rules …rules shall : しなければならない(しなければならない)shall come into effect : 効力(こうりょく), 成立(せいりつ)[契約等]effect as of the : 当該(とうがい)the day of enforcement of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act Partially Revising the : 当該(とうがい)the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 35 of 2005) (January 4, 2006).