私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律第九条から第十六条までの規定による認可の申請、報告及び届出等に関する規則
Rules on Applications for Approval, Reporting, Notification, etc. Pursuant to the Provisions of Articles 9 to 16 of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade
昭和二十八年九月一日公正取引委員会規則第一号
Fair Trade Commission Rule No. 1 of September 1, 1953
私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)第六条及び第十条から第十六条までの規定による届出、認可申請及び報告に関する規則を次のように定める。
The following rules on applications for approval, reporting, notification, etc. pursuant to the provisions of Article 6 and 10 to 16 of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947) are hereby established:
(用語)
(Terminology)
第一条 この(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則において(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用する用語であつて、私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「法」という。)において(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用する用語と同一のものは、この(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則に特段の定めがない限り、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]において(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用する用語と同一の意味において(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(するものとする) : is toするものとする
Article 1 The term : 期間(きかん), 期限(きげん)terms use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in these Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules which are the : 当該(とうがい)the same as those use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in the : 当該(とうがい)the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act") have the : 当該(とうがい)the same meanings as the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 期限(きげん)terms use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used in the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act unless otherwise provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in these Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules.
(総資産の額)
(Amount of Total Assets)
第一条の二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第九(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(公正取引) : fair trade公正取引委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]による(資産) : asset資産の合計金額は、(会社) : company会社の最終の(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社がその(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立後最初の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度を(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了していない場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(成立) : establishment[原則], incorporation[会社], effect[契約等], formation成立時の(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表)による(資産) : asset資産の合計金額とし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表に係る(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了の日((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社がその(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立後最初の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度を(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了していない場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(成立) : establishment[原則], incorporation[会社], effect[契約等], formation成立時)後において会社法(平成十七年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第八十六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第百九十九(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定による(募集) : offering募集(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行等、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(新株) : new share新株(予約) : reservation, option contract予約権の(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使による(株式) : share, stock株式(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付(社債) : (corporate) bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(株式) : share, stock株式(交換) : exchange交換(合併) : merger合併、分割、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業譲受、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡その他(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(資産) : asset資産(重要) : material (matters)重要な変更があつた場合には、これらによる総(資産) : asset資産の額の変動を加え(又は) : or又は除いた額(とする) : isとする
Article 1-2 The total amount of asset : 資産(しさん)assets calculated using the : 当該(とうがい)the method : 方式(ほうしき)[方法]method provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission as prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない)shall be the : 当該(とうがい)the total amount of asset : 資産(しさん)assets in the : 当該(とうがい)the final balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet as of the : 当該(とうがい)the incorporation of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company if the : 当該(とうがい)the first business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year after the : 当該(とうがい)the incorporation thereof has not end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearended) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the event of delivery : 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares for subscription : 引受け(ひきうけ)[株式等の発行の場合]subscription, etc. pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 199 of the : 当該(とうがい)the Companies Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 86 of 2005), delivery : 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares resulting from : 起因して(きいんして)resulting from an exercise of share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share option : 選択権(せんたくけん)options listed : 上場(じょうじょう)listed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (xxi) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, the : 当該(とうがい)the issuance of company : 会社(かいしゃ)company bonds, a share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share exchange : 為替(かわせ), 交換(こうかん), 交流(こうりゅう)exchange, merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, company : 会社(かいしゃ)company split, business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness acquisition, business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness transfer : 移送(いそう), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other significant change to the : 当該(とうがい)the asset : 資産(しさん)assets of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company after the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year to which said final balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet pertains(or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor after incorporation, if the : 当該(とうがい)the first business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year after the : 当該(とうがい)the incorporation of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company has not end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearended), the : 当該(とうがい)the amount calculated by adding or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor subtracting the : 当該(とうがい)the change to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from the : 当該(とうがい)the amount of total asset : 資産(しさん)assets resulting from : 起因して(きいんして)resulting from the : 当該(とうがい)the event.
(会社及びその子会社の総資産の額を合計する方法)
(Method of Calculating the Amount of Total Assets of a Company and its Subsidiary Companies)
第一条の三 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第九(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(公正取引) : fair trade公正取引委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により合計した額は、(会社) : company会社(及び) : and及びその子(会社) : company会社(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第九(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する子(会社) : company会社をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この条及び次条第一項において同じ。)の総(資産) : asset資産の額を合計した額(とする) : isとする。この場合において、これらの(会社) : company会社の間で(投資) : investment投資(勘定) : account勘定(及び) : and及び(資本) : capital資本(勘定) : account勘定(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(債権) : claim / 金銭債権, claim / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, (account) receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(及び) : and及び(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(相殺) : set-off相殺消去して合計(することができる) : mayすることができるもの(とする) : isとする
Article 1-3 (1) The total amount calculated using the : 当該(とうがい)the method : 方式(ほうしき)[方法]method provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission as prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない)shall be calculated by totaling : 合算(がっさん)totaling the : 当該(とうがい)the amount of total asset : 資産(しさん)assets of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand those of its subsidiary companies (which refers to the : 当該(とうがい)the subsidiary companies prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the following Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article). In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the total amount may : することができる(することができる)may be calculated by offsetting these companies' investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for the person's own business based on the person's own account, 答弁(とうべん)accounts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand capital : 資本(しほん)capital account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for the person's own business based on the person's own account, 答弁(とうべん)accounts among themselves, as well as by offsetting their claim : 債権(さいけん) / monetary claim, 債権(さいけん) / a claim for remuneration of any person whose business is to provide the person's own labor or performing art, or the price of the Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right lapses where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 請求(せいきゅう)claims and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations among themselves.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(相殺) : set-off相殺消去を行うにあたつては、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日が(親会社) : parent company親会社(子(会社) : company会社の総(株主) : shareholder, stockholder株主(議決) : resolution議決権の(過半数) : majority過半数を有する(会社) : company会社をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項において同じ。)たる(会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日と異なる子(会社) : company会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(親会社) : parent company親会社たる(会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日において、その総(資産) : asset資産の額を(算定) : calculation算定するための(決算) : settlement (of account)決算を行うもの(とする) : isとする。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日と(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(親会社) : parent company親会社たる(会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日との差異が三か月(を超えない) : not exceedingを超えない場合にあつては、この限りでない。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of offsetting as prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, any subsidiary company : 会社(かいしゃ)company whose business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends on a day different : 別段の(べつだんの)different from that : 当該(とうがい)that of the : 当該(とうがい)the parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company (which refers to a company : 会社(かいしゃ)company holding a majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of the : 当該(とうがい)the subsidiary company : 会社(かいしゃ)company; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) shall : しなければならない(しなければならない)shall settle its account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for the person's own business based on the person's own account, 答弁(とうべん)accounts on the : 当該(とうがい)the final day of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year of its parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company to calculate the : 当該(とうがい)the amount of its total asset : 資産(しさん)assets; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall : しなければならない(しなければならない)shall not apply when the : 当該(とうがい)the difference between the : 当該(とうがい)the final day of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year of the : 当該(とうがい)the subsidiary company : 会社(かいしゃ)company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that of the : 当該(とうがい)the parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company does not exceed three months.
(会社及びその子会社の事業に関する報告)
(Report on Business of Company and its Subsidiary Companies)
第一条の四 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第九(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により、(会社) : company会社(及び) : and及びその子(会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関する(報告) : report / 報告義務報告をしよう(とする) : isとする者は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]内の(会社) : company会社にあつては(様式) : form / 申請書の様式様式第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]による(報告) : report / 報告義務報告書、(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(会社) : company会社にあつては(様式) : form / 申請書の様式様式第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]による(報告) : report / 報告義務報告書一通を(公正取引) : fair trade公正取引委員会に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : must, shallしなければならない
Article 1-4 (1) A person : 人(ひと)person who files a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report on the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of a company : 会社(かいしゃ)company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its subsidiary companies pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない)shall submit to the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission a written report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report using Form No. 1 if it is : とする(とする)is a company : 会社(かいしゃ)company in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a written report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report using Form No. 2 if it is : とする(とする)is a foreign company : 外国会社(がいこくがいしゃ)foreign company.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(報告) : report / 報告義務報告書には、(報告) : report / 報告義務報告書を(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出する(会社) : company会社の最近一(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(報告) : report / 報告義務報告(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(及び) : and及び損益(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算書を添付(しなければならない) : must, shallしなければならない
(2) The written report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report described in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない)shall include as attachment : 差押え(さしおさえ)[民事・行政手続の場合]attachments the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report, balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company submitting the : 当該(とうがい)the written report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report for the : 当該(とうがい)the most recent business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year.
(新たに設立された持株会社等に関する届出)
(Notification of Newly Incorporated Holding Company, etc.)
第一条の五 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第九(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(会社) : company会社が新たに(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された旨の(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出をしよう(とする) : isとする者は、(様式) : form / 申請書の様式様式第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]による(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書一通を(公正取引) : fair trade公正取引委員会に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : must, shallしなければならない
Article 1-5 (1) A person : 人(ひと)person who files a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで) / (matter) stated in the notification, 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge must ... begin by giving notification to the accused that the accused may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of the : 当該(とうがい)the new incorporation of a company : 会社(かいしゃ)company pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない)shall submit written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice to the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission using Form No. 3.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書には、(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書を(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出する(会社) : company会社(登記) : registration / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明書を添付(しなければならない) : must, shallしなければならない
(2) The written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice described in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない)shall include as an attachment : 差押え(さしおさえ)[民事・行政手続の場合]attachment a certified copy : 複製物(ふくせいぶつ)copy of the : 当該(とうがい)the commercial registry : 登記所(とうきしょ)registry for the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company submitting the : 当該(とうがい)the written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice.
第一条の六 (削除) : deletion削除(平成十四年(公正取引) : fair trade公正取引委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
Article 1-6 Deleted (Fair Trade Commission Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule No. 6 of 2002)
第一条の七 (削除) : deletion削除(平成十四年(公正取引) : fair trade公正取引委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]
Article 1-7 Deleted (Fair Trade Commission Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule No. 6 of 2002)
(国内売上高)
(Domestic Sales)
第二条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(公正取引) : fair trade公正取引委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるものは、(会社) : company会社等の(最終事業年度) : most recent business year最終事業年度における(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高(銀行業(及び) : and及び(保険) : insurance保険業を営む(会社) : company会社等については経常(収益) : profit[収められた利益], profit-making[利益を収めること], gain[利益が不法な場合], revenue[会計勘定科目]収益、第一種(金融商品) : financial instruments金融商品(取引) : trade, business, transaction, dealings取引業を営む(会社) : company会社等については(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業(収益) : profit[収められた利益], profit-making[利益を収めること], gain[利益が不法な場合], revenue[会計勘定科目]収益(とする) : isとする(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この条、第二条の三第一項及び第二条の五第一項において同じ。)のうち次(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる額の合計額(売上値引、戻り高(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(商品) : goods, commodity, merchandise[会計勘定科目]商品に直接課される租(税) : taxの額に相当する額(及び) : and及び(役務) : service役務の供給を受ける者に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(役務) : service役務に関して課される租(税) : taxの額に相当する額を含まないもの(とする) : isとする。)(とする) : isとする
Article 2 (1) Domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of a company : 会社(かいしゃ)company, etc. provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission as prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない)shall be calculated by totaling : 合算(がっさん)totaling the : 当該(とうがい)the following (which shall : しなければならない(しなければならない)shall not include sales : 売上高(うりあげだか)sales allowance : 手当(てあて)allowance, sales : 売上高(うりあげだか)sales return, the : 当該(とうがい)the amount equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the taxes impose : 科す(かす)[一般的な場合] / must not impose any undue obligation on the person receiving the license, 課す(かす)imposed directly on the : 当該(とうがい)the goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ), 物(もの)goods and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the amount equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the taxes with respect to service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services impose : 科す(かす)[一般的な場合] / must not impose any undue obligation on the person receiving the license, 課す(かす)imposed directly on person : 人(ひと)persons who receive : 収受する(しゅうじゅする)receive said service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services) which are included in the : 当該(とうがい)the sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company, etc. in the : 当該(とうがい)the most recent business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year (which refers to ordinary profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit, if the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company, etc. engages in banking or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor insurance : 保険(ほけん)insurance business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to operating profit : 営業利益(えいぎょうりえき)[会計勘定科目]operating profit, if the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company, etc. engages in Type I Financial Instruments Business; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article, Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)).
一 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]内の(消費者) : consumer消費者(個人) : individual個人(事(業として) : on a regular basis[反復・継続して] / 試験研究のため第一種特定化学物質を業として使用しようとするとき, in the course of trade[営利目的をもって] / 動物の販売を業として行う者業として(又は) : or又は(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業のために(契約) : contract契約(当事者) : party当事者となる場合におけるものを除く。)をいう。)が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社等の供給する(商品) : goods, commodity, merchandise[会計勘定科目]商品(又は) : or又は(役務) : service役務に係る(取引) : trade, business, transaction, dealings取引(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other party/other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方である場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取引) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高
(i) Sales from transactions, when domestic : 国内(こくない)[原則]domestic consumer : 消費者(しょうひしゃ)consumers (which refers to individual : 個人(こじん)individuals, excluding those who are parties to contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contracts as businesses or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for businesses) are the : 当該(とうがい)the counterparties to transactions involving goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ), 物(もの)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services supplied by the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant company : 会社(かいしゃ)company, etc.
二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : personその他の(社団) : association社団(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(財団) : foundation財団(又は) : or又は(業として) : on a regular basis[反復・継続して] / 試験研究のため第一種特定化学物質を業として使用しようとするとき, in the course of trade[営利目的をもって] / 動物の販売を業として行う者業として(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業のために(契約) : contract契約(当事者) : party当事者となる場合における(個人) : individual個人(以下この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person等」という。)が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社等の供給する(商品) : goods, commodity, merchandise[会計勘定科目]商品(又は) : or又は(役務) : service役務に係る(取引) : trade, business, transaction, dealings取引(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other party/other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方である場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取引) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(商品) : goods, commodity, merchandise[会計勘定科目]商品(又は) : or又は(役務) : service役務(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]内において供給されるときにおける(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取引) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社等が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取引) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(契約) : contract契約の締結時において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person等が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(商品) : goods, commodity, merchandise[会計勘定科目]商品の性質(又は) : or又は形状を変更しないで(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国を仕向地としてさらに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(商品) : goods, commodity, merchandise[会計勘定科目]商品(取引) : trade, business, transaction, dealings取引すること(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person等の(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国に所在する(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業所、事務所その他これら(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, is dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるもの(次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業所等」という。)に向けて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(商品) : goods, commodity, merchandise[会計勘定科目]商品を送り出すことを把握しているときにおける(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取引) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を除く。)
(ii) Sales from transactions, when corporation : 法人(ほうじん)[原則]corporations, other : 別段の(べつだんの)other association : 社団(しゃだん)associations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor foundation : 基金(ききん), 財団(ざいだん)foundations, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん)individuals who are parties to contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contracts as businesses or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for businesses (hereinafter referred to as "Corporations, etc." in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) are the : 当該(とうがい)the counterparties to transactions involving goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ), 物(もの)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services supplied by the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant company : 会社(かいしゃ)company, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when the : 当該(とうがい)the goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ), 物(もの)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services involved in said transactions are supplied in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan (excluding sales : 売上高(うりあげだか)sales from transactions when the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant company : 会社(かいしゃ)company, etc. recognizes at the : 当該(とうがい)the time of concluding the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contracts concerning said transactions that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Corporations, etc. will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will make further transactions dealing with the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ), 物(もの)goods, with foreign countries as their destinations but without changing the : 当該(とうがい)the quality or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shape of said goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ), 物(もの)goods, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Corporations, etc. will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will send said goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ), 物(もの)goods to their sales : 売上高(うりあげだか)sales office : 施設(しせつ)offices, administrative office : 施設(しせつ)offices, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor their equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent located in foreign countries (referred to as "Business Offices, etc." in the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item))
三 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person等が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社等の供給する(商品) : goods, commodity, merchandise[会計勘定科目]商品(又は) : or又は(役務) : service役務に係る(取引) : trade, business, transaction, dealings取引(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other party/other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方である場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取引) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(商品) : goods, commodity, merchandise[会計勘定科目]商品(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国において供給され、(かつ) : andかつ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社等が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取引) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(契約) : contract契約の締結時において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person等が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(商品) : goods, commodity, merchandise[会計勘定科目]商品の性質(又は) : or又は形状を変更しないで(本邦) : Japan本邦を仕向地としてさらに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(商品) : goods, commodity, merchandise[会計勘定科目]商品(取引) : trade, business, transaction, dealings取引すること(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](人) : person等の(本邦) : Japan本邦に所在する(営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業所等に向けて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(商品) : goods, commodity, merchandise[会計勘定科目]商品を送り出すことを把握しているときにおける(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取引) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高
(iii) Sales from transactions, when Corporations, etc. are the : 当該(とうがい)the counterparties to transactions involving goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ), 物(もの)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services supplied by the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant company : 会社(かいしゃ)company, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when the : 当該(とうがい)the goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ), 物(もの)goods involved in said transactions are supplied outside Japan : 本邦(ほんぽう)Japan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant company : 会社(かいしゃ)company, etc. recognizes at the : 当該(とうがい)the time of concluding the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contracts concerning said transactions that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Corporations, etc. will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will make further transactions dealing with the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ), 物(もの)goods, with Japan : 本邦(ほんぽう)Japan as the : 当該(とうがい)the destination but without changing the : 当該(とうがい)the quality or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shape of said goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ), 物(もの)goods, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant Corporations, etc. will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will send said goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ), 物(もの)goods to their Business Offices, etc. located in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(会社) : company会社等が(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(財務) : finance財務諸表等の用語、(様式) : form / 申請書の様式様式(及び) : and及び作成方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に関する(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則(昭和三十八年大蔵(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令第五十九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]。以下この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(財務) : finance財務諸表(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則」という。)第五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項において同じ。)(又は) : or又は(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(財務) : finance財務(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算に関する書類で(財務) : finance財務諸表((財務) : finance財務諸表(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(財務) : finance財務諸表をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項において同じ。)に相当するものを作成する(会社) : company会社(以下この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社」という。)である場合には、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる場合の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める額をもつて(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高(することができる) : mayすることができる。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める額が前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定に従い(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算した(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高と著しく異なることが明らかであると認められるときは、この限りでない。
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company, etc. is : とする(とする)is a company : 会社(かいしゃ)company submitting financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements (a company : 会社(かいしゃ)company submitting financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements as provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Terminology, Forms and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Preparation Methods of Financial Statements, etc. (Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of Ministry of Finance No. 59 of 1963, hereinafter referred to in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph as the : 当該(とうがい)the "Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Financial Statements"), the same applies hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same applies hereinafter in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a company : 会社(かいしゃ)company that : 当該(とうがい)that prepares document : 文書(ぶんしょ)documents concerning financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period, 計算(けいさん)[期間等の計算] / calculation of penal interestcalculations equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements (financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements as provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Financial Statements, the same applies hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same applies hereinafter in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) (hereinafter, referred to in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph as a "Foreign Company Submitting Financial Statements"), it may : することができる(することができる)may deem the : 当該(とうがい)the amount prescribed in the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, as applicable in accordance with the : 当該(とうがい)the classification thereof, to be its domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this does not apply when it is : とする(とする)is apparent that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the amount prescribed in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item is : とする(とする)is significantly different : 別段の(べつだんの)different from the : 当該(とうがい)the domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales calculated in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
一 (会社) : company会社等が(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社である場合 (財務) : finance財務諸表(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第八(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の二十九第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(地域) : area, region地域ごとの情報のうち(本邦) : Japan本邦に係る(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高
(i) If the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company is : とする(とする)is a company : 会社(かいしゃ)company submitting financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements, its sales : 売上高(うりあげだか)sales for Japan : 本邦(ほんぽう)Japan, from among the : 当該(とうがい)the regional information prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 8-29, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Financial Statements
二 (会社) : company会社等が(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社である場合 (財務) : finance財務諸表に相当するものに記載される(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高のうち(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高に相当するもの
(ii) If the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company is : とする(とする)is a Foreign Company Submitting Financial Statements, its sales : 売上高(うりあげだか)sales that : 当該(とうがい)that correspond to domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales, as indicated in the : 当該(とうがい)the equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent of the : 当該(とうがい)the financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements
3 (会社) : company会社等は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定による(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない, may not[禁止] / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない場合においては、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、適正(かつ) : andかつ(合理的) : reasonable合理的な範囲内において、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定の趣旨(及び) : and及び一般に公正妥当と認められる(会計) : accounting会計処理の(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づくものであつて、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定とは異なる(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算(することができる) : mayすることができる
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, if a company : 会社(かいしゃ)company, etc. finds it impossible to calculate its sales : 売上高(うりあげだか)sales pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company, etc. may : することができる(することができる)may calculate its domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales by applying a method : 方式(ほうしき)[方法]method that : 当該(とうがい)that is : とする(とする)is different : 別段の(べつだんの)different from the : 当該(とうがい)the one prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that is : とする(とする)is based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on generally-accept : 収受する(しゅうじゅする)accepted accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting standards and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reflects the : 当該(とうがい)the purpose : 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, to a proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable extent.
(企業結合集団の国内売上高合計額)
(Total Domestic Sales Amount of Group of Combined Companies)
第二条の二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(公正取引) : fair trade公正取引委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める(会社) : company会社(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社の属する(企業) : enterprise企業結合集団に属する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社以外の(会社) : company会社等の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計する方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社の属する(企業) : enterprise企業結合集団に属する(会社) : company会社等のそれぞれの(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計する方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : isとする
Article 2-2 (1) The total domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of a company : 会社(かいしゃ)company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the other : 別段の(べつだんの)other companies that : 当該(とうがい)that belong to the : 当該(とうがい)the group of combined companies to which said company : 会社(かいしゃ)company belongs, calculated using the : 当該(とうがい)the method : 方式(ほうしき)[方法]method provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission as prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, is : とする(とする)is calculated by totaling : 合算(がっさん)totaling the : 当該(とうがい)the domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the companies, etc. that : 当該(とうがい)that belong to said group of combined companies.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高合計額を(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算する場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(企業) : enterprise企業結合集団に属する(会社) : company会社等相互間の(取引) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高について(相殺) : set-off相殺消去をして合計(することができる) : mayすることができる
(2) Domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales from mutual transactions between companies, etc. that : 当該(とうがい)that belong to a group of combined companies may : することができる(することができる)may be offset when calculating the : 当該(とうがい)the total domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales amount pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(相殺) : set-off相殺消去をするにあたつては、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日が(会社) : company会社の最終(親会社) : parent company親会社(親会社) : parent company親会社(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(親会社) : parent company親会社をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項において同じ。)であつて他の(会社) : company会社の子(会社) : company会社(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する子(会社) : company会社をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項、次条第一項、第二条の四第一項及び第三項、第二条の五第一項、第二条の七第四号及び第五号並びに第二条の九第三項第一号において同じ。)でないものをいい、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(親会社) : parent company親会社がない場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項、第二条の六第二項第四号、第五条第三項第五号、第五条の二第四項第五号、第五条の三第三項第五号及び第六条第二項第五号において同じ。)の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日と異なる子(会社) : company会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該最終(親会社) : parent company親会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日において、その(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高の額を(算定) : calculation算定するための(決算) : settlement (of account)決算を行うもの(とする) : isとする。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日と(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該最終(親会社) : parent company親会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日との差異が三か月(を超えない) : not exceedingを超えない場合にあつては、この限りでない。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of offsetting as prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, any subsidiary company : 会社(かいしゃ)company whose business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends on a day different : 別段の(べつだんの)different from that : 当該(とうがい)that of the : 当該(とうがい)the ultimate parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company (which refers to the : 当該(とうがい)the parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company (meaning the : 当該(とうがい)the parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) that : 当該(とうがい)that is : とする(とする)is not a subsidiary company : 会社(かいしゃ)company of another company : 会社(かいしゃ)company (meaning the : 当該(とうがい)the subsidiary company : 会社(かいしゃ)company prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (4) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (5), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor meaning the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant company : 会社(かいしゃ)company when said relevant : 当該(とうがい)relevant company : 会社(かいしゃ)company does not have a parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v)) shall : しなければならない(しなければならない)shall settle its account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for the person's own business based on the person's own account, 答弁(とうべん)accounts to calculate its domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales on the : 当該(とうがい)the final day of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year of said ultimate parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall : しなければならない(しなければならない)shall not apply when the : 当該(とうがい)the difference between the : 当該(とうがい)the final day of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year of the : 当該(とうがい)the subsidiary company : 会社(かいしゃ)company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that of said ultimate parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company does not exceed three months.
第二条の三 (条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定にかかわらず、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(企業) : enterprise企業結合集団に属する(会社) : company会社等のうちに(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社連結財務諸表の用語、様式及び作成方法に関する規則(昭和五十一年大蔵(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令, Ordinance of the Ministry / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令第二十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「連結財務諸表規則」という。)第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項及び第三項並びに第二条の五第一項及び第三項において同じ。)(又は) : or又は(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(財務) : finance財務(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算に関する書類で(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表((連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項及び第三項並びに第二条の五第一項及び第三項において同じ。)に相当するもの(以下この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の五第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表」という。)を作成する(会社) : company会社(以下この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の五第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社」という。)がある場合には、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる場合の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める額をもつて(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高合計額と(することができる) : mayすることができる。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める額が前(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定に従い(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算した(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高合計額と著しく異なることが明らかであると認められるときは、この限りでない。
Article 2-3 (1) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article, if the : 当該(とうがい)the companies, etc. that : 当該(とうがい)that belong to the : 当該(とうがい)the group of combined companies include a company : 会社(かいしゃ)company submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements (a company : 会社(かいしゃ)company submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Terminology, Forms and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Preparation Method of Consolidated Financial Statements (Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Finance No. 28 of 1976; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Consolidated Financial Statements"); hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a company : 会社(かいしゃ)company that : 当該(とうがい)that prepares document : 文書(ぶんしょ)documents concerning financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period, 計算(けいさん)[期間等の計算] / calculation of penal interestcalculations that : 当該(とうがい)that are equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements (which refers to the : 当該(とうがい)the consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Consolidated Financial Statements; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3)) in accordance with the : 当該(とうがい)the law : 法律(ほうりつ)[法律一般としての意味の場合], 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulation : 規制(きせい) / Regulation of Human Cloning Techniques, 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulations of a foreign country (said document : 文書(ぶんしょ)documents shall : しなければならない(しなければならない)shall be hereinafter referred to as "Foreign Consolidated Financial Statements" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3)) (said company : 会社(かいしゃ)company shall : しなければならない(しなければならない)shall be hereinafter referred to as "Company Submitting Foreign Consolidated Financial Statements" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3)), it may : することができる(することができる)may deem the : 当該(とうがい)the amount prescribed in the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items applicable, in accordance with the : 当該(とうがい)the classification thereof, to be the : 当該(とうがい)the total domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales amount; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this does not apply when it is : とする(とする)is apparent that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the amount prescribed in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item is : とする(とする)is significantly different : 別段の(べつだんの)different from the : 当該(とうがい)the total domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales amount calculated pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article.
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(企業) : enterprise企業結合集団に属する(会社) : company会社等のうちに一(又は) : or又は二以上の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社であつて他の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の子(会社) : company会社でないものがある場合(第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する場合を除く。) イ(及び) : and及び(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる額の合計額
(i) When the : 当該(とうがい)the companies, etc. that : 当該(とうがい)that belong to said group of combined companies include one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements that : 当該(とうがい)that are not subsidiary companies of other : 別段の(べつだんの)other companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of other : 別段の(べつだんの)other Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements (excluding case : 事件(じけん)cases that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) below): The total of the : 当該(とうがい)the amounts specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified in (a) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (b) below
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の作成する(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表における(連結) : consolidation連結(本邦) : Japan本邦(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の二第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(地域) : area, region地域ごとの情報のうち(本邦) : Japan本邦に係る(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項及び第二条の五第一項において同じ。)をそれぞれ合計した額
(a) The aggregate total of the : 当該(とうがい)the consolidated domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales (meaning the : 当該(とうがい)the sales : 売上高(うりあげだか)sales for Japan : 本邦(ほんぽう)Japan, from among the : 当該(とうがい)the regional information prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 15-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Consolidated Financial Statements, the same applies to : 同様とする(どうようとする)the same applies to this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)) set forth in the : 当該(とうがい)the consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements prepared by said one, two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(企業) : enterprise企業結合集団に属する(会社) : company会社等であつて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(連結) : consolidation連結(会社) : company会社(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(連結) : consolidation連結(会社) : company会社をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項及び第二条の五第一項において同じ。)のいずれでもないもの((連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に該当するものを除く。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項及び第二条の五第一項において同じ。)の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額
(b) The aggregate total of the : 当該(とうがい)the domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the companies, etc. that : 当該(とうがい)that belong to said group of combined companies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that are not consolidated companies (which refers the : 当該(とうがい)the consolidated companies listed : 上場(じょうじょう)listed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v) of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Consolidated Financial Statements; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)) which are among those one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements (excluding those fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder each item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Consolidated Financial Statements; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1))
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(企業) : enterprise企業結合集団に属する(会社) : company会社等のうちに一(又は) : or又は二以上の(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社であつて他の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の子(会社) : company会社でないものがある場合(次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する場合を除く。) イ(及び) : and及び(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる額の合計額
(ii) When the : 当該(とうがい)the companies, etc. that : 当該(とうがい)that belong to said group of combined companies include one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more companies submitting foreign consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements that : 当該(とうがい)that are not subsidiary companies of other : 別段の(べつだんの)other companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of other : 別段の(べつだんの)other Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements (excluding case : 事件(じけん)cases that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item): Total of the : 当該(とうがい)the amount listed : 上場(じょうじょう)listed in (a) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (b) below
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の作成する(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表に記載される(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国における(連結) : consolidation連結(会社) : company会社に相当するもの(以下この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の五第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において「(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(会社) : company会社」という。)の(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高の合計額のうち(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額に相当するものをそれぞれ合計した額
(a) The aggregate total of the : 当該(とうがい)the amounts set forth in the : 当該(とうがい)the Foreign Consolidated Financial Statements prepared by said one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements, representing the : 当該(とうがい)the total amounts of domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales which are part of the : 当該(とうがい)the total amount of sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the companies among those Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements which are foreign consolidated companies (hereinafter referred to as "Foreign Consolidated Companies" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1))
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(企業) : enterprise企業結合集団に属する(会社) : company会社等であつて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(会社) : company会社のいずれでもないもの((外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国における(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に該当するものに相当するものを除く。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項及び第二条の五第一項において同じ。)の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額
(b) The aggregate total of the : 当該(とうがい)the domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the companies, etc. that : 当該(とうがい)that belong to said group of combined companies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that are not Foreign Consolidated Companies that : 当該(とうがい)that are among said one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements (excluding those fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder each item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Consolidated Financial Statements; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1))
三 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(企業) : enterprise企業結合集団に属する(会社) : company会社等のうちに一(又は) : or又は二以上の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社であつて他の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の子(会社) : company会社でないもの(及び) : and及び(又は) : or又は二以上の(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社であつて他の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の子(会社) : company会社でないものがある場合 次(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる額の合計額
(iii) When the : 当該(とうがい)the companies, etc. that : 当該(とうがい)that belong to said group of combined companies include one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements that : 当該(とうがい)that are not subsidiary companies of other : 別段の(べつだんの)other companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of other : 別段の(べつだんの)other Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements that : 当該(とうがい)that are not subsidiary companies of other : 別段の(べつだんの)other companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of other : 別段の(べつだんの)other Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements: Total of the : 当該(とうがい)the amount listed : 上場(じょうじょう)listed in the : 当該(とうがい)the following
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の作成する(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表における(連結) : consolidation連結(本邦) : Japan本邦(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高をそれぞれ合計した額
(a) The aggregate total of the : 当該(とうがい)the consolidated domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales as in the : 当該(とうがい)the consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements prepared by said one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の作成する(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表に記載される(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(会社) : company会社(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高の合計額のうち(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額に相当するものをそれぞれ合計した額
(b) The aggregate total of the : 当該(とうがい)the amounts set forth in the : 当該(とうがい)the Foreign Consolidated Financial Statements prepared by said one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements, representing the : 当該(とうがい)the total amount of domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales that : 当該(とうがい)that are part of the : 当該(とうがい)the total amount of sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the Foreign Consolidated Companies which are among those Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(企業) : enterprise企業結合集団に属する(会社) : company会社等であつて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(連結) : consolidation連結(会社) : company会社のいずれでもないもの(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(会社) : company会社のいずれでもないものの(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額
(c) The aggregate total of the : 当該(とうがい)the domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the companies, etc. that : 当該(とうがい)that belong to said group of combined companies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that are neither consolidated companies which are among those one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements nor Foreign Consolidated Companies which are among those one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高合計額を(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算する場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(企業) : enterprise企業結合集団に属する(会社) : company会社等相互間の(取引) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高について(相殺) : set-off相殺消去をして合計(することができる) : mayすることができる
(2) Domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales from mutual transactions between companies, etc. that : 当該(とうがい)that belong to a group of combined companies may : することができる(することができる)may be offset when calculating the : 当該(とうがい)the total domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales amount pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(相殺) : set-off相殺消去をするにあたつては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(企業) : enterprise企業結合集団に属する(会社) : company会社等のうち、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日が(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社等(第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高合計額の(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算に用いる(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表を作成した(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(又は) : or又は(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表を作成した(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社をいい、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(企業) : enterprise企業結合集団の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高合計額の(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算をするために二以上の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(又は) : or又は(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表を用いよう(とする) : isとする場合にあつては、そのうちいずれか一の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表を作成した(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(又は) : or又は(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表を作成した(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項において同じ。)の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日と異なるものが、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社等の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日において、その(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高の額を(算定) : calculation算定するための(決算) : settlement (of account)決算を行うもの(とする) : isとする。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社等の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日と(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(企業) : enterprise企業結合集団に属する(会社) : company会社等の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日との差異が三か月(を超えない) : not exceedingを超えない場合にあつては、この限りでない。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of offsetting as prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, any company : 会社(かいしゃ)company, etc. that : 当該(とうがい)that belongs to said group of combined companies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand whose business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends on a day different : 別段の(べつだんの)different from that : 当該(とうがい)that of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements, etc. (which refers to the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements that : 当該(とうがい)that prepared the : 当該(とうがい)the consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used to calculate the : 当該(とうがい)the total domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales amount pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Company Submitting Foreign Consolidated Financial Statements that : 当該(とうがい)that prepared the : 当該(とうがい)the Foreign Consolidated Financial Statements, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Foreign Consolidated Financial Statements are to be use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used to calculate the : 当該(とうがい)the total domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales amount of said group of combined companies pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, refers to one of the : 当該(とうがい)the companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements that : 当該(とうがい)that prepared said consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor one of the : 当該(とうがい)the Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements that : 当該(とうがい)that prepared said Foreign Consolidated Financial Statements; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) shall : しなければならない(しなければならない)shall settle its account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for the person's own business based on the person's own account, 答弁(とうべん)accounts to calculate its domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales on the : 当該(とうがい)the final day of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year of said company : 会社(かいしゃ)company submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements, etc.; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall : しなければならない(しなければならない)shall not apply when the : 当該(とうがい)the difference between the : 当該(とうがい)the final day of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year of said company : 会社(かいしゃ)company submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that of said company : 会社(かいしゃ)company, etc. that : 当該(とうがい)that belongs to said group of combined companies does not exceed three months.
(他の会社の国内売上高及び当該他の会社の子会社の国内売上高を合計した額)
(Aggregate Total of the Domestic Sales of Other Companies and the Domestic Sales of Their Subsidiary Companies)
第二条の四 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(公正取引) : fair trade公正取引委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める他の(会社) : company会社(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社の子(会社) : company会社(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計する方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]は、他の(会社) : company会社(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社の子(会社) : company会社(次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(次条) : immediately following Article, the following Article次条において「他の(会社) : company会社等」という。)のそれぞれの(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計する方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](とする) : isとする
Article 2-4 (1) The total amount of domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of other : 別段の(べつだんの)other companies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of subsidiary companies of said other : 別段の(べつだんの)other companies, calculated using the : 当該(とうがい)the method : 方式(ほうしき)[方法]method provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission, as referred to in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, are calculated by totaling : 合算(がっさん)totaling the : 当該(とうがい)the domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the other : 別段の(べつだんの)other companies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand subsidiary companies of said other : 別段の(べつだんの)other companies (hereinafter each such : 当該(とうがい)such a company : 会社(かいしゃ)company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its subsidiaries is : とする(とする)is referred to as an "Other Company, etc." in the : 当該(とうがい)the following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the following Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article).
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により他の(会社) : company会社等の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額を(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算する場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等相互間の(取引) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高について(相殺) : set-off相殺消去をして合計(することができる) : mayすることができる
(2) Domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales from mutual transactions among Other Companies, etc. may : することができる(することができる)may be offset when calculating the : 当該(とうがい)the total amount of domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of said Other Companies, etc. pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(相殺) : set-off相殺消去をするにあたつては、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日が他の(会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日と異なる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社の子(会社) : company会社(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日において、その(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高の額を(算定) : calculation算定するための(決算) : settlement (of account)決算を行うもの(とする) : isとする。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社の子(会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日と(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日との差異が三か月(を超えない) : not exceedingを超えない場合にあつては、この限りでない。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of offsetting as prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, any subsidiary company : 会社(かいしゃ)company of another company : 会社(かいしゃ)company whose business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends on a day different : 別段の(べつだんの)different from that : 当該(とうがい)that of said other : 別段の(べつだんの)other company : 会社(かいしゃ)company shall : しなければならない(しなければならない)shall settle its account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for the person's own business based on the person's own account, 答弁(とうべん)accounts to calculate its domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales on the : 当該(とうがい)the final day of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year of said other : 別段の(べつだんの)other company : 会社(かいしゃ)company; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall : しなければならない(しなければならない)shall not apply when the : 当該(とうがい)the difference between the : 当該(とうがい)the final day of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year of said subsidiary company : 会社(かいしゃ)company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that of said other : 別段の(べつだんの)other company : 会社(かいしゃ)company does not exceed three months.
第二条の五 (条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定にかかわらず、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等のうちに(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(又は) : or又は(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社がある場合には、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる場合の区分に応じ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める額をもつて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額と(することができる) : mayすることができる。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める額が前(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定に従い(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算した(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額と著しく異なることが明らかであると認められるときは、この限りでない。
Article 2-5 (1) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article, if Other Companies, etc. include a company : 会社(かいしゃ)company submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements, the : 当該(とうがい)the total amount of domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of said Other Companies, etc. may : することができる(することができる)may be the : 当該(とうがい)the amount listed : 上場(じょうじょう)listed in one of the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items that : 当該(とうがい)that is : とする(とする)is deemed : 擬制(ぎせい)deemed applicable in accordance with the : 当該(とうがい)the classification thereof; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, this shall : しなければならない(しなければならない)shall not apply when it is : とする(とする)is deemed : 擬制(ぎせい)deemed apparent that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the amount prescribed in any of said item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items is : とする(とする)is remarkably different : 別段の(べつだんの)different from the : 当該(とうがい)the total amount of domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of said Other Company, etc. calculated pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article.
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等のうちに一(又は) : or又は二以上の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社であつて他の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の子(会社) : company会社でないものがある場合(第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する場合を除く。) イ(及び) : and及び(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる額の合計額
(i) If the : 当該(とうがい)the Other Companies, etc. include one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements that : 当該(とうがい)that are not subsidiary companies of another company : 会社(かいしゃ)company submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of a Company Submitting Foreign Consolidated Financial Statements (excluding case : 事件(じけん)cases that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) below): Total of the : 当該(とうがい)the amounts listed : 上場(じょうじょう)listed in (a) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (b) below
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の作成する(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表における(連結) : consolidation連結(本邦) : Japan本邦(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高をそれぞれ合計した額
(a) The aggregate total of the : 当該(とうがい)the consolidated domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales as in the : 当該(とうがい)the consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements prepared by said one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等であつて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(連結) : consolidation連結(会社) : company会社のいずれでもないものの(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額
(b) The aggregate total of the : 当該(とうがい)the domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the Other Companies, etc. that : 当該(とうがい)that are not consolidated companies which are among the : 当該(とうがい)the one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等のうちに一(又は) : or又は二以上の(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社であつて他の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の子(会社) : company会社でないものがある場合(次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する場合を除く。) イ(及び) : and及び(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる額の合計額
(ii) If the : 当該(とうがい)the Other Companies, etc. include one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements that : 当該(とうがい)that are not subsidiary companies of other : 別段の(べつだんの)other companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of other : 別段の(べつだんの)other Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements (excluding case : 事件(じけん)cases that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item): Total of the : 当該(とうがい)the amount listed : 上場(じょうじょう)listed in (a) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (b) below
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の作成する(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表に記載される(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(会社) : company会社(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高の合計額のうち(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額に相当するものをそれぞれ合計した額
(a) The aggregate total of the : 当該(とうがい)the amounts set forth in the : 当該(とうがい)the Foreign Consolidated Financial Statements prepared by said one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements, representing the : 当該(とうがい)the total amount of domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales that : 当該(とうがい)that are part of the : 当該(とうがい)the total amount of sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the Foreign Consolidated Companies which are among the : 当該(とうがい)the Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等であつて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(会社) : company会社のいずれでもないものの(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額
(b) The aggregate total of the : 当該(とうがい)the domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the Other Companies, etc. that : 当該(とうがい)that are not Foreign Consolidated Companies which are among the : 当該(とうがい)the one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements
三 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等のうちに一(又は) : or又は二以上の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社であつて他の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の子(会社) : company会社でないもの(及び) : and及び(又は) : or又は二以上の(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社であつて他の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の子(会社) : company会社でないものがある場合 次(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる額の合計額
(iii) If the : 当該(とうがい)the Other Companies, etc. include one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements that : 当該(とうがい)that are not subsidiary companies of other : 別段の(べつだんの)other companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of other : 別段の(べつだんの)other Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements that : 当該(とうがい)that are not subsidiary companies of other : 別段の(べつだんの)other companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of other : 別段の(べつだんの)other Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements: Total of the : 当該(とうがい)the amount listed : 上場(じょうじょう)listed in the : 当該(とうがい)the following
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の作成する(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表における(連結) : consolidation連結(本邦) : Japan本邦(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高をそれぞれ合計した額
(a) The aggregate total of the : 当該(とうがい)the consolidated domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales amounts as in the : 当該(とうがい)the consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements prepared by said one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社の作成する(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表に記載される(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(会社) : company会社(売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高の合計額のうち(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額に相当するものをそれぞれ合計した額
(b) The aggregate total of the : 当該(とうがい)the amounts set forth in the : 当該(とうがい)the Foreign Consolidated Financial Statements prepared by said one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements, representing the : 当該(とうがい)the total amount of domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales that : 当該(とうがい)that is : とする(とする)is a part of the : 当該(とうがい)the total amount of sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the Foreign Consolidated Companies which are among the : 当該(とうがい)the Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等であつて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(連結) : consolidation連結(会社) : company会社のいずれでもないもの(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(又は) : or又は二以上の(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(会社) : company会社のいずれでもないものの(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額
(c) The aggregate total of the : 当該(とうがい)the domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the Other Companies, etc. that : 当該(とうがい)that are neither consolidated companies which are among the : 当該(とうがい)the one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements nor Foreign Consolidated Companies which are among the : 当該(とうがい)the one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により他の(会社) : company会社等の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額を(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算する場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等相互間の(取引) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高について(相殺) : set-off相殺消去をして合計(することができる) : mayすることができる
(2) Domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales from mutual transactions among Other Companies, etc. may : することができる(することができる)may be offset when calculating the : 当該(とうがい)the total amount of domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of said Other Companies, etc. pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(相殺) : set-off相殺消去をするにあたつては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等のうち、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日が(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社等(第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額の(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算に用いる(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表を作成した(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(又は) : or又は(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表を作成した(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社をいい、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高を合計した額を(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算するために二以上の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(又は) : or又は(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表を用いよう(とする) : isとする場合にあつては、そのうちいずれか一の(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表を作成した(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(又は) : or又は(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表を作成した(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項において同じ。)の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日と異なるものが、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社等の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日において、その(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](売上高) : sales, sales volume, net sales[会計勘定科目]売上高の額を(算定) : calculation算定するための(決算) : settlement (of account)決算を行うもの(とする) : isとする。ただし、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(連結) : consolidation連結(財務) : finance財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社等の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日と(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の末日との差異が三か月(を超えない) : not exceedingを超えない場合にあつては、この限りでない。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of offsetting as prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, any Other Company, etc. whose business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearends on a day different : 別段の(べつだんの)different from that : 当該(とうがい)that of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements, etc. (which refers to the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements that : 当該(とうがい)that prepared the : 当該(とうがい)the consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used to calculate the : 当該(とうがい)the total amount of domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the Other Companies, etc. pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Company Submitting Foreign Consolidated Financial Statements that : 当該(とうがい)that prepared the : 当該(とうがい)the Foreign Consolidated Financial Statements, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Foreign Consolidated Financial Statements are to be use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used to calculate the : 当該(とうがい)the total amount of domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales of the : 当該(とうがい)the Other Companies, etc. pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, refers to one of the : 当該(とうがい)the companies submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements that : 当該(とうがい)that prepared said consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor one of the : 当該(とうがい)the Companies Submitting Foreign Consolidated Financial Statements that : 当該(とうがい)that prepared said Foreign Consolidated Financial Statements; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) shall : しなければならない(しなければならない)shall settle its account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for the person's own business based on the person's own account, 答弁(とうべん)accounts to calculate its domestic : 国内(こくない)[原則]domestic sales : 売上高(うりあげだか)sales on the : 当該(とうがい)the final day of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year of said company : 会社(かいしゃ)company submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements, etc.; provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, this shall : しなければならない(しなければならない)shall not apply when the : 当該(とうがい)the difference between the : 当該(とうがい)the final day of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year of said company : 会社(かいしゃ)company submitting consolidated financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that of the : 当該(とうがい)the Other Company, etc. does not exceed three months.
(株式の取得に関する計画の届出)
(Notification of the Plan for a Share Acquisition)
第二条の六 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(株式) : share, stock株式の取得に関する(計画) : plan, program計画を届け出よう(とする) : isとする者は、(様式) : form / 申請書の様式様式第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](同(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(適用) : application適用される同(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(株式) : share, stock株式の取得に関する(計画) : plan, program計画を届け出よう(とする) : isとする者にあつては(様式) : form / 申請書の様式様式第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])による(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書一通を(公正取引) : fair trade公正取引委員会に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : must, shallしなければならない。ただし、(合併) : merger合併(又は) : or又は分割をすることにより、(株式) : share, stock株式取得(会社) : company会社(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(会社) : company会社(株式) : share, stock株式の取得の後において所有することとなる(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(会社) : company会社(株式) : share, stock株式に係る(議決) : resolution議決権の数と、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式取得(会社) : company会社以外の(会社) : company会社等((法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式取得(会社) : company会社以外の(会社) : company会社等をいう。)が所有する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(会社) : company会社(株式) : share, stock株式に係る(議決) : resolution議決権の数とを合計した(議決) : resolution議決権の数の(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行(会社) : company会社の総(株主) : shareholder, stockholder株主(議決) : resolution議決権の数に占める割合が(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(政令) : Cabinet Order政令で定める数値(を超える) : exceedingを超えることとなる場合において、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(公正取引) : fair trade公正取引委員会に届け出ることとされている(合併) : merger合併に関する(計画) : plan, program計画(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の二第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(公正取引) : fair trade公正取引委員会に届け出ることとされている共同(新設分割) : incorporation-type company split新設分割に関する(計画) : plan, program計画(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の二第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(公正取引) : fair trade公正取引委員会に届け出ることとされている(吸収分割) : absorption-type company split吸収分割に関する(計画) : plan, program計画において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式の取得に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載したときは、その(合併) : merger合併に関する(計画) : plan, program計画(又は) : or又は共同(新設分割) : incorporation-type company split新設分割に関する(計画) : plan, program計画(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(吸収分割) : absorption-type company split吸収分割に関する(計画) : plan, program計画を届け出ることをもつて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式の取得に関する(計画) : plan, program計画(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書の(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出に代えることができる。
Article 2-6 (1) A person : 人(ひと)person who intends to give : 供与(きょうよ)give notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで) / (matter) stated in the notification, 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge must ... begin by giving notification to the accused that the accused may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of a plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan with respect to share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share acquisition pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2),of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない)shall submit to the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission a written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice using Form No. 4 (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice using Form No. 5 if the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person intends to give : 供与(きょうよ)give notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで) / (matter) stated in the notification, 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge must ... begin by giving notification to the accused that the accused may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of a plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan with respect to share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share acquisition pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article that : 当該(とうがい)that is : とする(とする)is applied pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of said Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article); provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that when the : 当該(とうがい)the ratio of the : 当該(とうがい)the total number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights adding the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights from the : 当該(とうがい)the share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of the : 当該(とうがい)the share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share issuing company : 会社(かいしゃ)company to be held by the : 当該(とうがい)the share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share acquiring company : 会社(かいしゃ)company after acquiring the : 当該(とうがい)the share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of said share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share issuing company : 会社(かいしゃ)company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights from the : 当該(とうがい)the share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of said share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share issuing company : 会社(かいしゃ)company held by companies, etc. other : 別段の(べつだんの)other than said share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share acquiring company : 会社(かいしゃ)company (which refers to the : 当該(とうがい)the companies, etc. other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share acquiring company : 会社(かいしゃ)company prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act) to the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by all shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of said share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share issuing company : 会社(かいしゃ)company exceeds the : 当該(とうがい)the level specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified by the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act as a result of : 起因して(きいんして) / as a result of his work actions or attending to his dutiesas a result of a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a split, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when information on said share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share acquisition is : とする(とする)is stated in the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan with respect to a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger to be submitted to the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, in the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan with respect to a joint incorporation-type split to be submitted to the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 15-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan with respect to an absorption-type split to be submitted to the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 15-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission of the : 当該(とうがい)the written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice on the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan with respect to said share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share acquisition may : することができる(することができる)may be replace : 改任(かいにん)replaced by filing : 提起(ていき)[原則]filing of a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで) / (matter) stated in the notification, 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge must ... begin by giving notification to the accused that the accused may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan with respect to the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, the : 当該(とうがい)the joint incorporation-type split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the absorption-type split.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書には、次(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる書類を添付(しなければならない) : must, shallしなければならない
(2) The written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice described in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない)shall include the : 当該(とうがい)the following document : 文書(ぶんしょ)documents as attachment : 差押え(さしおさえ)[民事・行政手続の場合]attachments:
一 (株式) : share, stock株式の取得に関する(契約) : contract契約書の写(又は) : or又は(意思) : intent, intention意思(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を証するに(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由, sufficient / …すれば足りる足りる書類
(i) A copy : 複製物(ふくせいぶつ)copy of the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract with respect to the : 当該(とうがい)the share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share acquisition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a document : 文書(ぶんしょ)document certify : 認定する(にんていする)certifying the : 当該(とうがい)the decision over the : 当該(とうがい)the share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share acquisition
二 (届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出(会社) : company会社の最近一(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(報告) : report / 報告義務報告(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(及び) : and及び損益(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算
(ii) The business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report, balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the notifying company : 会社(かいしゃ)company for the : 当該(とうがい)the most recent business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year
三 (株式) : share, stock株式の取得に関し(株主) : shareholder, stockholder株主(総会) : (general) meeting総会(決議) : resolution決議(又は) : or又は(社員) : member社員(同意) : consent同意があつたときには、その(決議) : resolution決議(又は) : or又は(同意) : consent同意(記録) : record記録の写
(iii) A copy : 複製物(ふくせいぶつ)copy of the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ)resolution passed by the : 当該(とうがい)the shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / may not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent from all member : 社員(しゃいん), 組合員(くみあいいん)[組合への参加者としての意味の場合]members, with respect to the : 当該(とうがい)the share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share acquisition, if any
四 (届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出(会社) : company会社の属する(企業) : enterprise企業結合集団の最終(親会社) : parent company親会社により作成された有価(証券) : securities証券(報告) : report / 報告義務報告書(金融商品取引法(昭和二十三年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第二十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第二十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する有価(証券) : securities証券(報告) : report / 報告義務報告書をいい、(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国におけるこれに相当するものを含む。第五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の二第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の三第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第六(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)その他(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出(会社) : company会社が属する(企業) : enterprise企業結合集団の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(及び) : and及び損益の状況を示すために必要(かつ) : andかつ適当なもの
(iv) The securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report prepared by the : 当該(とうがい)the ultimate parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company of the : 当該(とうがい)the group of combined companies to which the : 当該(とうがい)the notifying company : 会社(かいしゃ)company belongs (which refers to the : 当該(とうがい)the securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 25 of 1948) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand includes its equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalents in foreign countries; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v), Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 5-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other document : 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that is : とする(とする)is necessary and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate to show the : 当該(とうがい)the asset : 資産(しさん)assets and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss situation of the : 当該(とうがい)the group of combined companies to which the : 当該(とうがい)the notifying company : 会社(かいしゃ)company belongs
(株式取得会社があらかじめ届出を行うことが困難と認められる場合)
(Case that Prior Notification by Share Acquiring Company is Deemed Difficult)
第二条の七 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(規定) : provision規定する(公正取引) : fair trade公正取引委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める場合は、次(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる場合(とする) : isとする
Article 2-7 The case : 事件(じけん)cases provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission as prescribed by the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act are the : 当該(とうがい)the following:
一 (株式) : share, stock株式の分割(又は) : or又は(併合) : consolidation[株式の場合] / 株式会社は、株式の併合をすることができる, annexation[領土の場合], joinder併合により(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行される(株式) : share, stock株式の取得をしよう(とする) : isとする場合
(i) If the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company intends to acquire share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares issued as a result of : 起因して(きいんして) / as a result of his work actions or attending to his dutiesas a result of split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor consolidation : 併合(へいごう)[株式の場合] / A stock company may consolidate its shares, 連結(れんけつ)consolidation of share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares
二 会社法第百八十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定する(株式) : share, stock株式(無償割当て) : allotment without contribution無償割当てによる(株式) : share, stock株式の取得をしよう(とする) : isとする場合
(ii) If the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company intends to acquire share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares in an allotment of share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares without contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 185 of the : 当該(とうがい)the Companies Act
三 会社法第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第十九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する取得(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二百七十三(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する取得(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(新株) : new share新株(予約) : reservation, option contract予約権に係る取得事由の発生によりその取得の(対価) : value, price, thing received (in exchange for) / 物の使用の対価として受けるべき金銭その他の物, thing received (in exchange for) / 犯罪収益の果実として得た財産、犯罪収益の対価として得た財産, consideration / 物権の対価対価として(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付する(株式) : share, stock株式の取得をしよう(とする) : isとする場合
(iii) Where the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company intends to acquire share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares delivered as the : 当該(とうがい)the consideration for acquisition upon occurrence of any of the : 当該(とうがい)the specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified events involving share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares subject : 科目(かもく)subject to call listed : 上場(じょうじょう)listed in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (xix) of the : 当該(とうがい)the Companies Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share option : 選択権(せんたくけん)options subject : 科目(かもく)subject to call prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 273, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act
四 (会社) : company会社の子(会社) : company会社でない(投資) : investment投資(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業有限(責任) : liability, responsibility, accountability責任(組合) : partnership[民法上の組合]組合(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Orderに基づいて(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された団体であつて(投資) : investment投資(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業有限(責任) : liability, responsibility, accountability責任(組合) : partnership[民法上の組合]組合に類似するもの(以下この(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(投資) : investment投資(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業有限(責任) : liability, responsibility, accountability責任(組合) : partnership[民法上の組合]組合類似団体」という。)を含む。)の有限(責任) : liability, responsibility, accountability責任(組合) : partnership[民法上の組合]組合員((投資) : investment投資(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業有限(責任) : liability, responsibility, accountability責任(組合) : partnership[民法上の組合]組合類似団体の構成員を含む。)となり、(組合) : partnership[民法上の組合]組合(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(投資) : investment投資(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業有限(責任) : liability, responsibility, accountability責任(組合) : partnership[民法上の組合]組合類似団体の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産を含む。)として(株式) : share, stock株式の取得をしよう(とする) : isとする場合((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該有限(責任) : liability, responsibility, accountability責任(組合) : partnership[民法上の組合]組合員が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(投資) : investment投資(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業有限(責任) : liability, responsibility, accountability責任(組合) : partnership[民法上の組合]組合の無限(責任) : liability, responsibility, accountability責任(組合) : partnership[民法上の組合]組合員が行う(投資) : investment投資判断を(実質的) : substantial実質的(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定していると認められるときを除く。)
(iv) If the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company intends to become a limited liability : 責任(せきにん)liability partner : 組合員(くみあいいん)[第三者や組合員相互の権利や責任を論ずる場合]partner in an investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment limited partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership (said partner : 組合員(くみあいいん)[第三者や組合員相互の権利や責任を論ずる場合]partner includes a member : 社員(しゃいん), 組合員(くみあいいん)[組合への参加者としての意味の場合]member of an association : 社団(しゃだん)association similar to an investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment limited partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership defined below, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand said partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership includes organizations that : 当該(とうがい)that were established under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder foreign law : 法律(ほうりつ)[法律一般としての意味の場合], 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulation : 規制(きせい) / Regulation of Human Cloning Techniques, 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that are similar to the : 当該(とうがい)the investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment limited partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership (hereinafter referred to as "Association Similar to an Investment Limited Partnership" in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item)) that : 当該(とうがい)that is : とする(とする)is not a subsidiary company : 会社(かいしゃ)company of a company : 会社(かいしゃ)company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to acquire the : 当該(とうがい)the share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares as partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property (including the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of an Association Similar to an Investment Limited Partnership) (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when it is : とする(とする)is deemed : 擬制(ぎせい)deemed that : 当該(とうがい)that said limited liability : 責任(せきにん)liability partner : 組合員(くみあいいん)[第三者や組合員相互の権利や責任を論ずる場合]partner substantial : 実質的(じっしつてき)substantially makes decisions over investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestments made by the : 当該(とうがい)the unlimited liability : 責任(せきにん)liability partner : 組合員(くみあいいん)[第三者や組合員相互の権利や責任を論ずる場合]partner(s) of said investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment limited partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership)
五 (会社) : company会社の子(会社) : company会社でない民法(明治二十九年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第八十九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第六百六十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(組合) : partnership[民法上の組合]組合(契約) : contract契約(会社) : company会社に対する(投資) : investment投資(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を営むことを約するものによつて(成立) : establishment[原則], incorporation[会社], effect[契約等], formation成立する(組合) : partnership[民法上の組合]組合(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Orderに基づいて(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された団体であつて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(組合) : partnership[民法上の組合]組合に類似するもの(以下この(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「民(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](組合) : partnership[民法上の組合]組合類似団体」という。)を含み、一(人) : person(又は) : or又は(人) : person(組合) : partnership[民法上の組合]組合員(民(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](組合) : partnership[民法上の組合]組合類似団体の構成員を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この号において同じ。)にその(業務) : operations, business, duties業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, execution[原則] / 予算の執行, enforcement[法の実施]執行(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrustment委任しているもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の(組合) : partnership[民法上の組合]組合員((業務) : operations, business, duties業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, execution[原則] / 予算の執行, enforcement[法の実施]執行(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrustment委任された者を除く。)となり、(組合) : partnership[民法上の組合]組合(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(民(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](組合) : partnership[民法上の組合]組合類似団体の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産を含む。)として(株式) : share, stock株式の取得をしよう(とする) : isとする場合((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(組合) : partnership[民法上の組合]組合員が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(組合) : partnership[民法上の組合]組合(業務) : operations, business, duties業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, execution[原則] / 予算の執行, enforcement[法の実施]執行(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrustment委任された者が行う(投資) : investment投資判断を(実質的) : substantial実質的(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定していると認められるときを除く。)
(v) If the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company intends to become a partner : 組合員(くみあいいん)[第三者や組合員相互の権利や責任を論ずる場合]partner (excluding one delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委託する(いたくする)[権限を代わって行使することを委託する場合]delegated to manage a partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness) in a partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership that : 当該(とうがい)that is : とする(とする)is not a subsidiary company : 会社(かいしゃ)company of a company : 会社(かいしゃ)company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that was established by a partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 667, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Civil Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 89 of 1896) whose purpose : 目的(もくてき)purpose is : とする(とする)is operation : 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness to make investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestments into companies (including association : 社団(しゃだん)associations that : 当該(とうがい)that were established under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder foreign law : 法律(ほうりつ)[法律一般としての意味の場合], 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulation : 規制(きせい) / Regulation of Human Cloning Techniques, 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulations of foreign countries and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that are similar to such : 当該(とうがい)such a partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership (hereinafter referred to as "Association Similar to a Partnership Under the : 当該(とうがい)the Civil Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Penal Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Civil Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Penal Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Criminal ProcedureCode" in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order), に限る(にかぎる) / provided, however, that this is limited to the cases prescribed by Art. 5limited to ones that : 当該(とうがい)that delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委託する(いたくする)[権限を代わって行使することを委託する場合]delegate management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of their business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness to one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more partner : 組合員(くみあいいん)[第三者や組合員相互の権利や責任を論ずる場合]partners (including member : 社員(しゃいん), 組合員(くみあいいん)[組合への参加者としての意味の場合]members of an Association Similar to a Partnership Under the : 当該(とうがい)the Civil Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Penal Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Civil Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Penal Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Criminal ProcedureCode; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to acquire the : 当該(とうがい)the share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares as partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property (including property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of an Association Similar to a Partnership Under the : 当該(とうがい)the Civil Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Penal Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法(ほう)[いわゆる法典] / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Civil Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Penal Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Commercial Code, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Civil Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典] / Code of Criminal ProcedureCode) (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when it is : とする(とする)is deemed : 擬制(ぎせい)deemed that : 当該(とうがい)that said partner : 組合員(くみあいいん)[第三者や組合員相互の権利や責任を論ずる場合]partner substantial : 実質的(じっしつてき)substantially makes decisions over investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestments made by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person(s) delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委託する(いたくする)[権限を代わって行使することを委託する場合]delegated to manage business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of said partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership)
六 (金銭) : money金銭(又は) : or又は有価(証券) : securities証券(信託) : trust信託に係る(株式) : share, stock株式について、(会社) : company会社が、(委託) : entrustment, consignment, delegation[(信託法・信託業法における)権限の委託]委託(又は) : or又は(受益者) : beneficiary受益者となり(議決) : resolution議決権を(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使できる(又は) : or又は(議決) : resolution議決権の(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使について(受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者に指図を行うことができる場合であつて、(金融商品) : financial instruments金融商品(取引) : trade, business, transaction, dealings取引業者等(金融商品取引法第三十四(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定する(金融商品) : financial instruments金融商品(取引) : trade, business, transaction, dealings取引業者等をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この号において同じ。)と(投資) : investment投資一任(契約) : contract契約(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第八(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロに(規定) : provision規定する(投資) : investment投資一任(契約) : contract契約をいい、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロに(規定) : provision規定する(投資) : investment投資判断の全部を一任することを内容(とする) : isとするもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)を締結し、(受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者に他の(会社) : company会社(株式) : share, stock株式を取得させよう(とする) : isとするとき((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(投資) : investment投資一任(契約) : contract契約(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other party/other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方である(金融商品) : financial instruments金融商品(取引) : trade, business, transaction, dealings取引業者等が行う(投資) : investment投資判断を(実質的) : substantial実質的(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定していると認められるときを除く。)
(vi) If the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company is : とする(とする)is a settlor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor beneficiary : 受益者(じゅえきしゃ)beneficiary of share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a money : 金銭(きんせん)money or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities trust : 信託(しんたく)trust and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand may : することができる(することができる)may exercise the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may instruct the : 当該(とうがい)the trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee on the : 当該(とうがい)the exercise of such : 当該(とうがい)such voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company has concluded a discretionary investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract (which refers to the : 当該(とうがい)the discretionary investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (xii)(b) of the : 当該(とうがい)the Financial Instruments and Exchange Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order), に限る(にかぎる) / provided, however, that this is limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract wherein one of the : 当該(とうがい)the parties is : とする(とする)is fully entrusted with the : 当該(とうがい)the discretion in making investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment decisions prescribed in (b) of the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) with a financial instruments : 金融商品(きんゆうしょうひん)financial instruments business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operator (which refers to the : 当該(とうがい)the Financial Instruments Business Operator prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 34 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) to require the : 当該(とうがい)the trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee to acquire share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of another company : 会社(かいしゃ)company (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when it is : とする(とする)is deemed : 擬制(ぎせい)deemed that : 当該(とうがい)that said company : 会社(かいしゃ)company substantial : 実質的(じっしつてき)substantially makes decisions over investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestments made by the : 当該(とうがい)the financial instruments : 金融商品(きんゆうしょうひん)financial instruments business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operator, etc. as its counterparty to said discretionary investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract)
七 (金銭) : money金銭(又は) : or又は有価(証券) : securities証券(信託) : trust信託に係る(株式) : share, stock株式について、(会社) : company会社が、(委託) : entrustment, consignment, delegation[(信託法・信託業法における)権限の委託]委託(又は) : or又は(受益者) : beneficiary受益者となり(議決) : resolution議決権を(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使できる(又は) : or又は(議決) : resolution議決権の(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使について(受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者に指図を行うことができる場合であつて、(受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(委託) : entrustment, consignment, delegation[(信託法・信託業法における)権限の委託]委託(又は) : or又は(受益者) : beneficiary受益者のために(受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者(投資) : investment投資判断を行うとともに、これ(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(投資) : investment投資を行うことを内容(とする) : isとする(信託) : trust信託(契約) : contract契約(信託) : trust信託(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(運用) : operation[一般的な場合], investment[資産の運用] / 金銭を運用することによって得られた収益, utilization / 国内にある資産の運用、保有若しくは譲渡運用(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](特定) : specified[法令等の中で特定する対象が示されている場合], special, specific特定されていないもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)を締結し、(受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者に他の(会社) : company会社(株式) : share, stock株式を取得させよう(とする) : isとするとき((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(信託) : trust信託(契約) : contract契約(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other party/other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方である(受託者) : trustee, consignee, entrustee受託者が行う(投資) : investment投資判断を(実質的) : substantial実質的(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定していると認められるときを除く。)
(vii) If the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company is : とする(とする)is a settlor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor beneficiary : 受益者(じゅえきしゃ)beneficiary of share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a money : 金銭(きんせん)money or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities trust : 信託(しんたく)trust and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand may : することができる(することができる)may exercise the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may instruct the : 当該(とうがい)the trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee on the : 当該(とうがい)the exercise of such : 当該(とうがい)such voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company has concluded a trust : 信託(しんたく)trust contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract with the : 当該(とうがい)the trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee wherein the : 当該(とうがい)the trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee shall : しなければならない(しなければならない)shall make investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment decisions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand make investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestments based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the decisions for the : 当該(とうがい)the settlor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor beneficiary : 受益者(じゅえきしゃ)beneficiary (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order), に限る(にかぎる) / provided, however, that this is limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract that : 当該(とうがい)that does not specify the : 当該(とうがい)the method : 方式(ほうしき)[方法]method of utilization : 運用(うんよう) / utilization, holding or transfer of assets located in Japanutilization of the : 当該(とうがい)the trust : 信託(しんたく)trust property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property;) to require the : 当該(とうがい)the trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee to acquire share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares of another company : 会社(かいしゃ)company (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when it is : とする(とする)is deemed : 擬制(ぎせい)deemed that : 当該(とうがい)that said company : 会社(かいしゃ)company substantial : 実質的(じっしつてき)substantially makes decisions over investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestments made by the : 当該(とうがい)the trustee : 受託者(じゅたくしゃ)trustee as the : 当該(とうがい)the counterparty to said trust : 信託(しんたく)trust contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract)
(株式取得会社が委託者として行使できる金銭の信託に係る議決権等から除かれるもの)
(Exclusions from Voting Rights, etc. from a Money Trust Exercisable by a Share Acquiring Company as the Settlor)
第二条の八 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(公正取引) : fair trade公正取引委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める(議決) : resolution議決権は、投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百九十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定により、(会社) : company会社(投資) : investment投資(信託) : trust信託(委託) : entrustment, consignment, delegation[(信託法・信託業法における)権限の委託]委託(会社) : company会社(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第十一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(投資) : investment投資(信託) : trust信託(委託) : entrustment, consignment, delegation[(信託法・信託業法における)権限の委託]委託(会社) : company会社をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この条において同じ。)としてその(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使について指図を行う(株式) : share, stock株式に係る(議決) : resolution議決(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2(規定) : provision規定に相当する(外国) : foreign state, foreign country / 外国の法令外国(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(規定) : provision規定により(会社) : company会社(投資) : investment投資(信託) : trust信託(委託) : entrustment, consignment, delegation[(信託法・信託業法における)権限の委託]委託(会社) : company会社に相当するものとしてその(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使について指図を行う(株式) : share, stock株式に係る(議決) : resolution議決(とする) : isとする
Article 2-8 Voting right : 権利(けんり)rights provide : 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission as prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない)shall be voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights from share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares whose exercise is : とする(とする)is instructed by the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company as a settlor company : 会社(かいしゃ)company of an investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment trust : 信託(しんたく)trust (which refers to the : 当該(とうがい)the settlor company : 会社(かいしゃ)company of an investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment trust : 信託(しんたく)trust prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (11) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Investment Trust and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Investment Corporations (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 198 of 1951); hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights from share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares whose exercise is : とする(とする)is instructed by the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company as the : 当該(とうがい)the equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent of a settlor company : 会社(かいしゃ)company of an investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment trust : 信託(しんたく)trust pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of foreign law : 法律(ほうりつ)[法律一般としての意味の場合], 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulation : 規制(きせい) / Regulation of Human Cloning Techniques, 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulations equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act.
(子会社及び親会社)
(Subsidiary Company and Parent Company)
第二条の九 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(公正取引) : fair trade公正取引委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるものは、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(会社) : company会社が他の(会社) : company会社等の(財務) : finance財務(及び) : and及び(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の方針の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(支配) : control支配している場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社(とする) : isとする
Article 2-9 (1) The company : 会社(かいしゃ)company, etc. prescribed in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission that : 当該(とうがい)that is : とする(とする)is referred to in Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act is : とする(とする)is, when the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company prescribed in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)controls the : 当該(とうがい)the decisions over financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness policies of a company : 会社(かいしゃ)company, etc., said company : 会社(かいしゃ)company, etc..
2 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(公正取引) : fair trade公正取引委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるものは、(会社) : company会社が同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(会社) : company会社等の(財務) : finance財務(及び) : and及び(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の方針の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(支配) : control支配している場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(とする) : isとする
(2) The company : 会社(かいしゃ)company prescribed in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission as prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act is : とする(とする)is, when a company : 会社(かいしゃ)company control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)controls the : 当該(とうがい)the decisions over financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness policies of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company, etc. prescribed in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, said company : 会社(かいしゃ)company.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する「(財務) : finance財務(及び) : and及び(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の方針の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(支配) : control支配している場合」とは、次(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる場合((財務) : finance財務(又は) : or又は(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業上の関係からみて他の(会社) : company会社等の(財務) : finance財務(又は) : or又は(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の方針の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(支配) : control支配していないことが明らかであると認められる場合を除く。)をいう。この場合において、他の(会社) : company会社等が民法第六百六十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(組合) : partnership[民法上の組合]組合(契約) : contract契約によつて(成立) : establishment[原則], incorporation[会社], effect[契約等], formation成立する(組合) : partnership[民法上の組合]組合(投資) : investment投資(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業有限(責任) : liability, responsibility, accountability責任(組合) : partnership[民法上の組合]組合、有限(責任) : liability, responsibility, accountability責任(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(組合) : partnership[民法上の組合]組合(及び) : and及び(特定) : specified[法令等の中で特定する対象が示されている場合], special, specific特定(組合) : partnership[民法上の組合]組合類似団体である場合におけるこの(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、「(議決) : resolution議決権の総数」とあるのは「(業務) : operations, business, duties業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, execution[原則] / 予算の執行, enforcement[法の実施]執行(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定する(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限の全体」と、「所有している(議決) : resolution議決権」とあるのは「所有している(業務) : operations, business, duties業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, execution[原則] / 予算の執行, enforcement[法の実施]執行(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定する(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限」と、「の数の割合が百分の五十を超えている場合」とあるのは「の割合が百分の五十を超えている場合」と、「数の割合が百分の四十」とあるのは「割合が百分の四十」と、「自己所有等(議決) : resolution議決権数」とあるのは「自己所有等(業務) : operations, business, duties業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, execution[原則] / 予算の執行, enforcement[法の実施]執行(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限」と、「(議決) : resolution議決権の数の合計数」とあるのは「(業務) : operations, business, duties業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, execution[原則] / 予算の執行, enforcement[法の実施]執行(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定する(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限の合計」と、「(議決) : resolution議決権を」とあるのは「(業務) : operations, business, duties業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, execution[原則] / 予算の執行, enforcement[法の実施]執行(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定する(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限を」(とする) : isとする
(3) "Controls the : 当該(とうがい)the decisions over financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness policies" as prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs means the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases listed : 上場(じょうじょう)listed below (excluding case : 事件(じけん)cases in which it is : とする(とする)is deemed : 擬制(ぎせい)deemed apparent that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company does not control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)control financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness policies of another company : 会社(かいしゃ)company, etc. in view of the : 当該(とうがい)the financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness relationship). In this case : 事件(じけん)case, when the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph are applied to when another company : 会社(かいしゃ)company, etc. is : とする(とする)is a partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership established by a partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 667, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Civil Code, an investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment limited partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership, a limited liability : 責任(せきにん)liability partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an organization similar to specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnerships, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "total number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights" herein shall : しなければならない(しなければならない)shall be deemed : 擬制(ぎせい)deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced by "whole of the : 当該(とうがい)the authority : 権限(けんげん) / the authority must not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority to decide execution : 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 執行(しっこう)[原則] / budget execution, 実行(じっこう)execution of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness"; the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by" shall : しなければならない(しなければならない)shall be deemed : 擬制(ぎせい)deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced by "authority : 権限(けんげん) / the authority must not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority to decide execution : 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 執行(しっこう)[原則] / budget execution, 実行(じっこう)execution of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness held by"; the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the ratio of the : 当該(とうがい)the number of ... exceeds 50 percent" shall : しなければならない(しなければならない)shall be deemed : 擬制(ぎせい)deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced by "the : 当該(とうがい)the ratio of ... exceeds 50 percent"; the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the ratio of the : 当該(とうがい)the number ... exceeds 40 percent" shall : しなければならない(しなければならない)shall be deemed : 擬制(ぎせい)deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced by "the : 当該(とうがい)the ratio ... exceeds 40 percent"; the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company itself, etc." shall : しなければならない(しなければならない)shall be deemed : 擬制(ぎせい)deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced by "authority : 権限(けんげん) / the authority must not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority to decide execution : 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 執行(しっこう)[原則] / budget execution, 実行(じっこう)execution of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness held by the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company itself, etc."; the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the total number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights" shall : しなければならない(しなければならない)shall be deemed : 擬制(ぎせい)deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced by "the : 当該(とうがい)the total of the : 当該(とうがい)the authority : 権限(けんげん) / the authority must not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority to decide execution : 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 執行(しっこう)[原則] / budget execution, 実行(じっこう)execution of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 期限(きげん)term "its voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights" shall : しなければならない(しなければならない)shall be deemed : 擬制(ぎせい)deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced by "its authority : 権限(けんげん) / the authority must not be construed as …, 職権(しょっけん), 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority to decide execution : 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 執行(しっこう)[原則] / budget execution, 実行(じっこう)execution of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness".
一 他の(会社) : company会社等(次(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる(会社) : company会社等であつて(有効) : valid有効(支配) : control支配従属関係が存在しないと認められるものを除く。次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)の(議決) : resolution議決権の総数に対する自己(その子(会社) : company会社を含む。次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)の(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算において所有している(議決) : resolution議決権の数の割合が百分の五十を超えている場合
(i) If the : 当該(とうがい)the ratio of the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company itself (including its subsidiary companies; the : 当該(とうがい)the same applies in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iii)) for its own account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for the person's own business based on the person's own account, 答弁(とうべん)account to the : 当該(とうがい)the total number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of another company : 会社(かいしゃ)company, etc. (which refers to companies listed : 上場(じょうじょう)listed below and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand exclude : 排除(はいじょ)[除外]excludes ones with which effective domination-subordination relationship is : とする(とする)is deemed : 擬制(ぎせい)deemed not to exist; the : 当該(とうがい)the same applies in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iii)) exceeds 50 percent:
イ 民事再生法(平成十一年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第二百二十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(規定) : provision規定による(再生) : rehabilitation[民事再生法上の手続], recycle[再利用], recovery[回復], revitalization[「活力の再生」のような場合]再生(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を受けた(会社) : company会社
(a) Company, etc. against which an order of commencement : 手続開始の決定(てつづきかいしのけってい)order of commencement of rehabilitation : 更生(こうせい)[犯罪者], 更生保護(こうせいほご)[一般的な表現], 再生(さいせい)[民事再生法上の手続]rehabilitation proceedings has been made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Civil Rehabilitation Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 225 of 1999)
ロ 会社更生法(平成十四年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百五十四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(規定) : provision規定による(更生) : rehabilitation[犯罪者], reorganization[会社]更生(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を受けた(株式) : share, stock株式(会社) : company会社
(b) Stock company : 会社(かいしゃ)company against which an order of commencement : 手続開始の決定(てつづきかいしのけってい)order of commencement of corporate reorganization proceedings has been made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Corporate Reorganization Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 154 of 2002)
ハ 破産法(平成十六年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第七十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])の(規定) : provision規定による(破産) : bankruptcy破産(手続) : procedure, proceeding(s) / 略式手続手続開始の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を受けた(会社) : company会社
(c) Company, etc. against which an order of commencement : 手続開始の決定(てつづきかいしのけってい)order of commencement of bankruptcy : 破産(はさん)bankruptcy proceedings has been made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Bankruptcy Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 75 of 2004)
ニ その他イからハまで(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる(会社) : company会社(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, is dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる(会社) : company会社
(d) Any other : 別段の(べつだんの)other company : 会社(かいしゃ)company, etc. that : 当該(とうがい)that is : とする(とする)is equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to those listed : 上場(じょうじょう)listed in (a) to (c) above
二 他の(会社) : company会社等の(議決) : resolution議決権の総数に対する自己の(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算において所有している(議決) : resolution議決権の数の割合が百分の四十以上である場合(前(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる場合を除く。)であつて次(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げるいずれかの(要件) : requirement要件に該当する場合
(ii) If the : 当該(とうがい)the ratio of the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company itself for its own account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for the person's own business based on the person's own account, 答弁(とうべん)account to the : 当該(とうがい)the total number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of another company : 会社(かいしゃ)company, etc. (excluding case : 事件(じけん)cases listed : 上場(じょうじょう)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) exceeds 40 percent and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if any one of the : 当該(とうがい)the following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements is : とする(とする)is met:
イ 他の(会社) : company会社等の(議決) : resolution議決権の総数に対する自己所有等(議決) : resolution議決権数(次(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる(議決) : resolution議決権の数の合計数をいう。次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)の割合が百分の五十を超えていること。
(a) That the : 当該(とうがい)the ratio of the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company itself, etc. (which refers to the : 当該(とうがい)the total number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights listed : 上場(じょうじょう)listed below; the : 当該(とうがい)the same applies in the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) to the : 当該(とうがい)the total number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of another company : 会社(かいしゃ)company, etc. exceeds 50 percent
(1) 自己の(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算において所有している(議決) : resolution議決
1. Voting right : 権利(けんり)rights held by the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company itself for its own account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for the person's own business based on the person's own account, 答弁(とうべん)account
(2) 自己と(出資) : contribution出資(人事) : personnel affairs人事(資金) : fund資金(技術) : technology, skill技術(取引) : trade, business, transaction, dealings取引等において緊密な関係があることにより自己の(意思) : intent, intention意思と同一の内容の(議決) : resolution議決権を(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使すると認められる者が所有している(議決) : resolution議決
2. Voting right : 権利(けんり)rights held by a person : 人(ひと)person who is : とする(とする)is deemed : 擬制(ぎせい)deemed to exercise its voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the same intention as that : 当該(とうがい)that of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company itself due : 正当な(せいとうな)due to its close relationship with the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company in term : 期間(きかん), 期限(きげん)terms of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution, personnel affairs, fund : 資金(しきん), 基金(ききん)fund, technology : 技術(ぎじゅつ)technology, trade : 取引(とりひき)trade, etc.
(3) 自己の(意思) : intent, intention意思と同一の内容の(議決) : resolution議決権を(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使することに(同意) : consent同意している者が所有している(議決) : resolution議決
3. Voting right : 権利(けんり)rights held by a person : 人(ひと)person who has agreed to exercise its voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the same intention as that : 当該(とうがい)that of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company itself
ロ 他の(会社) : company会社等の(取締役) : director取締役会その他これ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, is dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる機関の構成員の総数に対する次(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる者((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等の(財務) : finance財務(及び) : and及び(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の方針の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定に関して影響を与えることができるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の数の割合が百分の五十を超えていること。
(b) That the : 当該(とうがい)the ratio of the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the following person : 人(ひと)persons (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order), に限る(にかぎる) / provided, however, that this is limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those who are capable of influencing decisions of financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness policies of another company : 会社(かいしゃ)company, etc.) to the : 当該(とうがい)the total number of member : 社員(しゃいん), 組合員(くみあいいん)[組合への参加者としての意味の場合]members of the : 当該(とうがい)the board of director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other equivalent : に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent organization of said other : 別段の(べつだんの)other company : 会社(かいしゃ)company, etc. exceeds 50 percent
(1) 自己の(役員) : officer役員
1. Officers of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company
(2) 自己の(業務) : operations, business, duties業務(執行) : execution[原則] / 仮執行, execution[原則] / 予算の執行, enforcement[法の実施]執行する(役員) : officer役員
2. Officers of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company who execute its business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness
(3) 自己の(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(人) : person
3. Employees of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company
(4) (1)から(3)まで(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる者であつた者
4. Persons who use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則]used to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder 1, 2 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 3 above
ハ 自己が他の(会社) : company会社等の(重要) : material (matters)重要(財務) : finance財務(及び) : and及び(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の方針の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(支配) : control支配する(契約) : contract契約等が存在すること。
(c) That there exists a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract, etc. under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder which the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)controls decisions over important financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness policies of another company : 会社(かいしゃ)company, etc.
ニ 他の(会社) : company会社等の(資金) : fund資金(調達) : procurement調達額((貸借対照表) : balance sheet貸借対照表の負債の部に計上されているもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。), limited to / ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)の総額に対する自己が行う融資((債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(保証) : guarantee[(1)民法、(2)国際捜査共助等に関する法律の場合] / 日本国が行う同種の要請に応ずる旨の要請国の保証がないとき。保証(及び) : and及び(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物、担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保の提供を含む。次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)の額(自己と(出資) : contribution出資(人事) : personnel affairs人事(資金) : fund資金(技術) : technology, skill技術(取引) : trade, business, transaction, dealings取引等において緊密な関係のある者が行う融資の額を含む。次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)の割合が百分の五十を超えていること。
(d) That the : 当該(とうがい)the ratio of the : 当該(とうがい)the amount finance : 財政(ざいせい), 財務(ざいむ)financed by the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company (said finance : 財政(ざいせい), 財務(ざいむ)finance includes guarantee : 保証(ほしょう)[(1)民法、(2)国際捜査共助等に関する法律の場合] / there is no guarantee from the requesting country that it will honor requests of the same sort from Japan., 保障(ほしょう)[原則]guarantee of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of security : 担保(たんぽ) / The family court may require an administrator to provide reasonable security with respect to the administration and return of the propertysecurity, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand said amount includes the : 当該(とうがい)the amount finance : 財政(ざいせい), 財務(ざいむ)financed by a person : 人(ひと)person who has a close relationship with the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company in term : 期間(きかん), 期限(きげん)terms of contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contribution, personnel affairs, fund : 資金(しきん), 基金(ききん)fund, technology : 技術(ぎじゅつ)technology, trade : 取引(とりひき)trade, etc.; the : 当該(とうがい)the same applies in the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) to the : 当該(とうがい)the total amount of fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds procured by another company : 会社(かいしゃ)company, etc. (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order), に限る(にかぎる) / provided, however, that this is limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the amount record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded as liabilities in the : 当該(とうがい)the balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet; the : 当該(とうがい)the same applies in the : 当該(とうがい)the following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) exceeds 50 percent
ホ その他自己が他の(会社) : company会社等の(財務) : finance財務(及び) : and及び(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の方針の(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(支配) : control支配していることが推測される(事実) : fact / 犯罪事実事実が存在すること。
(e) That there exists any other : 別段の(べつだんの)other fact from which it is : とする(とする)is assumed that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)controls decisions over financial : 財政上の(ざいせいじょうの)[原則]financial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness policies of another company : 会社(かいしゃ)company, etc.
三 他の(会社) : company会社等の(議決) : resolution議決権の総数に対する自己所有等(議決) : resolution議決権数の割合が百分の五十を超えている場合(自己の(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算において(議決) : resolution議決権を所有していない場合を含み、前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる場合を除く。)であつて前(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ロからホまで(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げるいずれかの(要件) : requirement要件に該当する場合。この場合において、他の(会社) : company会社等が民法第六百六十七(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(組合) : partnership[民法上の組合]組合(契約) : contract契約によつて(成立) : establishment[原則], incorporation[会社], effect[契約等], formation成立する(組合) : partnership[民法上の組合]組合(投資) : investment投資(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業有限(責任) : liability, responsibility, accountability責任(組合) : partnership[民法上の組合]組合、有限(責任) : liability, responsibility, accountability責任(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(組合) : partnership[民法上の組合]組合(及び) : and及び(特定) : specified[法令等の中で特定する対象が示されている場合], special, specific特定(組合) : partnership[民法上の組合]組合類似団体であるときは、(資金) : fund資金(調達) : procurement調達額の総額に対する自己が行う融資の額の割合を考慮しないもの(とする) : isとする
(iii) If the : 当該(とうがい)the ratio of the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company itself to the : 当該(とうがい)the total number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of another company : 会社(かいしゃ)company, etc. exceeds 50 percent (including when voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights are not held for its own account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for the person's own business based on the person's own account, 答弁(とうべん)account and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand excluding case : 事件(じけん)cases listed : 上場(じょうじょう)listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if any one of the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements listed : 上場(じょうじょう)listed in (b) to (e) of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item is : とする(とする)is met. In this case : 事件(じけん)case, if another company : 会社(かいしゃ)company, etc. is : とする(とする)is a partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership established by a partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 667, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Civil Code, an investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment limited partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership, a limited liability : 責任(せきにん)liability partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnership, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an organization similar to specified : 特定(とくてい)[法令等の中で特定する対象が示されている場合]specified partnership : 組合(くみあい)[民法上の組合]partnerships, the : 当該(とうがい)the ratio of the : 当該(とうがい)the amount finance : 財政(ざいせい), 財務(ざいむ)financed by the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company itself to the : 当該(とうがい)the total amount of fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds procured must not : してはならない(してはならない) / the authority must not be construed as …must not be taken into consideration.
(法第十一条第一項ただし書に規定する公正取引委員会の認可の申請)
(Application for Approval of the Fair Trade Commission Pursuant to the Proviso of Article 11, Paragraph (1) of the Act)
第三条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(ただし書) : provisoただし書(規定) : provision規定により(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]内の(会社) : company会社(議決) : resolution議決権をその総(株主) : shareholder, stockholder株主(議決) : resolution議決権の百分の五((保険) : insurance保険業を営む(会社) : company会社にあつては、百分の十。(次条) : immediately following Article, the following Article次条において同じ。)を超えて有することとなる場合における(議決) : resolution議決権の取得(又は) : or又は保有についての(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けよう(とする) : isとする者は、(様式) : form / 申請書の様式様式第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]による(申請) : application申請書正副二通を(公正取引) : fair trade公正取引委員会に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : must, shallしなければならない
Article 3 (1) A person : 人(ひと)person who seeks approval : 可決(かけつ), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 認証(にんしょう), 承諾(しょうだく)approval for the : 当該(とうがい)the acquisition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor holding of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of a company : 会社(かいしゃ)company in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan that : 当該(とうがい)that results in holding in excess of five percent (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ten percent for a company : 会社(かいしゃ)company engaged in insurance : 保険(ほけん)insurance business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness; the : 当該(とうがい)the same applies in the : 当該(とうがい)the following Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article) of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない)shall submit to the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission two sets of a written application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application, specifically the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a duplicate, using Form No. 6.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(申請) : application申請書には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(議決) : resolution議決権に係る(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行した(会社) : company会社の定(款) : Subsection / 第1款、最近一(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(報告) : report / 報告義務報告(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(及び) : and及び損益(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算書を添付(しなければならない) : must, shallしなければならない
(2) The written application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application for approval : 可決(かけつ), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 認証(にんしょう), 承諾(しょうだく)approval described in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない)shall include as attachment : 差押え(さしおさえ)[民事・行政手続の場合]attachments the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation, business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report, balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company issuing share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares conferring the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights for the : 当該(とうがい)the most recent business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year.
(法第十一条第二項に規定する公正取引委員会の認可の申請)
(Application for Approval of the Fair Trade Commission Pursuant to Article 11, Paragraph (2) of the Act)
第四条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十一(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]内の(会社) : company会社(議決) : resolution議決権をその総(株主) : shareholder, stockholder株主(議決) : resolution議決権の百分の五を超えて有することとなつた日から一年を超えて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(議決) : resolution議決権を保有しよう(とする) : isとする場合における(議決) : resolution議決権の保有についての(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けよう(とする) : isとする者は、(様式) : form / 申請書の様式様式第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]による(申請) : application申請書正副二通を(公正取引) : fair trade公正取引委員会に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : must, shallしなければならない
Article 4 (1) A person : 人(ひと)person who seeks approval : 可決(かけつ), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 認証(にんしょう), 承諾(しょうだく)approval for the : 当該(とうがい)the holding of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of a company : 会社(かいしゃ)company in Japan : 本邦(ほんぽう)Japan in which it expects to hold voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights in excess of five percent of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders for a period exceeding : を超える(をこえる)exceeding one year from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of acquisition, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act, shall : しなければならない(しなければならない)shall submit to the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission two sets of a written application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application, specifically the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a duplicate, using Form No. 7.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(申請) : application申請書には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(議決) : resolution議決権に係る(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行した(会社) : company会社の最近一(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(報告) : report / 報告義務報告(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(及び) : and及び損益(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算書を添付(しなければならない) : must, shallしなければならない
(2) The written application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 申立て(もうしたて)application for approval : 可決(かけつ), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 認証(にんしょう), 承諾(しょうだく)approval described in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない)shall include as attachment : 差押え(さしおさえ)[民事・行政手続の場合]attachments the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report, balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company issuing share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares conferring the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights for the : 当該(とうがい)the most recent business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year.
(合併に関する計画の届出)
(Notification of the Plan for a Merger)
第五条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(合併) : merger合併に関する(計画) : plan, program計画を届け出よう(とする) : isとする者は、(様式) : form / 申請書の様式様式第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]による(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書一通を(公正取引) : fair trade公正取引委員会に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : must, shallしなければならない
Article 5 (1) A person : 人(ひと)person who files a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで) / (matter) stated in the notification, 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge must ... begin by giving notification to the accused that the accused may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan with respect to a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない)shall submit to the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission a written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice using Form No. 8.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書は、(当事者) : party当事者の連名で(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : must, shallしなければならない
(2) The written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice described in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない)shall be submitted in joint name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant parties.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書には、次(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる書類を添付(しなければならない) : must, shallしなければならない
(3) The written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice described in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない)shall include the : 当該(とうがい)the following document : 文書(ぶんしょ)documents as attachment : 差押え(さしおさえ)[民事・行政手続の場合]attachments:
一 (届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出(会社) : company会社(合併) : merger合併当事(会社) : company会社のすべてをいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項において同じ。)の定(款) : Subsection / 第1款
(i) The articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of each of the : 当該(とうがい)the notifying companies (which refers to all companies involved in the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph)
二 (合併) : merger合併(契約) : contract契約書の写
(ii) A copy : 複製物(ふくせいぶつ)copy of the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract
三 (届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出(会社) : company会社の最近一(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(報告) : report / 報告義務報告(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(及び) : and及び損益(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(株主) : shareholder, stockholder株主(議決) : resolution議決権の百分の一を超えて保有するものの名簿
(iii) The business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report, balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement for the : 当該(とうがい)the most recent business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year as well as a list of shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders each holding in excess of one percent of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by all shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of each notifying company : 会社(かいしゃ)company
四 (合併) : merger合併に関し(株主) : shareholder, stockholder株主(総会) : (general) meeting総会(決議) : resolution決議(又は) : or又は(社員) : member社員(同意) : consent同意があつたときは、その(決議) : resolution決議(又は) : or又は(同意) : consent同意(記録) : record記録の写
(iv) A copy : 複製物(ふくせいぶつ)copy of the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ)resolution passed by the : 当該(とうがい)the shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / may not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent from all member : 社員(しゃいん), 組合員(くみあいいん)[組合への参加者としての意味の場合]members, with respect to the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, if any
五 (届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出(会社) : company会社の属する(企業) : enterprise企業結合集団の最終(親会社) : parent company親会社により作成された有価(証券) : securities証券(報告) : report / 報告義務報告書その他(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出(会社) : company会社が属する(企業) : enterprise企業結合集団の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(及び) : and及び損益の状況を示すために必要(かつ) : andかつ適当なもの
(v) The securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report prepared by the : 当該(とうがい)the ultimate parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company of the : 当該(とうがい)the group of combined companies to which each notifying company : 会社(かいしゃ)company belongs or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other document : 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that is : とする(とする)is necessary and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate for showing : 提示(ていじ)showing the : 当該(とうがい)the asset : 資産(しさん)assets and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss situation of the : 当該(とうがい)the group of combined companies to which each notifying company : 会社(かいしゃ)company belongs
(分割に関する計画の届出)
(Notification of the Plan for a Company Split)
第五条の二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の二第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により共同(新設分割) : incorporation-type company split新設分割に関する(計画) : plan, program計画を届け出よう(とする) : isとする者は、(様式) : form / 申請書の様式様式第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]による(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書一通を(公正取引) : fair trade公正取引委員会に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : must, shallしなければならない
Article 5-2 (1) A person : 人(ひと)person who files a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで) / (matter) stated in the notification, 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge must ... begin by giving notification to the accused that the accused may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan with respect to a joint incorporation-type split pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 15-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない)shall submit to the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission a written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice using Form No. 9.
2 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の二第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(吸収分割) : absorption-type company split吸収分割に関する(計画) : plan, program計画を届け出よう(とする) : isとする者は、(様式) : form / 申請書の様式様式第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]による(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書一通を(公正取引) : fair trade公正取引委員会に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : must, shallしなければならない
(2) A person : 人(ひと)person who files a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで) / (matter) stated in the notification, 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge must ... begin by giving notification to the accused that the accused may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan with respect to an absorption-type split pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 15-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない)shall submit to the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission a written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice using Form No. 10.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書は、(当事者) : party当事者の連名で(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : must, shallしなければならない
(3) The written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice described in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない)shall be submitted in joint name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant parties.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書には、次(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる書類を添付(しなければならない) : must, shallしなければならない
(4) The written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice described in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) shall : しなければならない(しなければならない)shall include the : 当該(とうがい)the following document : 文書(ぶんしょ)documents as attachment : 差押え(さしおさえ)[民事・行政手続の場合]attachments:
一 (届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出(会社) : company会社(分割の当事(会社) : company会社すべてをいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項において同じ。)の定(款) : Subsection / 第1款
(i) The articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of each of the : 当該(とうがい)the notifying companies (which refers to all companies involved in the : 当該(とうがい)the split; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph)
二 分割(計画) : plan, program計画(又は) : or又は分割(契約) : contract契約書の写
(ii) A copy : 複製物(ふくせいぶつ)copy of the : 当該(とうがい)the written split plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of the : 当該(とうがい)the split contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ)contract
三 (届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出(会社) : company会社の最近一(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業年度の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(報告) : report / 報告義務報告(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(及び) : and及び損益(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則, calculation[期間等の計算] / 延滞金の計算計算(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(株主) : shareholder, stockholder株主(議決) : resolution議決権の百分の一を超えて保有するものの名簿
(iii) The business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report, balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement for the : 当該(とうがい)the most recent business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 業務(ぎょうむ), 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes must be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness year as well as a list of shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders each holding in excess of one percent of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by all shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders of each notifying company : 会社(かいしゃ)company
四 分割に関し(株主) : shareholder, stockholder株主(総会) : (general) meeting総会(決議) : resolution決議(又は) : or又は(社員) : member社員(同意) : consent同意があつたときには、その(決議) : resolution決議(又は) : or又は(同意) : consent同意(記録) : record記録の写
(iv) A copy : 複製物(ふくせいぶつ)copy of the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ)resolution passed by the : 当該(とうがい)the shareholder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / may not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor record : 記録(きろく), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of consent : 承諾(しょうだく), 同意(どうい)consent from all member : 社員(しゃいん), 組合員(くみあいいん)[組合への参加者としての意味の場合]members, with respect to the : 当該(とうがい)the split, if any
五 (届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出(会社) : company会社の属する(企業) : enterprise企業結合集団の最終(親会社) : parent company親会社により作成された有価(証券) : securities証券(報告) : report / 報告義務報告書その他(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出(会社) : company会社が属する(企業) : enterprise企業結合集団の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(及び) : and及び損益の状況を示すために必要(かつ) : andかつ適当なもの
(v) The securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 通報(つうほう), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report prepared by the : 当該(とうがい)the ultimate parent company : 親会社(おやがいしゃ)parent company of the : 当該(とうがい)the group of combined companies to which each notifying company : 会社(かいしゃ)company belongs or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other document : 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that is : とする(とする)is necessary and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate for showing : 提示(ていじ)showing the : 当該(とうがい)the asset : 資産(しさん)assets and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss situation of the : 当該(とうがい)the group of combined companies to which each notifying company : 会社(かいしゃ)company belongs
(共同株式移転に関する計画の届出)
(Notification the Plan for a Joint Share Transfer)
第五条の三 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法, Code[いわゆる法典] / 刑法, Code[いわゆる法典] / 商法, Code[いわゆる法典] / 民事訴訟法, Code[いわゆる法典] / 刑事訴訟法, law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十五(条) : Article / 第1条, Article / 第1条の2, Art. / 第1条, Art. / 第1条の2の三第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により共同(株式) : share, stock株式(移転) : transfer[権利等の移転] / 鉱業権、工業所有権その他これらに類する権利の移転, relocation[主たる事務所の移転など] / 支店の設置、移転及び廃止, removal[人・物の場所的な移動など]移転に関する(計画) : plan, program計画を届け出よう(とする) : isとする者は、(様式) : form / 申請書の様式様式第十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]による(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書一通を(公正取引) : fair trade公正取引委員会に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : must, shallしなければならない
Article 5-3 (1) A person : 人(ひと)person who files a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで) / (matter) stated in the notification, 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge must ... begin by giving notification to the accused that the accused may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan with respect to a joint share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share transfer : 移送(いそう), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1, 条(じょう) / Article 1-2Article 15-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[法律名に用いる場合]Act shall : しなければならない(しなければならない)shall submit to the : 当該(とうがい)the Fair Trade Commission a written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice using Form No. 11.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書は、(当事者) : party当事者の連名で(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : must, shallしなければならない
(2) The written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice described in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない)shall be submitted in joint name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]names of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant parties.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出書には、次(に掲げる) : (matters) set forth in / 第2号から第4号までに掲げる(事項), (matters) set forth in / 次に掲げる(事項)に掲げる書類を添付(しなければならない) : must, shallしなければならない
(3) The written notice : 通知書(つうちしょ), 届出書(とどけでしょ)written notice described in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない)shall include the : 当該(とうがい)the following document : 文書(ぶんしょ)documents as attachment : 差押え(さしおさえ)[民事・行政手続の場合]attachments:
一 (届出) : notification / 当該届出に係る(事項), report, registration届出(会社) : company会社(共同(株式) : share, stock株式(移転) : transfer[権利等の移転] / 鉱業権、工業所有権その他これらに類する権利の移転, relocation[主たる事務所の移転など] / 支店の設置、移転及び廃止, removal[人・物の場所的な移動など]移転当事(会社) : company会社のすべてをいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same applies in this …以下この項において同じ。)の定(款) : Subsection / 第1款
(i) The articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation of each of the : 当該(とうがい)the notifying companies (which refers to all companies involved in the : 当該(とうがい)the joint share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share transfer : 移送(いそう), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph)
二 共同(株式) : share, stock株式(移転) : transfer[権利等の移転] / 鉱業権、工業所有権その他これらに類する権利の移転, relocation[主たる事務所の移転など] / 支店の設置、移転及び廃止, removal[人・物の場所的な移動など]移転(計画) : plan, program計画(又は) : or又は共同(株式) : share, stock株式(移転) : transfer[権利等の移転] / 鉱業権、工業所有権その他これらに類する権利の移転, relocation[主たる事務所の移転など] / 支店の設置、移転及び廃止, removal[人・物の場所的な移動など]移転(契約) : contract契約書の写
(ii) A copy : 複製物(ふくせいぶつ)copy of the : 当該(とうがい)the written plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan on the : 当該(とうがい)the joint share : 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share