特定商品等の預託等取引契約に関する法律施行令法令名に(暫定版)と表示されているデータは、ネイティブや法令翻訳専門家によるチェック及び修正前のデータであり、今後、修正される場合があります。暫定版
Order for Enforcement of the Act on the Deposit, etc. Transaction Agreements of Specified Commodities, etc. (Any data that the title of a law indicates to be a "Tentative translation" has not yet been proofread or corrected by a native English speaker or legal translation expert; this data may be revised in the future.Tentative translation)
昭和六十一年十一月十一日政令第三百四十号
Cabinet Order No. 340 of November 11, 1986
内閣は、特定商品等の預託等取引契約に関する法律(昭和六十一年法律第六十二号)第二条第一項及び第二項、第四条並びに第十条第一項の規定に基づき、この政令を制定する。
The Cabinet has enacted this Cabinet Order in accordance with Article 2, paragraphs (1) and (2), Article 4 and Article 10, paragraph (1) of the Act on the Deposit, etc. Transaction Agreements of Specified Commodities, etc. (Act No. 62 of 1986).
(特定商品等)
(Specified Commodities, etc.)
第一条 特定商品等の預託等取引契約に関する法律(以下「法」という。)第二条第一項第一号の政令で定める物品は、次に掲げる物品(以下「特定商品」という。)とする。
Article 1 (1) The goods specified by Cabinet Order in Article 2, paragraph (1), item (i) of the Act on the Deposit, etc. Transaction Agreements of Specified Commodities, etc. (hereinafter referred to as "the Act") shall be the goods described below (hereinafter referred to as "Specified Commodities"):
一 貴石、半貴石、真珠及び貴金属(金、銀及び白金並びにこれらの合金をいう。)並びにこれらを用いた装飾用調度品及び身辺細貨品
(i) precious stones, semi-precious stones, pearls, precious metals (gold, silver, platinum and alloys thereof), ornamental furniture, and accessories with these items;
二 盆栽、鉢植えの草花その他の観賞用植物(切花及び切枝を除く。)
(ii) bonsai trees, potted flowers, and other ornamental plants (excluding cut flowers and lopped branches);
三 哺乳類又は鳥類に属する動物であつて、人が飼育するもの
(iii) pet mammals or birds;
四 自動販売機及び自動サービス機
(iv) vending machines and automatic service machines;
五 動物及び植物の加工品(一般の飲食の用に供されないものに限る。)であつて、人が摂取するもの(医薬品(医薬品、医療機器等の品質、有効性及び安全性の確保等に関する法律(昭和三十五年法律第百四十五号)第二条第一項の医薬品をいう。)を除く。)
(v) processed animals and plants (which are not for general eating or drinking) to be taken by people (excluding pharmaceutical products [which mean the pharmaceutical products described in Article 2, paragraph (1) of the Law for Ensuring the Quality, Efficacy, and Safety of Drugs and Medical Devices (Act No. 145 of 1960)]); and
六 家庭用治療機器
(vi) household therapeutic instruments.
2 法第二条第一項第二号の政令で定める施設の利用に関する権利は、次に掲げる権利(以下「施設利用権」という。)とする。
(2) The rights regarding the use of the facilities specified by Cabinet Order in Article 2, paragraph (1), item (ii) of the Act shall be as follows (hereinafter referred to as "Facility Use Rights"):
一 ゴルフ場を利用する権利
(i) right to use a golf course;
二 スポーツ又はレクリエーションの用に供するヨット、モーターボート又はボートを係留するための係留施設を利用する権利
(ii) right to use a facility for mooring a yacht, a motorboat, or a boat for sports or recreation; and
三 語学を習得させるための施設を利用する権利
(iii) right to use a facility for language learning.
(法第二条第二項の政令で定める者)
(Those who are Specified by Cabinet Order in Article 2, Paragraph (2) of the Act)
第二条 法第二条第二項の政令で定める者は、銀行、株式会社商工組合中央金庫、農林中央金庫、信用金庫、信用金庫連合会、労働金庫、労働金庫連合会、信用協同組合、中小企業等協同組合法(昭和二十四年法律第百八十一号)第九条の九第一号の事業を行う協同組合連合会、農業協同組合法(昭和二十二年法律第百三十二号)第十条第一項第三号の事業を行う農業協同組合及び農業協同組合連合会、水産業協同組合法(昭和二十三年法律第二百四十二号)第十一条第一項第四号の事業を行う漁業協同組合、同法第八十七条第一項第四号の事業を行う漁業協同組合連合会、同法第九十三条第一項第二号の事業を行う水産加工業協同組合、同法第九十七条第一項第二号の事業を行う水産加工業協同組合連合会、金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第二条第九項に規定する金融商品取引業者(同法第二十八条第一項に規定する第一種金融商品取引業を行う者に限る。)並びに同法第二条第三十項に規定する証券金融会社とする。
Article 2 Those who are specified by Cabinet Order in Article 2, paragraph (2) of the Act shall be banks, the Shoko Chukin Bank, Ltd., the Norinchukin Bank, Shinkin Banks, the Federation of Shinkin Banks, workers' credit union banks, the Rokinren Bank, credit cooperatives, the federation of cooperatives that conducts the business described in Article 9-9, item (i) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act (Act No. 181 of 1949), the agricultural cooperatives and the federation of agricultural cooperatives that conduct the business described in Article 10, paragraph (1), item (iii) of the Agricultural Co-operatives Act (Act No. 132 of 1947), the Japan Fisheries Cooperatives that conduct the business described in Article 11, paragraph (1), item (iv) of the Fishery Cooperative Act (Act No. 242 of 1948), the National Federation of JFs that conducts the business described in Article 87, paragraph (1), item (iv) of the Fishery Cooperative Act, the seafood processing cooperatives that conduct the business described in Article 93, paragraph (1), item (ii) of the Fishery Cooperative Act, Zensui Kakoren that conducts the business described in Article 97, paragraph (1), item (ii) of the Fishery Cooperative Act, the financial instruments business operators set forth in Article 2, paragraph (9) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948) (limited to those who carry out Type I financial instruments business defined in Article 28, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act) and the securities finance companies set forth in Article 2, paragraph (30) of the Financial Instruments and Exchange Act.
(顧客及び預託者の判断に影響を及ぼすこととなる重要な事項)
(Important Items that would Affect the Decision of a Customer or Depositor)
第三条 法第四条第一項の政令で定める事項は、次のとおりとする。
Article 3 (1) The items specified by Cabinet Order in Article 4, paragraph (1) of the Act shall be as follows:
一 特定商品又は施設利用権の価額及びその変動
(i) prices of Specified Commodities or Facility Use Rights, and fluctuations thereof;
二 特定商品の返還又は施設利用権に代えて給付される物品の価額及びその変動
(ii) prices of goods provided after the return of Specified Commodities or instead of the Right to Use Facilities, and fluctuations thereof;
三 特定商品の預託又は施設利用権の管理に関し供与される財産上の利益として物品を給付する場合における当該物品の価額及びその変動
(iii) prices of goods and fluctuations thereof, in the case where said articles are provided as economic benefits regarding the deposit of Specified Commodities or the management of Facility Use Rights;
四 預託等取引契約の目的とするために購入させる特定商品の保有の状況
(iv) situation of the holding of Specified Commodities to be purchased for the purpose of deposit, etc. transaction agreements; and
五 預託等取引契約の目的とするために購入させる施設利用権に係る施設の名称、所在地、規模及び所有権者の名称又は氏名
(v) name, location, and scale of facilities and the name of owners regarding Facility Use Rights to be purchased for the purpose of deposit, etc. transaction agreements.
2 法第四条第二項の政令で定める事項は、前項第一号から第三号までに掲げる事項とする。
(2) The items specified by Cabinet Order in Article 4, paragraph (2) of the Act shall be the ones listed in the items (i) through (iii) in the previous paragraph.
(報告の徴収)
(Collection of Reports)
第四条 法第十条第一項の規定により内閣総理大臣が預託等取引業者又は勧誘者に対し報告をさせることができる事項は、次の表の上欄に掲げる区分に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる事項とする。
Article 4 In accordance with Article 10, paragraph (1) of the Act, the Prime Minister may request Deposit, etc. Servicers or solicitors to report on the items tabulated below according to the categories written in the following table.
預託等取引業者
Deposit, etc. Servicers
一 当該預託等取引業者が行う預託等取引契約の締結又は更新についての勧誘(当該預託等取引契約の目的とするために当該特定商品又は施設利用権を購入させることについての勧誘を含む。以下同じ。)に関する事項
(i) Items regarding the solicitation for the conclusion or renewal of deposit, etc. transaction agreements conducted by said deposit, etc. servicers (including the solicitation for the purchase of said Specified Commodities or Facility Use Rights for the purpose of said deposit, etc. transaction agreements; hereinafter the same applies)
二 当該預託等取引業者が勧誘者に行わせる預託等取引契約の締結又は更新についての勧誘に関する事項
(ii) Items regarding the solicitation for the conclusion or renewal of deposit, etc. transaction agreements conducted by solicitors under the instruction of said deposit, etc. servicers
三 当該預託等取引業者が行う預託等取引契約の締結に関する事項
(iii) Items regarding the conclusion of deposit, etc. transaction agreements conducted by said deposit, etc. servicers
四 当該預託等取引業者が締結する預託等取引契約の内容及びその履行に関する事項
(iv) Items regarding the contents and performance of deposit, etc. transaction agreements signed by said deposit, etc. servicers
五 当該預託等取引業者が締結した預託等取引契約の解除に関する事項
(v) Items regarding the cancellation of deposit, etc. transaction agreements signed by said deposit, etc. servicers
六 当該預託等取引業者が法第六条の規定により備え置くべき書類及びその閲覧に関する事項
(vi) Items regarding the documents that should be stored by said deposit, etc. servicers in accordance with Article 6 of the Act, and the browsing thereof
勧誘者
Solicitors
当該勧誘者が行う預託等取引契約の締結又は更新についての勧誘に関する事項
Items regarding the solicitation for the conclusion or renewal of deposit, etc. transaction agreements conducted by said solicitors
(消費者庁長官に委任されない権限)
(Authority not Delegated to the Secretary-General of the Consumer Affairs Agency)
第五条 法第十三条の二の政令で定める権限は、法第十一条の二及び第十三条の規定による権限(同条の規定による権限にあつては、国務大臣に対するものに限る。)とする。
Article 5 The authority specified by Cabinet Order in Article 13-2 of the Act shall be the ones set forth in Articles 11-2 and 13 of the Act (the authority set forth in the same Article shall be limited to those for the Minister of State).
附 則
Supplementary Provisions
この政令は、法の施行の日(昭和六十一年十一月二十二日)から施行する。
This Cabinet Order shall come into effect on the date of the enforcement of the Act (November 22, 1986).
附 則 〔昭和六十二年八月四日政令第二百七十三号〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 273 of August 4, 1987]
(施行期日)
(Effective Date)
1 この政令は、昭和六十二年八月十五日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect on August 15, 1987.
(経過措置)
(Transitional Measures)
2 特定商品等の預託等取引契約に関する法律第三条第二項、第八条及び第九条の規定は、この政令の施行前に締結された改正後の第一条第二項第三号に掲げる権利の預託等取引契約については、適用しない。
(2) The provisions of Article 3, paragraph (2), Articles 8 and 9 of the Act on the Deposit, etc. Transaction Agreements of Specified Commodities, etc. shall not apply to the deposit, etc. transaction agreements for the rights mentioned in Article 1, paragraph (2), item (iii) of the amended Act that were concluded before the enforcement of this Cabinet Order.
附 則 〔昭和六十三年八月九日政令第二百四十二号〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 242 of August 9, 1988]
この政令は、昭和六十三年八月二十三日から施行する。
This Cabinet Order shall come into effect on August 23, 1988.
附 則 〔平成九年七月二十五日政令第二百五十四号〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 254 of July 25, 1997]
(施行期日)
(Effective Date)
1 この政令は、平成九年八月四日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect on August 4, 1997.
(経過措置)
(Transitional Measures)
2 特定商品等の預託等取引契約に関する法律第三条第二項、第八条及び第九条の規定は、この政令の施行前に締結された改正後の第一条第一項第三号に掲げる特定商品の預託等取引契約については、適用しない。
(2) The provisions of Article 3, paragraph (2), Articles 8 and 9 of the Act on the Deposit, etc. Transaction Agreements of Specified Commodities, etc. shall not apply to the deposit, etc. transaction agreements for Specified Commodities mentioned in Article 1, paragraph (1), item (iii) of the amended Act that were concluded before the enforcement of this Cabinet Order.
附 則 〔平成十年十一月二十日政令第三百六十九号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 369 of November 20, 1998 Extract] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この政令は、平成十年十二月一日から施行する。
Article 1 This Cabinet Order shall come into effect on December 1, 1998.
附 則 〔平成十二年十一月十七日政令第四百八十三号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 483 of November 17, 2000 Extract] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この政令は、証券取引法及び金融先物取引法の一部を改正する法律の施行の日(平成十二年十二月一日)から施行する。
Article 1 This Cabinet Order shall come into effect on the date of the enforcement of the Act on the Partial Revision of the Securities and Exchange Act and the Financial Futures Trading Act (December 1, 2000).
附 則 〔平成十三年九月五日政令第二百八十六号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 286 of September 5, 2001 Extract] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この政令は、平成十四年一月一日から施行する。
Article 1 This Cabinet Order shall come into effect on January 1, 2002.
附 則 〔平成十四年十月二日政令第三百七号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 307 of October 2, 2002 Extract] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この政令は、平成十五年一月一日から施行する。
Article 1 This Cabinet Order shall come into effect on January 1, 2003.
附 則 〔平成十四年十二月六日政令第三百六十三号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 363 of December 6, 2002 Extract] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この政令は、平成十五年一月六日から施行する。
Article 1 This Cabinet Order shall come into effect on January 6, 2003.
(罰則に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
第六条 この政令の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。
Article 6 The penal provision for the acts committed prior to the enforcement of this Cabinet Order shall follow the provisions then in force.
附 則 〔平成十六年一月三十日政令第九号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 9 of January 30, 2004 Extract] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この政令は、平成十六年四月一日から施行する。
Article 1 This Cabinet Order shall come into effect on April 1, 2004.
(罰則に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
第二条 この政令の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。
Article 2 The penal provision for the acts committed prior to the enforcement of this Cabinet Order shall follow the provisions then in force.
附 則 〔平成十九年八月三日政令第二百三十三号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 233 of August 3, 2007 Extract] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この政令は、改正法の施行の日から施行する。
Article 1 This Cabinet Order shall come into effect on the date of the enforcement of the amended Act.
(罰則の適用に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
第六十四条 施行日前にした行為及びこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる場合における施行日以後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。
Article 64 The penal provision for the acts committed prior to the date of enforcement and the acts committed after the date of enforcement where the provisions then in force remain applicable pursuant to Supplementary Provisions shall follow the provisions then in force.
附 則 〔平成二十年五月二十一日政令第百八十号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 180 of May 21, 2008 Extract] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この政令は、平成二十年十月一日から施行する。
Article 1 This Cabinet Order shall come into effect on October 1, 2008.
(罰則に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
第四条 この政令の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。
Article 4 The penal provision for the acts committed prior to the enforcement of this Cabinet Order shall follow the provisions then in force.
附 則 〔平成二十一年八月十四日政令第二百十七号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 217 of August 14, 2009 Extract] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
1 この政令は、消費者庁及び消費者委員会設置法の施行の日(平成二十一年九月一日)から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect on the date of the enforcement of the Act for the Establishment of a Consumer Affairs Agency and Consumer Commission (September 1, 2009).
(罰則に関する経過措置)
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
2 この政令の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。
(2) The penal provision for the acts committed prior to the enforcement of this Cabinet Order shall follow the provisions then in force.
附 則 〔平成二十五年七月十九日政令第二百十八号〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 218 of July 19, 2013]
(施行期日)
(Effective Date)
1 この政令は、平成二十五年九月一日から施行する。
(1) This Cabinet Order shall come into effect on September 1, 2013.
(経過措置)
(Transitional Measures)
2 特定商品等の預託等取引契約に関する法律第三条第二項、第八条及び第九条の規定は、この政令の施行前に締結された改正後の第一条第一項第四号から第六号までに掲げる特定商品の預託等取引契約については、適用しない。
(2) The provisions of Article 3, paragraph (2), Articles 8 and 9 of the Act on the Deposit, etc. Transaction Agreements of Specified Commodities, etc. shall not apply to the deposit, etc. transaction agreements for Specified Commodities mentioned in Article 1, paragraph (1), items (iv) through (vi) of the amended Act that were concluded before the enforcement of this Cabinet Order.
附 則 〔平成二十六年七月三十日政令第二百六十九号〕〔抄〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 269 of July 30, 2014 Extract] [Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この政令は、改正法の施行の日(平成二十六年十一月二十五日)から施行する。
Article 1 This Cabinet Order shall come into effect on the date of the enforcement of the amended Act (November 25, 2014).