一 通報対象事実が生じ、又はまさに生じようとしていると思料する場合 当該労務提供先等に対する公益通報
(i) if a reportable fact is considered to have occurred, or is about to occur: whistleblowing disclosure to the recipient of labor services, etc.;
二 通報対象事実が生じ、又はまさに生じようとしていると信ずるに足りる相当の理由がある場合 当該通報対象事実について処分又は勧告等をする権限を有する行政機関に対する公益通報
(ii) if there are reasonable grounds to believe that the reportable fact has occurred, or is about to occur: whistleblowing disclosure to an administrative organ with the authority to impose dispositions or recommendations; or
三 通報対象事実が生じ、又はまさに生じようとしていると信ずるに足りる相当の理由があり、かつ、次のいずれかに該当する場合 その者に対し当該通報対象事実を通報することがその発生又はこれによる被害の拡大を防止するために必要であると認められる者に対する公益通報
(iii) if there are reasonable grounds to believe that the reportable fact has occurred, or is about to occur and when any of the following applies: whistleblowing disclosure to any person to whom such whistleblowing disclosure is considered necessary to prevent the occurrence of the reportable fact or the spread of damage caused by the reportable fact:
イ 前二号に定める公益通報をすれば解雇その他不利益な取扱いを受けると信ずるに足りる相当の理由がある場合
(a) in the case the whistleblower has reasonable grounds to believe that he/she will receive dismissal or other disadvantageous treatment if they conduct whistleblowing as provided for in the preceding two items;
ロ 第一号に定める公益通報をすれば当該通報対象事実に係る証拠が隠滅され、偽造され、又は変造されるおそれがあると信ずるに足りる相当の理由がある場合
(b) in the case the whistleblower has reasonable grounds to believe that the evidence pertaining to the reportable fact might be concealed, counterfeited, or altered if they conduct whistleblowing as provided for in item (i);
ハ 労務提供先から前二号に定める公益通報をしないことを正当な理由がなくて要求された場合
(c) in the case the whistleblower was requested by the recipient of labor services, without any just cause, not conduct the whistleblowing provided for in the preceding two items;
ニ 書面(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録を含む。第九条において同じ。)により第一号に定める公益通報をした日から二十日を経過しても、当該通報対象事実について、当該労務提供先等から調査を行う旨の通知がない場合又は当該労務提供先等が正当な理由がなくて調査を行わない場合
(d) in the case the whistleblower does not receive notice from the relevant recipient of labor services, etc., about the commencement of an investigation on the reportable fact within twenty days from the day of the whistleblowing provided for in item (i) made in writing (including a record made by an electronic method, a magnetic method, or any other method not recognizable to human senses.; the same applies to Article 9), or the relevant recipient of labor services, etc. does not investigate without any just cause; or
ホ 個人の生命又は身体に危害が発生し、又は発生する急迫した危険があると信ずるに足りる相当の理由がある場合
(e) in the case the whistleblower has reasonable grounds to believe that some damage to the life or body of an individual is caused or about to be caused.