計量法
Measurement Act
平成四年五月二十日法律第五十一号
Act No. 51 of May 20, 1992
計量法(昭和二十六年法律第二百七号)の全部を改正する。
The entirety of the Measurement Act (Act No. 207 of 1951) shall be revised
第一章 総則 (第一条・第二条)
Chapter I General Provisions (Article 1 - Article 2)
第二章 計量単位 (第三条―第九条)
Chapter II Measurement Units (Article 3 - Article 9)
第三章 適正な計量の実施
Chapter III Execution of Proper Measurement
第一節 正確な計量 (第十条)
Section 1 Accurate Measurement (Article 10)
第二節 商品の販売に係る計量 (第十一条―第十五条)
Section 2 Measurement pertaining to Sale of Commodities (Article 11 - Article 15)
第三節 計量器等の使用 (第十六条―第十八条)
Section 3 Use of Measuring instruments (Article 16 - Article 18)
第四節 定期検査 (第十九条―第二十五条)
Section 4 Periodic Inspection (Article 19 - Article 25)
第五節 指定定期検査機関 (第二十六条―第三十九条)
Section 5 Designated Periodic Inspection Bodies (Article 26 - Article 39)
第四章 正確な特定計量器等の供給
Chapter IV Supply of Accurate Specified Measuring instruments
第一節 製造 (第四十条―第四十五条)
Section 1 Manufacture (Article 40 - Article 45)
第二節 修理 (第四十六条―第五十条)
Section 2 Repair (Article 46 - Article 50)
第三節 販売 (第五十一条・第五十二条)
Section 3 Sale (Article 51 - Article 52)
第四節 特別な計量器 (第五十三条―第五十七条)
Section 4 Special Measuring Instruments (Article 53 - Article 57)
第五節 特殊容器製造事業 (第五十八条―第六十九条)
Section 5 Business of Manufacturing Special Containers (Article 58 - Article 69)
第五章 検定等
Chapter V Verification, etc.
第一節 検定、変成器付電気計器検査及び装置検査 (第七十条―第七十五条)
Section 1 Verification, Inspection of Electric Meter with Transformer and Fitting Inspection (Article 70 - Article 75)
第二節 型式の承認 (第七十六条―第八十九条)
Section 2 Type Approval (Article 76 - Article 89)
第三節 指定製造事業者 (第九十条―第百一条)
Section 3 Designated Manufacturing Business Operators (Article 90 - Article 101)
第四節 基準器検査 (第百二条―第百五条)
Section 4 Inspection of Verification Standards (Article 102 - Article 105)
第五節 指定検定機関 (第百六条)
Section 5 Designated Verification Bodies (Article 106)
第六章 計量証明の事業
Chapter VI Measurement Certification Business
第一節 計量証明の事業 (第百七条―第百十五条)
Section 1 Measurement Certification Business (Article 107 - Article 115)
第二節 計量証明検査 (第百十六条―第百二十一条)
Section 2 Measurement Certification Inspection (Article 116 - Article 121)
第三節 特定計量証明事業 (第百二十一条の二―第百二十一条の六)
Section 3 Specified Measurement Certification Business (Article 121-2 - Article 121-6)
第四節 特定計量証明認定機関 (第百二十一条の七―第百二十一条の十)
Section 4 Specified Measurement Certification Accreditation Organizations (Article 121-7 - Article 121-10)
第七章 適正な計量管理
Chapter VII Proper Measurement Control
第一節 計量士 (第百二十二条―第百二十六条)
Section 1 Certified Measurers (Article 122 - Article 126)
第二節 適正計量管理事業所 (第百二十七条―第百三十三条)
Section 2 Proper Measurement Control Business Places (Article 127- Article 133)
第八章 計量器の校正等
Chapter VIII Calibration, etc. of Measuring Instruments
第一節 特定標準器による校正等 (第百三十四条―第百四十二条)
Section 1 Calibration, etc. using Specified Standard Instruments (Article 134 - Article 142)
第二節 特定標準器以外の計量器による校正等 (第百四十三条―第百四十六条)
Section 2 Calibration, etc. using Measuring Instruments other than Specified Standard Instruments (Article 143 - Article 146)
第九章 雑則 (第百四十七条―第百六十九条の二)
Chapter IX Miscellaneous Provisions (Article 147- Article 169-2)
第十章 罰則 (第百七十条―第百八十条)
Chapter X Penal Provisions (Article 170 - Article 180)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 この法律は、計量の基準を定め、適正な計量の実施を確保し、もって経済の発展及び文化の向上寄与することを目的とする
Article 1 The purpose of this Act is to establish the standards of measurement and ensure execution of proper measurement and thereby to contribute to economic development and cultural enhancement.
(定義等)
(Definition, etc.)
第二条 この法律において「計量」とは、次に掲げるもの(以下「象の状態の量」という。)を計ることをいい、「計量単位」とは、計量の基準となるものをいう。
Article 2 The term "measurement" as used in this Act shall mean to measure the following items (hereinafter referred to as the "quantity of the state of physical phenomena") and the term "measurement units" shall mean the standards for measurement:
一 長さ、質量、時間、電流、温度、質量、光度、角度、立体角、面積、体積、角速度、角加速度、速さ、加速度、周波数、回転速度、波数、密度、力、力のモーメント、圧力、応力、粘度、動粘度、仕事、工率、質量流量、流量、熱量、熱伝導率、比熱容量、エントロピー、電気量、電界の強さ、電圧、起電力、静電容量、磁界の強さ、起磁力、磁束密度、磁束、インダクタンス、電気抵抗、電気のコンダクタンス、インピーダンス、電力、無効電力、皮相電力、電力量、無効電力量、皮相電力量、電磁波の減衰量、電磁波の電力密度、放射強度、光束、輝度、照度、音響パワー、音圧レベル、振動加速度レベル、濃度、中性子放出率、放射能、吸収線量、吸収線量率、カーマ、カーマ率、照射線量、照射線量率、線量当量又は線量当量率
(i) Length, mass, time, electric current, temperature, amount of substance, luminous intensity, angle, solid angle, area, volume, angular velocity, angular acceleration, velocity, acceleration, frequency, rotational frequency, wave number, density, force, moment of force, pressure, stress, viscosity, kinematic viscosity, work, power, mass flow rate, flow rate, quantity of heat, thermal conductivity, specific heat capacity, entropy, quantity of electricity, electric field strength, voltage, electromotive force, capacitance, magnetic field strength, magnetomotive force, magnetic flux density, magnetic flux, inductance, electric resistance, electric conductance, impedance, active power, reactive power, apparent power, active energy, reactive energy, apparent energy, attenuation of electromagnetic wave, electric power density of electromagnetic wave, radiant intensity, luminous flux, luminance, illuminance, sound power, sound pressure level, oscillating acceleration level, concentration, neutron emission rate, radioactivity, absorbed dose, absorbed dose rate, kerma, kerma rate, exposure, exposure rate, dose equivalent or dose equivalent rate.
二 繊度、比重その他の政令で定めるもの
(ii) Linear density, specific gravity and other items specified by Cabinet Order.
2 この法律において「取引」とは、有償であると無償であるとを問わず、又は役務給付目的とする業務上行為をいい、「証明」とは、公に又は業務上に一定の事実が真実である旨を明することをいう。
(2) The term "transactions" as used in this Act shall mean any act committed in the course of business, whether with or without consideration, for the purpose of supplying goods or services, and the term "certifications" shall mean to represent to others publicly or in the course of business that a certain fact is true.
3 車両若しくは船舶の運行又は火薬、ガスその他の危険物の取扱いに関して人命又は財産に対する危険防止するためにする計量であって政令で定めるものは、この法律適用に関しては、証明みなす
(3) The measurements specified by Cabinet Order for the prevention of danger to human life or property arising from the driving of vehicles or operating ships or from the handling of explosives, gases and other hazardous materials shall be deemed to be certifications for the purpose of this Act.
4 この法律において「計量器」とは、計量をするための器具、機械又は装置をいい、「特定計量器」とは、取引若しくは証明における計量に使用され、又は主として一般消費者生活の用に供される計量器のうち、適正な計量の実施を確保するためにその構造又は器差に係る基準を定める必要があるものとして政令で定めるものをいう。
(4) The term "measuring instruments" as used in this Act shall mean appliances, machines or equipment used for measurement and the term "specified measuring instruments" shall mean measuring instruments used in transactions or certifications, or among those measuring instruments principally for use in the life of general consumers, those specified by Cabinet Order as being those for which it is necessary to establish standards for their structure and instrumental error in order to ensure proper execution of measurements.
5 この法律において計量器の製造には、経済産業省令で定める改造を含むものとし、計量器の修理には、当該経済産業省令で定める改造以外の改造を含むものとする
(5) In this Act, the manufacturing of measuring instruments in this Act shall include the alterations specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and repair of measuring instruments shall include alterations other than those specified by said Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
6 この法律において「標準質」とは、政令で定める象の状態の量の特定の値が付された質であって、当該象の状態の量の計量をするための計量器の誤差の測定に用いるものをいう。
(6) The term "reference material" as used in this Act shall mean a material with a specified value representing the quantity of the state of a physical phenomenon specified by Cabinet Order that is used for the measurement of errors of measuring instruments for measuring the quantity of the state of the physical phenomenon.
7 この法律において「計量器の校正」とは、その計量器の表示する象の状態の量と第百三十四第一規定による指定に係る計量器又は規定による指定に係る器具、機械若しくは装置を用いて製造される標準質が現示する計量器の標準となる特定の象の状態の量との差を測定することをいう。
(7) The term "calibration of measuring instrument" as used in this Act shall mean to measure the differences between the quantity of the state of the physical phenomenon indicated by the measuring instrument and the specified quantity of the state of the physical phenomenon as the standard for such measuring instrument, which the measuring instruments designated pursuant to the provision of Article 134, paragraph 1, or the reference material manufactured by using appliances, machines or equipment designated pursuant to the provision of the same paragraph, represents.
8 この法律において「標準質の値付け」とは、その標準質に付された象の状態の量の値を、その象の状態の量と第百三十四第一規定による指定に係る器具、機械又は装置を用いて製造される標準質が現示する計量器の標準となる特定の象の状態の量との差を測定して、改めることをいう。
(8) The term "valuation of a reference material" as used in this Act shall mean to revise the value of the quantity of the state of the physical phenomenon given to the reference material by measuring the differences between that quantity of the state of the physical phenomenon and the specified quantity of the state of the physical phenomenon, as the standard for such measuring instrument, which the reference material manufactured by an appliance, machine or equipment designated pursuant to the provision of Article 134, paragraph 1, represents.
第二章 計量単位
Chapter II Measurement Units
(国際単位系に係る計量単位)
(Measurement Units pertaining to the International System of Units)
第三条 第一第一に掲げる象の状態の量のうち別第一の上に掲げるものの計量単位は、同の下に掲げるとおりとし、その定義は、際度量衡総会決議その他の計量単位に関する際的な決定及び慣行に従い、政令で定める。
Article 3 The measurement units of the quantities of the state of physical phenomena listed in the left column of appended table 1 among the quantities of the state of the physical phenomena listed in paragraph 1, item 1 of the preceding Article shall be those listed in the right column of the same table and the definition of each of those units shall be prescribed by Cabinet Order in accordance with resolutions of the General Conference on Weights and Measures and other international decisions and practices with regard to measurement units.
(その他の計量単位)
(Other Measurement Units)
第四条 規定する象の状態の量のほか、別第二の上に掲げる象の状態の量の計量単位は、同の下に掲げるとおりとし、その定義は、政令で定める。
Article 4 In addition to the measurement units prescribed in the preceding Article, the measurement units of the quantities of the state of the physical phenomena listed in the left column of appended table 2 shall be those listed in the right column of the same table and the definition of each of those measurement units shall be prescribed by Cabinet Order.
2 規定する計量単位のほか、別第一の上に掲げる象の状態の量のうち別第三の上に掲げるものの計量単位は、同の下に掲げるとおりとし、その定義は、政令で定める。
(2) In addition to the measurement units prescribed in the preceding Article, the measurement units of the quantities of the state of the physical phenomena listed in the left column of appended table 3 shall be those listed in the right column of the same table and the definition of each of those measurement units shall be prescribed by Cabinet Order.
第五条 前二規定する計量単位のほか、これらの計量単位に十の整数乗を乗じたものをす計量単位及びその定義は、政令で定める。
Article 5 In addition to the measurement units prescribed in Article 3 and Article 4, measurement units of their decimal-multiples and sub-multiples and their definitions shall be prescribed by Cabinet Order.
2 前二及び規定する計量単位のほか、海面における長さの計量その他の政令で定める特殊の計量に用いる長さ、質量、角度、面積、体積、速さ、加速度、圧力又は熱量の計量単位及びその定義は、政令で定める。
(2) In addition to the measurement units prescribed in Article 3, Article 4 and the preceding paragraph, the measurement units for length measurements at the sea level as well as the measurement units of length, mass, angle, area, volume, velocity, acceleration, pressure, and quantity of heat used for special measurements specified by Cabinet Order shall be prescribed by Cabinet Order.
(繊度等の計量単位)
(Measurement Units of Linear Density, etc.)
第六条 第二第一第二に掲げる象の状態の量の計量単位及びその定義は、経済産業省令で定める。
Article 6 The measurement units of the quantities of the state of the physical phenomena listed in Article 2, paragraph 1, item 2 and their definitions shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
(記号)
(Symbols)
第七条 第三から前までに規定する計量単位の記であって、計量単位の記による記において標準となるべきものは、経済産業省令で定める。
Article 7 The standard symbols of the measurement units prescribed in Article 3 through the preceding Article shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
(非法定計量単位の使用の禁止)
(Prohibition on the Use of Non-Statutory Measurement Units)
第八条 第三から第五までに規定する計量単位(以下「定計量単位」という。)以外の計量単位(以下「非定計量単位」という。)は、第二第一第一に掲げる象の状態の量について、取引又は証明に用いてはならない。
Article 8 Measurement units other than the measurement units prescribed in Article 3 through Article 5 (the measurement units prescribed in Article 3 through Article 5 shall be hereinafter referred to as "statutory measurement units" and all other measurement units shall be hereinafter referred to as "non-statutory measurement units") shall not be used for transactions or certifications pertaining to quantities of the state of the physical phenomena listed in Article 2, paragraph 1, item 1.
2 第五第二政令で定める計量単位は、同政令で定める特殊の計量に係る取引又は証明に用いる場合でなければ、取引又は証明に用いてはならない。
(2) The measurement units specified in the Cabinet Order set forth in Article 5, paragraph 2 shall not be used for transactions or certifications unless such transactions or certifications pertain to the special measurements specified by the Cabinet Order set out in the same paragraph.
3 前二規定は、次の取引又は証明については、適用しない。
(3) The preceding two paragraphs shall not apply to the following transactions or certifications:
一 輸出すべき貨物取引又は証明
(i) Transactions or certifications pertaining to goods to be exported.
二 貨物輸入に係る取引又は証明
(ii) Transactions or certifications pertaining to the import of goods.
三 日本国内住所又は居所を有しない者その他の政令で定める者相互間及びこれらの者とその他の者との間における取引又は証明であって政令で定めるもの
(iii) Transactions or certifications specified by Cabinet Order and conducted between persons with no address or residence in Japan or those other persons specified by Cabinet Order, or between said persons and others.
(非法定計量単位による目盛等を付した計量器)
(Measuring Instruments Graduated with Non-Statutory Measurement Units)
第九条 第二第一第一に掲げる象の状態の量の計量に使用する計量器であって非定計量単位による又は記を付したものは、販売し、又は販売目的陳列してはならない。第五第二政令で定める計量単位による又は記を付した計量器であって、専ら同政令で定める特殊の計量に使用するものとして経済産業省令で定めるもの以外のものについても、同様とする
Article 9 Measuring instruments used for the measurement of the quantity of the state of the physical phenomena listed in Article 2, paragraph 1, item 1 and graduated or marked with non-statutory measurement units shall not be sold or displayed for the purpose of sale. The same shall apply to the measuring instruments graduated or marked with measurement units specified by the Cabinet Order set out in Article 5, paragraph 2 other than those specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as those exclusively used for special measurements specified by the Cabinet Order set out in the same paragraph.
2 規定は、輸出すべき計量器その他の政令で定める計量器については、適用しない。
(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply to measuring instruments to be exported and others specified by Cabinet Order.
第三章 適正な計量の実施
Chapter III Execution of Proper Measurement
第一節 正確な計量
Section 1 Accurate Measurement
第十条 象の状態の量について、定計量単位により取引又は証明における計量をする者は、正確にその象の状態の量の計量をするように努めなければならない。
Article 10 Any person involved in the measurement of the quantity of the state of the physical phenomena in statutory measurement units when conducting transactions or certifications shall endeavor to execute accurate measurements.
2 都道府県知事又は政令で定める市町村若しくは特別区(以下「特定市町村」という。)の長は、前規定する者が同規定遵守していないため、適正な計量の実施の確保に著しい支障を生じていると認めるときは、その者に対し、必要な措置をとるべきことを勧告することができる。ただし、第十五第一規定により勧告することができる場合は、この限りでない。
(2) The prefectural governor, or the head of the municipality or special ward specified by Cabinet Order (hereinafter collectively referred to as "specified municipality") may, when he/she finds that a person as referred to in the preceding paragraph is not complying with the provision of the same paragraph resulting in creating a considerable impediment to proper measurements, recommend such person to take necessary measures; provided, however, that this shall not apply to the case where he/she may issue a recommendation pursuant to the provisions of Article 15, paragraph 1.
3 都道府県知事又は特定市町村の長は、前規定による勧告をした場合において、その勧告を受けた者がこれに従わなかったときは、その旨を公表することができる
(3) If the prefectural governor or the head of the specified municipality has issued a recommendation pursuant to the provision of the preceding paragraph and the person who received such recommendation fails to follow the recommendation, the prefectural governor or the head of the specified municipality may publicly announce such fact.
第二節 商品の販売に係る計量
Section 2 Measurement pertaining to Sale of Commodities
(長さ等の明示)
(Clear Indication of Length, etc.)
第十一条 長さ、質量又は体積の計量をして販売するのに適する商品販売事業を行う者は、その長さ、質量又は体積を定計量単位により示してその商品販売するように努めなければならない。
Article 11 A person engaged in the business of selling commodities suitable for sale on the basis of their measured length, mass or volume shall endeavor to clearly indicate their length, mass or volume in statutory measurement units when selling such commodities.
(特定商品の計量)
(Measurement of Specified Commodities)
第十二条 政令で定める商品(以下「特定商品」という。)の販売事業を行う者は、特定商品その特定物象量(特定商品ごとに政令で定める象の状態の量をいう。以下同じ。)を定計量単位により示して販売するときは、政令で定める誤差(以下「量公差」という。)を超えないように、その特定物象量の計量をしなければならない
Article 12 When a person engaged in the business of selling the commodities specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as "specified commodities") sells the specified commodities indicating the specified physical phenomena quantity of the same (referred to as Cabinet Order-specified state of physical phenomena quantity for each commodity; the same shall apply hereinafter) in statutory measurement units, such person shall measure the specified physical phenomena quantity of such commodities so as not to exceed the measurement error level specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as the "quantity tolerance").
2 政令で定める特定商品販売事業を行う者は、容器に入れたその特定商品販売するときは、その容器にその特定物象量を定計量単位により、経済産業省で定めるところにより、しなければならない
(2) When a person engaged in the business of sale of specified commodities specified by Cabinet Order sells such specified commodities in a container, the person shall indicate the quantity of the state of the specified physical phenomena in statutory measurement units on each such container pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
3 前二規定は、次第一若しくは第二又は第十四第一若しくは第二規定により記された象の状態の量については、適用しない。ただし、その容器若しくは包装又はこれらに付した封紙が破棄された場合は、この限りでない。
(3) The preceding two paragraphs shall not apply to the quantities of the state of the physical phenomena indicated pursuant to paragraph 1 or 2 of the following Article, or paragraph 1 or 2 of Article 14; provided, however, that this shall not apply to the case where the container or the package or any seal affixed thereto has been broken.
(密封をした特定商品に係る特定物象量の表記)
(Indication of the Quantity of the State of Physical Phenomena pertaining to Sealed-Up Specified Commodities)
第十三条 政令で定める特定商品販売事業を行う者は、その特定商品その特定物象量に関し密封(商品を容器に入れ、又は包装して、その容器若しくは包装又はこれらに付した封紙を破棄しなければ、当該象の状態の量を増加し、又は減少することができないようにすることをいう。以下同じ。)をするときは、量公差を超えないようにその特定物象量の計量をして、その容器又は包装に経済産業省令で定めるところによりこれをしなければならない
Article 13 When a person engaged in the business of sale of specified commodities specified by Cabinet Order performs the sealing (an act to prevent any increase or decrease in the quantity of the state of the physical phenomena of a commodity unless the container, package, or any seal affixed thereto for the commodity has been broken; the same shall apply hereinafter) of the specified commodities as to the quantity of the state of the specified physical phenomena, he/she shall measure the quantity of the state of the specified physical phenomena of their commodities without causing a measurement error to exceed the quantity tolerance and affix such indication on such container or package pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
2 政令で定める特定商品以外の特定商品販売事業を行う者がその特定商品その特定物象量に関し密封をし、かつその容器又は包装にその特定物象量を定計量単位により記するときは、量公差を超えないようにその記する特定物象量の計量をし、かつその記は同の経済産業省令で定めるところによらなければならない。
(2) When a person engaged in the business of sale of specified commodities other than the specified commodities specified by the Cabinet Order set forth in the preceding paragraph performs the sealing of their specified commodities with regard to the quantity of the state of the physical phenomena and indicates such quantity in statutory measurement units on said container or package, the person shall measure the quantity of the state of the specified physical phenomena of their commodities without causing measurement errors to exceed the quantity tolerance, and such indication shall be made pursuant to the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the same paragraph.
3 前二規定による記には、記する者の氏名又は名称及び住所付記しなければならない
(3) The indication pursuant to the provisions of the two preceding paragraphs shall include the name or title as well as the address of the person who affixes such indication.
(輸入した特定商品に係る特定物象量の表記)
(Indication of Quantity of the State of Specified Physical Phenomena pertaining to Imported Specified Commodities)
第十四条 第一政令で定める特定商品輸入事業を行う者は、その特定物象量に関し密封をされたその特定商品輸入して販売するときは、その容器又は包装に、量公差を超えないように計量をされたその特定物象量が同の経済産業省令で定めるところにより記されたものを販売しなければならない
Article 14 When a person engaged in the business of the import of specified commodities specified by the Cabinet Order set forth in paragraph 1 of the preceding Article imports and sells such specified commodities that have been sealed as to the quantity of the state of the specified physical phenomena, he/she shall sell such specified commodities in such container or package bearing an indication of the quantity of the state of the specified physical phenomena that have been measured so as not to exceed the quantity tolerance, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy set forth in the same paragraph..
2 規定は、前第一政令で定める特定商品以外の特定商品輸入事業を行う者がその特定物象量に関し密封をされたその特定商品輸入して販売する場合において、その容器又は包装にその特定物象量が定計量単位により記されたものを販売するときに準用する
(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the case where a person engaged in the business of the import of specified commodities other than the specified commodities specified by the Cabinet Order set forth in paragraph 1 of the preceding Article imports and sells such specified commodities that have been sealed up regarding the quantity of the state of the specified physical phenomena by putting them into a container or a package bearing an indication of such quantity of the state of the specified physical phenomena represented in statutory measurement units.
3 第三規定は、前二規定による記に準用する。この場合において、同第三中「記する者」とあるのは、「輸入事業を行う者」と読み替えるものとする
(3) The provision of paragraph 3 of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the indication pursuant to the provisions of the two preceding paragraphs. In this case, the "person who affixes such indication" in paragraph 3 of the same Article shall be deemed to be replaced with the "person engaged in the business of import."
(勧告等)
(Recommendations, etc.)
第十五条 都道府県知事又は特定市町村の長は、第十二第一若しくは第二規定する者がこれらの規定遵守せず、第十三第一若しくは第二規定する者が同規定遵守せず、又は第一若しくは第二規定する者が同規定遵守していないため、当該特定商品購入する者の利益が害されるおそれがあると認めるときは、これらの者に対し、必要な措置をとるべきことを勧告することができる
Article 15 When a prefectural governor or head of a specified municipality finds there exists a risk of harm to the interests of persons who purchase specified commodities due to non-compliance with paragraph 1 or 2 of Article 12 by a person prescribed in the same provisions, or due to non-compliance with paragraph 1 or 2 of Article 13 by a person prescribed in the same provisions, or due to non-compliance with paragraph 1 or 2 of the preceding Article by a person prescribed in the same provisions, then he/she may issue a recommendation to such a person recommending the taking of certain necessary measures.
2 都道府県知事又は特定市町村の長は、前規定による勧告をした場合において、その勧告を受けた者がこれに従わなかったときは、その旨を公表することができる
(2) In the case where the prefectural governor or the head of the specified municipality has issued a recommendation pursuant to the provision of preceding paragraph and the person who received such recommendation fails to comply with the recommendation, the prefectural governor or the head of the specified municipality may publicly announce such fact.
3 都道府県知事又は特定市町村の長は、第十二第一若しくは第二又は第十三第一若しくは第二規定遵守していないため第一規定による勧告を受けた者が、正当な理由がなくてその勧告に係る措置をとらなかったときは、その者に対し、その勧告に係る措置をとるべきことを命ずることができる。
(3) When a person who has received a recommendation pursuant to the provision of paragraph 1 due to his/her non-compliance with paragraph 1 or 2 of Article 12 or paragraph 1 or 2 of Article 13 fails to take necessary measures pertaining to such recommendation without justifiable grounds, the prefectural governor or the head of the specified municipality may order such person to take necessary measures pertaining to the recommendation.
第三節 計量器等の使用
Section 3 Use of Measuring Instruments
(使用の制限)
(Restriction on Use)
第十六条 次の各の一に該当するもの(船舶の喫水により積載した貨物の質量の計量をする場合におけるその船舶及び政令で定める特定計量器を除く。)は、取引又は証明における定計量単位による計量(第二第一第二に掲げる象の状態の量であって政令で定めるものの第六の経済産業省令で定める計量単位による計量を含む。第十八、第十九第一及び第百五十一第一において同じ。)に使用し、又は使用供するために所持してはならない
Article 16 Any of the following items (excluding ships whose draft is used for measuring the mass of loaded goods and other measuring instruments specified by Cabinet Order) shall not be used or possessed for use for the purpose of measurements (including measurements of the quantity of the state of physical phenomena listed in Article 2, paragraph 1, item 2 and specified by Cabinet Order using measurement units specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 6. The same shall apply in Article 18, Article 19, paragraph 1 and Article 151, paragraph 1) in statutory measurement units when conducting transactions or certifications.
一 計量器でないもの
(i) Non-measurement instruments
二 次に掲げる特定計量器以外の特定計量器
(ii) Specified measuring instruments other than the following:
イ 経済産業大臣、都道府県知事、日本電気計器検定又は経済産業大臣が指定した者(以下「指定検定機関」という。)が行う検定を受け、これに合格したものとして第七十二第一検定証印が付されている特定計量器
(a) Specified measuring instruments bearing the verification mark set forth in Article 72, paragraph 1 certifying the passage of a verification test executed by the Minister of Economy, Trade and Industry, or the prefectural governor, or Japan Electric Meters Inspection Corporation, or a person designated by the Minister of Economy, Trade and Industry (hereinafter referred to as a "designated verification body").
ロ 経済産業大臣が指定した者が製造した特定計量器であって、第九十六第一(第百一第三において準用する場合を含む。次において同じ。)の表示が付されているもの
(b) Specified measuring instruments manufactured by a person designated by the Minister of Economy, Trade and Industry bearing the indication set forth in Article 96, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph 3; the same shall apply in the following paragraph).
三 第七十二第二政令で定める特定計量器で同第一検定証印又は第九十六第一表示(以下「検定証印等」という。)が付されているものであって、検定証印等の有効期間経過したもの
(iii) Specified measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth in Article 72, paragraph 2 bearing the verification mark set forth in paragraph 1 of the same Article or the indication set forth in Article 96, paragraph 1 (hereinafter referred to as a "verification mark, etc."), the valid period of which, however, has expired.
2 経済産業大臣、日本電気計器検定又は指定検定機関が電気計器(電気の取引又は証明における定計量単位による計量に使用される特定計量器であって、政令で定めるものをいう。以下同じ。)及びこれとともに使用する変成器について行う検査(以下「変成器付電気計器検査」という。)を受け、これに合格したものとして第七十四第二又は第三の合番(以下このにおいて単に「合番」という。)が付されている電気計器をその合番と同一の合番が付されている変成器とともに使用する場合を除くほか、電気計器を変成器とともに取引又は証明における定計量単位による計量に使用し、又は使用供するために所持してはならない
(2) An electric meter (a specified measuring instrument specified by Cabinet Order and used for measurements in statutory measurement units in relation to transactions or certifications of electricity; the same shall apply hereinafter) shall not be used or possessed for use, together with a transformer, for the purpose of measurements in statutory measurement units with regard to transactions or certifications, except when the electric meter bears a matching number set forth in Article 74, paragraph 2 or 3 (hereinafter referred to simply as a "matching number" in the paragraph) certifying the passage of an inspection by the Minister of Economy, Trade and Industry, Japan Electric Meters Inspection Corporation, or a designated verification body covering electric meters to be used together with transformers (hereinafter referred to as an "electric meter with transformer inspection") and is used together with a transformer with the same matching number.
3 車両その他の機械器具に装置して使用される特定計量器であって政令で定めるもの(以下「車両等装置用計量器」という。)は、経済産業大臣、都道府県知事又は指定検定機関が行う機械器具に装置した状態における検査(以下「装置検査」という。)を受け、これに合格したものとして第七十五第二の装置検査証印(有効期間経過していないものに限る。)が付されているものでなければ、取引又は証明における定計量単位による計量に使用し、又は使用供するために所持してはならない
(3) A specified measuring instrument fitted to vehicles or other machinery and specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as a "measuring instrument for fitting to vehicles, etc.") shall not be used or possessed for use for the purpose of measurements in statutory measurement units with regard to transactions or certifications, unless that specified measuring instrument bears a fitting inspection mark (limited to those valid period of which has not expired) set forth in Article 75, paragraph 2 certifying the passage of an inspection by the Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor, or the designated verification body by which specified measuring instruments are inspected after being fitted to the machinery (hereinafter referred to as a "fitting inspection").
(特殊容器の使用)
(Use of Special Container)
第十七条 経済産業大臣が指定した者が製造した経済産業省令で定める型式に属する特殊容器(透明又は半透明の容器であって経済産業省令で定めるものをいう。以下同じ。)であって、第六十三第一(第六十九第一において準用する場合を含む。次において同じ。)の表示が付されているものに、政令で定める商品を経済産業省令で定める高さまで満たして、体積を定計量単位により示して販売する場合におけるその特殊容器については、前第一規定は、適用しない。
Article 17 The provisions of paragraph 1 of the preceding Article shall not apply to a special container belonging to any of the types specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (a transparent or semi-transparent container specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; the same shall apply hereinafter) that was manufactured by a person designated by the Minister of Economy, Trade and Industry and bears the indication set forth in Article 63, paragraph 1 (including the cases where it is applied pursuant to Article 69, paragraph 1; the same shall apply in the following paragraph), if a commodity specified by Cabinet Order is filled up into that special container to the height designated by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry to indicate its volume in statutory measurement units when sold.
2 第六十三第一表示が付された特殊容器に前の経済産業省令で定める高さまでその特殊容器に係る商品を満たしていないときは、その商品は、販売してはならない。ただし、同第二(第六十九第一において準用する場合を含む。)の規定により記した容量によらない旨を明示したときは、この限りでない。
(2) If a commodity pertaining to a special container is put into the special container bearing the indication set forth in Article 63, paragraph 1 but not to the height specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the preceding paragraph, that commodity shall not be sold; provided, however, that this shall not apply to the case where there is an explicit indication that that commodity is sold not by the volume indicated pursuant to the provision of paragraph 2 of the same Article (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 69, paragraph 1).
(使用方法等の制限)
(Restriction on How to Use Certain Measuring instruments)
第十八条 特定の方に従って使用し、又は特定の若しくは一定の範囲内の計量に使用しなければ正確に計量をすることができない特定計量器であって政令で定めるものは、政令で定めるところにより使用する場合でなければ、取引又は証明における定計量単位による計量に使用してはならない
Article 18 Measuring instruments specified by Cabinet Order by which an accurate measurement cannot be made unless they are used in accordance with a specific method, or for measuring a specific item, or within a certain range of measurement shall not be used for measurements in statutory measurement units in conducting transactions or certifications, except in the case where they are used pursuant to the provision of Cabinet Order.
第四節 定期検査
Section 4 Periodic Inspection
(定期検査)
(Periodic Inspection)
第十九条 特定計量器(第十六第一又は第七十二第二政令で定めるものを除く。)のうち、その構造使用条件使用状況等からみて、その性能及び器差に係る検査を定期的に行うことが適当であると認められるものであって政令で定めるものを取引又は証明における定計量単位による計量に使用する者は、その特定計量器について、その事業所事業所がない者にあっては、住所。以下このにおいて同じ。)の所在地管轄する都道府県知事その所在地が特定市町村区域にある場合にあっては、特定市町村の長)が行う定期検査を受けなければならない。ただし、次に掲げる特定計量器については、この限りでない。
Article 19 A person who uses, for measurements in statutory measurement units in conducting transactions or certifications, a specified measuring instrument specified by Cabinet Order (excluding those specified by Cabinet Order set forth in Article 16, paragraph 1 or Article 72, paragraph 2) which is deemed to be appropriate to be inspected on a regular basis pertaining to its performance and instrumental error in consideration of its structure, conditions for use, actual use status, etc. shall place the specified measuring instrument under a periodic inspection conducted by the prefectural governor (or the head of the specified municipality, if the person's place of business is located in such a specified municipality) having jurisdiction over the location of the person's place of business (or the person's domicile, if the person has no place of business; hereinafter the same shall apply in this Section); provided, however, that this shall not apply to the following specified measuring instruments:
一 第百七登録を受けた者が計量上の証明(以下「計量証明」という。)に使用する特定計量器
(i) A specified measuring instrument used by a person who has obtained a registration set forth in Article 107 for the purpose of certifications related to measurements (hereinafter referred to as "measurement certifications").
二 第百二十七第一指定を受けた者がその指定に係る事業所において使用する特定計量器(前に掲げるものを除く。)
(ii) A specified measuring instrument (excluding what is listed in the preceding item) used by a person who has received a designation set forth in Article 127, paragraph 1 at his/her place of business pertaining to such designation.
三 第二十四第一の定期検査証印検定証印又は第百十九第一の計量証明検査証印であって、第二十一第二規定により公示された定期検査の実施の期日(以下「実施期日」という。)において、これらに表示された年月(検定証印等に表示された年月にあっては、第七十二第三又は第九十六第三規定により表示されたものに限る。)の翌月一日から起算して特定計量器ごとに政令で定める期間経過していないものが付されている特定計量器(前二に掲げるものを除く。)
(iii) A specified measuring instrument (except those listed in the preceding two paragraphs) affixed with a periodic inspection mark set forth in Article 24, paragraph 1, verification mark, or measurement certification inspection mark set forth in Article 109, paragraph 1 whose fixed period, specified by Cabinet Order for each type of specified measuring instruments has not passed, as of date of execution of a periodic inspection publicly notified pursuant to the provisions of Article 21, paragraph 2 (hereinafter referred to as an "execution date"), since the first day of the following month from the year and month indicated on the mark (limited to those indicated pursuant to the provision of Article 72, paragraph 3 or Article 96, paragraph 3, in the case of year and month indicated on a verification mark, etc.).
2 第百二十七第一指定を受けた者は、第二十一第一政令で定める期間に一回、第百二十八第一規定する計量士に、その指定に係る事業所において使用する政令で定める特定計量器(前第一に掲げるものを除く。)が第二十三第一適合するかどうかを同第二及び第三の経済産業省令で定める方により検査させなければならない。
(2) A person who received a designation set forth in Article 127, paragraph 1 shall have a certified measurer prescribed in Article 128, paragraph 1 to once inspect during the period specified by the Cabinet Order set forth in Article 21, paragraph 1, whether his/her specified measuring instruments (excluding those listed in the preceding paragraph, item 1) specified by the Cabinet Order set forth in the preceding paragraph that are used in the place of business pertaining to the designation, conform to each of items of Article 23, paragraph 1 in accordance with procedures specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth Article 23, paragraph 2 and 3.
(指定定期検査機関)
(Designated Periodic Inspection Bodies)
第二十条 都道府県知事又は特定市町村の長は、その指定する者(以下「指定定期検査機関」という。)に、定期検査を行わせることができる。
Article 20 The prefectural governor or the head of the specified municipality may have a designated person (hereinafter referred to as a "designated periodic inspection body") execute a periodic inspection.
2 都道府県知事又は特定市町村の長は、前項の規定により指定定期検査機関その定期検査業務(以下このにおいて「検査業務」という。)の全部又は一部を行わせることとしたときは、当該検査業務の全部又は一部を行わないものとする
(2) When the prefectural governor or the head of the specified municipality has a designated periodic inspection body execute the service of a periodic inspection (hereinafter referred to as "inspection service" in this Chapter) in whole or in part pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall refrain from executing said inspection service in whole or in part.
(定期検査の実施時期等)
(Timing of Execution of Periodic Inspection, etc.)
第二十一条 定期検査は、一年以上において特定計量器ごとに政令で定める期間に一回、区域ごとに行う。
Article 21 A periodic inspection shall be conducted once during a period of one year or longer specified by Cabinet Order for each measuring instrument and each area.
2 都道府県知事又は特定市町村の長は、定期検査を行う区域その対象となる特定計量器、その実施の期日及び場所並びに第一規定により指定定期検査機関にこれを行わせる場合にあっては、その指定定期検査機関名称その期日の一月前までに公示するものとする
(2) The prefectural governor or the head of the specified municipality shall, not later than one month prior to each periodic inspection, publicly notify the area to be covered, the specified measuring instruments to be inspected, the time and place of the inspection, and, if the periodic inspection is executed by a designated periodic inspection body, the name of such designated periodic inspection body.
3 疾病、旅行そのやむを得ない事由により、実施期日に定期検査を受けることができない者が、あらかじめ都道府県知事又は特定市町村の長にその旨を届け出たときは、その届出に係る特定計量器の定期検査は、その届出があった日から一月を超えない範囲内で都道府県知事又は特定市町村の長が指定する期日に、都道府県知事又は特定市町村の長が指定する場所で行う。
(3) If a person is unable to receive a periodic inspection on a designated execution date for illness, trip or other compelling reasons, and has notified in advance the prefectural governor or the head of the specified municipality thereof, the periodic inspection of the specified measuring instruments pertaining to such notification shall be conducted, within a period not exceeding one month from the day of such notification, on a date and at a place designated by the prefectural governor or the head of the specified municipality.
(事前調査)
(Preliminary Survey)
第二十二条 都道府県知事が定期検査の実施について前第二規定により公示したときは、当該定期検査を行う区域内の市町村の長は、その対象となる特定計量器の数を調査し、経済産業省令で定めるところにより、都道府県知事報告しなければならない
Article 22 When the prefectural governor has issued a public notification concerning the implementation of a periodic inspection pursuant to the provision of paragraph 2 of the preceding Article, the head of each municipality in the area to be covered by the periodic inspection shall survey the number of specified measuring instruments subject to the periodic inspection and report to the prefectural governor thereof pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
(定期検査の合格条件)
(Criteria for Passing a Periodic Inspection)
第二十三条 定期検査を行った特定計量器が次の各適合するときは、合格とする
Article 23 A specified measuring instrument shall pass a periodic inspection if it conforms to each of the following items:
一 検定証印等が付されていること。
(i) The specified measuring instrument is affixed with a verification mark, etc.
二 その性能が経済産業省令で定める技術上の基準適合すること。
(ii) The performance of the specified measuring instrument conforms to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
三 その器差が経済産業省令で定める使用公差を超えないこと。
(iii) Instrumental error of the specified measuring instrument does not exceed the tolerance for use specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry.
2 第二適合するかどうかは、経済産業省令で定める方により定めるものとする
(2) The conformity to item 2 of the preceding paragraph shall be determined by the method specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry.
3 第一第三適合するかどうかは、経済産業省令で定める方により、第百二第一基準検査合格した計量器(第七十一第三の経済産業省令で定める特定計量器の器差については、同の経済産業省令で定める標準質)を用いて定めるものとする
(3) The conformity to the preceding paragraph 1, item 3 shall be determined by the method specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry and by using a measuring instrument which has passed an inspection of verification standards set forth in Article 102, paragraph 1 (as to instrumental error of specified measuring instruments specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 3, reference material specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the same paragraph).
(定期検査済証印等)
(Periodic Inspection Mark, etc.)
第二十四条 定期検査合格した特定計量器には、経済産業省令で定めるところにより、定期検査証印を付する。
Article 24 Each specified measuring instrument which has passed a periodic inspection shall be affixed with a periodic inspection mark pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
2 の定期検査証印には、その定期検査を行った年月を表示するものとする
(2) A periodic inspection mark set forth in the preceding paragraph shall indicate the year and month of the periodic inspection.
3 定期検査合格しなかった特定計量器に検定証印等が付されているときは、その検定証印等を除去する
(3) A verification mark, etc. affixed on a specified measuring instrument which has failed a periodic inspection shall be removed.
(定期検査に代わる計量士による検査)
(Inspection by Certified Measurer in lieu of Periodic Inspection)
第二十五条 第十九第一規定により定期検査を受けなければならない特定計量器であって、その特定計量器の種類に応じて経済産業省令で定める計量士が、第二十三第二及び第三の経済産業省令で定める方による検査を実施期日前第十九第一第三政令で定める期間以内に行い、第三規定により表示を付したものについて、これを使用する者が、その事業所所在地管轄する都道府県知事又は特定市町村の長に実施期日までにその旨を届け出たときは、当該特定計量器については、同規定にかかわらず、当該定期検査を受けることを要しない。
Article 25 In case where a specified measuring instrument that is required to undergo a periodic inspection pursuant to the provision of Article 19, paragraph 1 has been inspected by a certified measurer specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry for each type of specified measuring instruments by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 23, paragraphs 2 and 3, within the period specified by the Cabinet Order set forth in Article 19, paragraph 1, item 3 prior to the day of the periodic inspection and bears an indication affixed by such certified measurer pursuant to the provision of paragraph 3, if a person using such specified measuring instrument has notified, prior to the day of the periodic inspection, the prefectural governor or the head of the specified municipality having jurisdiction over the location of his/her place of business of such fact, said specified measuring instrument shall not be required to undergo a periodic inspection notwithstanding the provisions of the same Article.
2 規定による届出は、次規定により交付された証明書を添えて、経済産業省令で定めるところによりしなければならない
(2) The notification pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be made together with a certification issued pursuant to the provisions of the following paragraph pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
3 第一検査をした計量士は、その特定計量器が第二十三第一適合するときは、経済産業省令で定めるところにより、その旨を記載した証明書その特定計量器を使用する者に交付し、その特定計量器に経済産業省令で定める方により表示及び検査をした年月を付することができる
(3) When a certified measurer has certified, through an inspection set forth in paragraph 1, that a specified measuring instrument conforms to each item of Article 23, paragraph 1, he/she may, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, issue a certificate stating thereof to a person using the specified measuring instrument and affix an indication and the year and the month of the inspection on the specified measuring instrument by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
第五節 指定定期検査機関
Section 5 Designated Periodic Inspection Bodies
(指定)
(Designation)
第二十六条 第二十第一指定は、経済産業省令で定めるところにより、検査業務を行おうとする者の申請により行う。
Article 26 A designation set forth in Article 20, paragraph 1 shall be made upon an application from a person who intends to perform inspection services pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
(欠格条項)
(Disqualification)
第二十七条 次の各のいずれかに該当する者は、第二十第一指定を受けることができない。
Article 27 Any person who falls under any of the following items may not receive a designation set forth in Article 20, paragraph 1:
一 この法律又はこの法律に基づく命令規定違反し、罰金以上のに処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から二年を経過しない者
(i) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment by violating this Act or any order pursuant to this Act, and two years have not passed from the date on which the enforcement of such punishment has been completed or has become not applicable..
二 第三十八規定により指定を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者
(ii) A person whose designation has been rescinded pursuant to the provision of Article 38, and two years have not passed from the day of such rescission.
三 法人であって、その業務を行う役員のうちに前二のいずれかに該当する者があるもの
(iii) A juridical person with an operating officer who falls under either of the preceding two paragraphs.
(指定の基準)
(Criteria for Designation)
第二十八条 都道府県知事又は特定市町村の長は、第二十第一指定申請が次の各適合していると認めるときでなければ、その指定してはならない
Article 28 The prefectural governor or the head of the specified municipality shall not make a designation unless he/she finds that an application for designation set forth in Article 20, paragraph 1 conforms to each of the following items:
一 経済産業省令で定める器具、機械又は装置を用いて定期検査を行うものであること。
(i) A periodic inspection is executed by using appliances, machines or equipment specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
二 経済産業省令で定める条件適合する知識経験を有する者が定期検査を実施し、その数が経済産業省令で定める数以上であること。
(ii) A periodic inspection is executed by those with the knowledge and experience required by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and the number of such persons is not less than the number specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
三 法人にあっては、その役員又は法人種類に応じて経済産業省令で定める構成員の構成が定期検査公正な実施に支障を及ぼすおそれがないものであること。
(iii) In the case of a juridical person, the organization of its officers or members specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry for each type of juridical persons is not likely to adversely affect fair implementation of a periodic inspection.
四 に定めるもののほか、定期検査が不公正になるおそれがないものとして、経済産業省令で定める基準適合するものであること。
(iv) In addition to what is provided for in the preceding paragraph, the juridical person conforms to other criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as those that are unlikely to cause any unfair periodic inspection.
五 検査業務を適確かつ円滑に行うに必要な経理的基礎を有するものであること。
(v) The applicant has a financial basis necessary for an appropriate and smooth inspection service.
六 その指定をすることによって申請に係る定期検査の適確かつ円滑な実施を阻害することとならないこと。
(vi) Granting of a designation herein does not result in the impediment to an appropriate and smooth implementation of a periodic inspection pertaining to the application for the designation.
(指定の更新)
(Renewal of Designation)
第二十八条の二 第二十第一指定は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間経過によって、その効力を失う
Article 28-2 A designation set forth in Article 20, paragraph 1 shall cease to be effective upon expiration of a period of not less than three years specified by Cabinet Order unless renewed at each such time.
2 前三規定は、前指定更新準用する
(2) The preceding three Articles shall apply mutatis mutandis to the case where a designation has been renewed in accordance with the preceding paragraph.
(定期検査の方法)
(Method of Periodic Inspection)
第二十九条 指定定期検査機関は、定期検査を行うときは、第二十八第一規定する器具、機械又は装置を用い、かつ、同第二規定する者に定期検査を実施させなければならない。
Article 29 A designated periodic inspection body shall, in implementing a periodic inspection, use appliances, machines or equipment prescribed in Article 28, item 1 and make a person prescribed by item 2 of the same Article perform the periodic inspection.
(業務規程)
(Service Rules)
第三十条 指定定期検査機関は、検査業務に関する規程(以下「業務規程」という。)を定め、都道府県知事又は特定市町村の長の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする
Article 30 A designated periodic inspection body shall establish rules concerning inspection services (hereinafter referred to as "service rules") and obtain approval thereof from the prefectural governor or the head of the specified municipality. The same shall apply when it intends to amend the service rules.
2 業務規程で定めるべき事は、経済産業省令で定める。
(2) The matters to be provided for in service rules shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
3 都道府県知事又は特定市町村の長は、第一認可をした業務規程が定期検査公正な実施上不適当となったと認めるときは、その業務規程を変更すべきことを命ずることができる。
(3) The prefectural governor or the head of the specified municipality may, when it finds that service rules approved under paragraph 1 have become inappropriate for fair implementation of periodic inspections, order the alteration of such service rules.
(帳簿の記載)
(Bookkeeping)
第三十一条 指定定期検査機関は、経済産業省令で定めるところにより、帳簿を備え、定期検査に関し経済産業省令で定める事を記載し、これを保存しなければならない
Article 31 A designated periodic inspection body shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, prepare books, enter in the books the matters concerning periodic inspections specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and keep such books.
(業務の休廃止)
(Suspension and Abolishment of Services)
第三十二条 指定定期検査機関は、検査業務の全部又は一部を休止し、又は廃止しようとするときは、経済産業省令で定めるところにより、あらかじめその旨を都道府県知事又は特定市町村の長に届け出なければならない。
Article 32 When a designated periodic inspection body intends to suspend or abolish its inspection services in whole or in part, it shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, notify the prefectural governor or the head of specified municipality thereof in advance.
(事業計画等)
(Business Plan, etc.)
第三十三条 指定定期検査機関は、毎事業年度開始前に、その事業年度事業計画及び収支予算を作成し、都道府県知事又は特定市町村の長に提出しなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする
Article 33 A designated periodic inspection body shall, prior to the commencement of each business year, prepare and submit to the prefectural governor or the head of the specified municipality a business plan, a revenue and expenditure budget for the business year. The same shall apply when a designated periodic inspection body intends to amend them.
2 指定定期検査機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度事業報告及び収支決算書を作成し、都道府県知事又は特定市町村の長に提出しなければならない
(2) A designated periodic inspection body shall, within three months from the end of each business year, prepare and submit to the prefectural governor or the head of the specified municipality a business report and financial statements for the business year.
第三十四条 削除
Article 34 Deleted
(解任命令)
(Dismissal Order)
第三十五条 都道府県知事又は特定市町村の長は、第二十八第二規定する者がこの法律若しくはこの法律に基づく命令規定又は業務規程違反したときは、その指定定期検査機関に対し、同規定する者を解任すべきことを命ずることができる。
Article 35 When a person prescribed in Article 28, paragraph 2 has violated any provision of this Act, of any order pursuant to this Act or of service rules, the prefectural governor or the head of the specified municipality may order the designated periodic inspection body to dismiss the person prescribed in the same paragraph.
(役員及び職員の地位)
(Status of Officers and Employees)
第三十六条 検査業務に従事する指定定期検査機関役員又は職員は、刑法(明治四十年法律第四十五その他の罰則適用については、法令により公務に従事する職員とみなす
Article 36 With regard to the application of the Criminal Code (Act No. 45 of 1907) and any other penal provisions, officers and employees of a designated periodic inspection body shall be deemed to be officials engaged in public services as required by laws and regulations.
(適合命令)
(Order for Compliance)
第三十七条 都道府県知事又は特定市町村の長は、指定定期検査機関が第二十八第一から第五までに適合しなくなったと認めるときは、その指定定期検査機関に対し、これらの規定適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
Article 37 The prefectural governor or the head of the specified municipality may, when he/she finds that a designated periodic inspection body has become noncompliant with items 1 through 5 of Article 28, order the designated periodic inspection body to take necessary measures for compliance therewith.
(指定の取消し等)
(Rescission of Designation, etc.)
第三十八条 都道府県知事又は特定市町村の長は、指定定期検査機関が次の各の一に該当するときは、その指定を取り消し、又は期間を定めて検査業務の全部若しくは一部の停止命ずることができる。
Article 38 The prefectural governor or the head of the specified municipality may, when a designated periodic inspection body falls under any of the following items, rescind its designation, or order the suspension of inspection services in whole or in part for a fixed period of time:
一 この規定違反したとき。
(i) The designated periodic inspection body has violated any provision of this Section.
二 第二十七第一又は第三に該当するに至ったとき。
(ii) The designated periodic inspection body has fallen under item 1 or 3 of Article 27.
三 第三十第一認可を受けた業務規程によらないで定期検査を行ったとき。
(iii) The designated periodic inspection body has conducted a periodic inspection not pursuant to its service rules to which an approval set forth in Article 30, paragraph 1 has been granted.
四 第三十第三、第三十五又は規定による命令違反したとき。
(iv) The designated periodic inspection body has violated an order pursuant to the provision of Article 30, paragraph 3, Article 35, or the preceding Article.
五 不正の手段により第二十第一指定を受けたとき。
(v) The designated periodic inspection body has obtained a designation set forth in Article 20, paragraph 1 by wrongful means.
(都道府県知事等による検査業務の実施)
(Implementation of Inspection Services by Prefectural Governor, etc.)
第三十九条 都道府県知事又は特定市町村の長は、指定定期検査機関から第三十二規定による検査業務の全部若しくは一部の休止届出があったとき、前規定により指定定期検査機関に対し検査業務の全部若しくは一部の停止を命じたとき、又は指定定期検査機関天災その他の事由により検査業務の全部若しくは一部を実施することが困難となった場合において必要があると認めるときは、当該検査業務の全部又は一部を自ら行うものとする
Article 39 When the prefectural governor or the head of the specified municipality has been notified by a designated periodic inspection body of its suspension of its inspection services in whole or in part pursuant to the provision of Article 32, when the prefectural governor or the head of the specified municipality has ordered, pursuant to the provisions of the preceding paragraph, a designated periodic inspection body to suspend its inspection services in whole or in part, or when it has become difficult for a designated periodic inspection body to execute its inspection services in whole or in part due to a natural disaster or for other reasons, he/she shall execute the inspection services in whole or in part him/herself if he/she finds it necessary.
2 都道府県知事若しくは特定市町村の長が前項の規定により検査業務の全部若しくは一部を自ら行う場合、指定定期検査機関から第三十二規定による検査業務の全部若しくは一部の廃止届出があった場合又は規定により指定定期検査機関指定を取り消した場合における検査業務引継ぎその他の必要な事については、経済産業省令で定める。
(2) Where the prefectural governor or the head of the specified municipality implements the inspection services in whole or in part him/herself pursuant to the provision of the preceding paragraph, when the prefectural governor or the head of the specified municipality has been notified by a designated periodic inspection body of the abolishment of its inspection services in whole or in part pursuant to the provision of Article 32, or when the prefectural governor or the head of the specified municipality has rescinded a designation as a designated periodic inspection body pursuant to the provision of the preceding Article, handover procedures concerning inspection services and other necessary matters shall be prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
第四章 正確な特定計量器等の供給
Chapter IV Supply of Accurate Specified Measuring Instruments
第一節 製造
Section 1 Manufacture
(事業の届出)
(Notification of Business)
第四十条 特定計量器の製造事業を行おうとする者(自己が取引又は証明における計量以外にのみ使用する特定計量器の製造事業を行う者を除く。)は、経済産業省令で定める事業の区分(第二において単に「事業の区分」という。)に従い、あらかじめ、次の事を経済産業大臣に届け出なければならない。
Article 40 Any person who intends to engage in the business of manufacturing specified measuring instruments (excluding those who intend to engage in the business of manufacturing specified measuring instruments used by him/herself exclusively for purposes other than measurements with regard to transactions and certifications) shall notify, in accordance with the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (simply referred to as a "business classification" in item 2), the Minister of Economy, Trade and Industry of the following matters in advance:.
一 氏名又は名称及び住所並びに法人にあっては、その代表者氏名
(i) Name and address, and, in the case of a juridical person, name of its representative
二 事業の区分
(ii) Business classification
三 当該特定計量器を製造しようとする工場又は事業場名称及び所在地
(iii) Name and location of factory or workplace where said specified measuring instruments are to be manufactured
四 当該特定計量器の検査のための器具、機械又は装置であって、経済産業省令で定めるものの名称性能及び
(iv) Name, performance and number of appliances, machines and equipment specified by the Ordinance of the Minister of the Ministry of Economy, Trade and Industry that are used to inspect said specified measuring instruments
2 規定による届出は、電気計器以外の特定計量器に係る場合にあっては、経済産業省令で定めるところにより、都道府県知事を経由してしなければならない
(2) A notification pursuant to the provision of the preceding paragraph pertaining to specified measuring instruments other than electric meters shall be made through the prefectural governor pursuant to the provision of the Ordinance of the Minister of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
(承継)
(Succession)
第四十一条 第一規定による届出をした者(以下「届出製造事業者」という。)がその届出に係る事業の全部を譲渡し、又は届出製造事業者について相続合併若しくは分割その届出に係る事業の全部を承継させるものに限る。)があったときは、その事業の全部を譲り受けた者又は相続人相続人が二以上ある場合において、その全員の同意により事業承継すべき相続人選定したときは、その者。以下同じ。)、合併後存続する法人若しくは合併により設立した法人若しくは分割によりその事業の全部を承継した法人は、その届出製造事業者地位承継する
Article 41 When a person who has made a notification pursuant to the provision of paragraph 1 of the preceding Article (hereinafter referred to as a "notifying manufacturing business operator") transfers the entire business to which the notification pertains or when inheritance, or merger or split (limited to successions of the entire business to which the notification pertains) has occurred with respect to a notifying manufacturing business operator, the person or heir (or, in the case where there are two or more heirs, the heir who has been selected by all heirs to succeed to the business; the same shall apply hereinafter) succeeding to the entire business, the surviving juridical person after the merger, the newly established juridical person through the merger, or the juridical person succeeding to the entire business through the split, shall succeed to status of the notifying manufacturing business operator.
(変更の届出等)
(Notification of Change, etc.)
第四十二条 届出製造事業者は、第四十第一第一、第三又は第四の事に変更があったときは、遅滞なくその旨を経済産業大臣に届け出なければならない。
Article 42 A notifying manufacturing business operator shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry of any change in the matters set forth in Article 40, paragraph 1, item 1, 3 or 4 without delay.
2 前項の場合において、前規定により届出製造事業者地位承継した者は、その事実を証する書面を提出しなければならない
(2) In the case of the preceding paragraph, a person who has succeeded the status of the notifying manufacturing business operator pursuant to the provision of the preceding Article shall submit a document certifying such fact.
3 第四十第二規定は、第一規定による届出準用する
(3) The provision of Article 40, paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to notification pursuant to the provision of paragraph 1 of this Article.
(検査義務)
(Duty to Inspect)
第四十三条 届出製造事業者は、特定計量器を製造したときは、経済産業省令で定める基準に従って、当該特定計量器の検査を行わなければならない。ただし、第十六第一第二ロの指定を受けた者が第九十五第二規定により検査を行う場合は、この限りでない。
Article 43 When a notifying manufacturing business operator has manufactured specified measuring instruments the notifying manufacturing business operator shall inspect said specified measuring instruments in accordance with the criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply to the case where a person who has received a designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2-(b) conducts an inspection pursuant to the provisions of Article 95, paragraph 2.
(改善命令)
(Order for Improvement)
第四十四条 経済産業大臣は、届出製造事業者が前の経済産業省令で定める基準に従って特定計量器の検査を行っていないと認める場合において、当該特定計量器の適正な品質を確保するために必要があると認めるときは、その届出製造事業者に対し、当該特定計量器の検査のための器具、機械若しくは装置の改善又はその検査の方改善に関し、必要な措置をとるべきことを命ずることができる。ただし、前ただし書の場合は、この限りでない。
Article 44 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that a notifying manufacturing business operator is not performing the inspection of specified measuring instruments in accordance with the criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the preceding Article and that it is necessary for ensuring proper quality of said specified measuring instruments, order the notifying manufacturing business operator to take necessary measures to improve inspection appliances, machines or equipment, or inspection methods for said specified measuring instruments; provided, however, that this shall not apply to the case of the proviso to the preceding Article.
(廃止の届出)
(Notification of Abolishment)
第四十五条 届出製造事業者は、その届出に係る事業廃止したときは、遅滞なくその旨を経済産業大臣に届け出なければならない。
Article 45 When a notifying manufacturing business operator has abolished the business pertaining to the notification, the notifying manufacturing business operator shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry thereof without delay.
2 第四十第二規定は、前規定による届出準用する
(2) The provision of Article 40, paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to notification pursuant to the provision of the preceding paragraph.
第二節 修理
Section 2 Repair
(事業の届出)
(Notification of Business)
第四十六条 特定計量器の修理(経済産業省令で定める軽微な修理を除く。第四十九第三を除き、以下同じ。)の事業を行おうとする者(自己が取引又は証明における計量以外にのみ使用する特定計量器の修理事業を行う者を除く。)は、経済産業省令で定める事業の区分(第二において単に「事業の区分」という。)に従い、あらかじめ、次の事を、電気計器に係る場合にあっては経済産業大臣に、その他の特定計量器に係る場合にあっては当該特定計量器の修理をしようとする事業所所在地管轄する都道府県知事に届け出なければならない。ただし、届出製造事業者が第四十第一規定による届出に係る特定計量器の修理事業を行おうとするときは、この限りでない。
Article 46 Any person (excluding those who intend to engage in the business of repairing specified measuring instruments used by themselves exclusively for purposes other than measurements with regard to transactions and certifications) who intends to engage in the business of repairing specified measuring instruments (excluding minor repair works specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; the same shall apply hereinafter except in Article 49, paragraph 3) shall notify, in accordance with the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (simply referred to as a "business classification" in item 2), the Minister of the Ministry of Economy, Trade and Industry in the case of business pertaining to repairing of electric meters, or the prefectural governor having jurisdiction over the location of the person's place of business where the person intends to engage in the business of repairing specified measuring instruments in the case of business pertaining to repairing other specified measuring instruments; provided, however, that this shall not apply to the case where the notifying manufacturing business operator intends to engage in the business of repairing specified measuring instruments pertaining to the notification pursuant to the provision of Article 40, paragraph 1.
一 氏名又は名称及び住所並びに法人にあっては、その代表者氏名
(i) Name and address, and in the case of a juridical person, name of its representative
二 事業の区分
(ii) Business classification
三 当該特定計量器の修理をしようとする事業所名称及び所在地
(iii) Name and location of the place of business where the repairing of specified measuring instruments is to be conducted
四 当該特定計量器の検査のための器具、機械又は装置であって、経済産業省令で定めるものの名称性能及び
(iv) Name, performance and number of appliances, machines and equipment specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry that are used to inspect said specified measuring instruments
2 第四十一、第四十二第一及び第二並びに第一規定は、前規定による届出をした者(以下「届出修理事業者」という。)に準用する。この場合において、第四十二第一及び第一中「経済産業大臣」とあるのは、「都道府県知事(電気計器の届出修理事業者にあっては、経済産業大臣)」と読み替えるものとする
(2) The provisions of Article 41, Article 42, paragraphs 1 and 2 and paragraph 1 of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to a person who has made notification pursuant to the provision of the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "notifying repair business operator"). In this case, the term "the Minister of Economy, Trade and Industry" in Article 42, paragraph 1 and paragraph 1 of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "the prefectural governor (or the Minister of Economy, Trade and Industry, in the case of a notifying repair business operator engaged in repairing electric meters)."
(検査義務)
(Duty to Inspect)
第四十七条 届出製造事業者又は届出修理事業者は、特定計量器の修理をしたときは、経済産業省令で定める基準に従って、当該特定計量器の検査を行わなければならない。
Article 47 When a notifying manufacturing business operator or a notifying repair business operator has repaired specified measuring instruments he/she shall inspect said specified measuring instruments in accordance with the criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
(改善命令)
(Order for Improvement)
第四十八条 経済産業大臣又は都道府県知事は、届出製造事業者又は届出修理事業者が前の経済産業省令で定める基準に従って特定計量器の検査を行っていないと認める場合において、当該特定計量器の適正な品質を確保するために必要があると認めるときは、その届出製造事業者又は届出修理事業者に対し、当該特定計量器の検査のための器具、機械若しくは装置の改善又はその検査の方改善に関し、必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
Article 48 The Minister of Economy, Trade and Industry or the prefectural governor may, when he/she finds that a notifying manufacturing business operator or a notifying repair business operator is not performing the inspection of specified measuring instruments in accordance with the criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the preceding Article and that it is necessary for ensuring proper quality of said specified measuring instruments order the notifying manufacturing business operator or the notifying repair business operator to take necessary measures to improve inspection appliances, machines or equipment, or inspection methods for said specified measuring instruments
(検定証印等の除去)
(Removal of Verification Mark, etc.)
第四十九条 検定証印等、第七十四第二若しくは第三の合番又は第七十五第二の装置検査証印が付されている特定計量器の改造(第二第五の経済産業省令で定める改造に限る。次において同じ。)又は修理をした者は、これらの検定証印等、合番又は装置検査証印を除去しなければならない。ただし、届出製造事業者若しくは届出修理事業者当該特定計量器について、又は第百二十七第一指定を受けた者がその指定に係る事業所において使用する特定計量器について、経済産業省令で定める修理をした場合において、その修理をした特定計量器の性能が経済産業省令で定める技術上の基準適合し、かつその器差が経済産業省令で定める使用公差を超えないときは、この限りでない。
Article 49 Any person who has performed a alteration (limited to the kind of alterations specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 2, paragraph 5; the same shall apply in the next paragraph.) or a repair of a specified measuring instrument affixed with a verification mark, etc. matching number set forth in Article 74, paragraph 2 or 3, or fitting inspection mark set forth in Article 75, paragraph 2 shall remove such a verification mark, etc., matching number or fitting inspection mark; provided, however, that this shall not apply to the case where a notifying manufacturing business operator or notifying repair business operator has performed a repair of said specified measuring instrument, or where a person who has obtained a designation set forth in Article 127, paragraph 1 has performed a repair specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry of a specified measuring instrument used at his/her place of business pertaining to the designation, if the performance of such a repaired specified measuring instrument conforms to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry and the instrumental error of such a repaired specified measuring instrument does not exceed the tolerance for use specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
2 第八十四第一(第八十九第四において準用する場合を含む。)の表示が付されている特定計量器の改造又は修理をした者は、その表示除去しなければならない。ただし、届出製造事業者若しくは届出修理事業者当該特定計量器について、又は第百二十七第一指定を受けた者がその指定に係る事業所において使用する特定計量器について経済産業省令で定める修理をした場合は、この限りでない。
(2) Any person who has altered or repaired a specified measuring instrument affixed with an indication set forth in Article 84, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 84, paragraph 4) shall remove such indication; provided, however, that this shall not apply to the case where a notifying manufacturing business operator or notifying repair business operator has performed a repair of said specified measuring instrument, or where a person who has obtained a designation set forth in Article 127, paragraph 1 has performed repair specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry of a specified measuring instrument used at his/her place of business pertaining to the designation.
3 変成器の製造又は修理事業を行う者は、第七十四第二の合番が付されている変成器の改造又は修理(経済産業省令で定める軽微な修理を除く。)をしたときは、その合番除去しなければならない
(3) When a person engaged in the business of manufacturing or repairing transformers has performed a alteration or repair (excluding minor repair works specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry) of a transformer affixed with a matching number set forth in Article 74, paragraph 2, he/she shall remove the matching number.
(有効期間のある特定計量器に係る修理)
(Repair pertaining to Specified Measuring Instruments with Valid Period)
第五十条 届出製造事業者又は届出修理事業者は、第七十二第二政令で定める特定計量器であって一定期間の経過後修理が必要となるものとして政令で定めるものについて、経済産業省令で定める基準に従って修理をしたときは、経済産業省令で定めるところにより、これに表示を付することができる
Article 50 When a notifying manufacturing business operator or a notifying repair business operator has performed repairs, in accordance with the criteria specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a specified measuring instrument specified by the Cabinet Order set forth in Article 72, paragraph 2 and specified by Cabinet Order as the one requiring periodic repair at a certain interval of time, the notifying manufacturing business operator or the notifying repair business operator may affix, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, an indication thereof to the specified measuring instrument.
2 表示には、その修理をした年を表示するものとする
(2) The indication set forth in the preceding paragraph shall include the year of such repair.
3 も、第一規定する場合を除くほか、特定計量器に同表示又はこれと紛らわしい表示を付してはならない
(3) No person shall affix to any specified measuring instrument an indication set forth in paragraph 1 or any indication that is confusingly similar thereto, except in the case prescribed in the same paragraph.
第三節 販売
Section 3 Sale
(事業の届出)
(Notification of Business)
第五十一条 政令で定める特定計量器の販売輸出のための販売を除く。)の事業を行おうとする者は、経済産業省令で定める事業の区分(第二において単に「事業の区分」という。)に従い、あらかじめ、次の事を、当該特定計量器の販売をしようとする営業所所在地管轄する都道府県知事に届け出なければならない。ただし、届出製造事業者又は届出修理事業者が第四十第一又は第四十六第一規定による届出に係る特定計量器であってその者が製造又は修理をしたものの販売事業を行おうとするときは、この限りでない。
Article 51 Any person who intends to engage in the business of sale (excluding sales for export) of specified measuring instruments specified by Cabinet Order shall notify, in accordance with the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (simply referred to as a "business classification" in item 2), the following matters in advance to the prefectural governor having jurisdiction over the location of the person's place of business; provided, however, that this shall not apply to the case where a notifying manufacturing business operator or a notifying repair business operator intends to engage in the business of sale of specified measuring instruments pertaining to the notification pursuant to the provision of Article 40, paragraph 1 or Article 46, paragraph 1 which were manufactured or repaired by the person.
一 氏名又は名称及び住所並びに法人にあっては、その代表者氏名
(i) Name and address, and, in the case of a juridical person, name of its representative
二 事業の区分
(ii) Business classification
三 当該特定計量器の販売をしようとする営業所名称及び所在地
(iii) Name and location of the place of business where said specified measuring instruments are to be sold
2 第四十一、第四十二第一及び第二並びに第四十五第一規定は、前規定による届出をした者に準用する。この場合において、第四十二第一及び第四十五第一中「経済産業大臣」とあるのは、「都道府県知事」と読み替えるものとする
(2) The provisions of Article 41, Article 42, paragraphs 1 and 2, and Article 45, paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to a person who has made notification pursuant to the provision of the preceding paragraph. In this case, the term "the Minister of Economy, Trade and Industry" in Article 42, paragraph 1 and Article 45, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "the prefectural governor."
(遵守事項)
(Matters to Be Observed)
第五十二条 経済産業大臣は、経済産業省令で、前第一政令で定める特定計量器の販売に当たりその販売事業を行う者(以下このにおいて「販売事業者」という。)が遵守すべき事を定めることができる。
Article 52 The Minister of Economy, Trade and Industry may, by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, provide for the matters to be observed by a person engaged in the business of sale of specified measuring instruments specified by an Cabinet Order set forth in paragraph 1 of the preceding Article (hereinafter referred to as a "sales business operator").
2 都道府県知事は、販売事業者が前の経済産業省令で定める事遵守しないため、当該特定計量器に係る適正な計量の実施の確保に支障を生じていると認めるときは、当該販売事業者に対し、これを遵守すべきことを勧告することができる
(2) The prefectural governor may, when he/she finds that a sales business operator is not complying with the matters to be observed specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the preceding Article resulting in creating an impediment to the assurance of proper measurements pertaining to said specified measuring instruments, recommend the sales business operator to comply therewith.
3 都道府県知事は、前規定による勧告をした場合において、その勧告を受けた者がこれに従わなかったときは、その旨を公表することができる
(3) The prefectural governor may, when he/she issued a recommendation pursuant to the provision of the preceding paragraph and the person who received such recommendation failed to follow the recommendation, publicly announce such fact.
4 都道府県知事は、第一の経済産業省令で定める事遵守しないため第二規定による勧告を受けた販売事業者が、正当な理由がなくてその勧告に係る措置をとらなかった場合において、特に必要があると認めるときは、その者に対し、その勧告に係る措置をとるべきことを命ずることができる。
(4) When a sales business operator who has received a recommendation pursuant to the provision of paragraph 2 due to his/her non-compliance with the matters specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 1 fails to take necessary measures pertaining to such recommendation without justifiable grounds, the prefectural governor may, when he/she finds it specifically necessary, order the sales business operator to take such necessary measures pertaining to the recommendation.
第四節 特別な計量器
Section 4 Special Measuring Instruments
(製造等における基準適合義務)
(Obligation of Conformity to Manufacturing Standards, etc.)
第五十三条 主として一般消費者生活の用に供される特定計量器(第五十七第一政令で定める特定計量器を除く。)であって政令で定めるものの届出製造事業者は、当該特定計量器を製造するときは、当該特定計量器が経済産業省令で定める技術上の基準適合するようにしなければならない。ただし、輸出のため当該特定計量器を製造する場合においてあらかじめ都道府県知事に届け出たとき、及び試験的に当該特定計量器を製造する場合は、この限りでない。
Article 53 A notifying manufacturing business operator producing specified measuring instruments specified by Cabinet Order that are primarily supplied for daily use by general consumers (excluding specified measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth mentioned in Article 57, paragraph 1) shall manufacture said specified measuring instruments so as to conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided, however, that this shall not apply to cases where the notifying manufacturing business operator manufactures said specified measuring instruments for the purpose of export and has notified the prefectural governor thereof in advance, and where the notifying manufacturing business operator manufactures said specified measuring instruments on a pilot production basis.
2 政令で定める特定計量器の輸入事業を行う者は、当該特定計量器を販売するときは、同の経済産業省令で定める技術上の基準適合するものを販売しなければならない。ただし、輸出のため当該特定計量器を販売する場合において、あらかじめ都道府県知事に届け出たときは、この限りでない。
(2) Any person engaged in the business of importing specified measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth in the preceding paragraph shall sell said specified measuring instruments only that conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the same paragraph; provided, however, this shall not apply to the case where the person sells said specified measuring instruments for the purpose of export and has notified the prefectural governor thereof in advance.
(表示)
(Indication)
第五十四条 第一規定する届出製造事業者又は第二規定する者は、当該特定計量器を販売する時までに、経済産業省令で定めるところにより、これに表示を付さなければならない。
Article 54 Any notifying manufacturing business operator prescribed in paragraph 1 of the preceding Article or any person prescribed in paragraph 2 of the same Article shall, prior to the time when said specified measuring instruments are sold, affix an indication thereto pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
2 規定は、前第一ただし書又は第二ただし書規定適用を受けて製造し、又は販売される特定計量器及び検定証印等が付された特定計量器については、適用しない。
(2) The provision of the preceding paragraph shall not apply to specified measuring instruments manufactured or sold pursuant to the provision of the proviso to paragraph 1 or the proviso to paragraph 2 of the preceding Article, and to specified measuring instruments affixed with a verification mark, etc.
3 も、第一規定する場合を除くほか、特定計量器に同表示又はこれと紛らわしい表示を付してはならない
(3) No person shall affix to the specified measuring instruments an indication set forth in paragraph 1 or any indication that is confusingly similar thereto, except in the case prescribed in the same paragraph.
第五十五条 第五十三第一政令で定める特定計量器の販売事業(同規定する届出製造事業者又は第二規定する者が行うその製造又は輸入をした特定計量器の販売事業を除く。)を行う者は、前第一表示又は検定証印等が付されているものでなければ、当該特定計量器を販売し、又は販売目的陳列してはならない。ただし、輸出のため当該特定計量器を販売する場合において、あらかじめ都道府県知事に届け出たときは、この限りでない。
Article 55 Any person engaged in the business of sale of specified measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth in Article 53, paragraph 1 (excluding the business of sales of specified measuring instruments manufactured by notifying manufacturing business operators prescribed in the same paragraph or of specified measuring instruments imported by persons prescribed in paragraph 2 of the same Article) shall not sell or display for sale said measuring instruments without an indication under paragraph 1 of the preceding Article or a verification mark, etc.; provided, however, that this shall not apply to the case where a person who intends to sell the specified measuring instruments for the purpose of export has notified the prefectural governor thereof in advance.
(改善命令)
(Order for Improvement)
第五十六条 経済産業大臣は、第五十三第一規定する届出製造事業者又は第二規定する者が同第一又は第二規定違反していると認めるときは、その者に対し、その製造し、又は販売する特定計量器が同第一の経済産業省令で定める技術上の基準適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
Article 56 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that a notifying manufacturing business operator prescribed in Article 53, paragraph 1 or a person prescribed in paragraph 2 of the same Article is violating the provision of paragraph 1 or 2 of the same Article, order such violating party to take necessary measures in order for specified measuring instruments manufactured or sold by such violating party to conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 1 of the same Article.
(譲渡等の制限)
(Restriction on Transfer, etc.)
第五十七条 体温計その他の政令で定める特定計量器の製造修理又は輸入事業を行う者は、検定証印等(第七十二第二政令で定める特定計量器にあっては、有効期間経過していないものに限る。次において同じ。)が付されているものでなければ、当該特定計量器を譲渡し、貸し渡し、又は修理委託した者に引き渡してはならない。ただし、輸出のため当該特定計量器を譲渡し、貸し渡し、又は引き渡す場合において、あらかじめ都道府県知事に届け出たときは、この限りでない。
Article 57 Any person engaged in the business of manufacture, repair or import of clinical thermometers and other specified measuring instruments specified by Cabinet Order shall not transfer or lend said specified measuring instruments to anyone, or deliver them to those to whom a repair thereof is entrusted, unless those specified measuring instruments are affixed with a verification mark, etc. (limited to those whose valid period has not expired, in the case of specified measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth in Article 72, paragraph 2; the same shall apply in the next paragraph); provided, however, that this shall not apply to the case where said specified measuring instruments are transferred, lent or delivered for the purpose of export, and such fact is notified to the prefectural governor in advance.
2 政令で定める特定計量器の販売事業を行う者(同規定する者を除く。)は、検定証印等が付されているものでなければ、当該特定計量器を譲渡し、貸し渡し、又は譲渡し、若しくは貸し渡すために所持してはならない。ただし、輸出のため当該特定計量器を譲渡し、又は貸し渡す場合において、あらかじめ都道府県知事に届け出たときは、この限りでない。
(2) Any person engaged in the business of sale of specified measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth in the preceding paragraph (excluding those prescribed in the same paragraph) shall not transfer, lend, or possess for the purpose of transferring or lending said specified measuring instruments unless said specified measuring instruments are affixed with a verification mark, etc.; provided, however, that this shall not apply to the case where said specified measuring instruments are transferred or lent for the purpose of export, and such fact is notified to the prefectural governor in advance.
第五節 特殊容器製造事業
Section 5 Business of Manufacturing Special Containers
(指定)
(Designation)
第五十八条 第十七第一指定は、特殊容器の製造事業を行う者(以下このにおいて「製造者」という。)又は外国において本邦輸出される特殊容器の製造事業を行う者(以下このにおいて「外国製造者」という。)の申請により、その工場又は事業場ごとに行う。
Article 58 A designation set forth in Article 17, paragraph 1 shall be granted to each factory or workplace of a person engaged in the business of manufacturing special containers (hereinafter referred to as a "manufacturer" in this Section) or of a person who is based abroad and engaged in the business of manufacturing special containers to be exported to Japan (hereinafter referred to as a "foreign manufacturer" in this Section) upon his/her application.
(指定の申請)
(Application for Designation)
第五十九条 第十七第一指定を受けようとする製造者は、次の事を記載した申請書を経済産業大臣に提出しなければならない
Article 59 A manufacturer who intends to receive a designation set forth in Article 17, paragraph 1 shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry, which shall state the following matters:
一 氏名又は名称及び住所並びに法人にあっては、その代表者氏名
(i) Name and address, and, in the case of a juridical person, name of its representative
二 工場又は事業場名称及び所在地
(ii) Name and location of factory or workplace
三 特殊容器の製造及び検査の方に関する事(経済産業省令で定めるものに限る。)
(iii) Matters pertaining to manufacturing and inspection methods for special containers (limited to those specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry)
四 その者が製造した特殊容器であることを表示するための記
(iv) Symbol indicating that special containers have been manufactured by such person
(指定の基準)
(Criteria for Designation)
第六十条 第六十七規定により指定を取り消され、その取消しの日から一年を経過しない製造者は、第十七第一指定を受けることができない。
Article 60 Any person whose designation has been rescinded pursuant to the provision of Article 67 and one year has not passed from the date of such rescission shall not be eligible to receive a designation set forth in Article 17, paragraph 1.
2 経済産業大臣は、第十七第一指定申請が次の各適合すると認めるときでなければ、その指定してはならない
(2) The Minister of Economy, Trade and Industry shall not grant a designation unless he/she finds that the application for designation set forth in Article 17, paragraph 1 conforms to each of the following items:
一 特殊容器の製造の方が経済産業省令で定める基準適合するものであること。
(i) The manufacturing method for special containers conforms to the standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
二 特殊容器の検査の方が経済産業省令で定める基準適合するものであること。
(ii) The inspection method for special containers conforms to the standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
(承継)
(Succession)
第六十一条 第十七第一指定を受けた製造者(以下「指定製造者」という。)が当該指定に係る事業の全部を譲渡し、又は指定製造者について相続合併若しくは分割当該指定に係る事業の全部を承継させるものに限る。)があったときは、その事業の全部を譲り受けた者又は相続人合併後存続する法人若しくは合併により設立した法人若しくは分割によりその事業の全部を承継した法人は、その指定製造者地位承継する。ただし、当該事業の全部を譲り受けた者又は相続人合併後存続する法人若しくは合併により設立した法人若しくは分割により当該事業の全部を承継した法人が前第一に該当するときは、この限りでない
Article 61 When a manufacturer who has received a designation set forth in Article 17, paragraph 1 (hereinafter referred to as a "designated manufacturer") has transferred his/her business in whole or in part pertaining to said designation, or when an inheritance, merger or split (limited to those by which the business pertaining to said designation is succeeded in whole) has occurred to a designated manufacturer, the transferee of the designated manufacturer's business in whole, the heir, the surviving juridical person after the merger, the newly established juridical person after the merger or the juridical person which has succeeded the notifying manufacturer's business in whole after the split shall succeed the status of the notifying manufacturer; provided, however, that this shall not apply to the case where the transferee of the designated manufacturer's business in whole, the heir, the surviving juridical person after merger, the newly established juridical person after merger or the juridical person which has succeeded the notifying manufacturer's business in whole after the split falls under paragraph 1 of the preceding Article.
(変更の届出)
(Notification of Change)
第六十二条 指定製造者は、第五十九の事に変更があったときは、遅滞なくその旨を経済産業大臣に届け出なければならない。
Article 62 A designated manufacturer shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry of any change in the matters set forth in each item of Article 59 without delay.
2 前項の場合において、前規定により指定製造者地位承継した者は、その事実を証する書面を提出しなければならない
(2) In the case of the preceding paragraph, a person who has succeeded the status of the designated manufacturer pursuant to the provision of the preceding Article shall submit a document certifying such fact.
(表示)
(Indication)
第六十三条 指定製造者は、その指定に係る工場又は事業場において製造した特殊容器が次の各適合するものであるときは、経済産業省令で定めるところにより、これに表示を付することができる
Article 63 A designated manufacturer may, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, affix an indication to special containers manufactured at its factory or workplace pertaining to the designation, if those special containers conform to each of the following items:
一 第十七第一の経済産業省令で定める型式に属すること。
(i) The special containers belong to the types specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 17 paragraph 1.
二 その器差が経済産業省令で定める容量公差を超えないこと。
(ii) The instrumental error of the special containers does not exceed the quantity tolerance specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
2 指定製造者は、前表示をするときは、その特殊容器に、経済産業省令で定める方により、第五十九第四規定により同申請書に記載した記及びその型式について第十七第一の経済産業省令で定める容量をしなければならない
(2) A designated manufacturer who intends to affix the indication set forth in the preceding paragraph shall, by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, indicate on the special container the symbol which has been described on the application pursuant to the provisions of Article 59, item 4 and the volume of the type of the special container specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 17, paragraph 1.
3 も、第一(第六十九第一において準用する場合を含む。)に規定する場合を除くほか、特殊容器に第一表示又はこれと紛らわしい表示を付してはならない
(3) No person shall affix to any special container an indication set forth in paragraph 1 or any indication that is confusingly similar thereto, except in the case prescribed in the same paragraph (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 69, paragraph 1).
(適合命令)
(Order for Compliance)
第六十四条 経済産業大臣は、指定製造者が第六十第二適合しなくなったと認めるときは、その指定製造者に対し、これらの規定適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
Article 64 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when he/she finds that a designated manufacturer has become noncompliant with the provisions of each item of Article 60, paragraph 2, order the designated manufacturer to take necessary measures for compliance therewith.
(廃止の届出)
(Notification of Abolishment)
第六十五条 指定製造者は、その指定に係る事業廃止したときは、遅滞なくその旨を経済産業大臣に届け出なければならない。
Article 65 When a designated manufacturer has abolished the business pertaining to its designation, the designated manufacturer shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry thereof without delay.
(指定の失効)
(Lapse of Designation)
第六十六条 指定製造者その指定に係る事業廃止したときは、その指定効力を失う
Article 66 When a designated manufacturer has abolished its business pertaining to its designation, the designation shall cease to be effective.
(指定の取消し)
(Rescission of Designation)
第六十七条 経済産業大臣は、指定製造者が次の各の一に該当するときは、その指定取り消すことができる。
Article 67 The Minister of Economy, Trade and Industry may, when a designated manufacturer falls under any of the following items, rescind its designation:
一 第六十二第一又は第六十三第二若しくは第三規定違反したとき。
(i) The designated manufacturer has violated any provision of Article 62, paragraph 1 or Article 63, paragraph 2 or 3.
二 第六十四規定による命令違反したとき。
(ii) The designated manufacturer has violated an order pursuant to the provision of Article 64.
三 不正の手段により第十七第一指定を受けたとき。
(iii) The designated manufacturer has obtained a designation set forth in Article 17, paragraph 1 by wrongful means.
(表示の除去)
(Removal of Indication)
第六十八条 特殊容器の輸入商品を入れ、その商品とともに輸入する場合を含む。以下このにおいて同じ。)の事業を行う者(以下「特殊容器輸入者」という。)は、第六十三第一(次第一において準用する場合を含む。)の規定により表示が付されている場合を除くほか、第六十三第一表示又はこれと紛らわしい表示が付されている特殊容器を輸入したときは、これを譲渡し、又は貸し渡す時までにその表示除去しなければならない
Article 68 When any person engaged in the business of the import of special containers (including the case where such special containers are imported with goods contained in such special containers; hereinafter the same shall apply in this Article) (hereinafter referred to as a "special container importer") has imported special containers affixed with an indication set forth in Article 63, paragraph 1 or any indication that is confusingly similar thereto, the person shall remove such indication prior to the time of transfer or lending thereof, except in the case where such indication has been so affixed pursuant to the provision of Article 63, paragraph 1 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 1 of the next Article).
(外国製造者に係る指定)
(Designation pertaining to Foreign Manufacturer)
第六十九条 第五十九及び第六十規定外国製造者に係る第十七第一指定に、第六十一から第六十七までの規定は同指定を受けた外国製造者(以下「指定外国製造者」という。)に準用する。この場合において、第六十第一中「第六十七」とあるのは「第六十九第一において準用する第六十七又は第六十九第二」と、第六十三第三中「何も」とあるのは「指定外国製造者は」と、「特殊容器」とあるのは「本邦輸出される特殊容器」と、第六十四中「命ずる」とあるのは「請求する」と、第六十七第二中「命令違反したとき」とあるのは「請求に応じなかったとき」と読み替えるものとする
Article 69 The provision of Article 59 and Article 60 shall apply mutatis mutandis to a designation set forth in Article 17 paragraph 1 pertaining to foreign manufacturers, and the provision of Articles 61 through 67 shall apply mutatis mutandis to foreign manufacturers who have obtained a designation set forth in the same paragraph (hereinafter referred to as a "designated foreign manufacturer"). In this case, the term "Article 67" in Article 60, paragraph 1 shall be deemed to be replaced with "Article 67 or Article 69, paragraph 2, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 69 paragraph 1", the terms "no person" and "special container" in Article 63, paragraph 3 shall be deemed to be replaced with "no designated foreign manufacturer" and "special container to be exported to Japan", respectively, the term "order" in Article 64 shall be deemed to be replaced with "request", and the term "has violated an order" in Article 67, item 2 shall be deemed to be replaced with "has not responded to a request."
2 経済産業大臣は、前において準用する第六十七規定によるもののほか、指定外国製造者が次の各の一に該当するときは、その指定取り消すことができる。
(2) The Minister of Economy, Trade and Industry may, in addition to the case pursuant to the provision of Article 67 as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, rescind a designation of a designated foreign manufacturer if the designated foreign manufacturer falls under any of the following items:
一 経済産業大臣が、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、指定外国製造者に対し報告を求めた場合において、その報告がされず、又は虚偽報告がされたとき。
(i) In the case where the Minister of Economy, Trade and Industry has, within the limit necessary for the enforcement of this Act, requested, pursuant to the provision of Cabinet Order, a report from the designated foreign manufacturer, the designated foreign manufacturer has failed to submit such a report or submitted a false report.
二 経済産業大臣が、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、指定外国製造者工場事業場営業所事務所又は倉庫において、特殊容器、特殊容器の製造若しくは検査のための設備、帳簿書類その他の件について検査させ、又は関係人質問させようとした場合において、その検査が拒まれ、妨げられ、若しくは忌避され、又はその質問に対して答弁がされず、若しくは虚偽答弁がされたとき。
(ii) In the case where the Minister of Economy, Trade and Industry has, within the limit necessary for the enforcement of this Act, tried to cause its officials to inspect special containers, facilities for manufacturing or inspecting special containers, books, documents and other materials, or to ask questions to the relevant persons at the designated foreign manufacturer's factory, workplace, business office, administrative office or warehouse, such inspection has been refused, disturbed or evaded, or no answer or false answer has been given to such questions.
三 規定による費用の負担をしないとき。
(iii) When the designated foreign manufacturer fails to bear the expenses pursuant to the provision of the following paragraph.
3 第二規定による検査に要する費用政令で定めるものに限る。)は、当該検査を受ける指定外国製造者の負担とする
(3) The expenses necessary for the inspection pursuant to the provision of item 2 of the preceding paragraph (limited to those specified by Cabinet Order) shall be borne by the designated foreign manufacture to be inspected.
第五章 検定等
Chapter V Verification, etc.
第一節 検定、変成器付電気計器検査及び装置検査
Section 1 Verification, Inspection of Electric Meter with Transformer and Fitting Inspection
(検定の申請)
(Application for Verification)
第七十条 特定計量器について第十六第一第二イの検定(以下単に「検定」という。)を受けようとする者は、政令で定める区分に従い、経済産業大臣、都道府県知事、日本電気計器検定又は指定検定機関に申請書提出しなければならない
Article 70 Any person who intends to receive a verification test set forth in Article 16 paragraph 1 item 2-b) (hereinafter referred to simply as a "verification test") as to a specified measuring instrument shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor, Japan Electric Meters Inspection Corporation, or a designated verification body in accordance with the classification specified by Cabinet Order.
(合格条件)
(Criteria for Passing)
第七十一条 検定を行った特定計量器が次の各適合するときは、合格とする
Article 71 A specified measuring instrument shall be deemed to have passed the verification test if it conforms to each of the following items:
一 その構造性能及び材料の性質を含む。以下同じ。)が経済産業省令で定める技術上の基準適合すること。
(i) The structure (including performance and material properties; the same shall apply hereinafter) conforms to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
二 その器差が経済産業省令で定める検定公差を超えないこと。
(ii) The instrumental error does not exceed the verification tolerance specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry.
2 第一適合するかどうかは、経済産業省令で定める方により定めるものとする。ただし、第八十四第一(第八十九第四において準用する場合を含む。以下このにおいて同じ。)の表示が付された特定計量器(第五十第一政令で定める特定計量器であって第八十四第一表示が付されてから特定計量器ごとに経済産業省令で定める期間経過したものにあっては、第五十第一表示が付され、かつ、同表示が付されてから経済産業省令で定める期間経過していないものに限る。)は、その検定に際しては、同の経済産業省令で定める技術上の基準性能に関するものであってこれに適合するかどうかを個々に定める必要があるものとして経済産業省令で定めるものを除く。)に適合するものとみなす
(2) The conformity to item 1 of the preceding paragraph shall be determined by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry; provided however, that the specified measuring instruments affixed with an indication set forth in Article 84, paragraph 1 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4; hereinafter the same shall apply in this paragraph) (with regard to specified measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth in Article 50, paragraph 1 for which a period specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry for each specified measuring instrument has passed from the time the indication set forth in Article 84, paragraph 1 was affixed thereto, limited to those with an indication set forth in Article 50, paragraph 1 for which a period specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry has not passed from the time the indication set forth in the same paragraph was affixed thereto) shall be, at the time of a verification test, deemed to be conforming to technical standards (excluding those regarding performance specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry as those that are required to be separately provided for as to the conformity thereto on an individual basis) specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the same paragraph.
3 第一第二適合するかどうかは、経済産業省令で定める方により、第百二第一基準検査合格した計量器(経済産業省令で定める特定計量器の器差については、経済産業省令で定める標準質)を用いて定めるものとする
(3) The conformity to paragraph 1, item 2 shall be determined by the method specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry and by using a measuring instrument that has passed an inspection of verification standards set forth in Article 102, paragraph 1 (or, with regard to the instrumental error of specified measuring instruments specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry, by using a reference material specified by the Ordinance the Ministry of Economy, Trade and Industry).
(検定証印)
(Verification Mark)
第七十二条 検定合格した特定計量器には、経済産業省令で定めるところにより、検定証印を付する。
Article 72 A specified measuring instrument which has passed a verification test shall be affixed with a verification mark pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
2 構造使用条件使用状況等からみて、検定について有効期間を定めることが適当であると認められるものとして政令で定める特定計量器の検定証印有効期間は、その政令で定める期間とし、その満了の年月を検定証印表示するものとする
(2) The valid period of verification mark affixed on a measuring instrument specified by Cabinet Order for which it is deemed to be appropriate to set valid period of verification in the light of its structure, conditions for use, actual use status, etc. shall be the valid period specified by such Cabinet Order, and the year and the month of expiration shall be indicated on the verification mark.
3 第十九第一又は第百十六第一政令で定める特定計量器の検定証印には、その検定を行った年月を表示するものとする
(3) A verification mark to be affixed to the measuring instruments specified by the Cabinet Order set forth in Article 19, paragraph 1 or Article 106, paragraph 1 shall indicate the year and the month in which the verification test was conducted.
4 検定合格しなかった特定計量器に検定証印等が付されているときは、その検定証印等を除去する
(4) When a measuring instrument that has failed to pass a verification test bears a verification mark, etc., such verification mark, etc., shall be removed.
5 検定を行った電気計器に第七十四第二又は第三の合番が付されているときは、その合番除去する
(5) When an electric meter for which a verification test has been conducted bears a matching number set forth in Article 74, paragraph 2 or 3, the matching number shall be removed.
(変成器付電気計器検査の申請)
(Application for Inspection of Electric Meter with Transformer)
第七十三条 電気計器について変成器付電気計器検査を受けようとする者は、政令で定める区分に従い、経済産業大臣、日本電気計器検定又は指定検定機関に申請書提出しなければならない
Article 73 Any person who intends to receive an electric meter with a transformer inspection with regard to an electric meter shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated verification body in accordance with the classification specified by Cabinet Order.
2 前項の規定により申請を行う場合には、電気計器にこれとともに使用する変成器を添えなければならない。ただし、次第二の合番であって、これに表示された日から起算して経済産業省令で定める期間経過していないものが付されている変成器とともに使用しようとする電気計器について変成器付電気計器検査を受ける場合において、その変成器に関し経済産業省令で定める事を記載した書面を提出したときは、この限りでない。
(2) An application pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall be submitted together with a transformer to be used with the electric meter; provided, however, that this shall not apply to the case where an inspection for an electric meter with a transformer is conducted with regard to an electric meter to be used together with a transformer bearing a matching number set forth in paragraph 2 of the following Article for which a period specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry has not passed from the date indicated thereon and the applicant has submitted a document stating the matters concerning such transformer specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
(合格条件及び合番号)
(Criteria for Passing and Matching Number)
第七十四条 経済産業大臣、日本電気計器検定又は指定検定機関は、経済産業省令で定める方により変成器付電気計器検査を行い、電気計器及びこれとともに使用される変成器が次の各(前第二ただし書規定により変成器が添えられていない場合にあっては、第二)に適合するときは、合格とする
Article 74 The Minister of Economy, Trade and Industry, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated verification body shall conduct an inspection of electric meter with a transformer by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and pass the electric meter and the transformer used therewith, if they conform to each of the following items (or item 2 only, in the case where a transformer is not attached pursuant to the provision of the proviso to paragraph 2 of the preceding Article):
一 変成器の構造及び誤差が経済産業省令で定める技術上の基準適合すること。
(i) The structure and the error of the transformer conform to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
二 電気計器が当該変成器とともに使用される場合の誤差が経済産業省令で定める公差を超えないこと。
(ii) The error of the electric meter, when used with said transformer, does not exceed the maximum permissible error specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
2 第二ただし書規定する場合を除くほか、変成器付電気計器検査合格した電気計器及びこれとともに使用する変成器には、経済産業省令で定めるところにより、合番を付する。この場合において、変成器に付する合番には、変成器付電気計器検査を行った日を表示するものとする
(2) Except in the case prescribed by the proviso to paragraph 2 of the preceding Article, an electric meter and a transformer used therewith which have passed an inspection of the electric meter with the transformer shall be affixed with a matching number pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. In this case, the matching number to be attached to the transformer shall indicate the date on which the inspection of the electric meter with the transformer was conducted.
3 第二ただし書規定する場合においては、変成器付電気計器検査合格した電気計器には、経済産業省令で定めるところにより、当該変成器に付されている合番と同一の合番を付する。
(3) In the case prescribed in the proviso to paragraph 2 of the preceding Article, an electric meter which has passed an inspection of the electric meter with the transformer shall be affixed with the same matching number as the one affixed to the transformer to be used therewith pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
4 変成器付電気計器検査合格しなかった電気計器又はこれとともに使用する変成器に前二の合番が付されているときは、これを除去する
(4) When an electric meter that has failed an inspection of the electric meter with the transformer or a transformer used therewith bears a matching number set forth in the preceding two paragraphs, such matching number shall be removed.
(装置検査)
(Fitting Inspection)
第七十五条 車両等装置用計量器について装置検査を受けようとする者は、政令で定める区分に従い、経済産業大臣、都道府県知事又は指定検定機関に申請書提出しなければならない
Article 75 Any person who intends to receive a fitting inspection with regard to a measuring instrument for fittings for vehicles, etc. shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry, Japan Electric Meters Inspection Corporation or a designated verification body in accordance with the classification specified by Cabinet Order.
2 経済産業大臣、都道府県知事又は指定検定機関は、経済産業省令で定める方により装置検査を行い、車両等装置用計量器が経済産業省令で定める技術上の基準適合するときは合格とし、経済産業省令で定めるところにより、装置検査証印を付する。
(2) The Minister of Economy, Trade and Industry, the prefectural governor or the designated verification body shall conduct a fitting inspection by the method specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, pass the fittings for vehicles, etc., if they conform to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and affix a fitting inspection mark there pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
3 装置検査証印の有効期間は、車両等装置用計量器ごとに政令で定める期間とし、その満了の年月を装置検査証印に表示するものとする
(3) The valid period of a fitting inspection mark shall be the period specified by Cabinet Order for each measuring instrument for fittings for vehicles, etc., and each fitting inspection mark shall indicate the year and the month of its expiration.
4 装置検査合格しなかった車両等装置用計量器に装置検査証印が付されているときは、これを除去する
(4) When a measuring instrument for fittings for vehicles, etc. that has failed the fitting inspection bears a fitting inspection mark, such fitting inspection mark shall be removed.
第二節 型式の承認
Section 2 Type Approval
(製造事業者に係る型式の承認)
(Type Approval pertaining to Manufacturing Business Operator)
第七十六条 届出製造事業者は、その製造する特定計量器の型式について、政令で定める区分に従い、経済産業大臣又は日本電気計器検定所の承認を受けることができる。
Article 76 A notifying manufacturing business operator may obtain an approval of the type of specified measuring instruments from the Minister of Economy, Trade and Industry or Japan Electric Meters Inspection Corporation in accordance with the classification specified by Cabinet Order.
2 承認を受けようとする者は、次の事を記載した申請書を経済産業大臣又は日本電気計器検定所に提出しなければならない
(2) Any person who intends to obtain an approval set forth in the preceding paragraph shall submit an application to the Minister of Economy, Trade and Industry or Japan Electric Meters Inspection Corporation, which shall state the following matters;
一 氏名又は名称及び住所並びに法人にあっては、その代表者氏名
(i) Name and address, and, in the case of a juridical person, the name of its representative
二 第四十第一の経済産業省令で定める事業の区分
(ii) Business classification specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 40, paragraph 1
三 当該特定計量器を製造する工場又は事業場名称及び所在地
(iii) Name and location of the factory or workplace where said specified measuring instruments are manufactured
四 第四十第一規定による届出の年月日
(iv) Date of notification pursuant to the provision of Article 40, paragraph 1
3 申請書には、経済産業省令で定めるところにより、試験用の特定計量器及び構造その他の書類を添えなければならない。ただし、第七十八第一試験合格した特定計量器の型式について第一承認を受けようとする場合において、当該試験合格したことを証する書面を添えたときは、この限りでない。
(3) When submitting an application set forth in the preceding paragraph, a specified measuring instrument for testing, construction drawings and other relevant documents shall, pursuant to provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, be attached thereto; provided, however, that this shall not apply to the case where the applicant who intends to obtain an approval set forth in paragraph 1 with regard to a type of specified measuring instrument which has passed the test set forth in Article 78, paragraph 1 has attached a document certifying that the specified measuring instrument has passed said test.
(承認の基準)
(Criteria for Approval)
第七十七条 第八十八(第八十九第四において準用する場合を含む。)又は第八十九第五規定により承認を取り消され、その取消しの日から一年を経過しない者は、前第一承認を受けることができない。
Article 77 A person whose designation has been rescinded pursuant to the provision of Article 88 (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 89, paragraph 4) or Article 89, paragraph 5 and one year has not passed from the day of such rescission may not obtain an approval set forth in paragraph 1 of the preceding Article.
2 経済産業大臣又は日本電気計器検定所は、前第一承認申請に係る特定計量器の構造が第七十一第一第一の経済産業省令で定める技術上の基準適合するときは、その承認しなければならない
(2) The Minister of Economy, Trade and Industry or Japan Electric Meters Inspection Corporation shall, when the structure of a specified measuring instrument pertaining to an application set forth in paragraph 1 of the preceding Article conforms to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 1, item 1, approve such application.
(指定検定機関の試験)
(Test by Designated Verification Body)
第七十八条 届出製造事業者は、第七十六第一承認を受けようとする型式の特定計量器について、当該特定計量器の検定を行う指定検定機関の行う試験を受けることができる。
Article 78 A notifying manufacturing business operator may, with respect to a specified measuring instrument of a type for which an approval set forth in Article 76, paragraph 1 is sought, take a test performed by the designated verification body who conducts the verification test for said specified measuring instrument.
2 試験を受けようとする届出製造事業者は、経済産業省令で定めるところにより、試験用の特定計量器及び構造その他の書類当該指定検定機関に提出しなければならない
(2) A notifying manufacturing business operator who intends to take the test set forth in the preceding paragraph shall, pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, submit a specified measuring instrument for testing, construction drawings and other relevant documents to said designated verification body.
3 第一試験においては、その試験用の特定計量器の構造が第七十一第一第一の経済産業省令で定める技術上の基準適合するときは、合格とする
(3) In the test set forth in paragraph 1, a specified measuring instrument shall pass if the structure of the specified measuring instrument for testing conforms to the technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 1, item 1.
(変更の届出等)
(Notification of Change, etc.)
第七十九条 第七十六第一承認を受けた届出製造事業者(以下「承認製造事業者」という。)は、同第二第一又は第三の事に変更があったときは、遅滞なくその旨を経済産業大臣又は日本電気計器検定所に届け出なければならない。
Article 79 A notifying manufacturing business operator who has obtained an approval set forth in Article 76, paragraph 1 (hereinafter referred to as an "approved manufacturing business operator") shall notify the Minister of Economy, Trade and Industry or Japan Electric Meters Inspection Corporation without delay of any change in the matters set forth in Article 76, paragraph 2, item 1 or 3.
2 第六十一及び第六十二第二規定は、承認製造事業者準用する。この場合において、第六十一中「前第一」とあるのは「第七十七第一」と、同中「前」とあるのは「第七十九第一」と読み替えるものとする
(2) The provisions of Article 61 and Article 62, paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to approved manufacturing business operators. In this case, the term "paragraph 1 of the preceding Article" in Article 61 shall be deemed to be replaced with "Article 77, paragraph 1", and the term "preceding paragraph" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "Article 79, paragraph 1."
(承認製造事業者に係る基準適合義務)
(Obligation of Approved Manufacturing Business Operator to Conform to Standards)
第八十条 承認製造事業者は、その承認に係る型式に属する特定計量器を製造するときは、当該特定計量器が第七十一第一第一の経済産業省令で定める技術上の基準(同第二の経済産業省令で定めるものを除く。以下「製造技術基準」という。)に適合するようにしなければならない。ただし、輸出のため当該特定計量器を製造する場合においてあらかじめ都道府県知事に届け出たとき、及び試験的に当該特定計量器を製造する場合は、この限りでない。
Article 80 An approved manufacturing business operator shall, in manufacturing specified measuring instruments belonging to the type pertaining to its approval, manufacture such specified measuring instruments so as to conform to technical standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in Article 71, paragraph 1, item 1 (excluding those specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in paragraph 2 of the same Article; hereinafter referred to as "manufacturing technical standards"); provided, however, that this shall not apply to the case where the approved manufacturing business operator manufactures the specified measuring instruments for the purpose of export and has notified the prefectural governor thereof in advance, and the case where the approved manufacturing business operator manufactures the specified measuring instruments on a pilot production basis.
(輸入事業者に係る型式の承認等)
(Type Approval, etc. pertaining to Import Business Operator)
第八十一条 特定計量器の輸入事業を行う者(以下「輸入事業者」という。)は、その輸入する特定計量器の型式について、第七十六第一政令で定める区分に従い、経済産業大臣又は日本電気計器検定所の承認を受けることができる。
Article 81 A person engaged in the business of importing specified measuring instruments (hereinafter referred to as an "import business operator") may obtain an approval of the type of specified measuring instruments it imports from the Minister of Economy, Trade and Industry or Japan Electric Meters Inspection Corporation in accordance with the classification specified by the Cabinet Order set forth in Article 76, paragraph 1.