民事執行規則
Rules of Civil Execution
昭和五十四年十一月八日最高裁判所規則第五号
Rules of the Supreme Court No. 5 of November 8, 1979
目次
Table of Contents
第一章 総則 (第一条-第十五条の二)
Chapter I General Provisions (Articles 1 to 15-2)
第二章 強制執行
Chapter II Compulsory Execution
第一節 総則 (第十六条-第二十二条の三)
Section 1 General Provisions (Articles 16 to 22-3)
第二節 金銭の支払を目的とする債権についての強制執行
Section 2 Compulsory Execution for a Claim for Payment of Money
第一款 不動産に対する強制執行
Subsection 1 Compulsory Execution against Real Property
第一目 強制競売 (第二十三条-第六十二条)
Division 1 Compulsory Auction (Articles 23 to 62)
第二目 強制管理 (第六十三条-第七十三条)
Division 2 Compulsory Administration (Articles 63 to 73)
第二款 船舶に対する強制執行 (第七十四条-第八十三条)
Subsection 2 Compulsory Execution Against a Vessel (Articles 74 to 83)
第三款 航空機に対する強制執行 (第八十四条・第八十五条)
Subsection 3 Compulsory Execution Against an Aircraft (Articles 84 and 85)
第四款 自動車に対する強制執行 (第八十六条-第九十七条)
Subsection 4 Compulsory Execution Against an Automobile (Articles 86 to 97)
第五款 建設機械及び小型船舶に対する強制執行 (第九十八条・第九十八条の二)
Subsection 5 Compulsory Execution Against Construction Machinery and a Small-sized Vessel (Articles 98 and 98-2)
第六款 動産に対する強制執行 (第九十九条-第百三十二条)
Subsection 6 Compulsory Execution Against Movables (Articles 99 to 132)
第七款 債権及びその他の財産権に対する強制執行
Subsection 7 Compulsory Execution Against a Claim and any Other Property Right
第一目 債権執行等 (第百三十三条-第百四十九条の二)
Division 1 Execution Against a Claim, etc. (Articles 133 to 149-2)
第二目 少額訴訟債権執行 (第百四十九条の三-第百五十条)
Division 2 Execution Against a Claim Relating to an Action on Small Claim (Articles 149-3 to 150)
第八款 振替社債等に関する強制執行 (第百五十条の二-第百五十条の八)
Subsection 8 Compulsory Execution in respect of Book-entry Transfer Company Bonds, etc. (Articles 150-2 to 150-8)
第九款 電子記録債権に関する強制執行 (第百五十条の九-第百五十条の十六)
Subsection 9 Compulsory Execution in respect of an Electronically Recorded Monetary Claim (Articles 150-9 to 150-16)
第三節 金銭の支払を目的としない請求権についての強制執行 (第百五十一条-第百六十九条)
Section 3 Compulsory Execution for a Claim not Intended for Payment of Money (Articles 151 to 169)
第三章 担保権の実行としての競売等 (第百七十条-第百八十一条)
Chapter III Auction, etc. for Exercise of a Security Interest (Articles 170 to 181)
第四章 財産開示手続 (第百八十二条-第百八十六条)
Chapter IV Property Disclosure Procedure (Articles 182 to 186)
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(民事執行の申立ての方式)
(Formalities of Filing a Petition for Civil Execution)
第一条 (強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保権の(実行) : performance, implementation, execution実行(及び) : and及び民法(明治二十九年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第八十九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])、商法(明治三十二年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第四十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](その) : his/her[人を指す場合]その他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律の(規定) : provision規定による(換価) : realization換価のための(競売) : auction競売(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(開示) : disclosure / 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要な事実を開示し、その承認を受けなければならない, discovery開示(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「民事執行」という。)の(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立ては、(書面で) : … in writing書面で(しなければならない) : shallしなければならない
Article 1 A petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution, exercise : 行使(こうし)exercise of a security interest : 担保権(たんぽけん) / claims secured by security interests over the assets of the liquidating stock companysecurity interest, an auction : 競売(けいばい)auction for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of a realization : 換価(かんか), 実現(じつげん)realization under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Civil Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 89 of 1896), the : 当該(とうがい)the Commercial Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 48 of 1899), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure of property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property by obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligors (hereinafter collectively referred to as "Civil Execution") must be file : 提起する(ていきする)filed in writing.
(裁判を告知すべき者の範囲)
(Scope of Persons That Must Be Notified of a Judicial Decision)
第二条 次に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る場合にあつては(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判の申立(人) : person(及び) : and及び(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方に対して、(その) : his/her[人を指す場合]その他の場合にあつては民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行の申立(人) : person(及び) : and及び(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方に対して(告知) : announcement[原則] / 裁決の告知は、審判廷における言渡によつてこれをする, notification[個別の告知] / 裁判長は…まず、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨を告知しなければならない, notice告知(しなければならない) : shallしなければならない
Article 2 (1) The person : 人(ひと)person petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petitioning for the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the opposite party must be notified of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions if the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision is related to the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petitioning for the : 当該(とうがい)the Civil Execution and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the opposite party must be notified thereof in any other : 別段の(べつだんの)other case : 事件(じけん)case:
一 (移送) : transfer, transportation移送(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(i) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision of transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case;
二 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(することができる) : mayすることができる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判を除く。)
(ii) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision against whose execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal may : することができる(することができる)may be file : 提起する(ていきする)filed (excluding a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition);
三 民事執行法(昭和五十四年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「法」という。)第四十(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百八十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらを準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)の(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(iii) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 4 of 1979; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act"), Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 117, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 183, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including as applied mutatis mutandis and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including when the : 当該(とうがい)the same rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules as those prescribed therein are applied);
四 次に掲げる(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(iv) the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decisions:
イ (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百六十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の四第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらを準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前段) : first sentence前段(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及びこの(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判がされた場合における(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百六十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の四第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらを準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)の(規定) : provision規定による(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについての(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(a) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 47, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 49, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 62, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 64, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 78, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 167-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including as applied mutatis mutandis and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including when the : 当該(とうがい)the same rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules as those prescribed therein are applied), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision regarding a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 47, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 49, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 62, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 64, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 78, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 167-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including as applied mutatis mutandis and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including when the : 当該(とうがい)the same rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules as those prescribed therein are applied), if such : 当該(とうがい)such a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision has been issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued;
ロ (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百三十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百五十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらを準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)の(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及びこれらの(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判がされた場合における(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百三十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百五十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百六十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の八第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらを準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)の(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(b) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 132, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 153, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including as applied mutatis mutandis and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including when the : 当該(とうがい)the same rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules as those prescribed therein are applied), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 132, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 153, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 167-8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including as applied mutatis mutandis and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including when the : 当該(とうがい)the same rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules as those prescribed therein are applied), if such : 当該(とうがい)such a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision has been issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百六十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の十五第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(及び) : and及びこの(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判がされた場合における同(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(c) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 167-15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision to dismiss : 解任する(かいにんする), 棄却する(ききゃくする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする)dismiss the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, if such : 当該(とうがい)such a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision has been issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百六十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の十第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百六十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の十一第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百六十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の十二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(v) a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 167-10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 167-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), (2), (4), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (5) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 167-12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
2 民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続に関する(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判で前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるもの以外のものは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るときは、申立(人) : personに対して(告知) : announcement[原則] / 裁決の告知は、審判廷における言渡によつてこれをする, notification[個別の告知] / 裁判長は…まず、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨を告知しなければならない, notice告知(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The petitioner must be notified of any judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision relating to a Civil Execution procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure which is not set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph if said judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision relates to the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection.
(催告及び通知)
(Demand and Notice)
第三条 民事訴訟規則(平成八年(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定は、民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続における(催告) : demand[債務の履行を催告する場合] / 催告の抗弁及び検索の抗弁の効果, notice[権利の行使又は申出を催告する場合] / 知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない, requisition[民事訴訟規則4条などの場合], demand letter[催告状の趣旨の場合] / 社債発行会社が社債権者に対してする通知又は催告は、社債原簿に記載し、又は記録した当該社債権者の住所にあてて発すれば足りる。催告(及び) : and及び(通知) : notice通知について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、同(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官」とあるのは「(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(又は) : or又は(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
Article 3 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 4 of the : 当該(とうがい)the Rules of Civil Procedure (Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court No. 5 of 1996) apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to demands and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notices in a Civil Execution procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2), (5), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (6) of said Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article is deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer."
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、民事訴訟規則第四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百七十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(催告) : demand[債務の履行を催告する場合] / 催告の抗弁及び検索の抗弁の効果, notice[権利の行使又は申出を催告する場合] / 知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない, requisition[民事訴訟規則4条などの場合], demand letter[催告状の趣旨の場合] / 社債発行会社が社債権者に対してする通知又は催告は、社債原簿に記載し、又は記録した当該社債権者の住所にあてて発すれば足りる。催告については準用せず、同(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第五十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第五十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらの(規定) : provision規定を準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)の(規定) : provision規定による(通知) : notice通知については準用しない。
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Rules of Civil Procedure do not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to a demand under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 174, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of said Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules do not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 56, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 59, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including when the : 当該(とうがい)the same rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules as those prescribed therein are applied).
(公告及び公示)
(Public Notice)
第四条 民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続における(公告) : public notice公告は、(公告) : public notice公告(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した書面を(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(掲示) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所内の(公衆) : public公衆の見やすい場所に(掲示) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示して行う。
Article 4 (1) Public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice in a Civil Execution procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure is issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued through the : 当該(とうがい)the posting : 掲示(けいじ) / posting the notice at the posting areaposting of a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice at the : 当該(とうがい)the posting : 掲示(けいじ) / posting the notice at the posting areaposting area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor at another place within the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court that : 当該(とうがい)that is easily visible to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public.
2 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(又は) : or又は(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官は、(公告) : public notice公告をしたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(公告) : public notice公告の年月日を(記録) : record記録上明らかに(しなければならない) : shallしなければならない
(2) After issuing public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer must make this clear and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand indicate the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice clearly in the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records.
3 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(又は) : or又は(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる / 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、相当と認めるときは、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を、日刊新聞紙に(掲載) : publication掲載し、(又は) : or又はインターネットを(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用 / 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用する等の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(公示) : public notice公示(することができる) : mayすることができる
(3) If the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer finds it to be reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable, the : 当該(とうがい)the clerk : 書記官(しょきかん)clerk or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor officer : 役員(やくいん)officer may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters by publish : 掲載する(けいさいする), 発行する(はっこうする)publishing them in a daily newspaper or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor through use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of the : 当該(とうがい)the Internet or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other means : 手段(しゅだん)means:
一 (公告) : public notice公告(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(要旨) : gist[(事象の)要点・要旨を表す場合に使用される。], digest[判例、法律要旨を意味する場合。要約。記事・本などの要約・要旨を表す場合に使用される。]要旨
(i) the : 当該(とうがい)the gist : 要旨(ようし)[(事象の)要点・要旨を表す場合に使用される。], 趣旨(しゅし)gist of the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice;
二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](又は) : or又はこの(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則(規定) : provision規定により(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に備え置かれた(文書) : document文書(記録) : record記録されている(情報) : information情報の全部(又は) : or又は一部
(ii) all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the information record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document kept at the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor these Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(公示) : public notice公示することが民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続の円滑な進行に(資する) : contribute資することとなる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) in addition : 追加(ついか)addition to what is set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, matters that : 当該(とうがい)that will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to the : 当該(とうがい)the smooth progress : 進捗状況(しんちょくじょうきょう), 経過(けいか) / When a period of suspension progresses without rescissionprogress of the : 当該(とうがい)the Civil Execution procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure if public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of them is issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued.
(執行抗告の提起期間の始期の特例)
(Special Provisions on the Time of Commencement of the Period for Filing an Appeal against a Disposition of Execution)
第五条 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起(期間) : period, period of time, term期間は、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(することができる) : mayすることができる者が(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(告知) : announcement[原則] / 裁決の告知は、審判廷における言渡によつてこれをする, notification[個別の告知] / 裁判長は…まず、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨を告知しなければならない, notice告知を受けるべき者でないときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(告知) : announcement[原則] / 裁決の告知は、審判廷における言渡によつてこれをする, notification[個別の告知] / 裁判長は…まず、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨を告知しなければならない, notice告知を受けるべきすべての者に(告知) : announcement[原則] / 裁決の告知は、審判廷における言渡によつてこれをする, notification[個別の告知] / 裁判長は…まず、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨を告知しなければならない, notice告知された日から進行する。
Article 5 If the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person eligible to file : 提起する(ていきする)file an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against a disposition of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution is not a person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that is to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision, the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for filing : 提起(ていき)[原則]filing the : 当該(とうがい)the appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against the : 当該(とうがい)the disposition of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution commences on the : 当該(とうがい)the day that : 当該(とうがい)that all person : 人(ひと)persons that : 当該(とうがい)that are to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision are notified thereof.
(執行抗告の理由の記載方法)
(Stating Reasons for an Appeal against a Disposition of Execution)
第六条 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告の理由には、原(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(又は) : or又は変更を求める事由を具体的に記載(しなければならない) : shallしなければならない
Article 6 (1) In the : 当該(とうがい)the reasons for an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against a disposition of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution, the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds for seeking the : 当該(とうがい)the revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a change to the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision of prior instance must be stated concretely.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の事由が、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention / 第三十五条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、, breach / 秘密保持命令違反の罪違反であるときは(その) : his/her[人を指す場合]その(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は内容(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention / 第三十五条第一項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、, breach / 秘密保持命令違反の罪違反する事由を、(事実) : fact / 犯罪事実事実の誤認であるときは誤認(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事実) : fact / 犯罪事実事実を摘示(しなければならない) : shallしなければならない
(2) If the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph are that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision violate : 違反する(いはんする)violates a law or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor regulation : 規制(きせい) / Regulation of Human Cloning Techniques, 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulation, the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the law or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor regulation : 規制(きせい) / Regulation of Human Cloning Techniques, 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the contents thereof and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause of the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the law or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor regulation : 規制(きせい) / Regulation of Human Cloning Techniques, 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulation must be indicated, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph are that : 当該(とうがい)that there is an error of fact in the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision, the : 当該(とうがい)the fact in error must be indicated.
(執行抗告に係る事件記録の送付)
(Sending of the Case Record in an Appeal against a Disposition of Execution)
第七条 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告があつた場合において、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(事件) : case事件(記録) : record記録(送付) : sending送付する必要がないと認めたときは、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(事件) : case事件(記録) : record記録のみを(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(送付) : sending送付すれば(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由 / …すれば足りる足りる
Article 7 (1) If an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against a disposition of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution is file : 提起する(ていきする)filed and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds no need to send : 送付する(そうふする)send the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of the : 当該(とうがい)the Civil Execution case : 事件(じけん)case, it is sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find … / it would be sufficient to …sufficient for the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk of the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court to send : 送付する(そうふする)send only the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of the : 当該(とうがい)the appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal case : 事件(じけん)case to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(事件) : case事件(記録) : record記録(送付) : sending送付された場合において、(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(事件) : case事件(記録) : record記録が必要であると認めたときは、(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、(速やかに) : promptly速やかに(その) : his/her[人を指す場合]その(送付) : sending送付(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官に求めなければならない。
(2) If the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal case : 事件(じけん)case is sent pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal finds the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of the : 当該(とうがい)the Civil Execution case : 事件(じけん)case to be necessary, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal must promptly : 速やかに(すみやかに)promptly request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk of the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court to send : 送付する(そうふする)send said record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record.
(民事執行事件記録の送付の特例)
(Special Provisions on Sending of the Record of a Civil Execution Case)
第七条の二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第八(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告があつたときは、前(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定にかかわらず、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(事件) : case事件(記録) : record記録のみを(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(送付) : sending送付(するものとする) : shallするものとする
Article 7-2 (1) When an appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal against a disposition of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is file : 提起する(ていきする)filed, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk of the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court is to send : 送付する(そうふする)send only the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of the : 当該(とうがい)the appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal case : 事件(じけん)case to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合には、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(記録) : record記録に、(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(事件) : case事件についての(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(意見) : opinion意見を記載した書面(及び) : and及び(抗告) : appeal against a ruling, appeal from a ruling抗告(事件) : case事件(審理) : proceeding[一般的な場合], proceedings[一般的な場合], trial[民事訴訟法147条の2以下: 同法244条の場合]審理(参考) : reference / 参考書類参考となる(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court with regard to the : 当該(とうがい)the appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal case : 事件(じけん)case and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation / material groundmaterials that : 当該(とうがい)that serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve as a reference in the : 当該(とうがい)the proceeding : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings of the : 当該(とうがい)the appeal : 控訴(こうそ), 控訴する(こうそする), 上告(じょうこく), 上訴(じょうそ), 不服申立て(ふふくもうしたて)appeal case : 事件(じけん)case must accompany the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record referred to in said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(執行異議の申立ての方式)
(Formalities of Filing an Objection to a Disposition of Execution)
第八条 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立ては、(期日) : date / 払込期日期日においてする場合を除き、(書面で) : … in writing書面で(しなければならない) : shallしなければならない
Article 8 (1) An objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection to a disposition of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution must be file : 提起する(ていきする)filed in writing, unless it is file : 提起する(ていきする)filed on an appearance : 出頭(しゅっとう)[裁判所への出頭], 出席(しゅっせき)appearance date : 期日(きじつ) / the payment datedate.
2 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てをするときは、(異議) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議の理由を明らかに(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When an objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection to a disposition of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution is file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the reasons for the : 当該(とうがい)the objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで), 不服(ふふく)objection must be clearly indicate : 明示する(めいじする)clearly indicated.
(代理人の許可の申立ての方式)
(Formalities of Filing a Petition for Permission to Serve as an Agent)
第九条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立ては、(代理) : agency代理(人) : personとなるべき者の(氏) : surname名、(住所) : address, domicile住所、職業(及び) : and及び(人) : personとの関係(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(その) : his/her[人を指す場合]その者を(代理) : agency代理(人) : person(とする) : shall beとすることが必要であることの理由を記載した(書面で) : … in writing書面で(しなければならない) : shallしなければならない
Article 9 (1) A petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act must be file : 提起する(ていきする)filed through the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission of a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, address : 住所(じゅうしょ)address, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand occupation of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that is to serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve as agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent, the : 当該(とうがい)the relationship between said person : 人(ひと)person and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the reason that : 当該(とうがい)that there is a need to have said person : 人(ひと)person serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve as an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の書面には、本(人) : person(代理) : agency代理(人) : personとなるべき者との関係を証する(文書) : document文書(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must be accompanied by a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document evidencing the : 当該(とうがい)the relationship between the : 当該(とうがい)the principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person that : 当該(とうがい)that is to serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve as an agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent.
(法第十五条第一項の最高裁判所規則で定める担保提供の方法)
(Providing the Security Specified by Rules of the Supreme Court Which Is Referred to in Article 15, Paragraph (1) of the Act)
第十条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保は、(発令) : issuance発令(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(発令) : issuance発令(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)の(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得て、(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保を立てるべきことを命じられた者が銀行、(保険) : insurance保険(会社) : company会社(株式) : share, stock株式(会社) : company会社商工(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合中央金庫、農林中央金庫、全(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]を地区(とする) : shall beとする(信用) : trust/confidence/reputation[信じて任用すること], credit[給付と反対給付の間に時間的ずれのある交換を意味する]信用金庫(連合会) : federation / 日本弁護士連合会 / 協同組合連合会連合会(信用) : trust/confidence/reputation[信じて任用すること], credit[給付と反対給付の間に時間的ずれのある交換を意味する]信用金庫(又は) : or又は(労働) : labor労働金庫((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「銀行等」という。)との間において次に掲げる(要件) : requirement要件を満たす支払(保証) : guarantee[(1)民法,(2)国際捜査共助等に関する法律の場合] / 日本国が行う同種の要請に応ずる旨の要請国の保証がないとき。保証(委託) : entrustment, consignment委託(契約) : contract契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結する方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によつて立てることができる。
Article 10 Security under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act may : することができる(することができる)may be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, with the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Court Issuing the : 当該(とうがい)the Order (meaning the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court issuing the : 当該(とうがい)the order prescribed in said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article), by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person ordered to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide security : 担保(たんぽ) / The family court may require an administrator to provide reasonable security with respect to the administration and return of the property, 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity concluding : 締結(ていけつ)concluding a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for consignment of a payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment guarantee : 保証(ほしょう)[(1)民法,(2)国際捜査共助等に関する法律の場合] / there is no guarantee from the requesting country that it will honor requests of the same sort from Japan., 保障(ほしょう)[原則], 保障する(ほしょうする)guarantee that : 当該(とうがい)that satisfies the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements with a bank, an insurance : 保険(ほけん)insurance company : 会社(かいしゃ)company, the : 当該(とうがい)the Shoko Chukin Bank, Ltd., the : 当該(とうがい)the Norinchukin Bank, a federation : 連合会(れんごうかい) / Japan Federation of Bar Associations / federation of cooperatives, 連合体(れんごうたい)federation of Shinkin banks whose district is the : 当該(とうがい)the entire nation, a Shinkin bank or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a labor bank (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Bank, etc."):
一 銀行等は、(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保を立てるべきことを命じられた者のために、(発令) : issuance発令(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が定めた(金額) : amount / 金額金額(限度) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度として、(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(損害) : damage / 損害額損害(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(請求) : request, demand, claim請求権についての(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(名義) : name / …名義の(で)名義(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(損害) : damage / 損害額損害賠債(請求) : request, demand, claim請求権の(存在) : existence存在(確認) : confirmation, check確認する(確定判決) : final and binding judgment確定判決(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこれと同一の(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を有するものに(表) : table示された額の(金銭) : money金銭(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保(権利) : right権利者に支払うものであること。
(i) the : 当該(とうがい)the Bank, etc., on behalf of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person ordered to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide security : 担保(たんぽ) / The family court may require an administrator to provide reasonable security with respect to the administration and return of the property, 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity, pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pays the : 当該(とうがい)the security interest : 担保権(たんぽけん) / claims secured by security interests over the assets of the liquidating stock companysecurity interest holder money : 金銭(きんせん)money in the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount indicated in the : 当該(とうがい)the title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation concerning the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right to claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages against the : 当該(とうがい)the security : 担保(たんぽ) / The family court may require an administrator to provide reasonable security with respect to the administration and return of the property, 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in a final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment confirm : 確認する(かくにんする)confirming the : 当該(とうがい)the existence : 存在(そんざい)existence of such : 当該(とうがい)such right : 権利(けんり)right to claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document having the : 当該(とうがい)the same effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as such : 当該(とうがい)such judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment, within the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by the : 当該(とうがい)the Court Issuing the : 当該(とうがい)the Order;
二 (担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定が確定した時に(契約) : contract契約(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般] / 債権の消滅, expiration[期間満了による消滅等] / 法律行為に終期を付したときは、その法律行為の効力は、期限が到来した時に消滅する, extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅] / 当該社債管理者の債権に係る債務について社債発行会社から担保の供与又は債務の消滅に関する行為を受けること, lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効] / 前項の規定による取消権は、当事者が、詐欺を発見し、若しくは強迫を免れた後三箇月を経過し、又は追認をしたときは、消滅する消滅するものであること。
(ii) the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract ceases to be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective at the : 当該(とうがい)the time when an order of rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of security : 担保(たんぽ) / The family court may require an administrator to provide reasonable security with respect to the administration and return of the property, 安全(あんぜん) / Security Councilsecurity has become final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding;
三 (契約) : contract契約の変更(又は) : or又は(解除) : cancellation解除(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものであること。
(iii) it is not possible to change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保(権利) : right権利者の(申出) : offer, proposal, report申出があつたときは、銀行等は、(契約) : contract契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結されたことを証する(文書) : document文書(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保(権利) : right権利者に(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付するものであること。
(iv) at the : 当該(とうがい)the request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of the : 当該(とうがい)the security interest : 担保権(たんぽけん) / claims secured by security interests over the assets of the liquidating stock companysecurity interest holder, the : 当該(とうがい)the Bank, etc. will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document to the : 当該(とうがい)the security interest : 担保権(たんぽけん) / claims secured by security interests over the assets of the liquidating stock companysecurity interest holder evidencing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract has been conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded.
(送達場所等の届出の方式等)
(Formalities of Filing a Notification of the Place of Service, etc.)
第十条の二 民事訴訟規則第四十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(及び) : and及び第四十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達を受けるべき場所の(届出) : notification, report届出(及び) : and及び(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達受取(人) : person(届出) : notification, report届出について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 10-2 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 41 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 42 of the : 当該(とうがい)the Rules of Civil Procedure apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of the : 当該(とうがい)the place where service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is to be receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification of a designated service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(送達できなかつた場合の調査)
(Investigation If Service Cannot Be Made)
第十条の三 民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続において(文書) : document文書(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、差押(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(その) : his/her[人を指す場合]その(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(文書) : document文書(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達について利害関係を有する者に対し、(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達すべき場所について必要な調査を求めることができる。
Article 10-3 If service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service of a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document cannot be made in a Civil Execution procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk may : することができる(することができる)may request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the seizure : 押収(おうしゅう), 差押え(さしおさえ)[主として刑事手続の場合]seizure or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person having an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest in the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document to carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the necessary investigation regarding the : 当該(とうがい)the place where the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is to be made.
(執行官が民事執行を開始する日時の指定)
(Designation of the Date and Time at which the Court Execution Officer Commences Civil Execution)
第十一条 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官は、民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てがあつたときは、(速やかに) : promptly速やかに、民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を開始する日時を定め、申立(人) : person(通知) : notice通知を要しない旨を申し出た場合を除き、これを申立(人) : person(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
Article 11 (1) When a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for Civil Execution is file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer must promptly : 速やかに(すみやかに)promptly decide : 査定する(さていする)decide the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand time at which Civil Execution will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be commenced, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the petitioner thereof unless the : 当該(とうがい)the petitioner has propose : 建議する(けんぎする)proposed that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice is unnecessary.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により定める日は、(やむを得ない) : inevitableやむを得ない事由がある場合を除き、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てがあつた日から一週間以内の日と(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The day decide : 査定する(さていする)decided on pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must be a day that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)falls within one week after the : 当該(とうがい)the day that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition was file : 提起する(ていきする)filed, unless there is a compelling reason : やむを得ない事由(やむをえないじゆう)compelling reason for this to be otherwise.
(民事執行の調書)
(Record of Civil Execution)
第十二条 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所における(期日) : date / 払込期日期日については、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、(調書) : written statement[供述調書], record調書を作成(しなければならない) : shallしなければならない
Article 12 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk must prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record with regard to appearance : 出頭(しゅっとう)[裁判所への出頭], 出席(しゅっせき)appearance date : 期日(きじつ) / the payment datedates at the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
2 民事訴訟法(平成八年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第百六十(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに民事訴訟規則第六十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)(…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第六十九条までの規定は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(調書) : written statement[供述調書], record調書について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 160, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 109 of 1996) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 66 of the : 当該(とうがい)the Rules of Civil Procedure (excluding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (vi)) to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 69 of said Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
第十三条 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官は、民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を実施したときは、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(調書) : written statement[供述調書], record調書を作成(しなければならない) : shallしなければならない
Article 13 (1) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer must prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record stating the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters after implement : 実行する(じっこうする)implementing a Civil Execution:
一 民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(着手) : start着手した日時(及び) : and及びこれを(終了) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了した日時
(i) the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand time of the : 当該(とうがい)the commencement of the : 当該(とうがい)the Civil Execution and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand time of its termination : 解約(かいやく)[将来に向かって契約を失効させる意味] / Offers to Terminate Leases with Indefinite Terms, 完結(かんけつ), 終了(しゅうりょう)[原則]termination;
二 民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行の場所(及び) : and及び(目) : Division / 第1目(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]
(ii) the : 当該(とうがい)the place and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject matter of the : 当該(とうがい)the Civil Execution;
三 民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行に立ち会つた者の(表) : table
(iii) an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of any person : 人(ひと)person attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attending the : 当該(とうがい)the Civil Execution;
四 実施した民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行の内容
(iv) the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the Civil Execution that : 当該(とうがい)that has been implement : 実行する(じっこうする)implemented;
五 民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(着手) : start着手した後これを(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その事由
(v) if the : 当該(とうがい)the Civil Execution was stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)stayed after its commencement, the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds therefor;
六 民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行に際し抵抗を受けたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及びこれに対して採つた(措置) : measure / 規制措置措置
(vi) if the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer faced resistance at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the Civil Execution, an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of this and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasure taken in response : 回答(かいとう)response;
七 民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(目) : Division / 第1目的を達することができな(かつ) : andかつたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その事由
(vii) if the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the Civil Execution could not be achieved, the : 当該(とうがい)the reason therefor; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
八 民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(続行) : continuation[原則], continuance[延期]続行することとしたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その事由
(viii) if it was decide : 査定する(さていする)decided the : 当該(とうがい)the Civil Execution was to be continue : 続行する(ぞっこうする)continued, the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds therefor.
2 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官は、民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行に立ち会つた者に、(調書) : written statement[供述調書], record調書(署名) : signature署名(押印) : seal押印させなければならない。この場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その者が(署名) : signature署名(押印) : seal押印しな(かつ) : andかつたときは、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官は、(その) : his/her[人を指す場合]その事由を(調書) : written statement[供述調書], record調書に記載(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer must have person : 人(ひと)persons attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attending the : 当該(とうがい)the Civil Execution affix a signature : 署名(しょめい)signature and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal to the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record. In this case : 事件(じけん)case, if such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person does not affix a signature : 署名(しょめい)signature and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal to the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer must state the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds therefor in the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(配当) : dividend[利益の処分], distribution[出資の一部払戻し], liquidating distribution[民事執行・配当手続]配当等((法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(配当) : dividend[利益の処分], distribution[出資の一部払戻し], liquidating distribution[民事執行・配当手続]配当等をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の実施については、(適用) : application適用しない。
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs do not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to implementation : 実行(じっこう)implementation of Liquidating Distribution, etc. (meaning the : 当該(とうがい)the liquidating distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution, etc. prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 84, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter).
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、次に掲げる場合について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官が(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百二十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百七十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百八十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第八十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2、第八十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第百七十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらを準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)の(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行した場合
(i) when the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes an order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 55, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 64-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 68-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 77, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 114, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 115, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 127, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 171, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 187, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 81, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 89, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 174, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if the : 当該(とうがい)the same rules : 規程(きてい), 準則(じゅんそく), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules as those prescribed therein are applied); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官が(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百六十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(明渡し) : vacation[不動産の自主的明渡しの場合], eviction[不動産の強制的明渡しの場合]明渡し(催告) : demand[債務の履行を催告する場合] / 催告の抗弁及び検索の抗弁の効果, notice[権利の行使又は申出を催告する場合] / 知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない, requisition[民事訴訟規則4条などの場合], demand letter[催告状の趣旨の場合] / 社債発行会社が社債権者に対してする通知又は催告は、社債原簿に記載し、又は記録した当該社債権者の住所にあてて発すれば足りる。催告を実施した場合
(ii) when the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer makes a demand for surrender under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 168-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(執行裁判所に対する民事執行の申立ての取下げの通知)
(Notice of Withdrawal of a Petition for Civil Execution Filed with the Execution Court)
第十四条 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に対する民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てが取り下げられたときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を開始する(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達を受けた(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
Article 14 If a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for Civil Execution that : 当該(とうがい)that has been file : 提起する(ていきする)filed with the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court is withdrawn, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the opposite party that : 当該(とうがい)that has been serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served with an order to commence the : 当該(とうがい)the Civil Execution to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(執行官がした民事執行の手続の取消しの通知)
(Notice of Rescission of a Civil Execution Procedure by the Court Execution Officer)
第十五条 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官は、民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を取り消したときは、民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行の申立(人) : personに対し、(その) : his/her[人を指す場合]その理由を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
Article 15 If the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution rescind : 取り消す(とりけす)rescinds a Civil Execution procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure, the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the petitioner of the : 当該(とうがい)the Civil Execution of the : 当該(とうがい)the reason therefor.
民事訴訟規則の準用)
(Application Mutatis Mutandis of the Rules of Civil Procedure)
第十五条の二 特別の定めがある場合を除き、民事(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続に関しては、民事訴訟規則(規定) : provision規定(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 15-2 Except as otherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Rules of Civil Procedure apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to a Civil Execution procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure.
第二章 強制執行
Chapter II Compulsory Execution
第一節 総則
Section 1 General Provisions
(執行文付与の申立ての方式等)
(Formalities of Filing a Petition for Grant of a Certificate of Execution, etc.)
第十六条 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(付与) : grant付与(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立ては、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面で) : … in writing書面で(しなければならない) : shallしなければならない
Article 16 (1) A petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for the : 当該(とうがい)the grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant of a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution must be file : 提起する(ていきする)filed through the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission of a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 (債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(及び) : and及び(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(氏) : surname(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者を特定(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない場合にあつては、(その) : his/her[人を指す場合]その旨)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(代理) : agency代理(人) : person(氏) : surname(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(i) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand addresses of the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor (if the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor cannot be identified, an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of this), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ)address of any agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent;
二 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(名義) : name / …名義の(で)名義(表) : table
(ii) an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行文の(付与) : grant付与を求めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その事由
(iii) if the : 当該(とうがい)the petitioner seeks to be grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 27, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) through (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 28, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of this and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds therefor.
2 確定しなければ(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を生じない(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(名義) : name / …名義の(で)名義について前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てをするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判が確定したことが(記録) : record記録上明らかであるときを除き、(申立書) : application, written application, motion, written motion, petition, written petition申立書(その) : his/her[人を指す場合]その(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判の確定を証する(文書) : document文書(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is file : 提起する(ていきする)filed for a title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation connected with a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision that : 当該(とうがい)that is not effective : 実効的な(じっこうてきな)effective until it becomes final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding, a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document evidencing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision has become final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding must accompany the : 当該(とうがい)the written petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when it is clear from the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision has become final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(少額訴訟) : action on small claim, small claim action少額訴訟における(確定判決) : final and binding judgment確定判決(又は) : or又は(仮執行) : provisional execution仮執行(宣言) : declaration宣言を付した(少額訴訟) : action on small claim, small claim action少額訴訟(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(支払督促) : demand for payment支払督促(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を更に求める場合について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis when a person : 人(ひと)person further seeks the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of an authenticated copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of a final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment made in an action : 訴え(うったえ) / filing an action, 作為(さくい)action on small claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of an action : 訴え(うったえ) / filing an action, 作為(さくい)action on small claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor demand for payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment with a declaration : 宣言(せんげん), 布告(ふこく)declaration of provisional execution : 仮執行(かりしっこう)provisional execution.
(執行文の記載事項)
(Matters to Be Stated in a Certificate of Execution)
第十七条 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(名義) : name / …名義の(で)名義(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(請求) : request, demand, claim請求権の一部について(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行文を(付与) : grant付与するときは、(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(することができる) : mayすることができる範囲を(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行文に記載(しなければならない) : shallしなければならない
Article 17 (1) If a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution is grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted for part of a claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation, the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim for which compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution may : することができる(することができる)may be carried out must be stated in the : 当該(とうがい)the certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
2 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(名義) : name / …名義の(で)名義(表) : table示された(当事者) : party当事者以外の者を(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(又は) : or又は(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(とする) : shall beとする(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行文を(付与) : grant付与する場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その者に対し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その者のために(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(することができる) : mayすることができることが(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(又は) : or又は(公証人) : notary / 公証人の職務に関する債権公証人に明白であるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行文に記載(しなければならない) : shallしなければならない
(2) If, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 27, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution is grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted showing : 提示(ていじ)showing the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor to be other : 別段の(べつだんの)other than a party concerned as indicated in the : 当該(とうがい)the title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation, but it is apparent to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor notary : 公証人(こうしょうにん) / a claim regarding the duties of a notary publicnotary that : 当該(とうがい)that compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution may : することができる(することができる)may be carried out against or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person, this must be stated in the : 当該(とうがい)the certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
3 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行文を(付与) : grant付与するときは、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行文に記載(しなければならない) : shallしなければならない
(3) If a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution is grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 28, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, this must be stated in the : 当該(とうがい)the certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
4 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行文には、(付与) : grant付与の年月日を記載して(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(又は) : or又は(公証人) : notary / 公証人の職務に関する債権公証人が記名(押印) : seal押印(しなければならない) : shallしなければならない
(4) A certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution must state the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand must be accompanied by the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor notary : 公証人(こうしょうにん) / a claim regarding the duties of a notary publicnotary.
(債務名義の原本への記入)
(Entry of Statements in the Original of the Title of Obligation)
第十八条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(又は) : or又は(公証人) : notary / 公証人の職務に関する債権公証人は、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行文を(付与) : grant付与したときは、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(名義) : name / …名義の(で)名義(原本) : original原本(その) : his/her[人を指す場合]その旨、(付与) : grant付与の年月日(及び) : and及び(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行文の通数を記載し、(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合に応じ、それぞれ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載(しなければならない) : shallしなければならない
Article 18 (1) After grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranting a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor notary : 公証人(こうしょうにん) / a claim regarding the duties of a notary publicnotary must state, in the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original of the : 当該(とうがい)the title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation, an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of this, the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygrant, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of copies of the : 当該(とうがい)the certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted, as well as the : 当該(とうがい)the matters specified in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items for the : 当該(とうがい)the respective case : 事件(じけん)cases set forth in those item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items:
一 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(名義) : name / …名義の(で)名義(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(請求) : request, demand, claim請求権の一部について(付与) : grant付与したとき (強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(することができる) : mayすることができる範囲
(i) if the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor notary : 公証人(こうしょうにん) / a claim regarding the duties of a notary publicnotary has grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted the : 当該(とうがい)the certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution for part of a claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation: the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim for which compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution may : することができる(することができる)may be carried out;
二 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(名義) : name / …名義の(で)名義(表) : table示された(当事者) : party当事者以外の者が(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(又は) : or又は(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者であるとき (その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その者の(氏) : surname(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(ii) if the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor is other : 別段の(べつだんの)other than a party concerned as indicated in the : 当該(とうがい)the title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation: an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of this and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(付与) : grant付与したとき (その) : his/her[人を指す場合]その
(iii) if the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor notary : 公証人(こうしょうにん) / a claim regarding the duties of a notary publicnotary has grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted the : 当該(とうがい)the certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 27, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act: an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of this.
2 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、(少額訴訟) : action on small claim, small claim action少額訴訟における(確定判決) : final and binding judgment確定判決(又は) : or又は(仮執行) : provisional execution仮執行(宣言) : declaration宣言を付した(少額訴訟) : action on small claim, small claim action少額訴訟(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(支払督促) : demand for payment支払督促(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本を更に(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付したときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(支払督促) : demand for payment支払督促(原本) : original原本(その) : his/her[人を指す場合]その旨、(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付の年月日(及び) : and及び(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付した(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本の通数を記載(しなければならない) : shallしなければならない
(2) If the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk further issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issues an authenticated copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of a final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment made in an action : 訴え(うったえ) / filing an action, 作為(さくい)action on small claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of an action : 訴え(うったえ) / filing an action, 作為(さくい)action on small claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor demand for payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment with a declaration : 宣言(せんげん), 布告(ふこく)declaration of provisional execution : 仮執行(かりしっこう)provisional execution, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk must state, in the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original of the : 当該(とうがい)the judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the demand for payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment, an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of this, the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the authenticated copies issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued.
(執行文の再度付与等の通知)
(Notice of Re-grant of a Certificate of Execution, etc.)
第十九条 (裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(又は) : or又は(公証人) : notary / 公証人の職務に関する債権公証人は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行文を(付与) : grant付与したときは、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その旨、(その) : his/her[人を指す場合]その事由(及び) : and及び(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行文の通数を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
Article 19 (1) After grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranting a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 28, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor notary : 公証人(こうしょうにん) / a claim regarding the duties of a notary publicnotary must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor of this, the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds therefor, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of copies of the : 当該(とうがい)the certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、(少額訴訟) : action on small claim, small claim action少額訴訟における(確定判決) : final and binding judgment確定判決(又は) : or又は(仮執行) : provisional execution仮執行(宣言) : declaration宣言を付した(少額訴訟) : action on small claim, small claim action少額訴訟(判決) : judgment[判決一般], sentence[有罪判決], judgment of conviction[有罪判決→刑の免除を含む有罪判決を総称する場合]判決(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(支払督促) : demand for payment支払督促(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本を更に(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付した場合について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis when there is further issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of an authenticated copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of a final and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand binding : 拘束(こうそく)[原則] / Binding Power of Superior Judicial Decisionbinding judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment made in an action : 訴え(うったえ) / filing an action, 作為(さくい)action on small claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment of an action : 訴え(うったえ) / filing an action, 作為(さくい)action on small claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor demand for payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment with a declaration : 宣言(せんげん), 布告(ふこく)declaration of provisional execution : 仮執行(かりしっこう)provisional execution.
公証人法第五十七条ノ二第一項の最高裁判所規則で定める執行証書の正本等の送達方法)
(Methods for Serving an Authenticated Copy, etc. of an Execution Deed Specified by Rules of Supreme Court Which Are Referred to in Article 57-2, Paragraph (1) of the Notary Act)
第二十条 公証人法(明治四十一年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第五十三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第五十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2ノ二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]は、次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項までの(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てに基づいてされる(公証人) : notary / 公証人の職務に関する債権公証人による(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官による(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(及び) : and及び(公示) : public notice公示(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(とする) : shall beとする
Article 20 (1) The method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods specified by the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court which are referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 57-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Notary Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 53 of 1908) are service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service by notary : 公証人(こうしょうにん) / a claim regarding the duties of a notary publicnotary, service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service by court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service by publication : 掲載(けいさい), 公表(こうひょう), 出版(しゅっぱん), 発行(はっこう)[著作物]publication, as effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petitions referred to in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph through paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4).
2 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者が(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(証書) : certificate[証明書], instrument[契約書など法律的効果を伴う文書]証書の作成を(公証人) : notary / 公証人の職務に関する債権公証人(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託するために(その) : his/her[人を指す場合]その役場に(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭したときは、(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(公証人) : notary / 公証人の職務に関する債権公証人に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(証書) : certificate[証明書], instrument[契約書など法律的効果を伴う文書]証書(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る公証人法第五十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2ノ二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(書類) : document書類について、(公証人) : notary / 公証人の職務に関する債権公証人自らが(その) : his/her[人を指す場合]その場で(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者に(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付してする(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(することができる) : mayすることができる
(2) If an obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appears at a public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public office : 施設(しせつ)office in order to commission : 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委託料金(いたくりょうきん), 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission a notary : 公証人(こうしょうにん) / a claim regarding the duties of a notary publicnotary to prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare an execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution deed, the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition with the : 当該(とうがい)the notary : 公証人(こうしょうにん) / a claim regarding the duties of a notary publicnotary to serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 57-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Notary Act in connection with the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution deed by issuing that : 当該(とうがい)that document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document to the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor on the : 当該(とうがい)the spot.
3 (債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者は、(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達と同時に(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を実施することを求めるとき(その) : his/her[人を指す場合]その他必要があるときは、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官に対し、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書類) : document書類(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(することができる) : mayすることができる
(3) When seeking implementation : 実行(じっこう)implementation of compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution simultaneously with the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service thereof or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when there is any other : 別段の(べつだんの)other need, an obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition with the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer for service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document as referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
4 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(住所) : address, domicile住所(居所) : residence居所(その) : his/her[人を指す場合]その(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達をすべき場所が知れないとき、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び公証人法第五十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2ノ二第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する民事訴訟法第百七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないとき、(又は) : or又は(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国においてすべき(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達について(その) : his/her[人を指す場合]その(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達が著しく困難であるときは、(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者は、第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(書類) : document書類(公示) : public notice公示(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達について、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の普通(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判籍の所在地を(管轄) : jurisdiction管轄する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所(この普通(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判籍がないときは、(請求) : request, demand, claim請求(目) : Division / 第1目(又は) : or又は差し押さえることができる(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産の所在地を(管轄) : jurisdiction管轄する地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所)の(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けて、(その) : his/her[人を指す場合]その地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に所属する(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(書類) : document書類(公示) : public notice公示(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(することができる) : mayすることができる
(4) When an obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor's domicile : 住所(じゅうしょ)domicile, residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor place where service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is to be made is unknown, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 107, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 57-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Notary Act cannot be made, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is to be made in a foreign country but it is extreme : 著しい(いちじるしい)extremely difficult to make such : 当該(とうがい)such service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service, the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee may : することができる(することができる)may, with regard to service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service by publication : 掲載(けいさい), 公表(こうひょう), 出版(しゅっぱん), 発行(はっこう)[著作物]publication of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document as referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), file : 提起する(ていきする)file a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition with the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer belonging to the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the general venue : 普通裁判籍(ふつうさいばんせき)general venue of the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor (when there is no such : 当該(とうがい)such general venue : 普通裁判籍(ふつうさいばんせき)general venue, the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject matter of the : 当該(とうがい)the claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the seizable property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property of the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor) for service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service by publication : 掲載(けいさい), 公表(こうひょう), 出版(しゅっぱん), 発行(はっこう)[著作物]publication of said document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document, with the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of said district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
5 民事訴訟法第百二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達について、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2から第百三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2まで、第百五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2、第百六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第百七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに民事訴訟規則第四十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(及び) : and及び第四十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定は第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達について、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(及び) : and及び第百十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第四十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公示) : public notice公示(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 102, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 101 through 103 of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 105 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 106 of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 107, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 43 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 44 of the : 当該(とうがい)the Rules of Civil Procedure apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 111 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 112 of said Code : 法(ほう)[いわゆる法典] / Civil Code / Penal Code / Commercial Code / Code of Civil Procedure / Code of Criminal Procedure, 法律(ほうりつ)[いわゆる法典]Code and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 46, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service by publication : 掲載(けいさい), 公表(こうひょう), 出版(しゅっぱん), 発行(はっこう)[著作物]publication as referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(強制執行の申立書の記載事項及び添付書類)
(Matters to Be Stated in and Documents to Be Attached to a Written Petition for Compulsory Execution)
第二十一条 (強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(申立書) : application, written application, motion, written motion, petition, written petition申立書には、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行力のある(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(名義) : name / …名義の(で)名義(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
Article 21 A written petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution must state the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand be accompanied by an enforceable authenticated copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of a title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation:
一 (債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(及び) : and及び(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(氏) : surname(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(代理) : agency代理(人) : person(氏) : surname(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(i) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand addresses of the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ)address of any agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent;
二 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(名義) : name / …名義の(で)名義(表) : table
(ii) an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation;
三 第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する場合を除き、(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(目) : Division / 第1目(とする) : shall beとする(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(表) : table(及び) : and及び求める(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(iii) except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v), an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property that : 当該(とうがい)that is the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject matter of the : 当該(とうがい)the compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the means : 手段(しゅだん)means of compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution sought;
四 (金銭) : money金銭の支払を(命ずる) : order命ずる(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(名義) : name / …名義の(で)名義(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(請求) : request, demand, claim請求権の一部について(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を求めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その範囲
(iv) if the : 当該(とうがい)the petitioner seeks a compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution for part of a claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation ordering payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of money : 金銭(きんせん)money, an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of this and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 民法第四百十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(又は) : or又は第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(請求) : request, demand, claim請求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を求めるときは、求める(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判
(v) if the : 当該(とうがい)the petitioner seeks a compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution for the : 当該(とうがい)the claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claim prescribed in the : 当該(とうがい)the main clause of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 414, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Civil Code or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision sought.
(強制執行開始後の申立債権者の承継)
(Succession of an Obligee Filing Petition after Commencement of Compulsory Execution)
第二十二条 (強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行の開始後に申立(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者に(承継) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継があつた場合において、(承継) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継(人) : personが自己のために(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(続行) : continuation[原則], continuance[延期]続行を求めるときは、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行文の付された(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(名義) : name / …名義の(で)名義(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 22 (1) If an obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee filing : 提起(ていき)[原則]filing a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition has been succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to after the : 当該(とうがい)the commencement of compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the successor : 承継人(しょうけいにん)successor seeks a continuation : 続行(ぞっこう)[原則]continuation of the : 当該(とうがい)the compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution for the : 当該(とうがい)the successor : 承継人(しょうけいにん)successor's own purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes, the : 当該(とうがい)the successor : 承継人(しょうけいにん)successor must submit : 提出する(ていしゅつする)submit an authenticated copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of a title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation attach : 添付する(てんぷする)attaching the : 当該(とうがい)the certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 27, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(名義) : name / …名義の(で)名義(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出されたときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(又は) : or又は(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官は、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When an authenticated copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of a title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation is submitted pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(特別代理人についての民事訴訟規則の準用)
(Application Mutatis Mutandis of the Rules of Civil Procedure to a Special Agent)
第二十二条の二 民事訴訟規則第十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百九十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の特別(代理) : agency代理(人) : personについて(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 22-2 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 16 of the : 当該(とうがい)the Rules of Civil Procedure apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 41, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 194 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act).
(執行費用等の額を定める手続への民事訴訟規則の準用)
(Application Mutatis Mutandis of the Rules of Civil Procedure to a Procedure for Specifying the Amount of Execution Costs, etc.)
第二十二条の三 民事訴訟規則第二十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2、第二十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百九十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二百三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)の(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(及び) : and及び(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分について、同(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第二十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百九十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二百三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する民事訴訟法第七十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについて(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 22-3 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 24 of the : 当該(とうがい)the Rules of Civil Procedure, Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 25, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 26 of said Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 42, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 194 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 203 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same applies in this Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to a disposition by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 28 of said Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 74, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 42, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Articles 194 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 203 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act).
第二節 金銭の支払を目的とする債権についての強制執行
Section 2 Compulsory Execution for a Claim for Payment of Money
第一款 不動産に対する強制執行
Subsection 1 Compulsory Execution against Real Property
第一目 強制競売
Division 1 Compulsory Auction
(申立書の添付書類)
(Documents to Be Attached to a Written Petition)
第二十三条 (動産) : movables動産に対する(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(競売) : auction競売(申立書) : application, written application, motion, written motion, petition, written petition申立書には、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行力のある(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務(名義) : name / …名義の(で)名義(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本のほか、次に掲げる(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
Article 23 A written petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory auction : 競売(けいばい)auction against real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property must be accompanied by an enforceable authenticated copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of a title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation, as well as the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents:
一 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記がされた不(動産) : movables動産については、(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明(及び) : and及び(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(記録) : record記録(表) : table題部に(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者以外の者が(所有者) : owner所有者として(記録) : record記録されている場合にあつては、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の所有に属することを証する(文書) : document文書
(i) with regard to registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, if a person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor is record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered matters and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the heading section : 区間(くかん), 区域(くいき)section of a registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record, a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document evidencing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property is owned by the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor;
二 (登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記がされていない(土地) : land土地(又は) : or又は(建物) : building建物については、次に掲げる(書類) : document書類
(ii) with regard to any unregister : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)registered land or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents:
イ (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の所有に属することを証する(文書) : document文書
(a) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document evidencing that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the land or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building is owned by the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor;
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(土地) : land土地についての不動産登記令(平成十六年(政令) : Cabinet Order政令第三百七十九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(土地) : land土地所在図(及び) : and及び(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する地積(測量) : survey測量
(b) the : 当該(とうがい)the land location map prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 2, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Real Property Registration Order (Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order No. 379 of 2004) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the parcel area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area survey : 測量(そくりょう), 監視する(かんしする)survey map prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of said Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article with regard to said land;
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(建物) : building建物についての不動産登記令第二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する(建物) : building建物図面(及び) : and及び(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定する各階平面図(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(令) : Cabinet Order(表) : tableの三十二の(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(添付) : annexation, attachment添付(情報) : information情報(欄) : column / 第3欄(又は) : or又はニに掲げる(情報) : information情報を記載した書面
(c) the : 当該(とうがい)the building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building drawing prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 2, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v) of the : 当該(とうがい)the Real Property Registration Order and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the floor plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan of each floor prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vi) of said Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the information set forth in (c) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (d) in the : 当該(とうがい)the "attach : 添付する(てんぷする)attached information" column : 欄(らん) / column 3column in row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 32 in the : 当該(とうがい)the appended table : 表(ひょう)table of said Order, with regard to said building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building;
三 (土地) : land土地については、(その) : his/her[人を指す場合]その(土地) : land土地に存する(建物) : building建物(及び) : and及び立木(に関する法律) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(明治四十二年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第二十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定する立木((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「立木」という。)の(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明
(iii) with regard to land, a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered matters for any building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present on said land and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for any Standing Tree as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 1 of the : 当該(とうがい)the Act on Standing Trees (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 22 of 1909) (hereinafter referred to as a "Standing Tree");
四 (建物) : building建物(又は) : or又は立木については、(その) : his/her[人を指す場合]その存する(土地) : land土地(登記) : register[登記そのものを意味する場合], registration[登記する行為を意味する場合] / 法人は、登記をしなければならない登記(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明
(iv) with regard to a building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Standing Tree, a certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered matters for the : 当該(とうがい)the land on which it is present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 (動産) : movables動産に対して課される租(税) : tax(その) : his/her[人を指す場合]その他の(公課) : public charges公課の額を証する(文書) : document文書
(v) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document evidencing the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamounts of any taxes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges impose : 科す(かす)[一般的な場合] / shall not impose any undue obligation on the person receiving the license, 課す(かす)imposed on the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property.
(手続の進行に資する書類の提出)
(Submission of Documents That Contribute to the Progress of a Procedure)
第二十三条の二 申立(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者は、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に対し、次に掲げる(書類) : document書類(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(するものとする) : shallするものとする
Article 23-2 An obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee filing : 提起(ていき)[原則]filing a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition must submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court:
一 (動産) : movables動産(不(動産) : movables動産(土地) : land土地である場合には(その) : his/her[人を指す場合]その上にある(建物) : building建物を、不(動産) : movables動産(建物) : building建物である場合には(その) : his/her[人を指す場合]その(敷地) : site敷地を含む。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る不動産登記法(平成十六年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百二十三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の地図(又は) : or又は(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の地図(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる図面(及び) : and及び(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(建物) : building建物所在図の(写し) : copy写し(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該地図、地図(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる図面(又は) : or又は(建物) : building建物所在図が電磁的(記録) : record記録(記録) : record記録されているときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(記録) : record記録された(情報) : information情報の内容を(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明した書面)
(i) the : 当該(とうがい)the map referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Real Property Registration Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 123 of 2004) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a drawing equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to a map referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of the : 当該(とうがい)the building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building location picture : 図画(とが)picture referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of said Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article for the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property (when the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property is land, including any building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building built on such : 当該(とうがい)such land, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property is a building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building, including the : 当該(とうがい)the building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite) (when said map, drawing equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to a map, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building location picture : 図画(とが)picture is record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in an electromagnetic record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record, a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document evidencing the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded information);
二 (債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(住民) : resident[一次的な居住者], inhabitant[長期的な定住者]住民票の(写し) : copy写し(その) : his/her[人を指す場合]その(その) : his/her[人を指す場合]その(住所) : address, domicile住所を証するに(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由 / …すれば足りる足りる(文書) : document文書
(ii) a copy : 写し(うつし), 謄写(とうしゃ), 謄写する(とうしゃする), 複製物(ふくせいぶつ), 抄本(しょうほん), 謄本(とうほん)copy of the : 当該(とうがい)the certificate : 証書(しょうしょ)[証明書], 証明書(しょうめいしょ) / registration certificatecertificate of residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence of the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find … / it would be sufficient to …sufficiently evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidences the : 当該(とうがい)the domicile : 住所(じゅうしょ)domicile of the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor;
三 (動産) : movables動産の所在地に至るまでの通常の経路(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を記載した図面
(iii) a drawing showing : 提示(ていじ)showing the : 当該(とうがい)the ordinary route and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand means : 手段(しゅだん)means for reaching the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 申立(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者が不(動産) : movables動産の現況の調査(又は) : or又は(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価をした場合において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該調査の結果(又は) : or又は(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価を記載した(文書) : document文書を保有するときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(文書) : document文書
(iv) if the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee filing : 提起(ていき)[原則]filing the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition has investigated the : 当該(とうがい)the current condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor appraise : 評価する(ひょうかする)appraised the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand possesses a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the investigation result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal, such : 当該(とうがい)such document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document.
(開始決定の通知)
(Notice of a Commencement Order)
第二十四条 (強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(管理) : administration, management管理の開始(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定がされた不(動産) : movables動産について(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(競売) : auction競売の開始(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定がされたときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(管理) : administration, management管理の差押(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(及び) : and及び(管理) : administration, management管理(人) : personに対し、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保(動産) : movables動産(収益) : profit[収められた利益], profit-making[利益を収めること], gain[利益が不法な場合]収益(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行の開始(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定がされた不(動産) : movables動産について(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(競売) : auction競売の開始(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定がされたときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 24 If a commencement order for a compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory auction : 競売(けいばい)auction is issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued for real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property for which a commencement order for compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration has been issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the seizure : 押収(おうしゅう), 差押え(さしおさえ)[主として刑事手続の場合]seizure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the administrator of the : 当該(とうがい)the compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory administration : 管理(かんり), 行政(ぎょうせい), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect. The same applies if a commencement order for a compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory auction : 競売(けいばい)auction is issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued in respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect of real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property for which a commencement order for execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution against earnings from secure : 保全する(ほぜんする)secured real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property has been issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued.
(二重開始決定等の通知)
(Notice of an Overlapped Commencement Order)
第二十五条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により開始(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定がされたときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、先の開始(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る差押(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
Article 25 (1) When a commencement order is issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 47, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the seizure : 押収(おうしゅう), 差押え(さしおさえ)[主として刑事手続の場合]seizure under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the earlier commencement order to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
2 先の開始(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(競売) : auction競売(又は) : or又は(競売) : auction競売(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止されたときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、後の開始(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る差押(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(2) If the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure for a compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory auction : 競売(けいばい)auction or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other auction : 競売(けいばい)auction under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder an earlier commencement order is stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)stayed, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the seizure : 押収(おうしゅう), 差押え(さしおさえ)[主として刑事手続の場合]seizure under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the later commencement order to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
3 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判がされたときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When a judicial decision : 裁判(さいばん)[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)]judicial decision as referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 47, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is made, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(配当要求の方式)
(Formalities of Filing a Demand for Liquidating Distribution)
第二十六条 (配当) : dividend[利益の処分], distribution[出資の一部払戻し], liquidating distribution[民事執行・配当手続]配当要求は、(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(利息) : interest利息(その) : his/her[人を指す場合]その他の(附帯の) : incidental附帯の(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権を含む。)の(原因) : cause, source原因(及び) : and及び額を記載した(書面で) : … in writing書面で(しなければならない) : shallしなければならない
Article 26 A demand for liquidating distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution must be file : 提起する(ていきする)filed through the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission of a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the basis for and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamounts of claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claims (including interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other incidental : 附帯の(ふたいの)incidental claim : 債権(さいけん) / monetary claim / a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 請求(せいきゅう)claims).
(配当要求の通知)
(Notice of a Demand for Liquidating Distribution)
第二十七条 (配当) : dividend[利益の処分], distribution[出資の一部払戻し], liquidating distribution[民事執行・配当手続]配当要求があつたときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官は、差押(債権) : claim / 金銭債権 / 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権(及び) : and及び(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
Article 27 When a demand for liquidating distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution is file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk must notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effecting the : 当該(とうがい)the seizure : 押収(おうしゅう), 差押え(さしおさえ)[主として刑事手続の場合]seizure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
(売却のための保全処分等の申立ての方式等)
(Formalities of Filing a Petition for a Provisional Order for Sale, etc.)
第二十七条の二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立ては、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書面で) : … in writing書面で(しなければならない) : shallしなければならない
Article 27-2 (1) A petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition as referred to in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 55, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act must be file : 提起する(ていきする)filed through the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to submit written answersubmission of a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document stating the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 (当事者) : party当事者(氏) : surname(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方を特定(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない / その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない場合にあつては、(その) : his/her[人を指す場合]その旨)(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(代理) : agency代理(人) : person(氏) : surname(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所
(i) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand addresses of the : 当該(とうがい)the parties concerned (if the : 当該(とうがい)the opposite party cannot be identified, an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of this), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ)address of any agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent;
二 (申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(趣旨) : purpose, import, tenor, gist, purport / 物件の趣旨趣旨(及び) : and及び理由
(ii) the : 当該(とうがい)the purport of and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the reasons for the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition;
三 (強制) : compulsory[強制執行] / 持分会社の財産に対する強制執行, forcible[強制わいせつ] / 強制わいせつ等致死傷強制(競売) : auction競売(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件(表) : table
(iii) an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case connected with the : 当該(とうがい)the petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition for a compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory auction : 競売(けいばい)auction; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (動産) : movables動産(表) : table
(iv) an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property.
2 (申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立ての理由においては、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てを理由付ける(事実) : fact / 犯罪事実事実を具体的に記載し、(かつ) : andかつ、立証を要する事由ごとに(証拠) : evidence証拠を記載(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In the : 当該(とうがい)the reasons for a petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition, the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause of petition : 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 訴願(そがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition must be stated concretely, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence must be stated for each of the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that require proof : 証明(しょうめい)[資料を提出して証明するような場合] / proof of the offenseproof.
(公示保全処分の執行方法)
(Executing a Provisional Order to Issue Public Notice)
第二十七条の三 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(公示) : public notice公示(保全) : preservation[原則], conservation[自然環境保護などの場合]保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行するときは、滅失(又は) : or又は破損しにくい方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(標識) : sign標識(掲示) : posting / 掲示場に掲示すること, display, notification掲示(しなければならない) : shallしなければならない
Article 27-3 (1) When executing : 締結(ていけつ)executing a provisional order to issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 55, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer must post : 掲示する(けいじする)post a sign : 標識(ひょうしき)sign in such : 当該(とうがい)such a way that : 当該(とうがい)that it is not easily lost or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor damage : 毀棄する(ききする), 損なう(そこなう), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamaged.
2 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(公示) : public notice公示(保全) : preservation[原則], conservation[自然環境保護などの場合]保全(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行するときは、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(公示) : public notice公示(その) : his/her[人を指す場合]その他の(標識) : sign標識に、(標識) : sign標識(損壊) : damage損壊に対する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律上の制裁(その) : his/her[人を指す場合]その他の(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官が必要と認める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載(することができる) : mayすることができる
(2) When the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executes the : 当該(とうがい)the provisional order to issue : 争点(そうてん), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice as referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer may : することができる(することができる)may state, on the : 当該(とうがい)the written public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other sign : 標識(ひょうしき)sign prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 55, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the legal : 適法な(てきほうな)legal sanction against the : 当該(とうがい)the damaging of the : 当該(とうがい)the sign : 標識(ひょうしき)sign or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other matters that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer finds necessary.
(相手方不特定の保全処分等を執行した場合の届出)
(Notification When a Provisional Order, etc. Is Executed Against an Unspecified Opposite Party)
第二十七条の四 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の二第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行したときは、(速やかに) : promptly速やかに(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の二第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の二第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方となつた者の(氏) : surname(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(その) : his/her[人を指す場合]その他の(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該者を特定するに(足りる) : sufficient / …と認めるに足りる十分な理由 / …すれば足りる足りる(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に届け出なければならない。
Article 27-4 After executing : 締結(ていけつ)executing an order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 55-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 68-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 77, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer must promptly : 速やかに(すみやかに)promptly notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court of the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person becoming the : 当該(とうがい)the opposite party of said order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 55-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 68-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 77, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand of any other : 別段の(べつだんの)other information sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find … / it would be sufficient to …sufficient to identify : 識別する(しきべつする)identify said person : 人(ひと)person.
(職務執行区域外における現況調査)
(Investigation of Current Conditions outside the District for Performing Duties)
第二十八条 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官は、不(動産) : movables動産の現況調査のため必要があるときは、所属の地方(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所の(管轄) : jurisdiction管轄(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域外で(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行うことができる。
Article 28 When it is necessary for carry : 携帯する(けいたいする)carrying out an investigation of the : 当該(とうがい)the current condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions of real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer may : することができる(することができる)may perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform duties outside the : 当該(とうがい)the jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the district court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court to which the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officer belongs.
(現況調査報告書)
(Written Report of an Investigation of Current Conditions)
第二十九条 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官は、不(動産) : movables動産の現況調査をしたときは、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した現況調査(報告) : report / 報告義務報告書を所定の日までに(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 29 (1) After carry : 携帯する(けいたいする)carrying out an investigation of the : 当該(とうがい)the current condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions of real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer must submit : 提出する(ていしゅつする)submit to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court a written report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of the : 当該(とうがい)the investigation of current condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions stating the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters by the : 当該(とうがい)the prescribed date : 期日(きじつ) / the payment datedate:
一 (事件) : case事件(表) : table
(i) an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case;
二 (動産) : movables動産(表) : table
(ii) an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property;
三 調査の日時、場所(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(iii) the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate, time, place, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand manner of investigation;
四 調査の(目) : Division / 第1目(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](土地) : land土地であるときは、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) if the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject matter of the : 当該(とうがい)the investigation is land, the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
イ (土地) : land土地(形状) : shape形状(及び) : and及び現況地(目) : Division / 第1目
(a) the : 当該(とうがい)the shape : 形状(けいじょう)shape of the : 当該(とうがい)the land and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present land category : 分類(ぶんるい)category;
ロ (占有) : possession占有者の(表) : table(及び) : and及び(占有) : possession占有の状況
(b) an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the possessor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of possession : 所持(しょじ) / Possessory rights shall be extinguished when the possessor renounces his/her intention to possess, or loses possession of the possessed Thing, 占有(せんゆう), 占用(せんよう)[動産]possession;
ハ (占有) : possession占有者が(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者以外の者であるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その者の(占有) : possession占有の開始時期、(権原) : title / 権原の性質上占有者に所有の意思がないものとされる場合には、, authority / その取引によって取得した権原の範囲内権原の有無(及び) : and及び(権原) : title / 権原の性質上占有者に所有の意思がないものとされる場合には、, authority / その取引によって取得した権原の範囲内権原の内容の(細目) : details細目についての(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(陳述) : statement陳述(又は) : or又は(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(提示) : presentation, production, showing, making available提示(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(文書) : document文書(要旨) : gist[(事象の)要点・要旨を表す場合に使用される。], digest[判例、法律要旨を意味する場合。要約。記事・本などの要約・要旨を表す場合に使用される。]要旨(及び) : and及び(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官の(意見) : opinion意見
(c) if the : 当該(とうがい)the possessor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is a person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor, the : 当該(とうがい)the gist : 要旨(ようし)[(事象の)要点・要旨を表す場合に使用される。], 趣旨(しゅし)gist of statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements made by related person : 人(ひと)persons or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented by related person : 人(ひと)persons and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer with regard to the : 当該(とうがい)the time of commencement : 始期(しき)time of commencement of the : 当該(とうがい)the possession : 所持(しょじ) / Possessory rights shall be extinguished when the possessor renounces his/her intention to possess, or loses possession of the possessed Thing, 占有(せんゆう), 占用(せんよう)[動産]possession by the : 当該(とうがい)the possessor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, whether there is a title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ニ (土地) : land土地(建物) : building建物が存するときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(建物) : building建物(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類(構造) : structure構造、床面積の概略(及び) : and及び(所有者) : owner所有者(表) : table
(d) if any building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building is present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present on the : 当該(とうがい)the land, the : 当該(とうがい)the outline : 概要(がいよう)outline of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype, structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand floor area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area of the : 当該(とうがい)the building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner of the : 当該(とうがい)the building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building;
五 調査の(目) : Division / 第1目(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](建物) : building建物であるときは、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) if the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject matter of the : 当該(とうがい)the investigation is a building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building, the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
イ (建物) : building建物(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類(構造) : structure構造(及び) : and及び床面積の概略
(a) the : 当該(とうがい)the outline : 概要(がいよう)outline of the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype, structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand floor area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area of the : 当該(とうがい)the building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building;
ロ (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及びハに掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(b) the : 当該(とうがい)the matters set forth in (b) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (c) of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item;
ハ (敷地) : site敷地(所有者) : owner所有者(表) : table
(c) an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner of the : 当該(とうがい)the site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ニ (敷地) : site敷地(所有者) : owner所有者(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者以外の者であるときは、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(敷地) : site敷地に対する(占有) : possession占有(権原) : title / 権原の性質上占有者に所有の意思がないものとされる場合には、, authority / その取引によって取得した権原の範囲内権原の有無(及び) : and及び(権原) : title / 権原の性質上占有者に所有の意思がないものとされる場合には、, authority / その取引によって取得した権原の範囲内権原の内容の(細目) : details細目についての(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(陳述) : statement陳述(又は) : or又は(関係人) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人(提示) : presentation, production, showing, making available提示(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(文書) : document文書(要旨) : gist[(事象の)要点・要旨を表す場合に使用される。], digest[判例、法律要旨を意味する場合。要約。記事・本などの要約・要旨を表す場合に使用される。]要旨(及び) : and及び(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官の(意見) : opinion意見
(d) if the : 当該(とうがい)the owner : 建築主(けんちくぬし), 所有者(しょゆうしゃ)owner of the : 当該(とうがい)the site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite is a person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor, the : 当該(とうがい)the gist : 要旨(ようし)[(事象の)要点・要旨を表す場合に使用される。], 趣旨(しゅし)gist of statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements made by related person : 人(ひと)persons or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)presented by related person : 人(ひと)persons and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer with regard to whether the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor has a title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title of possession : 所持(しょじ) / Possessory rights shall be extinguished when the possessor renounces his/her intention to possess, or loses possession of the possessed Thing, 占有(せんゆう), 占用(せんよう)[動産]possession to the : 当該(とうがい)the site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the title : 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,, 本権(ほんけん)title;
六 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(動産) : movables動産について、(債務) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務者の(占有) : possession占有を解いて(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官に保管させる(仮処分) : provisional disposition仮処分(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行されているときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(及び) : and及び(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行官が保管を開始した年月日
(vi) if a provisional disposition : 仮処分(かりしょぶん)provisional disposition to release the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property from the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor's possession : 所持(しょじ) / Possessory rights shall be extinguished when the possessor renounces his/her intention to possess, or loses possession of the possessed Thing, 占有(せんゆう), 占用(せんよう)[動産]possession and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to have the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retain the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property has been execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed, an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of this and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of commencement of retention : 領置(りょうち), 保持(ほじ)retention by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
七 (その) : his/her[人を指す場合]その(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が定めた事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vii) other : 別段の(べつだんの)other matters specified by the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
2 現況調査(報告) : report / 報告義務報告書には、調査の(目) : Division / 第1目(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]である(土地) : land土地(又は) : or又は(建物) : building建物の見取図(及び) : and及び写真を(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) A written report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report of the : 当該(とうがい)the investigation of current condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions must be accompanied by a sketch and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand photograph : 撮影する(さつえいする)photograph of the : 当該(とうがい)the land or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building which is the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject matter of the : 当該(とうがい)the investigation.
(評価の方法)
(Valuation Method)
第二十九条の二 (評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価(人) : personは、(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価をするに際し、不(動産) : movables動産の所在する場所の(環境) : environment環境(その) : his/her[人を指す場合]その(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類(規模) : scale, size規模(構造) : structure構造等に応じ、(取引) : trade, business, transaction, dealings取引事例比較(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](収益) : profit[収められた利益], profit-making[利益を収めること], gain[利益が不法な場合]収益還元(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]、原価(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他の(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を適切に用いなければならない。
Article 29-2 When making an appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal, the : 当該(とうがい)the appraiser : 鑑定人(かんていにん)[評価人の意味の場合]appraiser must make appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of the : 当該(とうがい)the sales : 売上高(うりあげだか)sales comparison : 対照(たいしょう)comparison approach, income : 収入(しゅうにゅう)income approach, cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)cost approach, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other valuation : 評価(ひょうか)[裁判所・管財人によるもの], 評定(ひょうてい)valuation method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method, in line with the : 当該(とうがい)the environment : 環境(かんきょう)environment of the : 当該(とうがい)the place where the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property is located, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype, size : 規模(きぼ)size, structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure, etc. of the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property.
(評価書)
(Appraisal Report)
第三十条 (評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価(人) : personは、不(動産) : movables動産(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価をしたときは、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価書を所定の日までに(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 30 (1) After appraising real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, the : 当該(とうがい)the appraiser : 鑑定人(かんていにん)[評価人の意味の場合]appraiser must submit : 提出する(ていしゅつする)submit to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court an appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report stating the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters by the : 当該(とうがい)the prescribed date : 期日(きじつ) / the payment datedate:
一 (事件) : case事件(表) : table
(i) an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case;
二 (動産) : movables動産(表) : table
(ii) an indication : 表示(ひょうじ)[原則] / indication of the caseindication of the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property;
三 (動産) : movables動産の評(価額) : market value, value価額(及び) : and及び(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価の年月(目) : Division / 第1目
(iii) appraise : 評価する(ひょうかする)appraised value : 価値(かち), 対価(たいか), 評価する(ひょうかする), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal date : 期日(きじつ) / the payment datedate;
四 (動産) : movables動産の所在する場所の(環境) : environment環境(概要) : outline, description, summary概要
(iv) outline : 概要(がいよう)outline of the : 当該(とうがい)the environment : 環境(かんきょう)environment of the : 当該(とうがい)the place where the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property is located;
五 (評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価(目) : Division / 第1目(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](土地) : land土地であるときは、次に掲げる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) when the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject matter of the : 当該(とうがい)the appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal is land, the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
イ 地積
(a) parcel area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area;
ロ 都市計画法(昭和四十三年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第百(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])、建築基準法(昭和二十五年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第二百一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](その) : his/her[人を指す場合]その他の(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく制限の有無(及び) : and及び内容
(b) whether there is any restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the City Planning Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 100 of 1968), the : 当該(とうがい)the Building Standards Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 201 of 1950), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other laws or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the contents thereof; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ハ 規準とした(公示) : public notice公示(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(その) : his/her[人を指す場合]その他の(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価(参考) : reference / 参考書類参考とした事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(c) the : 当該(とうがい)the post : 掲示する(けいじする)posted price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 対価(たいか), 代価(だいか)price that : 当該(とうがい)that has been use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)used as the : 当該(とうがい)the basis for and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other matters that : 当該(とうがい)that were use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)used as a reference in the : 当該(とうがい)the appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal;
六 (評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価(目) : Division / 第1目(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](建物) : building建物であるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類(構造) : structure構造(及び) : and及び床面積(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに残存(耐用年数) : durable years[原則], useful life[文化財保護などの場合]耐用年数(その) : his/her[人を指す場合]その他の(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価(参考) : reference / 参考書類参考とした事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) when the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject matter of the : 当該(とうがい)the appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal is a building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building, the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype, structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure, floor area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand remaining useful life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life of the : 当該(とうがい)the building : 建設物(けんせつぶつ), 建造物(けんぞうぶつ), 建築(けんちく), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの)building and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other matters that : 当該(とうがい)that were use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)used as a reference in the : 当該(とうがい)the appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal;
七 (価額) : market value, value価額の算出の(過程) : process過程
(vii) the : 当該(とうがい)the process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process of calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period / calculation of penal interestcalculation of the : 当該(とうがい)the appraise : 評価する(ひょうかする)appraised value : 価値(かち), 対価(たいか), 評価する(ひょうかする), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
八 (その) : his/her[人を指す場合]その(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所が定めた事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(viii) other : 別段の(べつだんの)other matters specified by the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
2 (評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価書には、不(動産) : movables動産(形状) : shape形状を示す図面(及び) : and及び(動産) : movables動産の所在する場所の周辺の概況を示す図面を(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) An appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report must be accompanied by a drawing showing : 提示(ていじ)showing the : 当該(とうがい)the shape : 形状(けいじょう)shape of the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a drawing showing : 提示(ていじ)showing the : 当該(とうがい)the general condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]condition of the : 当該(とうがい)the surroundings of the : 当該(とうがい)the place where the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property is located.
(執行官及び評価人相互の協力)
(Cooperation between the Court Execution Officer and the Appraiser)
第三十条の二 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(及び) : and及び(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価(人) : personは、現況調査(又は) : or又は(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価をするに際し、それぞれの事務が円滑に処理されるようにするため、(相互に) : mutually相互に必要な(協力) : cooperation協力(しなければならない) : shallしなければならない
Article 30-2 When carry : 携帯する(けいたいする)carrying out an investigation of the : 当該(とうがい)the current condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor making an appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution officer : 役員(やくいん)officer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appraiser : 鑑定人(かんていにん)[評価人の意味の場合]appraiser must cooperate with each other : 別段の(べつだんの)other as necessary so that : 当該(とうがい)that their respective affairs will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]processed smoothly.
(売却基準価額の変更の方法)
(Changing the Standard Sales Price)
第三十条の三 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官(売却) : sale売却を実施させても(適法な) : legal, legitimate, lawful, valid適法な買受けの(申出) : offer, proposal, report申出がな(かつ) : andかつた場合((買受人) : purchaser買受人(代金) : charge, purchase money, purchase price, proceeds[収益・代わり金]代金(納付) : payment納付しな(かつ) : andかつた場合を含む。)において、不(動産) : movables動産の現況、(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用 / 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用状況、(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過(その) : his/her[人を指す場合]その他諸般の(事情) : circumstance事情を考慮して、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(売却) : sale売却(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(価額) : market value, value価額(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(売却) : sale売却(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(価額) : market value, value価額をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)により更に(売却) : sale売却を実施させても(売却) : sale売却の見込みがないと認めるときは、(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価書の記載を(参考) : reference / 参考書類参考にして、(売却) : sale売却(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(価額) : market value, value価額を変更(することができる) : mayすることができる。この場合においては、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価書を(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出した(評価) : valuation[裁判所・管財人によるもの], appraisal[評価人によるもの]評価(人) : person(意見) : opinion意見を聴くことができる。
Article 30-3 (1) If the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk cause : 原因(げんいん)causes a sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale to be implement : 実行する(じっこうする)implemented but there is no lawful : 適法な(てきほうな)lawful purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase offer : 提供する(ていきょうする), 申込み(もうしこみ), 申出(もうしで)offer (including if the : 当該(とうがい)the purchaser : 買受人(かいうけにん)purchaser fails to pay : 支給する(しきゅうする), 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 給付する(きゅうふする)pay) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, taking into consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration the : 当該(とうがい)the current condition : 条件(じょうけん), 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions of the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, the : 当該(とうがい)the status : 地位(ちい)[原則] / same status, 身分(みぶん), 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use, the : 当該(とうがい)the progress : 進捗状況(しんちょくじょうきょう), 経過(けいか) / When a period of suspension progresses without rescissionprogress of the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedure, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other various circumstance : 事情(じじょう)circumstances, finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the real property : 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 財物(ざいぶつ), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property is unlikely to be sold even if the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk has a sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale implement : 実行する(じっこうする)implemented any further at the : 当該(とうがい)the same Standard Sales Price (meaning the : 当該(とうがい)the standard sales : 売上高(うりあげだか)sales price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 対価(たいか), 代価(だいか)price as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 60, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the : 当該(とうがい)the same applies hereinafter), the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may change the : 当該(とうがい)the Standard Sales Price using the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statements in the : 当該(とうがい)the appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report as a reference. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may hear : 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする), 聴取する(ちょうしゅする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the appraiser : 鑑定人(かんていにん)[評価人の意味の場合]appraiser submitting the : 当該(とうがい)the appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report.
2 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(聴取) : hearing / 意見聴取聴取をするときは、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判(書記官) : clerk書記官に命じて行わせることができる。
(2) The execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the hear : 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする), 聴取する(ちょうしゅする)hearing referred to in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph by ordering the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court clerk : 書記官(しょきかん)clerk to do so.
(物件明細書の内容と売却基準価額の決定の内容との関係についての措置)
(Measures on the Relationship between the Contents of the Description of Property and the Contents of an Order on the Standard Sales Price)
第三十条の四 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判所は、(売却) : sale売却(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(価額) : market value, value価額を定めるに当たり、(物件) : item, object物件(明細書) : description, detailed statement, specifications明細書に記載された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の内容が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(売却) : sale売却(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(価額) : market value, value価額(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定の基礎となる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の内容と異なると認めるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(売却) : sale売却(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(価額) : market value, value価額