割賦販売法施行令
Order for Enforcement of the Installment Sales Act
昭和三十六年十一月一日政令第三百四十一号
Cabinet Order No. 341 of November 1, 1961
内閣は、割賦販売法(昭和三十六年法律第百五十九号)第二条第二項、第十一条第一号、第十五条第一項第二号及び同条第二項(第十九条第二項(第三十三条において準用する場合を含む。)及び第三十三条において準用する場合を含む。)並びに第四十三条の規定に基づき、この政令を制定する。
The Cabinet hereby enacts this Cabinet Order pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (2), Article 11, item (i), Article 15, paragraph (1), item (ii), Article 15, paragraph (2) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 19, paragraph (2) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 33) and Article 33), and Article 43 of the Installment Sales Act (Act No. 159 of 1961).
(指定商品等)
(Designated Goods, etc.)
第一条 割賦販売法以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「法」という。)第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定商品(しょうひん) : goods, commodity商品は、別表(ひょう) : table第一に掲げる商品(しょうひん) : goods, commodity商品とする(とする) : shall beとする
Article 1 (1) Designated Goods under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the Installment Sales Act (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act") shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table : 表(ひょう)table 1.
2 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定権利(けんり) : right権利は、別表(ひょう) : table第一の二に掲げる権利(けんり) : right権利とする(とする) : shall beとする
(2) Designated Rights under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table : 表(ひょう)table 1-2.
3 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項指定(してい) : designation指定役務(えきむ) : service役務は、別表(ひょう) : table第一の三に掲げる役務(えきむ) : service役務とする(とする) : shall beとする
(3) Designated Services under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table : 表(ひょう)table 1-3.
4 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める役務(えきむ) : service役務は、別表(ひょう) : table第二に掲げる役務(えきむ) : service役務とする(とする) : shall beとする
(4) Services to be specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Services listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table : 表(ひょう)table 2.
(割賦販売に係る情報通信の技術を利用する方法)
(Means of Using Information and Communications Technology Pertaining to Installment Sales)
第二条 割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者は、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二の規定(きてい) : provision規定により同条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定する(きていする) : provide規定する項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を提供しようとする(とする) : shall beとするときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令内閣府令(ないかくふれい) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるところにより、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめ当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該利用者(りようしゃ) : user利用者又は(または) : or又は購入(こうにゅう) : purchase購入若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは役務(えきむ) : service役務の提供を受ける者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その用いる同条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2前段(ぜんだん) : first sentence前段規定する(きていする) : provide規定する法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](以下この条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2及び(および) : and及び第二十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において「電磁的方法(でんじてきほうほう) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法」という。)の種類(しゅるい) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類及び(および) : and及び内容を示し、書面又は(または) : or又は電磁的方法(でんじてきほうほう) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法による承諾(しょうだく) : consent, acceptance, approval承諾を得なければならない。
Article 2 (1) When an installment seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)seller wishes to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide matters prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4-2 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain prior consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent from the : 当該(とうがい)the user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合] / An employer who continuously employs 10 or more workersuser, purchaser : 買受人(かいうけにん)purchaser, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient in writing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by the : 当該(とうがい)the means : 手段(しゅだん)means prescribed in the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article (hereinafter referred to as "Electromagnetic Means" in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 25) by indicating the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Means to be used : 使用済(しようずみ)used, as specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による承諾(しょうだく) : consent, acceptance, approval承諾を得た割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該利用者(りようしゃ) : user利用者又は(または) : or又は購入(こうにゅう) : purchase購入若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは役務(えきむ) : service役務の提供を受ける者から書面又は(または) : or又は電磁的方法(でんじてきほうほう) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法により電磁的方法(でんじてきほうほう) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法による提供を受けない旨の申出(もうしで) : offer, proposal, report申出があつたときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該利用者(りようしゃ) : user利用者又は(または) : or又は購入(こうにゅう) : purchase購入若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは役務(えきむ) : service役務の提供を受ける者に対し、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二に規定する(きていする) : provide規定する項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の提供を電磁的方法(でんじてきほうほう) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法によつてしてはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該利用者又は購入者若しくは役務の提供を受ける者が再び前項の規定による承諾をした場合は、この限りでない
(2) If an installment seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)seller who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification in writing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by Electromagnetic Means from the : 当該(とうがい)the user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合] / An employer who continuously employs 10 or more workersuser, the : 当該(とうがい)the purchaser : 買受人(かいうけにん)purchaser, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient, stating that : 当該(とうがい)that he/she will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of matters by Electromagnetic Means, the : 当該(とうがい)the installment seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)seller shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide matters prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4-2 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act by Electromagnetic Means to the : 当該(とうがい)the user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合] / An employer who continuously employs 10 or more workersuser, the : 当該(とうがい)the purchaser : 買受人(かいうけにん)purchaser, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合] / An employer who continuously employs 10 or more workersuser, the : 当該(とうがい)the purchaser : 買受人(かいうけにん)purchaser, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph once again.
(所有権に関する推定に係る指定商品)
(Designated Goods Pertaining to Presumption of Ownership)
第三条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める指定(してい) : designation指定商品(しょうひん) : goods, commodity商品は、別表(ひょう) : table第一に掲げる指定(してい) : designation指定商品(しょうひん) : goods, commodity商品(同表(ひょう) : table第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第四十三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第四十四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるものを除く。)とする(とする) : shall beとする
Article 3 Designated Goods specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Designated Goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 (excluding those listed in items (i), (xliii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (xliv) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid table : 表(ひょう)table).
(許可に係る前払式割賦販売業者等の年間の販売額等)
(Annual Sales Amount, etc. of Prepaid Installment Sellers, etc. Pertaining to a License)
第四条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の六十一第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める金額(きんがく) : amount / 金額金額は、千万円とする(とする) : shall beとする
Article 4 The Amount specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 11, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-61, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be 10 million yen.
(前払式割賦販売業者等の資本金又は出資の額)
(The Amount of Stated Capital or Capital Contributions of Prepaid Installment Sellers, etc.)
第五条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の六十二において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)に規定する(きていする) : provide規定する金額(きんがく) : amount / 金額金額は、五十以上の営業所(えいぎょうしょ) : business office営業所又は(または) : or又は代理(だいり) : agency代理店を有する法人(ほうじん) : juridical person法人にあつては一億円、十以上五十未満(みまん) : less than[原則] / 1万円未満の端数, under[年齢の場合] / 18歳未満の者未満営業所(えいぎょうしょ) : business office営業所又は(または) : or又は代理(だいり) : agency代理店を有する法人(ほうじん) : juridical person法人にあつては五千万円、その(その) : his/her[人を指す場合]その他の法人(ほうじん) : juridical person法人にあつては二千万円とする(とする) : shall beとする
Article 5 (1) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-62 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) shall be : とする(とする)shall be 100 million yen for a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that has 50 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more business office : 営業所(えいぎょうしょ)business offices or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor agency : 代理(だいり)agency office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices, 50 million yen for a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that has 10 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more but less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 50 business office : 営業所(えいぎょうしょ)business offices or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor agency : 代理(だいり)agency office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 20 million yen for other : 別段の(べつだんの)other juridical person : 法人(ほうじん)juridical persons.
2 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)に規定する(きていする) : provide規定する金額(きんがく) : amount / 金額金額は、二千万円とする(とする) : shall beとする
(2) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 33-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 33-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) shall be : とする(とする)shall be 20 million yen.
(資産及び負債の額の計算)
(Calculation of the Amount of Assets and Liabilities)
第六条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の二十六第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の二十七第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の六十二において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)に規定する(きていする) : provide規定する資産(しさん) : asset資産合計額(ごうけいがく) : total amount合計額又は(または) : or又は負債の合計額(ごうけいがく) : total amount合計額は、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の六十二において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定による許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可申請(しんせい) : application申請の日、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の二十四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録申請(しんせい) : application申請の日、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による変更登録(へんこうとうろく) : registration of change変更登録申請(しんせい) : application申請の日又は(または) : or又は法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の二十七第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による更新(こうしん) : renewal更新申請(しんせい) : application申請の日前一月以内の一定の日(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「計算日」という。)における帳簿(ちょうぼ) : books帳簿価額(かがく) : market value, value価額資産(しさん) : asset資産のうち受取手形(てがた) : negotiable instrument手形、売掛金、未収入(しゅうにゅう) : income収入及び(および) : and及び貸付(かしつけ) : loan貸付金については貸倒引当金を、有形固定資産(こていしさん) : fixed asset固定資産土地(とち) : land土地及び(および) : and及び建設(けんせつ) : construction建設勘定(かんじょう) : account勘定を除く。)については減価償却(しょうきゃく) : depreciation償却引当金を控除(こうじょ) : deduction控除した額。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)により計算(けいさん) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算するものとする(するものとする) : shallするものとする。ただし、資産(しさん) : asset資産にあつてはその(その) : his/her[人を指す場合]その帳簿(ちょうぼ) : books帳簿価額(かがく) : market value, value価額当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該資産(しさん) : asset資産計算(けいさん) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算日において評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価した額を超える(をこえる) : exceedingを超えるとき、負債にあつてはその(その) : his/her[人を指す場合]その帳簿(ちょうぼ) : books帳簿価額(かがく) : market value, value価額当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該負債を計算(けいさん) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算日において評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価した額を下るときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その評価(ひょうか) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価した額により計算(けいさん) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算するものとする(するものとする) : shallするものとする
Article 6 The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of total assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor total liabilities prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 33-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 33-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-26, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-27, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-62 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the book value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value (out of assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets, regarding bill : 議案(ぎあん), 請求書(せいきゅうしょ)bills receivable : 債権(さいけん)receivable, account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts receivable : 債権(さいけん)receivable, account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts due : 正当な(せいとうな)due, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loans receivable : 債権(さいけん)receivable, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount that : 当該(とうがい)that remains : 遺跡(いせき)remains after deduct : 控除する(こうじょする)deducting allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当] / receive a fixed allowance from the national treasuryallowance for bad debt : 債務(さいむ)[特に金銭債務を指す場合]debts; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regarding tangible fixed asset : 固定資産(こていしさん)fixed assets (excluding land : 土地(とち)land and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈] / This Code must be construed in accordance with honoring the dignity of individuals and the essential equality of both sexes., 工事(こうじ)construction in process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process), the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount that : 当該(とうがい)that remains : 遺跡(いせき)remains after deduct : 控除する(こうじょする)deducting allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当] / receive a fixed allowance from the national treasuryallowance for depreciation : 償却(しょうきゃく)depreciation; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) as of a certain day within one month prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for filing : 提起(ていき)[原則]filing an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-62 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for filing : 提起(ていき)[原則]filing an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for filing : 提起(ていき)[原則]filing an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for registration of change : 変更登録(へんこうとうろく)registration of change under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 33-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate for filing : 提起(ていき)[原則]filing an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for renewal : 更新(こうしん)renewal of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-27, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Date of Calculation"); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that when the : 当該(とうがい)the book value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets exceeds the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets assess : 査定する(さていする)assessed as of the : 当該(とうがい)the Date of Calculation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the book value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of the : 当該(とうがい)the liabilities fall : 到来する(とうらいする)falls below the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the liabilities assess : 査定する(さていする)assessed as of the : 当該(とうがい)the Date of Calculation, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of total assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor total liabilities shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on said : 当該(とうがい) / said documentsaid assess : 査定する(さていする)assessed amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount.
(金融機関)
(Financial Institutions)
第七条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十八条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の六十二において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める金融機関(きんゆうきかん) : financial institution金融機関は、株式会社(かぶしきかいしゃ) : stock company株式会社商工組合(くみあい) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合中央金庫、保険(ほけん) : insurance保険会社(かいしゃ) : company会社、信用金庫、労働(ろうどう) : labor労働金庫及び(および) : and及び労働(ろうどう) : labor労働金庫連合会(れんごうかい) : federation / 日本弁護士連合会: 協同組合連合会連合会並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに信用協同組合(きょうどうくみあい) : cooperative協同組合出資(しゅっし) : contribution出資総額(そうがく) : total amount総額が五千万円以上であるものとする(とする) : shall beとする
Article 7 Financial Institutions specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 18-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-62 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Shoko Chukin Bank, Ltd., insurance : 保険(ほけん)insurance companies, Shinkin banks, labor : 労働(ろうどう)labor banks, federation : 連合会(れんごうかい) / Japan Federation of Bar Associations: federation of cooperatives, 連合体(れんごうたい)federations of labor : 労働(ろうどう)labor banks, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit cooperative : 協同組合(きょうどうくみあい)cooperatives with total capital : 資本(しほん)capital contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions of 50 million yen or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more.
(確認書)
(Written Confirmation)
第八条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の六十二において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の権利(けんり) : right権利実行(じっこう) : performance, implementation, execution実行のため営業(えいぎょう) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金又は(または) : or又は前受業務保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金の還付を受けようとする(とする) : shall beとする者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その営業(えいぎょう) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは前受業務保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金供託(きょうたく) : deposit供託又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その前受業務保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る前受業務保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金供託(きょうたく) : deposit供託委託(いたく) : entrustment, consignment委託契約(けいやく) : contract契約以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「供託委託契約」という。)を締結(ていけつ) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結している許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者又は(または) : or又は法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の六十一の許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けた者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「許可割賦販売業者等」という。)の主たる営業所(えいぎょうしょ) : business office営業所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地管轄(かんかつ) : jurisdiction管轄する経済産業(さんぎょう) : industry産業局長に対し、確認(かくにん) : confirmation, check確認書の交付(こうふ) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる
Article 8 (1) A person : 人(ひと)person who wishes to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive a refund : 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refund of a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a prepaid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit for enforcing the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 21, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-62 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request written confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation from the : 当該(とうがい)the Director of the : 当該(とうがい)the Regional Bureau of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry who has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal office of a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)licensed installment seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)seller or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-61 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (hereinafter referred to as a "Licensed Installment Seller, etc.") with whom such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person made the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prepaid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded a security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit entrustment : 委託(いたく), 委嘱(いしょく)entrustment contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for the : 当該(とうがい)the prepaid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit (hereinafter referred to as a "Security Deposit Entrustment Contract").
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業局長は、次に掲げる場合には、確認(かくにん) : confirmation, check確認書を交付(こうふ) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない
(2) The Director of the : 当該(とうがい)the Regional Bureau of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue written confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
一 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求をした者が法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項権利(けんり) : right権利を有することが明らかでない場合
(i) in case : 事件(じけん)cases where it is not clear whether the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has made a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph has the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 21, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
二 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求受理(じゅり) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理した日(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「受理日」という。)から起算して十日を経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過する日以前に法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の六十二において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)又は(または) : or又は第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該営業(えいぎょう) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金又は(または) : or又は前受業務保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものがされた場合
(ii) in case : 事件(じけん)cases where public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-62 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) that : 当該(とうがい)that pertains to the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prepaid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit related to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Licensed Installment Seller, etc. is given ten days or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor less from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph was accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepted (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Date of Acceptance");
三 受理(じゅり) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理日以後受理(じゅり) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理日から起算して十日を経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過する日までにされた当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る確認(かくにん) : confirmation, check確認書の交付(こうふ) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求のうち理由があると認められるものに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る金額(きんがく) : amount / 金額金額合計額(ごうけいがく) : total amount合計額が、その(その) : his/her[人を指す場合]その日において、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等が供託(きょうたく) : deposit供託している営業(えいぎょう) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金及び(および) : and及び前受業務保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金の額並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る供託(きょうたく) : deposit供託委託(いたく) : entrustment, consignment委託契約(けいやく) : contract契約受託者(じゅたくしゃ) : trustee, consignee受託者が前受業務保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金として供託(きょうたく) : deposit供託又は(または) : or又は供託する(きょうたくする) : deposit供託することとされている額の合計額(ごうけいがく) : total amount合計額受理(じゅり) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理日前に確認(かくにん) : confirmation, check確認書の交付(こうふ) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求をし、まだ営業(えいぎょう) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金又は(または) : or又は前受業務保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金の還付を受けていない者の還付を受けるべき金額(きんがく) : amount / 金額金額に相当する額を除く。)を超える(をこえる) : exceedingを超える場合
(iii) in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for written confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation related to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Licensed Installment Seller, etc., made up to ten days before the : 当該(とうがい)the Date of Acceptance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand deemed to have reasonable ground : 相当の理由(そうとうのりゆう)[民事の場合]reasonable grounds, exceeds the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prepaid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit made by the : 当該(とうがい)the Licensed Installment Seller, etc. as of the : 当該(とうがい)the Date of Acceptance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount already deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposited or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to be deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposited for prepaid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted therewith under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a Security Deposit Entrustment Contract related to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Licensed Installment Seller, etc. (excluding the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to a refund : 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refund of a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prepaid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit to be receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received by a person : 人(ひと)person who has made a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for written confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation before the : 当該(とうがい)the Date of Acceptance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has not yet receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the refund : 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refund).
第九条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項権利を有する者(けんりをゆうするもの) : person entitled to権利を有する者営業(えいぎょう) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金又は(または) : or又は前受業務保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金の還付を受ける場合には、第十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定による配当(はいとう) : dividend[利益の処分], distribution[出資の一部払戻し], liquidating distribution[民事執行・配当手続]配当の実施の手続(てつづき) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続により営業(えいぎょう) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金又は(または) : or又は前受業務保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金の還付を受ける場合を除き、確認(かくにん) : confirmation, check確認書を添付(てんぷ) : annexation, attachment添付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 9 In case : 事件(じけん)cases where a person : 人(ひと)person who has the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 21, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a refund : 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refund of a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prepaid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall attach : 添付する(てんぷする)attach written confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for case : 事件(じけん)cases where he/she receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a refund : 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refund of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a prepaid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit through procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of dividend : 配当(はいとう)[利益の処分]dividends under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13.
(公示)
(Public Notice)
第十条 営業(えいぎょう) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金供託(きょうたく) : deposit供託している許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者又は(または) : or又は前受業務保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金供託(きょうたく) : deposit供託している許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等(前受金保全措置(ほぜんそち) : preservative measure保全措置として供託(きょうたく) : deposit供託委託(いたく) : entrustment, consignment委託契約(けいやく) : contract契約締結(ていけつ) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結している者を除く。)の主たる営業所(えいぎょうしょ) : business office営業所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地管轄(かんかつ) : jurisdiction管轄する経済産業(さんぎょう) : industry産業局長は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等が法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の六十二において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当するとき、又は(または) : or又は法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項権利を有する者(けんりをゆうするもの) : person entitled to権利を有する者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等から当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等が法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十七条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第六号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の六十二において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)に該当する旨の申出(もうしで) : offer, proposal, report申出があつたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項権利を有する者(けんりをゆうするもの) : person entitled to権利を有する者に対し、六十日以上の一定の期間(きかん) : period, period of time, term期間内に当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該経済産業(さんぎょう) : industry産業局長に債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権申出(もうしで) : offer, proposal, report申出をすべきこと及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その期間(きかん) : period, period of time, term期間内に債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権申出(もうしで) : offer, proposal, report申出をしないときは当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該公示(こうじ) : public notice公示に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る営業(えいぎょう) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金又は(または) : or又は前受業務保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金についての権利(けんり) : right権利実行(じっこう) : performance, implementation, execution実行手続(てつづき) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続から除斥(じょせき) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥されるべきことを公示(こうじ) : public notice公示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 10 (1) The Director of the : 当該(とうがい)the Regional Bureau of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry who has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal office of a Licensed Installment Seller, etc. who has made a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Licensed Installment Seller, etc. who has made a prepaid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit (excluding a person : 人(ひと)person who has conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded a Security Deposit Entrustment Contract as a preservative measure : 保全措置(ほぜんそち)preservative measure for advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advances receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when said : 当該(とうがい) / said documentsaid Licensed Installment Seller, etc. fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iv) of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 27, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-62 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when a person : 人(ひと)person who has the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 21, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor said : 当該(とうがい) / said documentsaid Licensed Installment Seller, etc. has made notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid Licensed Installment Seller, etc. fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 27, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-62 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay, to a person : 人(ひと)person who has the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 21, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act that : 当該(とうがい)that he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall file : 提起する(ていきする)file his/her : その(その)[人を指す場合]his/her claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Director of the : 当該(とうがい)the Regional Bureau of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin a certain period of not less than sixty days and that if he/she fails to file his/her claims within the period, he/she shall be excluded from the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights in relation to the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prepaid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業局長は、第八条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定により確認(かくにん) : confirmation, check確認書を交付(こうふ) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付しないこととしたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項権利を有する者(けんりをゆうするもの) : person entitled to権利を有する者に対し、六十日以上の一定の期間(きかん) : period, period of time, term期間内に当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該経済産業(さんぎょう) : industry産業局長に債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権申出(もうしで) : offer, proposal, report申出をすべきこと及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その期間(きかん) : period, period of time, term期間内に申出(もうしで) : offer, proposal, report申出をしないときは当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該公示(こうじ) : public notice公示に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る営業(えいぎょう) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金及び(および) : and及び前受金保全措置(ほぜんそち) : preservative measure保全措置についての権利(けんり) : right権利実行(じっこう) : performance, implementation, execution実行手続(てつづき) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続から除斥(じょせき) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥されるべきことを公示(こうじ) : public notice公示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The Director of the : 当該(とうがい)the Regional Bureau of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when having determined not to issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a written confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii), give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay, to a person : 人(ひと)person who has the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 21, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act that : 当該(とうがい)that he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall file : 提起する(ていきする)file his/her : その(その)[人を指す場合]his/her claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims to said : 当該(とうがい) / said documentsaid Director of the : 当該(とうがい)the Regional Bureau of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin a certain period of not less than sixty days and that if he/she fails to file his/her claims within the period, he/she shall be excluded from the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights in relation to the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor preservative measure : 保全措置(ほぜんそち)preservative measure for advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advances receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業局長は、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示がされ、又は(または) : or又は前二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示をしたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等(その(その) : his/her[人を指す場合]その者が供託(きょうたく) : deposit供託委託(いたく) : entrustment, consignment委託契約(けいやく) : contract契約締結(ていけつ) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結している場合にあつては、その(その) : his/her[人を指す場合]その及び(および) : and及び当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該供託(きょうたく) : deposit供託委託(いたく) : entrustment, consignment委託契約(けいやく) : contract契約受託者(じゅたくしゃ) : trustee, consignee受託者。第十二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)及び(および) : and及び第八条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求をした者に通知(つうち) : notice通知しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act has been given or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Director of the : 当該(とうがい)the Regional Bureau of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry has given a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the Director of the : 当該(とうがい)the Regional Bureau of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give a notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect to a Licensed Installment Seller, etc. (where the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person has conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded a Security Deposit Entrustment Contract, to said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted person : 人(ひと)person of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Security Deposit Entrustment Contract; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a person : 人(ひと)person who has made a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
4 第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示があつた後は、第八条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求をした者がその(その) : his/her[人を指す場合]その請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求を取り下げた場合においても、手続(てつづき) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続の進行は、妨げられない。
(4) After a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) has been given, the : 当該(とうがい)the progress : 進捗状況(しんちょくじょうきょう), 経過(けいか) / When a period of suspension progresses without rescissionprogress of the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not be hinder : 妨害する(ぼうがいする)hindered even in case : 事件(じけん)cases where a person : 人(ひと)person who made a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) has withdrawn the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request.
(権利の調査)
(Examination of Rights)
第十一条 経済産業(さんぎょう) : industry産業局長は、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項期間(きかん) : period, period of time, term期間経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過した後、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく権利(けんり) : right権利の調査をしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 11 (1) The Director of the : 当該(とうがい)the Regional Bureau of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry out an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of right : 権利(けんり)rights without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay, after the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業局長は、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめ期日(きじつ) : date / 払込期日期日及び(および) : and及び場所を公示(こうじ) : public notice公示し、かつ(かつ) : andかつ許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等に通知(つうち) : notice通知して、第八条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求をした者、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項期間(きかん) : period, period of time, term期間内に債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権申出(もうしで) : offer, proposal, report申出をした者及び(および) : and及び許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等に対し、権利(けんり) : right権利の存否及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その権利(けんり) : right権利によつて担保(たんぽ) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保される債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権の額について証拠(しょうこ) : evidence証拠提示(ていじ) : presentation, production, showing, making available提示し、及び(および) : and及び意見を述べる(いけんをのべる) : state one's opinion意見を述べる機会(きかい) : opportunity機会を与えなければならない。
(2) The Director of the : 当該(とうがい)the Regional Bureau of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, by publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notifying the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand place and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand giving a notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to a Licensed Installment Seller, etc. in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide a person : 人(ひと)person who has made a request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), a person : 人(ひと)person who has file : 提起する(ていきする)filed his/her : その(その)[人を指す場合]his/her claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a Licensed Installment Seller, etc. with the : 当該(とうがい)the opportunity : 機会(きかい)opportunity to present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their opinion : 意見(いけん)opinions with regard to the : 当該(とうがい)the existence : 存在(そんざい)existence of their right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of their claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims secure : 保全する(ほぜんする)secured by said : 当該(とうがい) / said documentsaid right : 権利(けんり)rights.
(配当表の作成等)
(Preparation of a Distribution List, etc.)
第十二条 経済産業(さんぎょう) : industry産業局長は、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権申出(もうしで) : offer, proposal, report申出をした者(第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示をした後法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示がされ又は(または) : or又は第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示をした場合で次項(じこう) : immediately following paragraph, the following paragraph次項規定する(きていする) : provide規定する場合以外の場合にあつては、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示及び(および) : and及び条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権申出(もうしで) : offer, proposal, report申出をした者)に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定による権利(けんり) : right権利の調査の結果に基づき、速やかに(すみやかに) : promptly速やかに配当表(はいとうひょう) : distribution list配当表を作成し、これを公示(こうじ) : public notice公示し、かつ(かつ) : andかつ許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等に通知(つうち) : notice通知しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 12 (1) The Director of the : 当該(とうがい)the Regional Bureau of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a distribution list : 配当表(はいとうひょう)distribution list, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of right : 権利(けんり)rights under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article relating to a person : 人(ひと)person who has file : 提起する(ていきする)filed his/her : その(その)[人を指す場合]his/her claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) (in case : 事件(じけん)cases, other : 別段の(べつだんの)other than those prescribed in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph, where a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act has been given after a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) was given or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) has been given, relating to a person : 人(ひと)person who has file : 提起する(ていきする)filed his/her : その(その)[人を指す場合]his/her claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify said : 当該(とうがい) / said documentsaid list : 目録(もくろく)list and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give a notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to a Licensed Installment Seller, etc.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業局長は、第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る配当表(はいとうひょう) : distribution list配当表公示(こうじ) : public notice公示をした日以後当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該公示(こうじ) : public notice公示をした日から起算して八十日を経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過する日以前に法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示がされ又は(または) : or又は第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示をしたときは、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示及び(および) : and及び条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権申出(もうしで) : offer, proposal, report申出をした者に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定による権利(けんり) : right権利の調査の結果に基づき、速やかに(すみやかに) : promptly速やかに当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該配当表(はいとうひょう) : distribution list配当表更正(こうせい) : correction[原則], reassessment[税務]更正し、これを公示(こうじ) : public notice公示し、かつ(かつ) : andかつ許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等に通知(つうち) : notice通知しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act has been given or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Director of the : 当該(とうがい)the Regional Bureau of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry has given a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) on or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor after the : 当該(とうがい)the day on which he/she public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly notified a distribution list : 配当表(はいとうひょう)distribution list pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) up to the : 当該(とうがい)the day on which eighty days have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice of the : 当該(とうがい)the distribution list : 配当表(はいとうひょう)distribution list, the : 当該(とうがい)the Director of the : 当該(とうがい)the Regional Bureau of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly correct : 修正する(しゅうせいする)correct the : 当該(とうがい)the distribution list : 配当表(はいとうひょう)distribution list, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of right : 権利(けんり)rights under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article relating to a person : 人(ひと)person who has file : 提起する(ていきする)filed his/her : その(その)[人を指す場合]his/her claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify said : 当該(とうがい) / said documentsaid correct : 修正する(しゅうせいする)corrected list : 目録(もくろく)list and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give a notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to a Licensed Installment Seller, etc.
3 配当表(はいとうひょう) : distribution list配当表は、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項期間(きかん) : period, period of time, term期間の末日までに供託(きょうたく) : deposit供託された営業(えいぎょう) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金及び(および) : and及び前受業務保証金(ほしょうきん) : deposit, security deposit保証金について作成し、又は(または) : or又は更正(こうせい) : correction[原則], reassessment[税務]更正するものとする(するものとする) : shallするものとする
(3) A distribution list : 配当表(はいとうひょう)distribution list shall be : とする(とする)shall be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor correct : 修正する(しゅうせいする)corrected with regard to business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prepaid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services security deposit : 敷金(しききん), 保証金(ほしょうきん)security deposits that : 当該(とうがい)that have been deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposited until the : 当該(とうがい)the final day of the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 20-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2).
(配当の実施)
(Payment of Dividends)
第十三条 配当(はいとう) : dividend[利益の処分], distribution[出資の一部払戻し], liquidating distribution[民事執行・配当手続]配当は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示をした日(前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する場合にあつては、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による公示(こうじ) : public notice公示をした日)から八十日を経過(けいか) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過した後、配当表(はいとうひょう) : distribution list配当表に従い実施するものとする(するものとする) : shallするものとする
Article 13 Dividends shall be : とする(とする)shall be paid in accordance with the : 当該(とうがい)the distribution list : 配当表(はいとうひょう)distribution list at least eighty days after the : 当該(とうがい)the day on which public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article is given (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, from the : 当該(とうがい)the day on which public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph was given).
(通知を要しない場合)
(Cases Where Notice is not Required)
第十四条 許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等の行方が知れないときは、第十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第十二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者等に対する通知(つうち) : notice通知は、することを要しない(することをようしない) : shall not be required toすることを要しない
Article 14 When the : 当該(とうがい)the whereabouts of a Licensed Installment Seller, etc. are unknown, notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合] / must give such notices separately to each known creditor, 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice to the : 当該(とうがい)the Licensed Installment Seller, etc. under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not be required.
(有価証券の換価)
(Liquidation of Securities)
第十五条 経済産業(さんぎょう) : industry産業局長は、有価証券(ゆうかしょうけん) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券社債(しゃさい) : bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等の振替に関する法律(にかんするほうりつ) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(平成十三年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第七十五号)第百二十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する振替社債(しゃさい) : bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可], company bond[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]社債等を含む。)が供託(きょうたく) : deposit供託されている場合において、必要があるときは、これを換価(かんか) : realization換価することができる(することができる) : mayすることができる。この場合において、換価(かんか) : realization換価費用(ひよう) : expense, cost費用は、換価(かんか) : realization換価代金(だいきん) : charge, purchase money, purchase price, proceeds[収益・代わり金]代金から控除する(こうじょする) : deduct控除する
Article 15 In case : 事件(じけん)cases where securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities (including paperless company bond : 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]company bonds, etc. prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 129, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Book-Entry Transfer of Company Bonds, etc. (Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act No.75 of 2001)) are deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposited, the : 当該(とうがい)the Director of the : 当該(とうがい)the Regional Bureau of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may liquidate them when necessary. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for the : 当該(とうがい)the liquidation : 清算(せいさん)liquidation shall be : とする(とする)shall be deduct : 控除する(こうじょする)deducted from the : 当該(とうがい)the liquidation : 清算(せいさん)liquidation price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 対価(たいか), 代価(だいか)price.
(省令への委任)
(Delegation to Ministerial Ordinance)
第十六条 この政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるもののほか、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十一条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三及び(および) : and及び第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の六十二において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の規定(きてい) : provision規定による権利(けんり) : right権利実行(じっこう) : performance, implementation, execution実行に関し必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令・経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
Article 16 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, necessary matters concerning the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 21 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-62 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) shall be : とする(とする)shall be specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Justice and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
(ローン提携販売に係る情報通信の技術を利用する方法)
(Means of Using Information and Communications Technology Pertaining to Loan Affiliated Installment Sales)
第十七条 第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定は、ローン提携販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用するこの場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする(このばあいにおいて、…ちゅう「…」とあるのは、「…」とよみかえるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、同条第一項及び第二項中「法第四条の二」とあるのは、「法第二十九条の四第一項において準用する法第四条の二」と読み替えるものとする
Article 17 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan affiliated installment seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)sellers. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4-2 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4-2 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 29-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act."
(ローン提供業者に対する抗弁)
(Defense Against Loan Affiliated Installment Sellers)
第十八条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める金額(きんがく) : amount / 金額金額は、四万円とする(とする) : shall beとする
Article 18 (1) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 29-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be 40,000 yen.
2 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める金額(きんがく) : amount / 金額金額は、三万八千円とする(とする) : shall beとする
(2) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 29-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 29-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, shall be : とする(とする)shall be 38,000 yen.
(ローン提携販売に係る弁済金の返済の充当)
(Allocation of Payment of Tender Pertaining to Loan Affiliated Installment Sales)
第十九条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…において準用する…の規定(…においてじゅんようする…のきてい) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to …において準用する法第三十条の五第一項の規定により法第二条第二項第二号に規定するローン提携販売に係る弁済金の返済に関し法第二十九条の四第二項において準用する法第三十条の四の規定を準用する場合には、第二十二条の規定準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、同条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2中「包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせんに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務」とあるのは「ローン提携販売(はんばい) : sale販売に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務」と、同条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせんの手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料」とあるのは「ローン提携販売(はんばい) : sale販売に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る借入金(かりいれきん) : borrowings借入金利息(りそく) : interest利息その(その) : his/her[人を指す場合]その他の手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料」と、同条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」とあるのは「法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]」と読み替えるものとする(とする) : shall beとする
Article 19 In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-4 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 29-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act are applied mutatis mutandis, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 29-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, to the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of tender pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan affiliated installment sales : 売上高(うりあげだか)sales prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 22 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the intermediation of comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 22 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan affiliated installment sales : 売上高(うりあげだか)sales"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee for the : 当該(とうがい)the intermediation of comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases" in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees for the : 当該(とうがい)the loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan affiliated installment sales : 売上高(うりあげだか)sales"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act" in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 29-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act."
(ローン提携販売に係る弁済金の返済に関する技術的読替え)
(Technical Replacement of Terms Concerning Payment of Tender Pertaining to Loan Affiliated Installment Sales)
第二十条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定するローン提携販売(はんばい) : sale販売に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る弁済(べんさい) : performance[原則], payment, delivery弁済金の返済に関し法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五の規定(きてい) : provision規定準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合における技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術的読替えは、次の表(ひょう) : tableのとおりとする(とする) : shall beとする
Article 20 In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-5 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act are applied mutatis mutandis, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 29-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, with regard to the : 当該(とうがい)the repayment of tender pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan affiliated installment sales : 売上高(うりあげだか)sales prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, technical : 技能の(ぎのうの)technical replacement of term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms shall be : とする(とする)shall be as shown in the : 当該(とうがい)the table : 表(ひょう)table below:
読み替える規定(きてい) : provision規定
Provision in which a term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term is deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced
読み替えられる字句
Term deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced
読み替える字句
Term deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with
第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)
包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせんに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務
the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Intermediation of Comprehensive Credit Purchases
ローン提携販売(はんばい) : sale販売に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務
the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Loan Affiliated Installment Sales
第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の支払分
payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-2-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii)
第二十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]分割(ぶんかつ) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割返済金
installment payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 29-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii)
第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二の三第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]弁済(べんさい) : performance[原則], payment, delivery弁済
tender set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-2-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii)
第二十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]弁済(べんさい) : performance[原則], payment, delivery弁済
tender set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 29-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii)
「支払分」
"payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment"
分割(ぶんかつ) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割返済金」
"installment payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment"
第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の現金販売価格(はんばいかかく) : selling price販売価格又は(または) : or又は現金提供価格(かかく) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格
selling price : 販売価格(はんばいかかく)selling price in cash or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor offering : 募集(ぼしゅう), 有価証券の募集(ゆうかしょうけんのぼしゅう)offering price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 対価(たいか), 代価(だいか)price in cash set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-2-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i)
第二十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]借入金(かりいれきん) : borrowings借入金
loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 29-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i)
包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせんの手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料
the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee for the : 当該(とうがい)the Intermediation of Comprehensive Credit Purchases
ローン提携販売(はんばい) : sale販売に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る借入金(かりいれきん) : borrowings借入金利息(りそく) : interest利息その(その) : his/her[人を指す場合]その他の手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料
interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees for the : 当該(とうがい)the loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Loan Affiliated Installment Sales
第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)
前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条
the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article
第二十九条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条
the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 29-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)
(包括信用購入あつせん業者に対する抗弁)
(Defense Against Comprehensive Credit Purchase Intermediaries)
第二十一条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める金額(きんがく) : amount / 金額金額は、四万円とする(とする) : shall beとする
Article 21 (1) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be 40,000 yen.
2 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める金額(きんがく) : amount / 金額金額は、三万八千円とする(とする) : shall beとする
(2) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be 38,000 yen.
(包括信用購入あつせんに係る弁済金の支払の充当)
(Allocation of Payment of Tender Pertaining to the Intermediation of Comprehensive Credit Purchases)
第二十二条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせんに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る弁済(べんさい) : performance[原則], payment, delivery弁済金の支払に関し法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四の規定(きてい) : provision規定準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合には、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定するもののほか、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該弁済(べんさい) : performance[原則], payment, delivery弁済金の支払が、その(その) : his/her[人を指す場合]その支払の時期ごとに、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定するところにより当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせんに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務充当(じゅうとう) : appropriation充当されたものとみなす(みなす) : shall be deemedみなす
Article 22 In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-4 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act are applied mutatis mutandis, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, with regard to the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of tender pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the intermediation of comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, said : 当該(とうがい) / said documentsaid payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of tender shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been allocate : 充てる(あてる)[資金・日数等を割り当てる場合] / shall establish a fund to be allocated for covering the expensesallocated, at each time of the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment, for the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid intermediation of comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, as prescribed in said : 当該(とうがい) / said documentsaid item : 号(ごう)[原則] / item 3items, in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph:
一 遅延(ちえん) : delay / 支払遅延遅延損害(そんがい) : damage / 損害額損害金で一の時期に発生するものについては、包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせんの手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(以下この条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において単に「手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料」という。)の支払の遅延(ちえん) : delay / 支払遅延遅延により発生するもの(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「手数料に係る遅延損害金部分」という。)を優先し、次に、遅延(ちえん) : delay / 支払遅延遅延損害(そんがい) : damage / 損害額損害及び(および) : and及び手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料以外の債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「元本債務」という。)の履行(りこう) : performance履行遅延(ちえん) : delay / 支払遅延遅延により発生するもの(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「元本債務に係る遅延損害金部分」という。)に充当(じゅうとう) : appropriation充当する。
(i) with regard to delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages that : 当該(とうがい)that arise in the : 当該(とうがい)the same period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time, any delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay in pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)paying the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee for the : 当該(とうがい)the intermediation of comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases (hereinafter such : 当該(とうがい)such fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee shall be : とする(とする)shall be simply referred to as the : 当該(とうがい)the "Fee" in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage shall be : とする(とする)shall be referred to as the : 当該(とうがい)the "Portion of the : 当該(とうがい)the Delay Damages pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Fee") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take precedence for the : 当該(とうがい)the allocation of the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of tender over other : 別段の(べつだんの)other obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations, follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)followed by any delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay in perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations other : 別段の(べつだんの)other than delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Fee (hereinafter such : 当該(とうがい)such obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations shall be : とする(とする)shall be referred to as the : 当該(とうがい)the "Principal Obligations," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage shall be : とする(とする)shall be referred to as the : 当該(とうがい)the "Portion of the : 当該(とうがい)the Delay Damages pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Principal Obligations");
二 手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る遅延(ちえん) : delay / 支払遅延遅延損害(そんがい) : damage / 損害額損害金部分については、第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料構成要素の支払の遅延(ちえん) : delay / 支払遅延遅延により発生するもの(以下この号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「損害(そんがい) : damage / 損害額損害金構成要素」という。)のうち、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該損害(そんがい) : damage / 損害額損害金構成要素に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る元本(がんぽん) : principal / 元本に充当しなければならない元本債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務が発生した時期が早い損害(そんがい) : damage / 損害額損害金構成要素から、順次に充当(じゅうとう) : appropriation充当し、その(その) : his/her[人を指す場合]その充当(じゅうとう) : appropriation充当順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位が等しい損害(そんがい) : damage / 損害額損害金構成要素については、その(その) : his/her[人を指す場合]その金額(きんがく) : amount / 金額金額に応じたあん分により充当(じゅうとう) : appropriation充当する。
(ii) with regard to the : 当該(とうがい)the portion of the : 当該(とうがい)the delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Fee that : 当該(とうがい)that arises due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay in pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)paying components of the : 当該(とうがい)the Fee prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) (hereinafter such : 当該(とうがい)such portion shall be : とする(とする)shall be referred to as a "Component of the : 当該(とうがい)the Delay Damages" in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item), the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of tender shall be : とする(とする)shall be allocate : 充てる(あてる)[資金・日数等を割り当てる場合] / shall establish a fund to be allocated for covering the expensesallocated sequentially start : 着手(ちゃくしゅ), 着手する(ちゃくしゅする), 開始(かいし) / When the local government has started temporary aid services or coordination and promotion services,starting with the : 当該(とうがい)the one for which the : 当該(とうがい)the principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Component of the : 当該(とうがい)the Delay Damages arose the : 当該(とうがい)the earliest : 最先(さいせん)earliest, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in accordance with the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the components of the : 当該(とうがい)the delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages if the : 当該(とうがい)the allocation order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order is the : 当該(とうがい)the same;
三 元本(がんぽん) : principal / 元本に充当しなければならない元本債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る遅延(ちえん) : delay / 支払遅延遅延損害(そんがい) : damage / 損害額損害金部分については、各元本(がんぽん) : principal / 元本に充当しなければならない元本債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務履行(りこう) : performance履行遅延(ちえん) : delay / 支払遅延遅延により発生するもの(以下この号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「損害(そんがい) : damage / 損害額損害金構成要素」という。)のうち、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該損害(そんがい) : damage / 損害額損害金構成要素に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る元本(がんぽん) : principal / 元本に充当しなければならない元本債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務が発生した時期が早い損害(そんがい) : damage / 損害額損害金構成要素から、順次に充当(じゅうとう) : appropriation充当し、その(その) : his/her[人を指す場合]その充当(じゅうとう) : appropriation充当順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位が等しい損害(そんがい) : damage / 損害額損害金構成要素については、その(その) : his/her[人を指す場合]その金額(きんがく) : amount / 金額金額に応じたあん分により充当(じゅうとう) : appropriation充当する。
(iii) with regard to the : 当該(とうがい)the Portion of the : 当該(とうがい)the Delay Damages pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Principal Obligations that : 当該(とうがい)that arises due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay in perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing the : 当該(とうがい)the Principal Obligations (hereinafter such : 当該(とうがい)such portion shall be : とする(とする)shall be referred to as a "Component of the : 当該(とうがい)the Delay Damages" in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item), the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of tender shall be : とする(とする)shall be allocate : 充てる(あてる)[資金・日数等を割り当てる場合] / shall establish a fund to be allocated for covering the expensesallocated sequentially start : 着手(ちゃくしゅ), 着手する(ちゃくしゅする), 開始(かいし) / When the local government has started temporary aid services or coordination and promotion services,starting with the : 当該(とうがい)the one for which the : 当該(とうがい)the principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Component of the : 当該(とうがい)the Delay Damages arose the : 当該(とうがい)the earliest : 最先(さいせん)earliest, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in accordance with the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the components of the : 当該(とうがい)the delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages if the : 当該(とうがい)the allocation order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order is the : 当該(とうがい)the same;
四 手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料で一の時期をその(その) : his/her[人を指す場合]その支払うべき時期とする(とする) : shall beとするものについては、各元本(がんぽん) : principal / 元本に充当しなければならない元本債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るもの(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「手数料構成要素」という。)のうち、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料構成要素に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る元本(がんぽん) : principal / 元本に充当しなければならない元本債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務が発生した時期が早い手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料構成要素から、順次に充当(じゅうとう) : appropriation充当し、その(その) : his/her[人を指す場合]その充当(じゅうとう) : appropriation充当順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位が等しい手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料構成要素については、その(その) : his/her[人を指す場合]その金額(きんがく) : amount / 金額金額に応じたあん分により充当(じゅうとう) : appropriation充当する。
(iv) with regard to the : 当該(とうがい)the portion of the : 当該(とうがい)the Fees that : 当該(とうがい)that are due : 正当な(せいとうな)due in the : 当該(とうがい)the same period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pertain to the : 当該(とうがい)the Principal Obligations (hereinafter such : 当該(とうがい)such portion shall be : とする(とする)shall be referred to as a "Component of the : 当該(とうがい)the Fees"), the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of tender shall be : とする(とする)shall be allocate : 充てる(あてる)[資金・日数等を割り当てる場合] / shall establish a fund to be allocated for covering the expensesallocated sequentially start : 着手(ちゃくしゅ), 着手する(ちゃくしゅする), 開始(かいし) / When the local government has started temporary aid services or coordination and promotion services,starting with the : 当該(とうがい)the one for which the : 当該(とうがい)the principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Component of the : 当該(とうがい)the Fees arose the : 当該(とうがい)the earliest : 最先(さいせん)earliest, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in accordance with the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the components of the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees if the : 当該(とうがい)the allocation order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order is the : 当該(とうがい)the same;
五 元本(がんぽん) : principal / 元本に充当しなければならない元本債務(さいむ) : obligation[債務一般の場合], debt[特に金銭債務を指す場合]債務法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定による充当(じゅうとう) : appropriation充当順位(じゅんい) : order[原則], rank[序列]順位が等しいものについては、その(その) : his/her[人を指す場合]その金額(きんがく) : amount / 金額金額に応じたあん分により充当(じゅうとう) : appropriation充当する。
(v) with regard to the : 当該(とうがい)the Principal Obligations whose allocation position : 地位(ちい)[ポスト]positions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act are the : 当該(とうがい)the same, the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of tender shall be : とする(とする)shall be allocate : 充てる(あてる)[資金・日数等を割り当てる場合] / shall establish a fund to be allocated for covering the expensesallocated in proportion to the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamounts thereof.
(包括信用購入あつせんに係る情報通信の技術を利用する方法)
(Means of Using Information and Communications Technology Pertaining to the Intermediation of Comprehensive Credit Purchases)
第二十三条 第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定は、包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者、包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者又は(または) : or又は包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係役務(えきむ) : service役務提供事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用するこの場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする(このばあいにおいて、…ちゅう「…」とあるのは、「…」とよみかえるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、同条中「法第四条の二」とあるのは、「法第三十条の六において準用する法第四条の二」と読み替えるものとする
Article 23 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediaries, seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)sellers for the : 当該(とうがい)the intermediation of comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service providers for the : 当該(とうがい)the intermediation of comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the phrase "Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4-2 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4-2 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-6 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act."
(個別信用購入あつせん業者に対する抗弁)
(Defense Against Individual Credit Purchase Intermediaries)
第二十四条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の十九第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める金額(きんがく) : amount / 金額金額は、四万円とする(とする) : shall beとする
Article 24 The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-19, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be 40,000 yen.
(個別信用購入あつせんに係る情報通信の技術を利用する方法)
(Means of Using Information and Communications Technology Pertaining to the Intermediation of Individual Credit Purchases)
第二十五条 個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係役務(えきむ) : service役務提供事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者又は(または) : or又は個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者は、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の二十二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を提供しようとする(とする) : shall beとするときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令内閣府令(ないかくふれい) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるところにより、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめ当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該購入(こうにゅう) : purchase購入又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該役務(えきむ) : service役務の提供を受ける者に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その用いる電磁的方法(でんじてきほうほう) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法種類(しゅるい) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類及び(および) : and及び内容を示し、書面又は(または) : or又は電磁的方法(でんじてきほうほう) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法による承諾(しょうだく) : consent, acceptance, approval承諾を得なければならない。
Article 25 (1) When a seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)seller for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases, a service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service provider for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediary : 取次(とりつぎ), 媒介(ばいかい)intermediary intends to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide matters prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-22, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain prior consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent from the : 当該(とうがい)the purchaser : 買受人(かいうけにん)purchaser or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient, in writing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by Electromagnetic Means, by indicating the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the Electromagnetic Means to be used : 使用済(しようずみ)used, as specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による承諾(しょうだく) : consent, acceptance, approval承諾を得た個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係役務(えきむ) : service役務提供事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者又は(または) : or又は個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該購入(こうにゅう) : purchase購入又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該役務(えきむ) : service役務の提供を受ける者から書面又は(または) : or又は電磁的方法(でんじてきほうほう) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法により電磁的方法(でんじてきほうほう) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法による提供を受けない旨の申出(もうしで) : offer, proposal, report申出があつたときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該購入(こうにゅう) : purchase購入又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該役務(えきむ) : service役務の提供を受ける者に対し、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の二十二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の提供を電磁的方法(でんじてきほうほう) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法によつてしてはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならないただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当該購入者又は当該役務の提供を受ける者が再び前項の規定による承諾をした場合は、この限りでない
(2) If a seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)seller for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases, a service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service provider for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediary : 取次(とりつぎ), 媒介(ばいかい)intermediary who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification in writing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by Electromagnetic Means from the : 当該(とうがい)the purchaser : 買受人(かいうけにん)purchaser or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient, stating that : 当該(とうがい)that he/she will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of matters by Electromagnetic Means, the : 当該(とうがい)the seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)seller for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases, the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service provider for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediary : 取次(とりつぎ), 媒介(ばいかい)intermediary shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide matters prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-22, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act by Electromagnetic Means to the : 当該(とうがい)the purchaser : 買受人(かいうけにん)purchaser or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the purchaser : 買受人(かいうけにん)purchaser or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph once again.
3 前二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定するもののほか、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の二十二第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項電磁的方法(でんじてきほうほう) : electromagnetic means / 電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう)電磁的方法(同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令内閣府令(ないかくふれい) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]を除く。)により提供する(ていきょうする) : offer, provide, furnish提供する個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令内閣府令(ないかくふれい) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるところにより、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該購入(こうにゅう) : purchase購入又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該役務(えきむ) : service役務の提供を受ける者の使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る電子計算機(でんしけいさんき) : computer電子計算機に備えられたファイルに記録(きろく) : record記録されたことを確認(かくにん) : confirmation, check確認しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediary : 取次(とりつぎ), 媒介(ばいかい)intermediary who provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provides matters prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-22, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act by Electromagnetic Means (excluding means : 手段(しゅだん)means specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall confirm : 確認する(かくにんする)confirm that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid matters have been record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recorded in a file : 提起する(ていきする)file on the : 当該(とうがい)the computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computer used : 使用済(しようずみ)used by the : 当該(とうがい)the purchaser : 買受人(かいうけにん)purchaser or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service recipient : 受贈者(じゅぞうしゃ)[「受遺者」doneeと区別する必要がある場合]recipient, as specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(個別信用購入あつせん業者の資産の合計額から負債の合計額を控除した額)
(Balance After Deducting Total Liabilities from Total Assets of Individual Credit Purchase Intermediary)
第二十六条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の二十六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の二十七第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める金額(きんがく) : amount / 金額金額は、五千万円とする(とする) : shall beとする
Article 26 The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-26, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-27, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) shall be : とする(とする)shall be 40,000 yen.
(登録の更新の手数料)
(Fee for Renewal of Registration)
第二十七条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の二十七第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める額は、三万七千五百円(行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百五十一号)第三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する電子情報処理組織(でんしじょうほうしょりそしき) : electronic data processing system電子情報処理組織使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して申請(しんせい) : application申請を行う場合にあつては、三万四千四百円)とする(とする) : shall beとする
Article 27 The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-27, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be 37,500 yen (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of filing : 提起(ていき)[原則]filing an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application by using the : 当該(とうがい)the electronic data processing system : 電子情報処理組織(でんしじょうほうしょりそしき)electronic data processing system prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Use of Information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Communications Technologies for Administrative Procedures, etc. (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 151 of 2002) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, such : 当該(とうがい)such amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount shall be : とする(とする)shall be 34,400 yen).
(法第三十五条の三の六十二において準用する法第八条第六号の政令で定める法律)
(Act Specified by Cabinet Order Set Forth in Article 8, Item (vi) of the Act as Applied Mutatis Mutandis Pursuant to Article 35-3-62 of the Act)
第二十八条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の六十二において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律は、旅行業法(昭和二十七年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百三十九号とする(とする) : shall beとする
Article 28 The Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (vi) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-62 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the Travel Agency Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 239 of 1952).
(認定割賦販売協会の認定の申請)
(Application for Certification of Certified Installment Sales Association)
第二十九条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十八第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による認定の申請(しんせい) : application申請は、次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう) : following matters次に掲げる事項を記載した申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出してしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 29 (1) An application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等] / document or drawing relating to rights, duties or certification of facts, 検定(けんてい)certification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be file : 提起する(ていきする)filed by submitting a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application containing the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters to the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry:
一 名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(i) name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name;
二 事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所の所在の場所
(ii) location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office;
三 役員(やくいん) : officer役員氏名(しめい) : name氏名及び(および) : and及び会員の名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称
(iii) name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names of the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names of member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書には、定款(ていかん) : articles of incorporation定款その(その) : his/her[人を指す場合]その他経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める書類(しょるい) : document書類添付(てんぷ) : annexation, attachment添付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be attach : 添付する(てんぷする)attached with the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
(消費経済審議会及び消費者委員会への諮問)
(Consultation with the Consumer Affairs Council and the Consumer Commission)
第三十条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十六条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による諮問(しもん) : consultation諮問は、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる主務大臣(しゅむだいじん) : competent minister主務大臣が、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める消費経済審議会(しんぎかい) : council審議会及び(および) : and及び消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者委員会(いいんかい) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会に対してするものとする(するものとする) : shallするものとする
Article 30 The consultation : 諮問(しもん), 相談(そうだん), 協議(きょうぎ)[専門家との相談]consultation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 36, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be made by the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent ministers listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items with the : 当該(とうがい)the Consumer Affairs Council or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Consumer Commission specified in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
一 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣 消費経済審議会(しんぎかい) : council審議会
(i) the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry: the : 当該(とうがい)the Consumer Affairs Council;
二 内閣総理大臣 消費者(しょうひしゃ) : consumer消費者委員会(いいんかい) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会
(ii) the : 当該(とうがい)the Prime Minister: the : 当該(とうがい)the Consumer Commission; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十六条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該商品(しょうひん) : goods, commodity商品流通(りゅうつう) : distribution, circulation流通所掌する(しょしょうする) : have jurisdiction over所掌する大臣、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該権利(けんり) : right権利に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る施設(しせつ) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは役務(えきむ) : service役務の提供を行う事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業所管(しょかん) : jurisdiction所管する大臣又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該役務(えきむ) : service役務の提供を行う事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業所管(しょかん) : jurisdiction所管する大臣 消費経済審議会(しんぎかい) : council審議会
(iii) the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the physical distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution of said : 当該(とうがい) / said documentsaid goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods, the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offers the : 当該(とうがい)the facilities or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Services pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to said : 当該(とうがい) / said documentsaid right : 権利(けんり)rights, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness that : 当該(とうがい)that offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offers said : 当該(とうがい) / said documentsaid Services set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 46, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act: the : 当該(とうがい)the Consumer Affairs Council.
(割賦販売を業とする者等に対する報告の徴収等)
(Collection of Reports, etc. from Persons who Engage in Installment Sales in the Course of Trade)
第三十一条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣及び(および) : and及び当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該商品(しょうひん) : goods, commodity商品流通(りゅうつう) : distribution, circulation流通所掌する(しょしょうする) : have jurisdiction over所掌する大臣が法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する割賦販売(はんばい) : sale販売(以下この項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において単に「割賦販売(はんばい) : sale販売」という。)を業とする(とする) : shall beとする者から報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をさせることができる事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、次のとおりとする(とする) : shall beとする
Article 31 (1) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister having jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the physical distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution of said : 当該(とうがい) / said documentsaid goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods may : することができる(することができる)may require, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a person : 人(ひと)person who engages in installment sales : 売上高(うりあげだか)sales prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (hereinafter simply referred to as "Installment Sales" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) in the course of trade : 業として(ぎょうとして)[営利目的をもって] / A person who sells animals in the course of tradein the course of trade to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report with regard to the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 指定(してい) : designation指定商品(しょうひん) : goods, commodity商品販売(はんばい) : sale販売並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該指定(してい) : designation指定商品(しょうひん) : goods, commodity商品の割賦販売(はんばい) : sale販売の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]による割賦販売(はんばい) : sale販売
(i) the : 当該(とうがい)the sales : 売上高(うりあげだか)sales amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of Designated Goods, the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of Installment Sales of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Goods, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Installment Sales amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount by said : 当該(とうがい) / said documentsaid method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method;
二 指定(してい) : designation指定商品(しょうひん) : goods, commodity商品の割賦販売価格(はんばいかかく) : selling price販売価格に対する第一回の賦払金の額の割合、指定(してい) : designation指定商品(しょうひん) : goods, commodity商品の割賦販売(はんばい) : sale販売に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る代金(だいきん) : charge, purchase money, purchase price, proceeds[収益・代わり金]代金の支払の期間(きかん) : period, period of time, term期間その(その) : his/her[人を指す場合]その他割賦販売(はんばい) : sale販売の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により指定(してい) : designation指定商品(しょうひん) : goods, commodity商品販売する(はんばいする) : sell販売する契約(けいやく) : contract契約に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) the : 当該(とうがい)the rate of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the initial installment to the : 当該(とうがい)the selling price : 販売価格(はんばいかかく)selling price of Designated Goods, the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)paying the : 当該(とうがい)the charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge for Installment Sales of Designated Goods, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters concerning a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract to sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)sell Designated Goods by the : 当該(とうがい)the Installment Sales method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method;
三 指定(してい) : designation指定商品(しょうひん) : goods, commodity商品の割賦販売(はんばい) : sale販売に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る代金(だいきん) : charge, purchase money, purchase price, proceeds[収益・代わり金]代金債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権回収(かいしゅう) : collection[原則] / 類似の物品と分別して回収する, recall[欠陥製品等の回収] / 当該化学物質又は当該製品の回収を図ること, recovery[非有体物の回収] / 占有回収の訴え, calling[債権の回収] / 貸付債権の回収回収の状況
(iii) the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則] / collecting products by sorting them by typecollection of charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credits pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Installment Sales of Designated Goods.
2 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者から報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をさせることができる事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、次のとおりとする(とする) : shall beとする
(2) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may require, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)licensed installment seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)seller to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report with regard to the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 財産(ざいさん) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産の状況に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(i) matters concerning the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property;
二 前払式割賦販売(はんばい) : sale販売に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る業務の運営(うんえい) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) matters concerning the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness related to prepaid installment sales : 売上高(うりあげだか)sales;
三 兼営事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) matters concerning concurrent businesses.
3 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により内閣総理大臣が許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可割賦販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者から報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をさせることができる事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、前払式割賦販売(はんばい) : sale販売に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る業務の運営(うんえい) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項とする(とする) : shall beとする
(3) The Prime Minister may : することができる(することができる)may require a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)licensed installment seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)seller to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report with regard to matters concerning the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation of the : 当該(とうがい)the prepaid installment sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
4 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者に対し報告(ほうこく) : report / 報告義務報告又は(または) : or又は帳簿(ちょうぼ) : books帳簿書類(しょるい) : document書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他の物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件の提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出命ずる(めいずる) : order命ずることができる事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、次のとおりとする(とする) : shall beとする
(4) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may require a comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediary : 取次(とりつぎ), 媒介(ばいかい)intermediary to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to submit : 提出する(ていしゅつする)submit books : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other article : 物(もの)[物全般]articles with regard to the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act:
一 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五の二に規定する(きていする) : provide規定する措置(そち) : measure / 規制措置措置の実施状況
(i) the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-5-2 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
二 特定信用情報(じょうほう) : information情報の取扱い及び(および) : and及び加入指定(してい) : designation指定信用情報(じょうほう) : information情報機関の商号(しょうごう) : trade name商号又は(または) : or又は名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称公表(こうひょう) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) matters concerning the : 当該(とうがい)the handling of specified credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the announcement : 告知(こくち)[原則] / The announcement of determination shall be made by the pronouncement in the court of inquiry., 公表(こうひょう)announcement of the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trade name : 商号(しょうごう)trade name of a participating designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institution;
三 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十三条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する体制(たいせい) : system体制の整備の状況(登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(iii) the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of the : 当該(とうがい)the system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 33-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (x) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediaries);
四 販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者又は(または) : or又は役務(えきむ) : service役務提供事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者締結(ていけつ) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結した包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせんに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る契約(けいやく) : contract契約の内容及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その締結(ていけつ) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結の状況(登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(iv) the : 当該(とうがい)the contents of a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for the : 当該(とうがい)the intermediation of comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded with a seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)seller or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service provider and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus thereof (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediaries);
五 包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせんに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るカード等の交付(こうふ) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付又は(または) : or又は付与、利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用及び(および) : and及び回収(かいしゅう) : collection[原則] / 類似の物品と分別して回収する, recall[欠陥製品等の回収] / 当該化学物質又は当該製品の回収を図ること, recovery[非有体物の回収] / 占有回収の訴え, calling[債権の回収] / 貸付債権の回収回収の状況(登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(v) the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery, grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranting, use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則] / collecting products by sorting them by typecollection of a card, etc. pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the intermediation of comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediaries);
六 資産(しさん) : asset資産及び(および) : and及び負債に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(vi) matters concerning assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand liabilities (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediaries);
七 兼営事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(vii) matters concerning concurrent businesses (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediaries).
5 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者に対し報告(ほうこく) : report / 報告義務報告又は(または) : or又は帳簿(ちょうぼ) : books帳簿書類(しょるい) : document書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他の物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件の提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出命ずる(めいずる) : order命ずることができる事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、次のとおりとする(とする) : shall beとする
(5) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may require, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediary : 取次(とりつぎ), 媒介(ばいかい)intermediary to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor submit : 提出する(ていしゅつする)submit books : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other article : 物(もの)[物全般]articles with regard to the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者又は(または) : or又は役務(えきむ) : service役務提供事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者締結(ていけつ) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結した個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせんに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る契約(けいやく) : contract契約の内容及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その締結(ていけつ) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結の状況
(i) the : 当該(とうがい)the contents of a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded with a seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)seller or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service provider and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion thereof;
二 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による調査に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) matters concerning the : 当該(とうがい)the investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
三 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者が行う個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係受領(じゅりょう) : receipt受領契約(けいやく) : contract契約申込み(もうしこみ) : offer申込み又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者が受ける個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係受領(じゅりょう) : receipt受領契約(けいやく) : contract契約申込み(もうしこみ) : offer申込みに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る承諾(しょうだく) : consent, acceptance, approval承諾に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) matters concerning consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for receiving the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases file : 提起する(ていきする)filed by said : 当該(とうがい) / said documentsaid individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediary : 取次(とりつぎ), 媒介(ばいかい)intermediary or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for receiving the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received by said : 当該(とうがい) / said documentsaid individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediary : 取次(とりつぎ), 媒介(ばいかい)intermediary;
四 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の十第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の十一第六項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による通知(つうち) : notice通知に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) matters concerning a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
五 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の二十に規定する(きていする) : provide規定する措置(そち) : measure / 規制措置措置の実施状況
(v) the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-20 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
六 特定信用情報(じょうほう) : information情報の取扱い及び(および) : and及び加入指定(してい) : designation指定信用情報(じょうほう) : information情報機関の商号(しょうごう) : trade name商号又は(または) : or又は名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称公表(こうひょう) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) matters concerning the : 当該(とうがい)the handling of specified credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the announcement : 告知(こくち)[原則] / The announcement of determination shall be made by the pronouncement in the court of inquiry., 公表(こうひょう)announcement of the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of a participating designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institution;
七 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の二十六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する体制(たいせい) : system体制の整備の状況(登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(vii) the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of the : 当該(とうがい)the system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-26, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ix) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediaries);
八 資産(しさん) : asset資産及び(および) : and及び負債に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(viii) matters concerning assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand liabilities (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediaries);
九 兼営事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(ix) matters concerning concurrent businesses (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediaries).
6 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により内閣総理大臣が包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者に対し報告(ほうこく) : report / 報告義務報告又は(または) : or又は帳簿(ちょうぼ) : books帳簿書類(しょるい) : document書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他の物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件の提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出命ずる(めいずる) : order命ずることができる事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五の二に規定する(きていする) : provide規定する措置(そち) : measure / 規制措置措置の実施状況とする(とする) : shall beとする
(6) The Prime Minister may : することができる(することができる)may require, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediary : 取次(とりつぎ), 媒介(ばいかい)intermediary to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor submit : 提出する(ていしゅつする)submit books : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other article : 物(もの)[物全般]articles with regard to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-2 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
7 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により内閣総理大臣が個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者に対し報告(ほうこく) : report / 報告義務報告又は(または) : or又は帳簿(ちょうぼ) : books帳簿書類(しょるい) : document書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他の物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件の提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出命ずる(めいずる) : order命ずることができる事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、次のとおりとする(とする) : shall beとする
(7) The Prime Minister may : することができる(することができる)may require, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, an individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediary : 取次(とりつぎ), 媒介(ばいかい)intermediary to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor submit : 提出する(ていしゅつする)submit books : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other article : 物(もの)[物全般]articles with regard to the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者又は(または) : or又は役務(えきむ) : service役務提供事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者締結(ていけつ) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結した個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせんに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る契約(けいやく) : contract契約の内容及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その締結(ていけつ) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結の状況
(i) the : 当該(とうがい)the contents of a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded with a seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)seller or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service provider and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion thereof;
二 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による調査に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) matters concerning the : 当該(とうがい)the investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
三 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者が行う個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係受領(じゅりょう) : receipt受領契約(けいやく) : contract契約申込み(もうしこみ) : offer申込み又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者が受ける個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係受領(じゅりょう) : receipt受領契約(けいやく) : contract契約申込み(もうしこみ) : offer申込みに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る承諾(しょうだく) : consent, acceptance, approval承諾に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) matters concerning consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for receiving the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases file : 提起する(ていきする)filed by said : 当該(とうがい) / said documentsaid individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediary : 取次(とりつぎ), 媒介(ばいかい)intermediary or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for receiving the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received by said : 当該(とうがい) / said documentsaid individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediary : 取次(とりつぎ), 媒介(ばいかい)intermediary;
四 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の二十に規定する(きていする) : provide規定する措置(そち) : measure / 規制措置措置の実施状況
(iv) the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-20 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
8 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の六十一の許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けた者から報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をさせることができる事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、次のとおりとする(とする) : shall beとする
(8) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may require, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-61 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report with regard to the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 商品(しょうひん) : goods, commodity商品又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定役務(えきむ) : service役務の前払式特定取引(とりひき) : trade, business, transaction, dealings取引の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]による取引(とりひき) : trade, business, transaction, dealings取引
(i) the : 当該(とうがい)the transaction : 取引(とりひき)transaction amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Designated Services by the : 当該(とうがい)the specified prepaid transaction : 取引(とりひき)transactions;
二 前払式特定取引(とりひき) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る商品(しょうひん) : goods, commodity商品代金(だいきん) : charge, purchase money, purchase price, proceeds[収益・代わり金]代金又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定役務(えきむ) : service役務対価(たいか) : value, price, thing received, thing received in exchange for / 物の使用の対価として受けるべき金銭その他の物, consideration / 物権の対価対価の支払の期間(きかん) : period, period of time, term期間その(その) : his/her[人を指す場合]その他前払式特定取引(とりひき) : trade, business, transaction, dealings取引契約(けいやく) : contract契約に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)paying the : 当該(とうがい)the charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge for goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of Designated Services pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to specified prepaid transaction : 取引(とりひき)transactions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters concerning a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for specified prepaid transaction : 取引(とりひき)transactions;
三 前払式特定取引(とりひき) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る商品(しょうひん) : goods, commodity商品代金(だいきん) : charge, purchase money, purchase price, proceeds[収益・代わり金]代金債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定役務(えきむ) : service役務対価(たいか) : value, price, thing received, thing received in exchange for / 物の使用の対価として受けるべき金銭その他の物, consideration / 物権の対価対価に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権回収(かいしゅう) : collection[原則] / 類似の物品と分別して回収する, recall[欠陥製品等の回収] / 当該化学物質又は当該製品の回収を図ること, recovery[非有体物の回収] / 占有回収の訴え, calling[債権の回収] / 貸付債権の回収回収の状況
(iii) the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則] / collecting products by sorting them by typecollection of charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credits of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credits for the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of Designated Services pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to specified prepaid transaction : 取引(とりひき)transactions;
四 財産(ざいさん) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産の状況に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) matters concerning the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property;
五 前払式特定取引(とりひき) : trade, business, transaction, dealings取引の業務の運営(うんえい) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) matters concerning the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of specified prepaid transaction : 取引(とりひき)transactions;
六 兼営事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) matters concerning concurrent businesses.
9 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が指定(してい) : designation指定受託機関から報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をさせることができる事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、次のとおりとする(とする) : shall beとする
(9) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may require, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted institution : 提起(ていき)[刑事手続等] / institution of prosecution, 施設(しせつ)institution to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report with regard to the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 財産(ざいさん) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産の状況に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(i) matters concerning the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property;
二 受託事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業運営(うんえい) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) matters concerning the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation of entrusted business : 委任事務(いにんじむ)entrusted business;
三 兼営事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) matters concerning concurrent businesses.
10 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により内閣総理大臣が法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の六十一の許可(きょか) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けた者から報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をさせることができる事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、次のとおりとする(とする) : shall beとする
(10) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may require, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-61 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report with regard to the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 商品(しょうひん) : goods, commodity商品又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定役務(えきむ) : service役務の前払式特定取引(とりひき) : trade, business, transaction, dealings取引の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]による取引(とりひき) : trade, business, transaction, dealings取引
(i) the : 当該(とうがい)the transaction : 取引(とりひき)transaction amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Designated Services by the : 当該(とうがい)the specified prepaid transaction : 取引(とりひき)transactions method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method;
二 前払式特定取引(とりひき) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る商品(しょうひん) : goods, commodity商品代金(だいきん) : charge, purchase money, purchase price, proceeds[収益・代わり金]代金又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定役務(えきむ) : service役務対価(たいか) : value, price, thing received, thing received in exchange for / 物の使用の対価として受けるべき金銭その他の物, consideration / 物権の対価対価の支払の期間(きかん) : period, period of time, term期間その(その) : his/her[人を指す場合]その他前払式特定取引(とりひき) : trade, business, transaction, dealings取引契約(けいやく) : contract契約に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period for pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)paying the : 当該(とうがい)the charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge for goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of Designated Services pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to specified prepaid transaction : 取引(とりひき)transactions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters concerning a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for specified prepaid transaction : 取引(とりひき)transactions;
三 前払式特定取引(とりひき) : trade, business, transaction, dealings取引に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る商品(しょうひん) : goods, commodity商品代金(だいきん) : charge, purchase money, purchase price, proceeds[収益・代わり金]代金債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権又は(または) : or又は指定(してい) : designation指定役務(えきむ) : service役務対価(たいか) : value, price, thing received, thing received in exchange for / 物の使用の対価として受けるべき金銭その他の物, consideration / 物権の対価対価に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る債権(さいけん) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権回収(かいしゅう) : collection[原則] / 類似の物品と分別して回収する, recall[欠陥製品等の回収] / 当該化学物質又は当該製品の回収を図ること, recovery[非有体物の回収] / 占有回収の訴え, calling[債権の回収] / 貸付債権の回収回収の状況
(iii) the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則] / collecting products by sorting them by typecollection of charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credits of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credits for the : 当該(とうがい)the value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of Designated Services pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to specified prepaid transaction : 取引(とりひき)transactions;
四 前払式特定取引(とりひき) : trade, business, transaction, dealings取引の業務の運営(うんえい) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) matters concerning the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of specified prepaid transaction : 取引(とりひき)transactions.
11 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第七項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣がクレジットカード等購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者又は(または) : or又は立替払(たてかえばらい) : payment for a third party, payment on behalf of a third party立替払取次(とりつぎ) : intermediary取次業者から報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をさせることができる事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、次のとおりとする(とする) : shall beとする
(11) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may require, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit card, etc. purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediary : 取次(とりつぎ), 媒介(ばいかい)intermediary or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a brokerage : 仲立(なかだち), 媒介(ばいかい)brokerage agency : 代理(だいり)agency of advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report with regard to the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定するクレジットカード番号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]等の適切な管理(かんり) : administration, management管理のために必要な措置(ひつようなそち) : necessary measure必要な措置の実施状況
(i) the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary for the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit card numbers, etc. prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
二 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十六第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する指導(しどう) : guidance, instruction指導その(その) : his/her[人を指す場合]その他の措置(そち) : measure / 規制措置措置の実施状況
(ii) the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of other : 別段の(べつだんの)other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
12 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第八項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん業者から包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせんに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る業務の委託(いたく) : entrustment, consignment委託を受けた者から報告(ほうこく) : report / 報告義務報告をさせることができる事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、その(その) : his/her[人を指す場合]その委託(いたく) : entrustment, consignment委託を受けた包括信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせんに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る業務に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項とする(とする) : shall beとする
(12) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may require, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a person : 人(ひと)person who has been entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted with a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness related to the : 当該(とうがい)the intermediation of comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases by a comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase intermediary : 取次(とりつぎ), 媒介(ばいかい)intermediary to make a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report with regard to matters concerning the : 当該(とうがい)the entrusted business : 委任事務(いにんじむ)entrusted business related to the : 当該(とうがい)the intermediation of comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases.
(密接関係者に対する報告の徴収等)
(Collection of Reports, etc. from Closely Related Persons)
第三十二条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四十条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第九項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が報告(ほうこく) : report / 報告義務報告又は(または) : or又は帳簿(ちょうぼ) : books帳簿書類(しょるい) : document書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他の資料(しりょう) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出命ずる(めいずる) : order命ずることができる事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、次のとおりとする(とする) : shall beとする
Article 32 (1) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may require, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, a report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to subimit written answersubmission of books : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials with regard to the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による調査に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(i) matters concerning an investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act;
二 特定契約(けいやく) : contract契約法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する契約(けいやく) : contract契約をいう。以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)であつて個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係販売(はんばい) : sale販売契約(けいやく) : contract契約又は(または) : or又は個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係役務(えきむ) : service役務提供契約(けいやく) : contract契約に該当するものの申込み(もうしこみ) : offer申込み又は(または) : or又は締結(ていけつ) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結についての勧誘(かんゆう) : solicitation勧誘に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) matters concerning solicitation : 勧誘(かんゆう)solicitation of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of Specified Contracts (meaning contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 35-3-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of sales : 売上高(うりあげだか)sales or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor service contract : 役務提供委託(えきむていきょういたく)service contracts for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases;
三 特定契約(けいやく) : contract契約であつて個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係販売(はんばい) : sale販売契約(けいやく) : contract契約又は(または) : or又は個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係役務(えきむ) : service役務提供契約(けいやく) : contract契約に該当するものの内容及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その履行(りこう) : performance履行に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) the : 当該(とうがい)the contents of a Specified Contract that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of a sales : 売上高(うりあげだか)sales or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor service contract : 役務提供委託(えきむていきょういたく)service contract for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand matters concerning the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance thereof;
四 個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係役務(えきむ) : service役務提供事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者が受ける特定契約(けいやく) : contract契約であつて個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係販売(はんばい) : sale販売契約(けいやく) : contract契約若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係役務(えきむ) : service役務提供契約(けいやく) : contract契約に該当するものの申込み(もうしこみ) : offer申込み撤回(てっかい) : revocation / 書面によらない贈与は、各当事者が撤回することができる撤回又は(または) : or又は個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係役務(えきむ) : service役務提供事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者締結する(ていけつする) : conclude, contract, execute, enter into締結する特定契約(けいやく) : contract契約であつて個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係販売(はんばい) : sale販売契約(けいやく) : contract契約若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係役務(えきむ) : service役務提供契約(けいやく) : contract契約に該当するものの解除(かいじょ) : cancellation解除に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) matters concerning the : 当該(とうがい)the withdrawal : 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 回避(かいひ)[一般的な場合], 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal of an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application, receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received by a seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)seller for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service provider for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases, for a Specified Contract that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of a sales : 売上高(うりあげだか)sales contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a service contract : 役務提供委託(えきむていきょういたく)service contract for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation of a Specified Contract, conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded by a seller : 売主(うりぬし), 販売業者(はんばいぎょうしゃ)seller for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service provider for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases, that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of a sales : 売上高(うりあげだか)sales contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a service contract : 役務提供委託(えきむていきょういたく)service contract for the : 当該(とうがい)the intermediation of individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual credit : 債権(さいけん) / An employer shall not set-off wages against advances of money or advances of other credits made as a condition for work.credit purchase : 買付け(かいつけ), 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchases;
五 特定継続的役務(えきむ) : service役務提供等契約(けいやく) : contract契約法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の五第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する特定継続的役務(えきむ) : service役務提供等契約(けいやく) : contract契約をいう。次号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)であつて個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係役務(えきむ) : service役務提供契約(けいやく) : contract契約又は(または) : or又は個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係販売(はんばい) : sale販売契約(けいやく) : contract契約に該当するものに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る関連商品(しょうひん) : goods, commodity商品販売(はんばい) : sale販売契約(けいやく) : contract契約特定商取引に関する法律(昭和五十一年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第五十七号)第四十八条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する関連商品(しょうひん) : goods, commodity商品販売(はんばい) : sale販売契約(けいやく) : contract契約をいい、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係役務(えきむ) : service役務提供事業者(じぎょうしゃ) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該個別信用購入(こうにゅう) : purchase購入あつせん関係販売業者(はんばいぎょうしゃ) : seller, distributor, dealer販売業者当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該商品(しょうひん) : goods, commodity商品販売(はんばい) : sale販売又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その代理(だいり) : agency代理若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは媒介(ばいかい) : mediate, broking, introducing broking, brokerage, introducing brokerage, commissioning, intermediary媒介を行つている場合における当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該関連商品(しょうひん) : goods, commodity商品販売(はんばい) : sale販売契約(けいやく) : contract契約に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。次号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)の内容及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その履行(りこう) : performance履行に関する事