保険業法施行規則(第一編から第二編第五章まで)
Ordinance for Enforcement of the Insurance Business Act (Part I through Part II Chapter V)
平成八年二月二十九日大蔵省令第五号
Ordinance of the Ministry of Finance No. 5 of February 29, 1996
保険業法及び保険業法施行令の規定に基づき、並びに同法及び同令を実施するため、保険業法施行規則(大正元年農商務省令第二十九号)の全部を改正する省令を次のように定める。
Pursuant to the provisions of the Insurance Business Act and the Order for Enforcement of the Insurance Business Act, and for the purpose of enforcement of said Act and Cabinet Order, the Ordinance of Ministry of Finance which is to replace the Ordinance for Enforcement of the Insurance Business Act (Ordinance of Ministry of Agriculture and Commerce No. 29 of 1912) in its entirety shall be prescribed as follows:
目次
Table of Details
第一編 総則 (第一条―第三条)
Part I General Provisions (Article 1 - Article 3)
第二編 保険会社、外国保険会社等及び少額短期保険業者
Part II Insurance Company, Foreign Insurance Company, etc. and Low-Cost, Short-Term Insurer
第一章 通則 (第四条―第十四条の二)
Chapter I General Rules (Article 4 to Article 14-2)
第一章の二 電磁的記録及び電磁的方法等 (第十四条の三―第十四条の十)
Chapter I-2 Electromagnetic Records and Electromagnetic Means, etc. (Article 14-3 to Article 14-10)
第二章 保険業を営む株式会社及び相互会社
Chapter II Stock Company and Mutual Company Engaged in Insurance Business
第一節 保険業を営む株式会社の特例 (第十五条―第十九条の四)
Section 1 Special Provisions for Stock Company Engaged in Insurance Business (Article 15 to Article 19-4)
第二節 相互会社
Section 2 Mutual Company
第一款 機関等 (第二十条―第二十三条の二十)
Subsection 1 Organs, etc. (Article 20 to Article 23-20)
第二款 計算等
Subsection 2 Accounting, etc.
第一目 計算書類等 (第二十四条―第二十五条の八)
Division 1 Financial Statements, etc. (Article 24 to Article 25-8)
第二目 会計監査人設置会社以外の相互会社における計算関係書類の監査 (第二十六条―第二十六条の四)
Division 2 Auditing of Accounting Documents Concerning Mutual Company Other Than Company with Accounting Auditors (Article 26 to Article 26-4)
第三目 会計監査人設置会社における計算関係書類の監査 (第二十七条―第二十七条の八)
Division 3 Auditing of Accounting Documents Concerning Company with Accounting Auditors (Article 27 to Article 27-8)
第四目 事業報告等の監査 (第二十八条―第二十八条の四)
Division 4 Auditing of Business Report, etc. (Article 28 to Article 28-4)
第五目 計算書類等の提供等 (第二十九条―第二十九条の八)
Division 5 Provision, etc. of Financial Statements, etc. (Article 29 to Article 29-8)
第六目 基金利息の支払、基金の償却及び剰余金の分配 (第三十条―第三十条の八)
Division 6 Payment of Interest on Funds; Depreciation of Funds; and Distribution of Surplus (Article 30 to Article 30-8)
第七目 基金償却積立金及び損失てん補準備金 (第三十条の九―第三十条の十五)
Division 7 Reserve for Redemption of Funds and Deficiency Reserve (Article 30-9 to Article 30-15)
第三款 相互会社の社債を引き受ける者の募集 (第三十一条―第三十一条の十六)
Subsection 3 Solicitation of Subscribers for Corporate Bonds Issued by Mutual Company (Article 31 to Article 31-10)
第四款 事業の譲渡等 (第三十二条・第三十二条の二)
Subsection 4 Assignment, etc. of Business (Article 32 and Article 32-2)
第五款 雑則 (第三十三条―第三十五条の二)
Subsection 5 Miscellaneous Provisions (Article 33 to Article 35-2)
第三節 組織変更
Section 3 Entity Conversion
第一款 株式会社から相互会社への組織変更 (第三十六条―第四十一条の三)
Subsection 1 Entity Conversion from Stock Company to Mutual Company (Article 36 to Article 41-3)
第二款 相互会社から株式会社への組織変更 (第四十一条の四―第四十六条の三)
Subsection 2 Entity Conversion from Mutual Company to Stock Company (Article 41-4 to Article 46-3)
第三章 業務 (第四十七条―第五十五条の二)
Chapter III Business (Article 47 to Article 55-2)
第四章 子会社等 (第五十六条―第五十八条の四)
Chapter IV Subsidiary Company, etc. (Article 56 to Article 58-4)
第五章 経理 (第五十九条―第八十二条の三)
Chapter V Accounting (Article 59 to Article 82-3)
第六章 監督 (第八十三条―第八十八条)
Chapter VI Supervision (Article 83 to Article 88)
第七章 保険契約の包括移転、事業の譲渡又は譲受け並びに業務及び財産の管理の委託
Chapter VII Portfolio Transfer of Insurance Contracts; Assignment or Acquisition of Business; and Entrustment of Business and Property Management
第一節 保険契約の包括移転 (第八十八条の二―第九十二条)
Section 1 Portfolio Transfer of Insurance Contracts (Article 88-2 to Article 92)
第二節 事業の譲渡又は譲受け (第九十三条・第九十四条)
Section 2 Assignment or Acquisition of Business (Article 93 and Article 94)
第三節 業務及び財産の管理の委託 (第九十五条―第九十七条)
Section 3 Entrustment of Business and Property Management (Article 95 to Article 97)
第八章 解散、合併、会社分割及び清算
Chapter VIII Dissolution, Merger, Company Split and Liquidation
第一節 解散 (第九十八条―第九十九条の三)
Section 1 Dissolution (Article 98 to Article 99-3)
第二節 合併 (第九十九条の三の二―第百五条)
Section 2 Merger (Article 99-3-2 to Article 105)
第二節の二 会社分割 (第百五条の二―第百五条の八)
Section 2-2 Company Split (Article 105-2 to Article 105-8)
第三節 清算 (第百六条―第百十四条の八)
Section 3 Liquidation (Article 106 to Article 114-8)
第九章 外国保険業者
Chapter IX Foreign Insurer
第一節 通則 (第百十五条―第百三十三条の三)
Section 1 General Rules (Article 115 to Article 133-3)
第二節 業務、経理等 (第百三十三条の四―第百六十条)
Section 2 Business, Accounting, etc. (Article 133-4 to Article 160)
第三節 監督 (第百六十一条―第百六十四条)
Section 3 Supervision (Article 161 to Article 164)
第四節 保険業の廃止等 (第百六十五条―第百七十七条)
Section 4 Abolition, etc. of Insurance Business (Article 165 to Article 177)
第五節 雑則 (第百七十七条の二・第百七十八条)
Section 5 Miscellaneous Provisions (Article 177-2 and Article 178)
第六節 特定法人に対する特則 (第百七十九条―第百九十五条)
Section 6 Special Provisions for Specified Corporations (Article 179 to Article 195)
第十章 契約条件の変更 (第百九十六条―第二百四条)
Chapter X Modification of Contract Conditions (Article 196 - Article 204)
第十一章 株主
Chapter XI Shareholder
第一節 保険主要株主 (第二百五条―第二百十条の二)
Section 1 Major Shareholder of Insurance Company (Article 205 to Article 210-2)
第二節 保険持株会社 (第二百十条の三―第二百十条の十三)
Section 2 Insurance Holding Company (Article 210-3 to Article 210-13)
第三節 雑則 (第二百十条の十四―第二百十条の十五)
Section 3 Miscellaneous Provisions (Article 210-14 to Article 210-15)
第十二章 少額短期保険業者の特例
Chapter XII Special Provisions for Low-Cost, Short-Term Insurer
第一節 通則 (第二百十一条―第二百十一条の二十三)
Section 1 General Rules (Article 211 to Article 211-23)
第二節 業務等 (第二百十一条の二十四―第二百十一条の三十五)
Section 2 Business, etc. (Article 211-24 to Article 211-35)
第三節 経理 (第二百十一条の三十六―第二百十一条の五十二)
Section 3 Accounting (Article 211-36 to Article 211-52)
第四節 監督 (第二百十一条の五十三―第二百十一条の六十)
Section 4 Supervision (Article 211-53 to Article 211-60)
第五節 保険契約の包括移転等 (第二百十一条の六十一―第二百十一条の七十)
Section 5 Portfolio Transfer, etc. of Insurance Contracts (Article 211-61 to Article 211-70)
第六節 株主
Section 6 Shareholder
第一款 少額短期保険主要株主 (第二百十一条の七十一―第二百十一条の七十三)
Subsection 1 Major Shareholder of Low-Cost, Short-Term Insurer Low-Cost, Short-Term Insurer (Article 211-71 to Article 211-73)
第二款 少額短期保険持株会社 (第二百十一条の七十四―第二百十一条の八十五)
Subsection 2 Low-Cost, Short-Term Insurance Holding Company (Article 211-74 to Article 211-85)
第三款 雑則 (第二百十一条の八十六・第二百十一条の八十七)
Subsection 3 Miscellaneous Provisions (Article 211-86 and Article 211-87)
第三編 保険募集
Part III Insurance Solicitation
第一章 通則 (第二百十二条―第二百十二条の六)
Chapter I General Rules (Article 212 to Article 212-6)
第二章 保険募集人及び所属保険会社等
Chapter II Insurance Agent and Entrusting Insurance Company, etc.
第一節 保険募集人 (第二百十二条の七―第二百十五条の三)
Section 1 Insurance Agent (Article 212-7 to Article 215-3)
第二節 所属保険会社等 (第二百十六条)
Section 2 Entrusting Insurance Company, etc. (Article 216)
第三章 保険仲立人 (第二百十七条―第二百二十七条)
Chapter III Insurance Broker (Article 217 to Article 227)
第四章 業務 (第二百二十七条の二―第二百三十五条の二)
Chapter IV Business (Article 227-2 to Article 235-2)
第五章 監督 (第二百三十六条―第二百三十九条)
Chapter V Supervision (Article 236 to Article 239)
第四編 雑則 (第二百四十条―第二百四十七条)
Part IV Designated Dispute Resolution Organization
第一章 通則 (第二百三十九条の二―第二百三十九条の五)
Chapter I General Rules (Article 239-2 to Article 239-5)
第二章 業務 (第二百三十九条の六―第二百三十九条の十三)
Chapter II Business (Article 239-6 to Article 239-13)
第三章 監督 (第二百三十九条の十四・第二百三十九条の十五)
Chapter III Supervision (Article 239-14 and Article 239-15)
第五編 雑則 (第二百四十条―第二百四十八条)
Part V Miscellaneous Provisions (Article 240 to Article 248)
附 則
Supplementary Provisions
第一編 総則
Chapter I General Provisions
(定義)
(Definitions)
第一条 この府(令) : Cabinet Orderにおいて、「(保険業) : insurance business保険業」、「(保険) : insurance保険(会社) : company会社」、「(生命保険) : life insurance生命保険(会社) : company会社」、「(損害保険) : casualty insurance損害保険(会社) : company会社」、「(相互会社) : mutual company相互会社」、「(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(保険業) : insurance business保険業者」、「(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(保険) : insurance保険(会社) : company会社等」、「(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(生命保険) : life insurance生命保険(会社) : company会社等」、「(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(損害保険) : casualty insurance損害保険(会社) : company会社等」、「(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(相互会社) : mutual company相互会社」、「総(株主) : shareholder, stockholder株主等の(議決権) : voting right議決権」、「(子会社) : subsidiary company子会社」、「(主要株主) : major shareholder主要株主(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準値」、「(保険) : insurance保険(主要株主) : major shareholder主要株主」、「(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社」、「少額(短期) : short term短期(保険業) : insurance business保険業」、「少額(短期) : short term短期(保険業) : insurance business保険業者」、「(生命保険) : life insurance生命保険(募集) : offering募集(人) : person」、「(損害保険) : casualty insurance損害保険(募集) : offering募集(人) : person」、「(損害保険) : casualty insurance損害保険(代理) : agency代理店」、「少額(短期) : short term短期(保険) : insurance保険(募集) : offering募集(人) : person」、「(保険) : insurance保険(募集) : offering募集(人) : person」、「所属(保険) : insurance保険(会社) : company会社等」、「(保険) : insurance保険(仲立) : brokerage仲立(人) : person」、「(保険) : insurance保険(募集) : offering募集」、「(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]」、「(指定) : designation指定(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(解決) : settlement[原則] / 同盟罷業又は作業所閉鎖の事態が、発生したとき又は解決したとき: 国際紛争を解決する手段としては, resolution[紛争解決の場合] / 民事上の紛争の全部又は一部の解決, solution[紛争解決の場合] / 個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったとき解決機関」、「(生命保険) : life insurance生命保険業務」、「(損害保険) : casualty insurance損害保険業務」、「少額(短期) : short term短期(保険業) : insurance business保険業務」、「(保険) : insurance保険(仲立) : brokerage仲立(人) : person(保険) : insurance保険(募集) : offering募集」、「(保険業) : insurance business保険業務等」、「(苦情) : complaint / 苦情の処理苦情処理(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続」、「(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(解決) : settlement[原則] / 同盟罷業又は作業所閉鎖の事態が、発生したとき又は解決したとき: 国際紛争を解決する手段としては, resolution[紛争解決の場合] / 民事上の紛争の全部又は一部の解決, solution[紛争解決の場合] / 個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったとき解決(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続」、「(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(解決) : settlement[原則] / 同盟罷業又は作業所閉鎖の事態が、発生したとき又は解決したとき: 国際紛争を解決する手段としては, resolution[紛争解決の場合] / 民事上の紛争の全部又は一部の解決, solution[紛争解決の場合] / 個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったとき解決等業務」、「(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(解決) : settlement[原則] / 同盟罷業又は作業所閉鎖の事態が、発生したとき又は解決したとき: 国際紛争を解決する手段としては, resolution[紛争解決の場合] / 民事上の紛争の全部又は一部の解決, solution[紛争解決の場合] / 個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったとき解決等業務の種別」(又は) : or又は(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続実施基本(契約) : contract契約」とは、それぞれ保険業法(平成七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百五号(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「法」という。)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(保険業) : insurance business保険業(保険) : insurance保険(会社) : company会社(生命保険) : life insurance生命保険(会社) : company会社(損害保険) : casualty insurance損害保険(会社) : company会社(相互会社) : mutual company相互会社(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(保険業) : insurance business保険業者、(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(保険) : insurance保険(会社) : company会社等、(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(生命保険) : life insurance生命保険(会社) : company会社等、(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(損害保険) : casualty insurance損害保険(会社) : company会社等、(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(相互会社) : mutual company相互会社、総(株主) : shareholder, stockholder株主等の(議決権) : voting right議決権(子会社) : subsidiary company子会社(主要株主) : major shareholder主要株主(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準値、(保険) : insurance保険(主要株主) : major shareholder主要株主(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社、少額(短期) : short term短期(保険業) : insurance business保険業、少額(短期) : short term短期(保険業) : insurance business保険業者、(生命保険) : life insurance生命保険(募集) : offering募集(人) : person(損害保険) : casualty insurance損害保険(募集) : offering募集(人) : person(損害保険) : casualty insurance損害保険(代理) : agency代理店、少額(短期) : short term短期(保険) : insurance保険(募集) : offering募集(人) : person(保険) : insurance保険(募集) : offering募集(人) : person、所属(保険) : insurance保険(会社) : company会社等、(保険) : insurance保険(仲立) : brokerage仲立(人) : person(保険) : insurance保険(募集) : offering募集(公告) : public notice公告(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](指定) : designation指定(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(解決) : settlement[原則] / 同盟罷業又は作業所閉鎖の事態が、発生したとき又は解決したとき: 国際紛争を解決する手段としては, resolution[紛争解決の場合] / 民事上の紛争の全部又は一部の解決, solution[紛争解決の場合] / 個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったとき解決機関、(生命保険) : life insurance生命保険業務、(損害保険) : casualty insurance損害保険業務、少額(短期) : short term短期(保険業) : insurance business保険業務、(保険) : insurance保険(仲立) : brokerage仲立(人) : person(保険) : insurance保険(募集) : offering募集(保険業) : insurance business保険業務等、(苦情) : complaint / 苦情の処理苦情処理(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(解決) : settlement[原則] / 同盟罷業又は作業所閉鎖の事態が、発生したとき又は解決したとき: 国際紛争を解決する手段としては, resolution[紛争解決の場合] / 民事上の紛争の全部又は一部の解決, solution[紛争解決の場合] / 個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったとき解決(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(解決) : settlement[原則] / 同盟罷業又は作業所閉鎖の事態が、発生したとき又は解決したとき: 国際紛争を解決する手段としては, resolution[紛争解決の場合] / 民事上の紛争の全部又は一部の解決, solution[紛争解決の場合] / 個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったとき解決等業務、(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(解決) : settlement[原則] / 同盟罷業又は作業所閉鎖の事態が、発生したとき又は解決したとき: 国際紛争を解決する手段としては, resolution[紛争解決の場合] / 民事上の紛争の全部又は一部の解決, solution[紛争解決の場合] / 個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったとき解決等業務の種別(又は) : or又は(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続実施基本(契約) : contract契約をいう。
Article 1 In this Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, each of the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms "Insurance Business," "Insurance Company," "Life Insurance Company," "Non-Life Insurance Company," "Mutual Company," "Foreign Insurer," "Foreign Insurance Company, etc.," "Foreign Life Insurance Company, etc.," "Foreign Non-Life Insurance Company, etc.," "Foreign Mutual Company," "Voting Rights of All Shareholders, etc.," "Subsidiary Company," "Major Shareholder Threshold," "Major Shareholder of Insurance Company," "Insurance Holding Company," "Low-Cost, Short-Term Insurance Business," "Low-Cost, Short-Term Insurer," "Life Insurance Agent," "Non-Life Insurance Agent," "Non-Life Insurance Representative," "Low-Cost, Short-Term Insurance Agent," "Insurance Agent," "Entrusting Insurance Company, etc.," "Insurance Broker", "Insurance Solicitation", "Method of Public Notice", "Designated Dispute Resolution Organization", "Life Insurance Business", "Non-Life Insurance Business", "Low-Cost, Short-Term Insurance Business", "Insurance Solicitation by Insurance Broker", "Insurance Business, etc.", "Complaint Processing Procedures", "Dispute Resolution Procedures", "Business of Dispute Resolution, etc.", "Category for Business of Dispute Resolution, etc." and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "Basic Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act for Implementation of Dispute Resolution Procedures" shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean "Insurance Business," "Insurance Company," "Life Insurance Company," "Non-Life Insurance Company," "Mutual Company," "Foreign Insurer," "Foreign Insurance Company, etc.," "Foreign Life Insurance Company, etc.," "Foreign Non-Life Insurance Company, etc.," "Foreign Mutual Company," "Voting Rights of All Shareholders, etc.," "Subsidiary Company," "Major Shareholder Threshold," "Major Shareholder of Insurance Company," "Insurance Holding Company," "Low-Cost, Short-Term Insurance Business," "Low-Cost, Short-Term Insurer," "Life Insurance Agent," "Non-Life Insurance Agent," "Non-Life Insurance Representative," "Low-Cost, Short-Term Insurance Agent," "Insurance Agent," "Entrusting Insurance Company, etc.," "Insurance Broker," "Insurance Solicitation", "Method of Public Notice", "Designated Dispute Resolution Organization", "Life Insurance Business", "Non-Life Insurance Business", "Low-Cost, Short-Term Insurance Business", "Insurance Solicitation by Insurance Broker", "Insurance Business, etc.", "Complaint Processing Procedures", "Dispute Resolution Procedures", "Business of Dispute Resolution, etc.", "Category for Business of Dispute Resolution, etc." and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "Basic Contract : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act for Implementation of Dispute Resolution Procedures" as respectively provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Insurance Business Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 105 of 1995; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act").
(計算書類等に係る連結の方法等)
(Method of Consolidation of Financial Statements, etc.)
第一条の二 保険業法施行令(平成七年(政令) : Cabinet Order政令第四百二十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「令」という。)第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるところにより(連結) : consolidation連結して(その) : his/her[人を指す場合]その(計算書類) : financial statements計算書類(その) : his/her[人を指す場合]その他の(書類) : document書類を作成するものとされる(会社) : company会社は、連結財務諸表の用語、様式及び作成方法に関する規則(昭和五十一年大蔵(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令第二十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「連結財務諸表規則」という。)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(連結子会社) : consolidated subsidiary company連結子会社(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]をいう。)が(適用) : application適用される非(連結子会社) : consolidated subsidiary company連結子会社(連結) : consolidation連結(財務諸表) : financial statements財務諸表(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(連結子会社) : consolidated subsidiary company連結子会社をいう。)(及び) : and及び関連(会社) : company会社(同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する関連(会社) : company会社をいう。)(とする) : shall beとする
Article 1-2 (1) The companies required to prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare their financial statements : 計算書類(けいさんしょるい), 財務諸表(ざいむしょひょう)financial statements and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents on a consolidated basis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1-3, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Order for Enforcement of the Insurance Business Act (Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order No. 425 of 1995; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order"), shall be : とする(とする)shall be a Consolidated Subsidiary Company as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of the : 当該(とうがい)the Ordinance on Terminology, Forms, and Preparation Methods of Consolidated Financial Statements (Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of Ministry of Finance No. 28 of 1976; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Consolidated Financial Statements"); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a Non-consolidated Subsidiary Company (meaning a Non-consolidated Subsidiary Company as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vi) of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Consolidated Financial Statements) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Affiliated Company (meaning an Affiliated Company as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vii) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article), to which Equity Method (meaning the : 当該(とうがい)the Equity Method as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (viii) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article) applies.
2 (令) : Cabinet Order第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(各種学校) : miscellaneous educational institution各種学校は、修業(期間) : period, period of time, term期間が一年以上であり、(かつ) : andかつ、一年の(授業) : lessons授業時間数(普通科、専攻科(その) : his/her[人を指す場合]その他これらに(類する) : similar / 計算違い、誤記その他これらに類する誤り類する区別された(課程) : course課程がある場合には、それぞれの(課程) : course課程(授業) : lessons授業時間数)が六百八十時間以上である(課程) : course課程(次項) : immediately following paragraph, the following paragraph次項において「特定(課程) : course課程」という。)を有(するものとする) : shallするものとする
(2) The Miscellaneous Educational Institution to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1-3, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vii) of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, shall be : とする(とする)shall be a school with one-year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor longer curriculum period : 期間(きかん)period, which has a course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course consisting of six hundred and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand eighty or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor longer class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass hours in total per year (if the : 当該(とうがい)the school has categorized course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]courses such : 当該(とうがい)such as regular course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]courses, specialized course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]courses or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]courses, meaning the : 当該(とうがい)the total class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass hours for each course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand such : 当該(とうがい)such course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course shall be : とする(とする)shall be referred to as the : 当該(とうがい)the "Specialized Course").
3 (令) : Cabinet Order第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める生徒は、特定(課程) : course課程を履修する生徒(とする) : shall beとする
(3) The student to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1-3, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vii) of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall be : とする(とする)shall be a student enrolled in the : 当該(とうがい)the Specialized Course.
(密接な関係の範囲)
(Scope of Close Relationships)
第一条の二の二 (令) : Cabinet Order第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(密接な) : close密接な関係は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる関係をいう。
Article 1-2-2 (1) The close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)close relationship to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, shall be : とする(とする)shall be as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
一 二以上の団体相互が次のイからハまでに掲げる関係のいずれかを有するという関係
(i) the : 当該(とうがい)the relationship wherein two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations are connected with each other : 別段の(べつだんの)other, in the : 当該(とうがい)the manner set forth in any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (a) to (c) inclusive:
イ 一方の者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員(取締役) : director取締役(執行役) : executive officer執行役(監査役) : auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(代表者) : representative, representative person代表者(又は) : or又はこれらに(類する) : similar / 計算違い、誤記その他これらに類する誤り類する役職にある者をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(使用人) : employee使用人が、他方の者の(役員) : officer役員(又は) : or又は(使用人) : employee使用人である関係
(a) where one of the : 当該(とうがい)the parties or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its officer : 役員(やくいん)officer (meaning a director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)director, executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officer, company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditor, representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)person who assume : 承継する(しょうけいする)assumes a position : 地位(ちい)[ポスト]position similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to any of the : 当該(とうがい)the aforementioned; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee assume : 承継する(しょうけいする)assumes the : 当該(とうがい)the position : 地位(ちい)[ポスト]position of an officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployee of any of the other parties : 相手方(あいてがた)[一般的な場合] / A mandate shall become effective when one of the parties mandates the other party to perform a juristic act, and the other party accepts the mandate.the other parties;
ロ 一方の者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(代表者) : representative, representative person代表者が、他方の者(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(代表者) : representative, representative person代表者(親族) : relative親族(配偶者) : spouse配偶者(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(親等) : degree of kinship親等以内の(血族) : relative by blood血族(及び) : and及び(姻族) : relative by affinity姻族(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)である関係
(b) where one of the : 当該(とうがい)the parties or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative is a relative : 親族(しんぞく)relative (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a spouse : 配偶者(はいぐうしゃ)spouse, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand relative by blood : 血族(けつぞく)relative by blood and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand relative by affinity : 姻族(いんぞく)relative by affinity within the : 当該(とうがい)the third degree of kinship : 親等(しんとう)degree of kinship; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) of any of the other parties : 相手方(あいてがた)[一般的な場合] / A mandate shall become effective when one of the parties mandates the other party to perform a juristic act, and the other party accepts the mandate.the other parties or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative;
ハ 一方の者が他方の者の(経営) : management / 経営の基本方針, operation / 経営の責任者の氏名経営(支配) : control支配しているものとして次に掲げる(要件) : requirement要件(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者である関係
(c) where one of the : 当該(とうがい)the parties satisfies any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements, as the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party which take : 講ずる(こうずる)takes control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)control over the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of any of the other parties : 相手方(あいてがた)[一般的な場合] / A mandate shall become effective when one of the parties mandates the other party to perform a juristic act, and the other party accepts the mandate.the other parties:
(1) 一方の者(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る次に掲げる者が保有している他方の者の(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(出資) : contribution出資(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(議決権) : voting right議決権(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第十一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(議決権) : voting right議決権をいう。以下この(編) : Part / 第1編、第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2、第二(編) : Part / 第1編第三(章) : Chapter / 第1章(第五十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十二の二を除く。)、第四(章) : Chapter / 第1章、第六(章) : Chapter / 第1章、第七(章) : Chapter / 第1章、第百五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(及び) : and及び第百五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の六、第百十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2、第十一(章) : Chapter / 第1章(第二百十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十の二を除く。)、第十二(章) : Chapter / 第1章(第二百十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三十八(及び) : and及び第二百十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の八十二を除く。)、第四(編) : Part / 第1編(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第二百四十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において同じ。)の数の合計が、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他方の者の総(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(出資) : contribution出資者の(議決権) : voting right議決権の百分の五十を超えていること。
1. that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the total number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights (meaning voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (11) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Part : 編(へん) / Part IPart, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter III of Part : 編(へん) / Part IPart II (excluding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 52-12-2), Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapters IV, VI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand VII, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 105, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 105-6, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 118, Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter XI (excluding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 210-10-2), Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter XII (excluding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 211-38 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 211-82), Part : 編(へん) / Part IPart IV and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 246) represent : 代理する(だいりする)represented by share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor contribution : 寄附金(きふきん), 寄与(きよ), 出資(しゅっし), 負担部分(ふたんぶぶん)contributions in a party : 当事者(とうじしゃ)party, which are held by any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following parties having relationship with the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合] / A mandate shall become effective when one of the parties mandates the other party to perform a juristic act, and the other party accepts the mandate.the other party, exceeds fifty percent of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor all contributors of the : 当該(とうがい)the first-mentioned party : 当事者(とうじしゃ)party:
(i) (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該一方の者
i) such other party itself; i) such : 当該(とうがい)such other : 別段の(べつだんの)other party : 当事者(とうじしゃ)party itself;
(ii) (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該一方の者が(法人) : juridical person法人(その) : his/her[人を指す場合]その他の団体(以下この(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(法人) : juridical person法人等」という。)である場合における(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員(及び) : and及び(主要株主) : major shareholder主要株主(法人) : juridical person法人等の総(株主) : shareholder, stockholder株主等の(議決権) : voting right議決権の百分の十以上の(議決権) : voting right議決権を保有している者をいう。(iv)において同じ。)
ii) when such other party is a corporation or any other type of organization (hereinafter referred to as a "Corporation, etc." in this item), any its officers and Major Shareholders (meaning a holder of voting rights not less than ten percent of Voting Rights of All Shareholders in a Corporation, etc.; the same shall apply in iv)); ii) when such : 当該(とうがい)such other : 別段の(べつだんの)other party : 当事者(とうじしゃ)party is a corporation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization (hereinafter referred to as a "Corporation, etc." in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item), any its officer : 役員(やくいん)officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Major Shareholders (meaning a holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than ten percent of Voting Rights of All Shareholders in a Corporation, etc.; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in iv));
(iii) (i)(又は) : or又は(ii)に掲げる者の(親族) : relative親族
iii) a relative of a party specified in item (i) or (ii); iii) a relative : 親族(しんぞく)relative of a party : 当事者(とうじしゃ)party specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii);
(iv) (ii)に掲げる(主要株主) : major shareholder主要株主(法人) : juridical person法人等である場合における(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(主要株主) : major shareholder主要株主の関係親(法人) : juridical person法人等((法人) : juridical person法人等が他の(法人) : juridical person法人等の総(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(出資) : contribution出資者の(議決権) : voting right議決権の百分の五十(を超える) : exceedingを超える(議決権) : voting right議決権を保有している場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人をいい、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該関係親(法人) : juridical person法人等の総(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(出資) : contribution出資者の(議決権) : voting right議決権の百分の五十(を超える) : exceedingを超える(議決権) : voting right議決権を一の(法人) : juridical person法人(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その関係子(法人) : juridical person法人等((法人) : juridical person法人等が他の(法人) : juridical person法人等の総(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(出資) : contribution出資者の(議決権) : voting right議決権の百分の五十(を超える) : exceedingを超える(議決権) : voting right議決権を保有している場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(法人) : juridical person法人等をいい、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該関係子(法人) : juridical person法人(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該関係子(法人) : juridical person法人(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その関係子(法人) : juridical person法人等が他の(法人) : juridical person法人等の総(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(出資) : contribution出資者の(議決権) : voting right議決権の百分の五十(を超える) : exceedingを超える(議決権) : voting right議決権を保有している場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(法人) : juridical person法人等を含む。(vi)において同じ。)が保有している場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人を含む。)(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員
iv) if the Major Shareholder as set forth in ii) is a Juridical Person, etc., its officers; and its Associated Parent Corporation, etc. and officers thereof (the term "Associated Parent Corporation, etc." shall mean the Corporation, etc. if it holds voting rights in excess of fifty percent the voting rights of all shareholders or contributors of another Corporation, etc.; and also including the Corporation, etc., if the voting rights in excess of fifty percent of the voting rights all shareholders or all equity contributors in such Associated Parent Corporation, etc. are held by such Corporation, etc., or by such Corporation, etc. and its Associated Subsidiary Corporation, etc. (meaning the Corporation, etc., if the voting rights in excess of fifty percent of its voting rights of all shareholders or contributors are held by another Corporation, etc.; and including the Corporation, etc., if the voting rights in excess of fifty percent of its voting rights of all shareholders or contributors are held by the Associated Subsidiary Corporation, etc., or by such Associated Subsidiary Corporation, etc. and its Associated Subsidiary Corporation, etc.; the same shall apply in vi)); iv) if the : 当該(とうがい)the Major Shareholder as set forth in ii) is a Juridical Person, etc., its officer : 役員(やくいん)officers; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its Associated Parent Corporation, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand officer : 役員(やくいん)officers thereof (the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Associated Parent Corporation, etc." shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean the : 当該(とうがい)the Corporation, etc. if it hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights in excess of fifty percent the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor contributors of another Corporation, etc.; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand also including the : 当該(とうがい)the Corporation, etc., if the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights in excess of fifty percent of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor all equity : 持分(もちぶん)equity contributors in such : 当該(とうがい)such Associated Parent Corporation, etc. are held by such : 当該(とうがい)such Corporation, etc., or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by such : 当該(とうがい)such Corporation, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its Associated Subsidiary Corporation, etc. (meaning the : 当該(とうがい)the Corporation, etc., if the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights in excess of fifty percent of its voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor contributors are held by another Corporation, etc.; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including the : 当該(とうがい)the Corporation, etc., if the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights in excess of fifty percent of its voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor contributors are held by the : 当該(とうがい)the Associated Subsidiary Corporation, etc., or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by such : 当該(とうがい)such Associated Subsidiary Corporation, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its Associated Subsidiary Corporation, etc.; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in vi));
(v) (i)から(iv)までに掲げる者が、(法人) : juridical person法人等の総(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(出資) : contribution出資者の(議決権) : voting right議決権の百分の五十(を超える) : exceedingを超える(議決権) : voting right議決権を保有している場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(法人) : juridical person法人(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員
v) if any party specified in any of i) to iv) above is a holder of voting rights in excess of fifty percent of voting rights of all shareholders or all contributors in a Corporation, etc., such Corporation, etc. and its officers; v) if any party : 当事者(とうじしゃ)party specified in any of i) to iv) above is a holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights in excess of fifty percent of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor all contributors in a Corporation, etc., such : 当該(とうがい)such Corporation, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its officer : 役員(やくいん)officers;
(vi) (v)に掲げる(法人) : juridical person法人等の関係子(法人) : juridical person法人(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員
vi) an Associated Subsidiary Corporation, etc. of a Corporation, etc. specified in item v), and its officers; or vi) an Associated Subsidiary Corporation, etc. of a Corporation, etc. specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item v), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its officer : 役員(やくいん)officers; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(vii) (iv)から(vi)までに掲げる(役員) : officer役員(親族) : relative親族
vii) relatives of officers referred to in any of iv) to vi) above. vii) relative : 親族(しんぞく)relatives of officer : 役員(やくいん)officers referred to in any of iv) to vi) above.
(2) (1)(i)から(vii)までに掲げる者(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(1)(i)に掲げる者の(役員) : officer役員であった者((役員) : officer役員でなくなった日から二年を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過するまでの者(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(及び) : and及び(使用人) : employee使用人が、他方の者の(役員) : officer役員(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(代表権) : right to represent代表権を有する(役員) : officer役員(過半数) : majority過半数を占めていること。
2. that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the parties referred to in i) to vii) inclusive of 1., the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons who formerly serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)served as officer : 役員(やくいん)officers of the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party referred to in 1.i) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where two years have not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed from the : 当該(とうがい)the day when such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person ceased to assume : 承継する(しょうけいする)assume the : 当該(とうがい)the position : 地位(ちい)[ポスト]position of officer : 役員(やくいん)officers), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party referred to in 1.i) constitute the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of officer : 役員(やくいん)officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor represent : 代理する(だいりする)representing officer : 役員(やくいん)officers of the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合] / A mandate shall become effective when one of the parties mandates the other party to perform a juristic act, and the other party accepts the mandate.the other party.
二 二以上の団体から業務(及び) : and及び(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(管理) : administration, management管理(委託) : entrustment, consignment委託を受けた者相互が前(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イからハまでに掲げる関係のいずれかを有するという関係
(ii) a relationship wherein the : 当該(とうがい)the parties entrusted business : 委任事務(いにんじむ)entrusted business and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management from two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations are connected with each other : 別段の(べつだんの)other, in the : 当該(とうがい)the manner set forth in any of sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (a) to (c) of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 二以上の団体のうち一の団体と、それ以外の団体から業務(及び) : and及び(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(管理) : administration, management管理(委託) : entrustment, consignment委託を受けた者が第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イからハまでに掲げる関係のいずれかを有するという関係
(iii) a relationship wherein one of two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations is connected with a party : 当事者(とうじしゃ)party entrusted business : 委任事務(いにんじむ)entrusted business and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management from any of the : 当該(とうがい)the rest of the : 当該(とうがい)the organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations, in the : 当該(とうがい)the manner set forth in any of sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (a) to (c) of item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i).
2 (令) : Cabinet Order第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(保険契約) : insurance contract保険契約は、(保険) : insurance保険料を(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割して支払う(保険契約) : insurance contract保険契約(又は) : or又は(保険) : insurance保険(期間) : period, period of time, term期間が一年(を超える) : exceedingを超える(保険契約) : insurance contract保険契約とし、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(保険) : insurance保険料は、一年間当たりの額に換算した額の(保険) : insurance保険(とする) : shall beとする
(2) The insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall be : とする(とする)shall be an insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract which requires installment payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract whose insurance : 保険(ほけん)insurance term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term is longer than one year; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in that : 当該(とうがい)that item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the annualized insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums.
3 (令) : Cabinet Order第十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五の二第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ハ(1)の場合において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(規定) : provision規定(規定する) : provide規定する者が保有する(議決権) : voting right議決権について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13-5-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in 1., sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (c), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), when such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision applies.
(人の重度の障害の状態)
(Individual's State of Catastrophic Illness)
第一条の二の三 (令) : Cabinet Order第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の六第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるものは、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるもの(とする) : shall beとする
Article 1-2-3 The individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual's state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall be : とする(とする)shall be as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
一 (労働者災害補償保険) : industrial accident compensation insurance労働者災害補償保険(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](施行規則) : Ordinance for Enforcement施行規則(昭和三十年(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令第二十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])別(表) : table第一に定める第一級(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二級に該当する(障害) : disability[身体の障害の場合], impediment[不可抗力の場合]障害(状態) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態: その他環境の状態状態(又は) : or又はこれに相当すると認められる(状態) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態: その他環境の状態状態
(i) state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of disabilities which fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Class I or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Class II as defined in the : 当該(とうがい)the Appended Form No. 1 of the : 当該(とうがい)the Ordinance for Enforcement : 施行規則(しこうきそく)Ordinance for Enforcement of the : 当該(とうがい)the Workers' Accident Compensation Insurance Act (Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Labor No. 22 of 1955), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate deemed equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the aforementioned; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (介護) : care介護認定等(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(介護) : care介護認定(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会による(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(及び) : and及び判定の(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準等に関する(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令(平成十一年厚生(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令第五十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](状態) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態: その他環境の状態状態に該当する(状態) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態: その他環境の状態状態
(ii) state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate which fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (v) of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Examination for Certification of Needed Long-Term Care by Certification Committee of Needed Long-Term Care and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Criteria for Judgment (Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Welfare No. 58 of 1999).
(会社の財務及び営業又は事業の方針の決定に対して重要な影響を与えることが推測される事実が存在するものとされる要件)
(Requirements for Judgment of Existence of Fact Inferring Material Impact on Decisions on Financial and Business Policies of Company)
第一条の二の四 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第十三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(要件) : requirement要件は、(財務諸表) : financial statements財務諸表等の用語、(様式) : form / 申請書の様式様式(及び) : and及び作成方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に関する(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則(昭和三十八年大蔵(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令第五十九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「財務諸表等規則」という。)第八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イからホまでに掲げる(要件) : requirement要件(とする) : shall beとする
Article 1-2-4 The requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (13) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (a) to (e) inclusive of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Terminology, Forms, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Preparation Methods of Financial Statements, etc. (Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Finance No. 59 of 1963; hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Financial Statements, etc.")
(会社又は議決権の保有者が保有する議決権に含めない議決権)
(Voting Rights Excluded from Voting Rights Held by Company or Voting Rights Holder)
第一条の三 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第十五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項 、第百七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第八(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第百二十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百七十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百七十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百七十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百七十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三十二第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百七十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二十一第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百七十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三十一第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百七十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三十二第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百七十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三十三第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二百七十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三十四第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二百七十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四十二第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第四十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第十(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第五十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第八十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第九十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第百五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第百五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の六第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第百十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二百十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の七第十(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。(次項) : immediately following paragraph, the following paragraph次項において同じ。)の(規定) : provision規定により、(会社) : company会社(又は) : or又は(議決権) : voting right議決権の保有者が保有する(議決権) : voting right議決権に含まないものとされる(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(議決権) : voting right議決権は、次の(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(議決権) : voting right議決権(とする) : shall beとする
Article 1-3 (1) The voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance which shall be : とする(とする)shall be exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)excluded from voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)excluded from those held by a company : 会社(かいしゃ)company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder, as referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (15) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 107, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 127, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 271-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 271-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 271-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 271-32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 272-21, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 272-31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 272-32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 272-33, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 272-34, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 272-42, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand also including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 48-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 56, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (10), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 58, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 58-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 85, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 94, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 105, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 105-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 118, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 210-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (10) of this Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph) shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights represent : 代理する(だいりする)represented by the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests:
一 (有価証券) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券関連業(金融商品取引法(昭和二十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二十五号)第二十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第八(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(定義) : definition定義)に(規定する) : provide規定する(有価証券) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券関連業をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)を行う(金融商品取引業) : financial instruments business金融商品取引業者(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第九(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(定義) : definition定義)に(規定する) : provide規定する(金融商品取引業) : financial instruments business金融商品取引業者をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)(及び) : and及び(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(会社) : company会社が業務として所有する(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分
(i) share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests owned by a Financial Instruments Business Operator (meaning a Financial Instruments Business Operator as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9) (Definitions) of the : 当該(とうがい)the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 25 of 1948); the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a foreign company : 外国会社(がいこくがいしゃ)foreign company engaged in Securities-Related Business (meaning Securities-Related Business as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 28, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) (Definitions) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of their respective businesses;
二 投資事業有限責任組合契約に関する法律(平成十(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第九十号)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(投資事業有限責任組合) : investment limited partnership, investment business limited partnership投資事業有限責任組合(有限責任組合員) : limited liability partner有限責任組合員となり、(組合財産) : partnership property組合財産として(取得) : acquisition取得し、(又は) : or又は所有する(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(有限責任組合員) : limited liability partner有限責任組合員(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができる) : mayすることができる場合、(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使について(有限責任組合員) : limited liability partner有限責任組合員(投資事業有限責任組合) : investment limited partnership, investment business limited partnership投資事業有限責任組合(無限責任組合員) : unlimited liability partner無限責任組合員に指図を行うことができる場合(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分を所有することとなった日から十年を超えて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分を所有する場合を除く。)
(ii) share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests acquire : 取得する(しゅとくする)acquired or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor owned as assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets of an Investment LPS as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Limited Partnership Act for Investment (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 90 of 1998), by way of becoming its limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner (excluding the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner is entitled to exercise : 行使(こうし)exercise voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights; where a limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner is authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instruction to the : 当該(とうがい)the general partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner of such : 当該(とうがい)such Investment LPS as to exercise : 行使(こうし)exercise of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests are owned for the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period longer than ten years after the : 当該(とうがい)the day of acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,title thereto);
三 民法(明治二十九(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十九号)第六百六十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(契約) : contract契約)に(規定する) : provide規定する(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(契約) : contract契約(会社) : company会社に対する(投資事業) : investment business投資事業(営む) : operate営むことを約するものによって(成立する) : execute, effect成立する(組合) : partnership[原則], union[労働組合等の場合], member[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合(一(人) : person(又は) : or又は(人) : person(組合員) : partner[原則], union member[労働組合等の場合], associate[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員(その) : his/her[人を指す場合]その業務の(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrust委任しているもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の(組合員) : partner[原則], union member[労働組合等の場合], associate[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員(業務の(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrust委任された者を除く。以下この(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「非(業務執行) : execution of business業務執行(組合員) : partner[原則], union member[労働組合等の場合], associate[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員」という。)となり、(組合財産) : partnership property組合財産として(取得) : acquisition取得し、(又は) : or又は所有する(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(非(業務執行) : execution of business業務執行(組合員) : partner[原則], union member[労働組合等の場合], associate[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使(することができる) : mayすることができる場合、(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使について非(業務執行) : execution of business業務執行(組合員) : partner[原則], union member[労働組合等の場合], associate[「組合」と呼ばれている社団の場合]組合員が業務の(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrust委任された者に指図を行うことができる場合(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分を所有することとなった日から十年を超えて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分を所有する場合を除く。)
(iii) share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests acquire : 取得する(しゅとくする)acquired or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor owned as assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets of a partnership : 組合(くみあい)[原則]partnership establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established in accordance with a partnership : 組合(くみあい)[原則]partnership contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 667, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (Partnership Contract) of the : 当該(とうがい)the Civil Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 89 of 1896) under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder which the : 当該(とうがい)the parties thereto undertake : 講ずる(こうずる)take to carry : 携帯する(けいたいする)carry out business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of investment : 投資(とうし), 運用(うんよう)[資産の運用] / the profits obtained by investing the moneyinvestment in companies (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a partnership : 組合(くみあい)[原則]partnership which appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoints one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor several partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partners to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness), by way of becoming its partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner (excluding a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness; hereinafter referred to as a "Non-Operating Partner" in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item)(excluding the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the Non-Operating Partner is entitled to exercise : 行使(こうし)exercise voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights; where a Non-Operating Partner is authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instruction on exercise : 行使(こうし)exercise of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights to a partner : 組合員(くみあいいん)[原則]partner appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests are owned for the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period longer than ten years after the : 当該(とうがい)the day of acquisition : 取得(しゅとく), 修得(しゅうとく)[知識・技術等の修得]acquisition of title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,title thereto); or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分として金融庁長官の(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けた(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分
(iv) share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests approved : 認定を受けて(にんていをうけて)approved by the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency as being equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items.
2 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第十五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により、(信託) : trust信託(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産である(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(議決権) : voting right議決権で、(会社) : company会社(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(議決権) : voting right議決権の保有者が(委託者) : consignor[販売・運送等の委託], settlor[信託], entrustor委託者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(受益者) : beneficiary受益者として(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使について指図を行うことができるものから除かれる(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(議決権) : voting right議決権は、投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百九十八号)第十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(投資信託) : investment trust, mutual fund[商品としての投資信託を指す場合]投資信託(委託) : entrustment, consignment委託(会社) : company会社(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第十一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(投資信託) : investment trust, mutual fund[商品としての投資信託を指す場合]投資信託(委託) : entrustment, consignment委託(会社) : company会社をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)として(その) : his/her[人を指す場合]その(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使について指図を行う(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(議決権) : voting right議決権(及び) : and及び(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定に相当する(外国の法令) : law of a foreign country外国の法令(規定) : provision規定により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社が同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に相当する(外国の法令) : law of a foreign country外国の法令(規定) : provision規定により(投資信託) : investment trust, mutual fund[商品としての投資信託を指す場合]投資信託(委託) : entrustment, consignment委託(会社) : company会社に相当する者として(その) : his/her[人を指す場合]その(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使について指図を行う(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(議決権) : voting right議決権(とする) : shall beとする
(2) The voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights represent : 代理する(だいりする)represented by the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests comprising trust : 信託(しんたく)trust property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property, which are designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance to be exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)excluded from the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights which entitle the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder thereof, as a settlor : 委託者(いたくしゃ)[信託]settlor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a beneficiary : 受益者(じゅえきしゃ)beneficiary, to exercise : 行使(こうし)exercise or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instruction on exercise : 行使(こうし)exercise thereof, as referred to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (15) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights represent : 代理する(だいりする)represented by the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests, the : 当該(とうがい)the exercise : 行使(こうし)exercise of which is instruct : 指示する(しじする), 教育する(きょういくする)instructed by said : 当該(とうがい) / said documentsaid company : 会社(かいしゃ)company as the : 当該(とうがい)the Settlor Company of Investment Trust (meaning a Settlor Company of Investment Trust as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (11) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Investment Trust and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Investment Corporations (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 198 of 1951); the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10 of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights represent : 代理する(だいりする)represented by the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests, the : 当該(とうがい)the exercise : 行使(こうし)exercise of which are, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations of the : 当該(とうがい)the foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10 of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, instruct : 指示する(しじする), 教育する(きょういくする)instructed by said : 当該(とうがい) / said documentsaid company : 会社(かいしゃ)company as may : することができる(することができる)may be deemed equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to a Settlor Company of Investment Trust pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations of a foreign state : 外国(がいこく) / Japanese national,etc. who is rendered a final and binding decision in a foreign stateforeign state equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to such : 当該(とうがい)such Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
3 (保険) : insurance保険(会社) : company会社は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を受けよう(とする) : shall beとするときは、(承認申請書) : written application for approval承認申請書(理由書) : written statement of reasons理由書(添付) : annexation, attachment添付して金融庁長官に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When an Insurance Company intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain an approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit to the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency a written application for approval : 承認申請書(しょうにんしんせいしょ)written application for approval, with a written statement of reasons : 上告趣意書(じょうこくしゅいしょ), 理由書(りゆうしょ)written statement of reasons attach : 添付する(てんぷする)attached thereto.
4 金融庁長官は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(承認の申請) : application for approval承認の申請があったときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申請) : application申請(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式(又は) : or又は(持分) : share, interest, equity interest, undivided interest, equity持分について、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申請) : application申請をした(保険) : insurance保険(会社) : company会社(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使について指図を行うことができないものであるかどうかを(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(するものとする) : shallするものとする
(4) When the : 当該(とうがい)the application for approval : 承認の申請(しょうにんのしんせい)application for approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph is file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine whether the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant Insurance Company is not entitled to exercise : 行使(こうし)exercise the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights represent : 代理する(だいりする)represented by the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interests regarding which such : 当該(とうがい)such application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application is file : 提起する(ていきする)filed, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instruction as to exercise : 行使(こうし)exercise thereof.
(法人に準ずるもの)
(Organization Equivalent to Corporation)
第一条の四 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(法人) : juridical person法人(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずるものとして(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるものは、(法人でない社団又は財団) : association or foundation that is not a juridical person, association or foundation which is not a juridical person法人でない社団又は財団(代表者) : representative, representative person代表者(又は) : or又は(管理) : administration, management管理(人) : personの定めがあるもの(とする) : shall beとする
Article 1-4 An equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent of a corporation to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be an association or foundation without juridical personality : 人格のない社団又は財団(じんかくのないしゃだんまたはざいだん)association or foundation without juridical personality for which a representative person : 代表者(だいひょうしゃ)representative person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an administrator has been appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed.
(計算書類等に係る連結の方法等)
(Method of Consolidation of Financial Statements, etc.)
第一条の五 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるところにより(連結) : consolidation連結して(その) : his/her[人を指す場合]その(計算書類) : financial statements計算書類(その) : his/her[人を指す場合]その他の(書類) : document書類を作成するものとされる(会社) : company会社は、(連結) : consolidation連結(財務諸表) : financial statements財務諸表(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(連結) : consolidation連結(財務諸表) : financial statements財務諸表(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(会社) : company会社(とする) : shall beとする
Article 1-5 (1) The companies required to prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare its financial statements : 計算書類(けいさんしょるい), 財務諸表(ざいむしょひょう)financial statements or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents on a consolidated basis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, shall be : とする(とする)shall be a Company Submitting Consolidated Financial Statements as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Consolidated Financial Statements.
2 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるところにより(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算される数は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社の保有する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(会社) : company会社等((保険) : insurance保険(会社) : company会社(又は) : or又は少額(短期) : short term短期(保険業) : insurance business保険業者をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の特定(議決権) : voting right議決権(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第十一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(議決権) : voting right議決権から会社法(平成十七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十六号)第八百七十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(特別清算) : special liquidation特別清算(事件) : case事件(管轄) : jurisdiction管轄)の(規定) : provision規定により(議決権) : voting right議決権を有するものとみなされる(株式) : share, stock株式についての(議決権) : voting right議決権を除いたものをいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)の数に、(その) : his/her[人を指す場合]その(連結) : consolidation連結する(会社) : company会社等(同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(会社) : company会社等をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条から第一条の七までにおいて同じ。)について、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる区分に従い、それぞれ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(会社) : company会社等の特定(議決権) : voting right議決権の数を(合算) : totaling合算した数(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る特定(議決権) : voting right議決権比率((その) : his/her[人を指す場合]その保有する一の(保険) : insurance保険(会社) : company会社等の特定(議決権) : voting right議決権の数を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(会社) : company会社等の総(株主) : shareholder, stockholder株主の特定(議決権) : voting right議決権の数で除して得た数をいう。)を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(会社) : company会社等の総(株主) : shareholder, stockholder株主(議決権) : voting right議決権の数に乗じて得た数(とする) : shall beとする
(2) The number to be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated in accordance with the : 当該(とうがい)the formula to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by the : 当該(とうがい)the Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount derived by multiplying the : 当該(とうがい)the number of Voting Rights of All Shareholders in an Insurance Company, etc. (meaning an Insurance Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Low-Cost, Short-Term Insurer; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), by the : 当該(とうがい)the Specified Voting Rights Ratio (the : 当該(とうがい)the "Specified Voting Rights" means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (11) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, excluding the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights represent : 代理する(だいりする)represented by share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares deemed as share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares with voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 879, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) (Jurisdiction over a Special Liquidation Case) of the : 当該(とうがい)the Companies Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 86 of 2005), hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the "Specified Voting Rights Ratio" means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the number of Specified Voting Rights held in a single Insurance Company, etc., divide : 分割する(ぶんかつする)divided by the : 当該(とうがい)the number of Specified Voting Rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders in the : 当該(とうがい)the Insurance Company, etc.), on the : 当該(とうがい)the basis of the : 当該(とうがい)the sum of the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the Specified Voting Rights in the : 当該(とうがい)the Insurance Company, etc. held by the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the Specified Voting Rights in the : 当該(とうがい)the Insurance Company, etc. pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the consolidated Companies, etc. (meaning Companies, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1-7 inclusive) as referred to in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items in accordance with the : 当該(とうがい)the categories respectively set forth therein:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(子会社) : subsidiary company子会社(財務諸表) : financial statements財務諸表(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(子会社) : subsidiary company子会社をいう。) (その) : his/her[人を指す場合]その保有する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(会社) : company会社等の特定(議決権) : voting right議決権の数
(i) a Subsidiary Company (meaning a Subsidiary Company as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Financial Statements, etc.) of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company: the : 当該(とうがい)the number of Specified Voting Rights in such : 当該(とうがい)such Insurance Company, etc. that : 当該(とうがい)that are held by such : 当該(とうがい)such Subsidiary Company
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(会社) : company会社(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(議決権) : voting right議決権(行使) : use, exercise, uttering[偽造文書等の場合]行使について(財務諸表) : financial statements財務諸表(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する認められる者(及び) : and及び(同意) : consent同意している者となる者 (その) : his/her[人を指す場合]その保有する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(会社) : company会社等の特定(議決権) : voting right議決権の数
(ii) a party : 当事者(とうじしゃ)party entitled to exercise : 行使(こうし)exercise, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deemed to have consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consented to exercise : 行使(こうし)exercise, the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights in such : 当該(とうがい)such Insurance Company, etc., as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Financial Statements, etc.: the : 当該(とうがい)the number of Specified Voting Rights in such : 当該(とうがい)such Insurance Company, etc. held by such : 当該(とうがい)such party : 当事者(とうじしゃ)party
三 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社の関連(会社) : company会社(財務諸表) : financial statements財務諸表(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則第八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する関連(会社) : company会社をいう。)(前(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者を除く。) (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該関連(会社) : company会社の純(資産) : asset資産のうち(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社(帰属する) : belong to[動詞形(帰属する)] / 国庫に帰属する, vested in[動詞形(帰属する)] / 天然果実は、…これを収取する権利を有する者に帰属する帰属する部分の(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(資産) : asset資産に対する割合を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該関連(会社) : company会社の保有する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(会社) : company会社等の特定(議決権) : voting right議決権の数に乗じて得た数
(iii) the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company's Affiliated Company (meaning an Affiliated Company as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Financial Statements, etc.) (excluding a party : 当事者(とうじしゃ)party set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item): the : 当該(とうがい)the number derived by multiplying the : 当該(とうがい)the ratio of such : 当該(とうがい)such Affiliated Company's net assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets to the : 当該(とうがい)the net assets : 財産(ざいさん) / Payment from Assets other than Mortgaged real propertyassets belonging to such : 当該(とうがい)such company : 会社(かいしゃ)company, by the : 当該(とうがい)the number of Specified Voting Rights in such : 当該(とうがい)such Insurance Company, etc. held by such : 当該(とうがい)such Affiliated Company.
(密接な関係を有する会社等)
(Companies, etc. in Close Relationship)
第一条の六 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(会社) : company会社等は、次に掲げる(会社) : company会社(とする) : shall beとする
Article 1-6 (1) The Companies, etc. to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社等が他の(会社) : company会社等の総(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(出資) : contribution出資者の(議決権) : voting right議決権(過半数) : majority過半数を保有している場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社
(i) another Company, etc., if the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor contributors in such : 当該(とうがい)such another Company, etc. are held by the : 当該(とうがい)the Company, etc.; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 他の(会社) : company会社等が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会社) : company会社等の総(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(出資) : contribution出資者の(議決権) : voting right議決権(過半数) : majority過半数を保有している場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社
(ii) another Company, etc., if such : 当該(とうがい)such another Company, etc. hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holds the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all of the : 当該(とうがい)the Company's shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor contributors.
2 (前項の場合において) : in the case referred to in the preceding paragraph前項の場合において、他の(会社) : company会社等によって(その) : his/her[人を指す場合]その(株主) : shareholder, stockholder株主(又は) : or又は(出資) : contribution出資者の(議決権) : voting right議決権(過半数) : majority過半数を保有されている(会社) : company会社等が保有する(議決権) : voting right議決権は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(会社) : company会社等が保有する(議決権) : voting right議決権(みなす) : shall be deemedみなす
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by a Company, etc. majority : 過半数(かはんすう)majority of whose voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equity interest : 持分(もちぶん)equity interest holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holders are held by another Company, etc. shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by such : 当該(とうがい)such another Company, etc.
3 (令) : Cabinet Order第十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五の二第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前二項の場合において会社等又は他の会社等が保有する議決権について準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13-5-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by the : 当該(とうがい)the Company, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor another Company, etc. in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
(連結基準対象会社等に準ずる者)
(Parties Equivalent to Company Subject to Standards for Consolidation)
第一条の七 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める者(及び) : and及び(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定めるところにより(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算される数は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者の区分に応じ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める数(とする) : shall beとする
Article 1-7 The parties to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number to be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated in accordance with Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the number set forth in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items, in accordance with the : 当該(とうがい)the categories of the : 当該(とうがい)the parties as respectively set forth therein:
一 (保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社等((保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社(又は) : or又は少額(短期) : short term短期(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二百七十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三十七第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する少額(短期) : short term短期(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)の(主要株主) : major shareholder主要株主(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準値以上の数の(議決権) : voting right議決権の保有者((法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者を含み、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる者を除く。) (その) : his/her[人を指す場合]その保有する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社等の(議決権) : voting right議決権の数を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社等の総(株主) : shareholder, stockholder株主(議決権) : voting right議決権の数で除して得た数に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社等の(子会社) : subsidiary company子会社である(保険) : insurance保険(会社) : company会社等の総(株主) : shareholder, stockholder株主(議決権) : voting right議決権の数を乗じて得た数(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該者、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社等の(子会社) : subsidiary company子会社等((保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社にあっては(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二百七十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二十四第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(子会社) : subsidiary company子会社等をいい、少額(短期) : short term短期(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社にあっては(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二百七十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四十第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(子会社) : subsidiary company子会社等をいう。次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)が保有する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社等の(子会社) : subsidiary company子会社である(保険) : insurance保険(会社) : company会社等の(議決権) : voting right議決権の数を(合算) : totaling合算して得た数のうちいずれか少ない数
(i) a holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of a voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than the : 当該(とうがい)the Major Shareholder Threshold of an Insurance Holding Company, etc. (meaning an Insurance Holding Company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Low-Cost, Short-Term Insurance Holding Company (meaning a Low-Cost, Short-Term Insurance Holding Company as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 272-37, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article) (including the : 当該(とうがい)the parties referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand excluding the : 当該(とうがい)the parties referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (ii) to (vi) inclusive of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) : the : 当該(とうがい)the number derived by dividing the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights in the : 当該(とうがい)the Insurance Holding Company, etc. held by such : 当該(とうがい)such holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder by the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of such : 当該(とうがい)such Insurance Holding Company, etc., then multiplying such : 当該(とうがい)such number by the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of an Insurance Company, etc. which is the : 当該(とうがい)the Subsidiary Company of such : 当該(とうがい)such Insurance Holding Company, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, the : 当該(とうがい)the sum of the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights in an Insurance Company, etc. which is the : 当該(とうがい)the Subsidiary Company of such : 当該(とうがい)such Insurance Holding Company, etc. held by such : 当該(とうがい)such holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder, such : 当該(とうがい)such Insurance Holding Company, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Subsidiary Company, etc. (meaning a Subsidiary Company, etc. as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 271-24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act in case : 事件(じけん)case of an Insurance Holding Company; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, meaning a Subsidiary Company, etc. as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 272-40, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act in case : 事件(じけん)case of a Low-Cost, Short-Term Insurance Holding Company; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) of such : 当該(とうがい)such Insurance Holding Company, etc., whichever is smaller;
二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](…から…までの規定) : provisions … to … inclusiveから第六号までの規定中「(保険) : insurance保険(会社) : company会社等」を「(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社等」と読み替えて(適用する) : apply適用することとしたならば(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者となる者((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者(及び) : and及び(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者を除く。) それぞれ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に定める(議決権) : voting right議決権の数を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(議決権) : voting right議決権(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(株式) : share, stock株式(発行) : issue[原則], publication[著作物]発行した(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社等の総(株主) : shareholder, stockholder株主(議決権) : voting right議決権の数で除して得た数に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社等の(子会社) : subsidiary company子会社である(保険) : insurance保険(会社) : company会社等の総(株主) : shareholder, stockholder株主(議決権) : voting right議決権の数を乗じて得た数(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該者、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該者の(連結) : consolidation連結する(会社) : company会社等、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(会社) : company会社等集団(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(会社) : company会社等集団をいう。)に属する(会社) : company会社等、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該者の(合算) : totaling合算(議決権) : voting right議決権数(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(合算) : totaling合算(議決権) : voting right議決権数をいう。)を(計算する) : account, calculate計算する場合において(その) : his/her[人を指す場合]その保有する(議決権) : voting right議決権(合算) : totaling合算(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは加算する(会社) : company会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(個人) : individual個人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該者の共同保有者(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する共同保有者をいう。第二百八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において同じ。)、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社等の(子会社) : subsidiary company子会社等が保有する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(持株会社) : holding company持株会社等の(子会社) : subsidiary company子会社である(保険) : insurance保険(会社) : company会社等の(議決権) : voting right議決権の数をそれぞれ(合算) : totaling合算して得た数のうちいずれか少ない数
(ii) The person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (ii) to (vi) inclusive of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, given that : 当該(とうがい)that these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions are applied by replacing the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms "Insurance Company, etc." to "Insurance Holding Companies, etc." (excluding the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons set forth in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph): the : 当該(とうがい)the lesser of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamounts: the : 当該(とうがい)the number of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights as set forth in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items divide : 分割する(ぶんかつする)divided by the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights of all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Insurance Holding Company, etc. which has issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued the : 当該(とうがい)the share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)shares represent : 代理する(だいりする)representing the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand multiply such : 当該(とうがい)such number by the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by all shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders of the : 当該(とうがい)the Insurance Company, etc. which is a Subsidiary Company of such : 当該(とうがい)such Insurance Holding Company, etc.; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the number the : 当該(とうがい)the sum of the : 当該(とうがい)the voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights in Insurance Company, etc. which is the : 当該(とうがい)the Subsidiary Company of the : 当該(とうがい)the Insurance Holding Company, etc. held by the : 当該(とうがい)the relevant party : 関係当事者(かんけいとうじしゃ)relevant party, the : 当該(とうがい)the Companies, etc. consolidated with such : 当該(とうがい)such party : 当事者(とうじしゃ)party, Companies, etc. belonging to the : 当該(とうがい)the corporate group (meaning the : 当該(とうがい)the corporate group as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph), Companies, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals person : 人(ひと)persons whose voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights are add : 追加する(ついかする)added when calculating the : 当該(とうがい)the Aggregate Voting Rights (meaning the : 当該(とうがい)the Aggregate Voting Rights as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) of that : 当該(とうがい)that party : 当事者(とうじしゃ)party, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Joint Holder of such : 当該(とうがい)such party : 当事者(とうじしゃ)party (meaning the : 当該(とうがい)the Joint Holder as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vi) of that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 208), said : 当該(とうがい) / said documentsaid Insurance Holding Company, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its Subsidiary Companies, etc.;
(訳文の添付)
(Attachment of Japanese Translation)
第二条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(又は) : or又はこの府(令) : Cabinet Order(規定) : provision規定により内閣総理大臣、金融庁長官(又は) : or又は(財務) : finance財務局長(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは福岡(財務) : finance財務支局長((次条) : immediately following Article, the following Article次条、第二百四十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(及び) : and及び第二百四十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において「内閣総理大臣等」という。)に(提出する) : submit, produce, advance提出する(書類) : document書類で、特別の(事情) : circumstance事情により日本語で記載(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その訳文を付さなければならない。
Article 2 When, due : 正当な(せいとうな)due to any special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special circumstance : 事情(じじょう)circumstance, it is impossible to prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare the : 当該(とうがい)the Japanese : 本邦の(ほんぽうの)Japanese version of any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document required to be submitted to the : 当該(とうがい)the Prime Minister, the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency, Director-General of Local Finance Bureau or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Director-General of the : 当該(とうがい)the Fukuoka Local Finance Branch Bureau (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Prime Minister or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Other Official" in the following Article : 次条(じじょう)the following Article, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 244 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 246) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor this Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, a Japanese : 本邦の(ほんぽうの)Japanese translation : 翻訳(ほんやく) / interpretation and translation, 翻訳文(ほんやくぶん)translation thereof shall be : とする(とする)shall be attach : 添付する(てんぷする)attached thereto.
(外国通貨の換算)
(Conversion of Foreign Currency)
第三条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](令) : Cabinet Order(又は) : or又はこの府(令) : Cabinet Order(規定) : provision規定により内閣総理大臣等に(提出する) : submit, produce, advance提出する(書類) : document書類中、(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(通貨) : currency通貨により(金額) : amount / 金額金額(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示するものがあるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金額) : amount / 金額金額(本邦通貨) : Japanese currency本邦通貨に換算をした(金額) : amount / 金額金額(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その換算に用いた換算率を(付記) : supplementary note付記(しなければならない) : shallしなければならない
Article 3 If any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document required to be submitted to the : 当該(とうがい)the Prime Minister or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Other Official under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor this Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance contains any document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document with description : 明細書(めいさいしょ), 概要(がいよう)description of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount in a foreign currency : 通貨(つうか)currency, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount converted into the : 当該(とうがい)the Japanese currency : 本邦通貨(ほんぽうつうか)Japanese currency and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the conversion rates used : 使用済(しようずみ)used for such : 当該(とうがい)such conversion shall be : とする(とする)shall be state : 状態(じょうたい) / state of insanitystated therein.
第二編 保険会社等
Part II Insurance Company, etc.
第一章 通則
Chapter I General Rules
(疾病等に類する事由)
(Causes Similar to Sickness, etc.)
第四条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ニに(規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める事由は、次に掲げる事由(とする) : shall beとする
Article 4 The cause : 原因(げんいん)causes to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (d) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
一 出産(及び) : and及びこれを(原因) : cause, source原因(とする) : shall beとする(人) : person(状態) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態: その他環境の状態状態
(i) parturition, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of human body : 身体(しんたい)body cause : 原因(げんいん)caused by the : 当該(とうがい)the parturition;
二 老衰を直接の(原因) : cause, source原因(とする) : shall beとする常時の(介護) : care介護を要する(身体) : body身体(状態) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態: その他環境の状態状態
(ii) state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of human body : 身体(しんたい)body requiring constant nursing care : 介護(かいご), 監護(かんご)care, direct : 指揮する(しきする)directly result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresulted from senility; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 骨髄の提供(及び) : and及びこれを(原因) : cause, source原因(とする) : shall beとする(人) : person(状態) : state / 心神喪失の状態, condition / 健康状態: その他環境の状態状態
(iii) donation : 贈与(ぞうよ)donation of bone marrow, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate of human body : 身体(しんたい)body cause : 原因(げんいん)caused by the : 当該(とうがい)the donation : 贈与(ぞうよ)donation.
(治療に類する行為)
(Activities Similar to Medical Treatment)
第五条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ホに(規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(行為) : act, conduct行為は、次に掲げる(行為) : act, conduct行為(とする) : shall beとする
Article 5 The activities to be specified to Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (e) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
一 保健師助産師看護師法(昭和二十三(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百三号)第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(定義) : definition定義)に(規定する) : provide規定する(助産師) : birthing assistant / 医師、助産師又は薬剤師の診療、助産又は調剤に関する債権助産師が行う助産
(i) midwifery perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by a midwife as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3 (Definitions) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Public Health Nurses, Midwives and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Nurses (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 203 of 1948);
二 柔道整復師法(昭和四十五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第十九号)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(定義) : definition定義)に(規定する) : provide規定する柔道整復師が行う施術
(ii) therapies perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by a judo therapist : 療法士(りょうほうし)therapist as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2 (Definitions) of the : 当該(とうがい)the Judo Therapists Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 19 of 1970);
三 あん摩マツサージ指圧師、はり師、きゆう師等(に関する法律) : Act on[原則] / 臓器の移植に関する法律, … Act[「に関する法律」を「…Act」とする翻訳がすでに海外において定着している場合] / 行政機関が行う政策の評価に関する法律に関する法律(昭和二十二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百十七号(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づくあん摩マッサージ指圧師、はり師(又は) : or又はきゅう師が行う施術(医師の(指示) : instruction指示に従って行うもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)
(iii) therapies to be perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by a massage and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand figure pressure therapist : 療法士(りょうほうし)therapists, acupuncture therapist : 療法士(りょうほうし)therapists or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor moxacauterization therapist : 療法士(りょうほうし)therapists as defined in the : 当該(とうがい)the Act on Practitioners of Massage, Finger Pressure, Acupuncture and Moxacauterization, etc. (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 217 of 1947)(limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to therapies perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed in accordance with the : 当該(とうがい)the instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions from medical doctors)
(免許申請書の添付書類)
(Documents to be Attached to Written Application for License)
第六条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(書類) : document書類は、次に掲げる(書類) : document書類(とする) : shall beとする
Article 6 (1) The document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, shall be : とする(とする)shall be as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
一 (理由書) : written statement of reasons理由書
(i) a written statement of reasons : 上告趣意書(じょうこくしゅいしょ), 理由書(りゆうしょ)written statement of reasons;
二 (会社) : company会社(登記事項) : registered matter, matter to be registered登記事項(証明書) : certificate / 登録証明書証明書
(ii) a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of registered matter : 登記事項(とうきじこう)registered matters of the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company;
三 (創立総会) : organizational meeting創立総会(招集) : calling, convocation招集されたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(創立総会) : organizational meeting創立総会(議事録) : minutes / 創立総会の議事については、…議事録を作成しなければならない議事録会社法第八十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(創立総会) : organizational meeting創立総会(決議) : resolution決議の省略)の(規定) : provision規定により(創立総会) : organizational meeting創立総会(決議) : resolution決議があったものとみなされる場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該場合に該当することを証する書面。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(会社) : company会社(株式移転) : share transfer株式移転(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第九十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の八第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(組織変更) : entity conversion[会社法の場合]組織変更(株式移転) : share transfer株式移転を含む。)により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された場合(又は) : or又は(会社分割) : company split会社分割により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された場合には、これに関する(株主総会) : shareholders meeting株主総会(議事録) : minutes / 創立総会の議事については、…議事録を作成しなければならない議事録会社法第三百十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議の省略)の(規定) : provision規定により(株主総会) : shareholders meeting株主総会(決議) : resolution決議があったものとみなされる場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該場合に該当することを証する書面。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)(その) : his/her[人を指す場合]その他必要な(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続があったことを証する書面)
(iii) the : 当該(とうがい)the minutes : 議事録(ぎじろく) / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingsminutes of organizational meeting : 創立総会(そうりつそうかい)organizational meeting, if such : 当該(とうがい)such meeting : 総会(そうかい), 議事(ぎじ)[議事の経過] / open a meeting and make a decision, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting was call : 通話(つうわ), 呼出し(よびだし)[通信] / call signcalled (if, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 82, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (Omission of Resolution of Organizational Meetings) of the : 当該(とうがい)the Companies Act, the : 当該(とうがい)the resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution of an organizational meeting : 創立総会(そうりつそうかい)organizational meeting is deemed to have been adopt : 採用する(さいようする)adopted, a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document certify : 証明する(しょうめいする)certifying that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision is applicable to the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter)(or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, if the : 当該(とうがい)the Insurance Company has been incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporated through a share transfer : 株式移転(かぶしきいてん)share transfer (including Share Transfer on Entity Conversion as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 96-8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor through company split : 会社の分割(かいしゃのぶんかつ), 会社分割(かいしゃぶんかつ)company split, the : 当該(とうがい)the minutes : 議事録(ぎじろく) / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingsminutes of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting (if, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 319, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (Omission of Resolution of Shareholders Meetings) of the : 当該(とうがい)the Companies Act, a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution of a shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting is deemed to have been made, a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document certify : 証明する(しょうめいする)certifying that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in such : 当該(とうがい)such provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision is applicable to the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document certify : 証明する(しょうめいする)certifying that : 当該(とうがい)that necessary procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures have been implement : 実行する(じっこうする)implemented);
四 (事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画
(iv) business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan;
五 直近の日計(表) : table(その) : his/her[人を指す場合]その他の最近における(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(及び) : and及び損益の状況を知ることができる(書類) : document書類
(v) the : 当該(とうがい)the latest daily account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts sheet or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document disclosing the : 当該(とうがい)the current status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of properties and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profits and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand losses;
六 (取締役) : director取締役(及び) : and及び(監査役) : auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。], company auditor[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]監査役(委員会設置会社) : company with committees委員会設置会社(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(委員会設置会社) : company with committees委員会設置会社をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)にあっては、(取締役) : director取締役(及び) : and及び(執行役) : executive officer執行役)の履歴書
(vi) resumés of director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand company auditor : 監査役(かんさやく)[原則としてcompany auditor であるが、前後関係から明らかである場合には、companyを省略し、auditorとするのも可。]company auditors (if the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company is a company with committees : 委員会設置会社(いいんかいせっちかいしゃ)company with committees (meaning a company with committees : 委員会設置会社(いいんかいせっちかいしゃ)company with committees as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), resumés of director : 取締役(とりしまりやく), 理事(りじ)directors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand executive officer : 執行役(しっこうやく)executive officers);
七 (会計参与設置会社) : company with accounting advisors会計参与設置会社(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十八第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(会計参与設置会社) : company with accounting advisors会計参与設置会社をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)にあっては、(会計参与) : accounting advisor会計参与の履歴書((会計参与) : accounting advisor会計参与(法人) : juridical person法人であるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(会計参与) : accounting advisor会計参与の沿革を記載した書面(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行うべき(社員) : member社員の履歴書。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)
(vii) if the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company is a company with accounting advisors : 会計参与設置会社(かいけいさんよせっちがいしゃ)company with accounting advisors (meaning a company with accounting advisors : 会計参与設置会社(かいけいさんよせっちがいしゃ)company with accounting advisors as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 53-18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), resumé of its accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisors (if any accounting advisor : 会計参与(かいけいさんよ)accounting advisor is a corporation, a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document describing its background and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the resumé of a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member who is to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of such : 当該(とうがい)such corporation; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter);
八 主要な(株主) : shareholder, stockholder株主(商号) : trade name商号(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(又は) : or又は(氏名) : name氏名(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その保有する(議決権) : voting right議決権の数を記載した書面((相互会社) : mutual company相互会社の場合にあっては、(社員) : member社員になろう(とする) : shall beとする者の名簿)
(viii) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document describing the : 当該(とうがい)the trade name : 商号(しょうごう)trade name or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of major shareholder : 主要株主(しゅようかぶぬし)major shareholders and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of voting right : 議決権(ぎけつけん)voting rights held by such : 当該(とうがい)such major shareholder : 主要株主(しゅようかぶぬし)major shareholders (if the : 当該(とうがい)the company : 会社(かいしゃ)company is a mutual company : 相互会社(そうごがいしゃ)mutual company, a list : 目録(もくろく)list of its prospective member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members);
九 (保険) : insurance保険(会社) : company会社の業務に関する(知識) : knowledge / 専門的知識知識(及び) : and及び(経験) : experience / 知識経験経験を有する従業員の確保の状況を記載した(書類) : document書類
(ix) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document describing the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ), 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees with knowledge and experience : 知識経験(ちしきけいけん)knowledge and experience related to business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of an Insurance Company;
十 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(免許) : license免許を受けよう(とする) : shall beとする者が(子会社) : subsidiary company子会社等((法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第九十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(前段) : first sentence前段(規定する) : provide規定する(子会社) : subsidiary company子会社等をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号及び第十条の二第五号において同じ。)を有する場合には、次に掲げる(書類) : document書類
(x) if the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party seeking a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act has any Subsidiary Company, etc. (meaning a Subsidiary Company, etc. as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the first sentence : 前段(ぜんだん)first sentence of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 97-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10-2, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v)), the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents:
イ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(子会社) : subsidiary company子会社等の(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び主たる(営業所) : business office営業所(又は) : or又は(事務所) : office / 事務所の所在地事務所の位置を記載した(書類) : document書類
(a) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document describing the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of such : 当該(とうがい)such Subsidiary Company, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of its principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ) / at the location of its principal officeprincipal office;
ロ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(子会社) : subsidiary company子会社等の(役員) : officer役員(役員) : officer役員(法人) : juridical person法人であるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行うべき者を含む。)の役職名(及び) : and及び(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称を記載した(書類) : document書類
(b) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document describing the : 当該(とうがい)the job title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん) / In cases where it is assumed, due to the nature of the title, that a possessor does not have the intention to own,titles and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names of the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers of such : 当該(とうがい)such Subsidiary Company, etc. (if any of its officer : 役員(やくいん)officer is a corporation, the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include a person : 人(ひと)person to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of such : 当該(とうがい)such corporation);
ハ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(子会社) : subsidiary company子会社等の業務の内容を記載した(書類) : document書類
(c) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document describing the : 当該(とうがい)the details : 細目(さいもく)details of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of such : 当該(とうがい)such Subsidiary Company, etc.;
ニ (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(子会社) : subsidiary company子会社等の最終の(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(関連する注記を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)、(損益計算書) : profit and loss statement損益計算書(関連する注記を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)、(株主資本等変動計算書) : statement of changes in net assets株主資本等変動計算書(関連する注記を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)(その) : his/her[人を指す場合]その他の(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(子会社) : subsidiary company子会社等の最近における業務、(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(及び) : and及び損益の状況を知ることができる(書類) : document書類
(d) the : 当該(とうがい)the latest balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet (including the : 当該(とうがい)the notes : 備考(びこう)notes in reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference thereto; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), profit and loss statement : 損益計算書(そんえきけいさんしょ)profit and loss statement (including the : 当該(とうがい)the notes : 備考(びこう)notes in reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference thereto; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of changes in shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders' equity : 持分(もちぶん)equity (including the : 当該(とうがい)the notes : 備考(びこう)notes in reference : 参考(さんこう) / reference document, 援用(えんよう)[その他資料等の援用]reference thereto; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) of the : 当該(とうがい)the Subsidiary Company, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document disclosing the : 当該(とうがい)the current status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, properties, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profits and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand losses; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
ホ (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(免許) : license免許を受けよう(とする) : shall beとする(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(子会社) : subsidiary company子会社等の業務、(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(及び) : and及び損益の状況の見込みを記載した(書類) : document書類
(e) a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document describing the : 当該(とうがい)the prospect on business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, properties, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand profit : 営利(えいり), 収益(しゅうえき)[収められた利益], 利益(りえき)[客観的な価値]profits and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand losses of the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party seeking the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as well as its Subsidiary Company, etc.
十一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(免許) : license免許(申請) : application申請(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(保険) : insurance保険が第三分野(保険) : insurance保険(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(保険) : insurance保険(以下この(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「第三分野の元受(保険) : insurance保険」という。)(又は) : or又は(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(保険) : insurance保険のうち第三分野の元受(保険) : insurance保険(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(保険) : insurance保険であって、元受(保険契約) : insurance contract保険契約(保険契約) : insurance contract保険契約のうち再(保険契約) : insurance contract保険契約以外のものをいう。第三十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第五十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るすべての(保険) : insurance保険(責任) : liability, responsibility, accountability責任(移転) : transfer[権利等の移転] / 鉱業権、工業所有権その他これらに類する権利の移転, relocation[主たる事務所の移転など] / 支店の設置、移転及び廃止, removal[人・物の場所的な移動など]移転され、(かつ) : andかつ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険) : insurance保険(責任) : liability, responsibility, accountability責任の全部に相当する(責任) : liability, responsibility, accountability責任(準備金) : reserve, reserve fund準備金が積み立てられるものをいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(保険契約) : insurance contract保険契約(保険) : insurance保険(期間) : period, period of time, term期間が一年以下の(保険契約) : insurance contract保険契約(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険契約) : insurance contract保険契約(更新) : renewal更新時において(保険) : insurance保険料率の変更をしないことを約した(保険契約) : insurance contract保険契約を除く。)(及び) : and及び第二百十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(傷害) : injury[原則], bodily injury[身体を強調する場合]傷害(保険契約) : insurance contract保険契約(その) : his/her[人を指す場合]その他これ(に準ずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付給付を行う(保険契約) : insurance contract保険契約を除く。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条、第十一条第七号、第五十三条第一項第七号の二及び第七号の三、第百十八条第一項第六号、第百七十九条第一項第七号並びに第二百四十三条において同じ。)を含む場合にあっては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該第三分野(保険) : insurance保険(保険契約) : insurance contract保険契約に関する(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(書類の) : documentary書類の記載事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(保険) : insurance保険数理に基づき(合理的) : reasonable合理的(かつ) : andかつ妥当なものであることについて、(保険) : insurance保険計理(人) : person(確認) : confirmation, check確認した結果を記載した(意見書) : written opinion意見書
(xi) if the : 当該(とうがい)the insurance : 保険(ほけん)insurance regarding which the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application is file : 提起する(ていきする)filed covers any insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract (excluding an insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contracts whose insurance : 保険(ほけん)insurance period : 期間(きかん)period is one year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shorter (excluding the : 当該(とうがい)the insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contracts with a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement not to revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revise the : 当該(とうがい)the insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums rate upon the : 当該(とうがい)the renewal : 更新(こうしん)renewal of such : 当該(とうがい)such contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand also excluding Injury insurance : 保険(ほけん)insurance Contract as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 212, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (v) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes of insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contracts providing for the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of any other : 別段の(べつだんの)other similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefits; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 11, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vii), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 53, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (vii)-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (vii)-3, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 118, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vi), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 179, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 243) for the : 当該(とうがい)the Third-Sector Insurance (meaning the : 当該(とうがい)the insurance : 保険(ほけん)insurance as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Third-Sector Primary Insurance" in this item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the insurance : 保険(ほけん)insurance as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) which fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the reinsurance for the : 当該(とうがい)the Third-Sector Primary Insurance, whereby all insurance : 保険(ほけん)insurance liabilities under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Primary Insurance Contracts (meaning the : 当該(とうがい)the insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contracts which do not reinsurance : 保険(ほけん)insurance contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 33, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 53, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (viii)) are transferred, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for which the : 当該(とうがい)the policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy reserve : 積み立てる(つみたてる), 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 予約する(よやくする)reserve equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the entire insurance : 保険(ほけん)insurance liability : 責任(せきにん)liability is to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), a written opinion : 意見書(いけんしょ)written opinion stating the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults of the : 当該(とうがい)the actuary's verification that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the matters state : 状態(じょうたい) / state of insanitystated in the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act which relate to the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for Third-Sector Insurance are reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand adequate in term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of the : 当該(とうがい)the actuarial methodology; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
十二 (その) : his/her[人を指す場合]その(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査をするため(参考) : reference / 参考書類参考となるべき事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書類) : document書類
(xii) any other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document describing information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information which would be informative for implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画書には(保険) : insurance保険(募集) : offering募集(計画) : plan, program計画(及び) : and及び収支の見込み(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びにそれらの基礎となる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan as referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, insurance : 保険(ほけん)insurance solicitation : 勧誘(かんゆう)solicitation plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan, prospect on income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditure, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information which would serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve the : 当該(とうがい)the basis thereof.
3 (保険) : insurance保険(会社) : company会社以外の(株式会社) : stock company株式会社が従前の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的を変更して(保険業) : insurance business保険業(営む) : operate営むため(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(免許) : license免許(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書(提出する) : submit, produce, advance提出する場合においては、同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(書類) : document書類は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分を除く。)に(規定する) : provide規定する(書類の) : documentary書類のほか、次に掲げる(書類) : document書類(とする) : shall beとする
(3) When a stock company : 株式会社(かぶしきかいしゃ)stock company which is not an Insurance Company submit : 提出する(ていしゅつする)submits a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) so as to carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the Insurance Business by amend : 修正する(しゅうせいする)amending its prior business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes, the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents, in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (excluding the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii)):
一 従前の(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的を変更して(保険業) : insurance business保険業(営む) : operate営むことを(決議) : resolution決議した(株主総会) : shareholders meeting株主総会(議事録) : minutes / 創立総会の議事については、…議事録を作成しなければならない議事録
(i) minutes : 議事録(ぎじろく) / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingsminutes of shareholders meeting : 株主総会(かぶぬしそうかい)shareholders meeting resolving that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will engage in insurance business : 保険業(ほけんぎょう)insurance business by amend : 修正する(しゅうせいする)amending its prior business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes;
二 従前の(定款) : articles of incorporation定款(及び) : and及び(免許) : license免許(申請) : application申請の際に現に存する(取引) : trade, business, transaction, dealings取引の性質を明らかにする書面
(ii) the : 当該(とうがい)the articles of incorporation : 定款(ていかん)articles of incorporation before the : 当該(とうがい)the amendment : 修正(しゅうせい)amendment, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents identify : 識別する(しきべつする)identifying the : 当該(とうがい)the natures of transaction : 取引(とりひき)transactions already in effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as of the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 最終の(貸借対照表) : balance sheet貸借対照表(損益計算書) : profit and loss statement損益計算書(及び) : and及び(株主資本等変動計算書) : statement of changes in net assets株主資本等変動計算書
(iii) the : 当該(とうがい)the latest balance sheet : 貸借対照表(たいしゃくたいしょうひょう)balance sheet, profit and loss statement : 損益計算書(そんえきけいさんしょ)profit and loss statement and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement of changes in shareholder : 株主(かぶぬし)shareholders' equity : 持分(もちぶん)equity, etc.
(免許申請手続)
(Procedures for License Application)
第七条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(免許) : license免許(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(添付) : annexation, attachment添付(書類) : document書類は、(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本一通を金融庁長官を経由して内閣総理大臣に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 7 (1) For submitting a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as well as its attachment : 差押え(さしおさえ)[民事・行政手続の場合], 添付(てんぷ)attachments, an original : 原作(げんさく), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original thereof shall be : とする(とする)shall be submitted to the : 当該(とうがい)the Prime Minister via the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency.
2 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(免許) : license免許を受けよう(とする) : shall beとする(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(免許) : license免許を受けよう(とする) : shall beとする(保険業) : insurance business保険業(営む) : operate営む(株式会社) : stock company株式会社(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(相互会社) : mutual company相互会社(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立を予定している者は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2に定めるところに準じた(書類) : document書類を金融庁長官を経由して内閣総理大臣に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出して(予備審査) : preliminary examination予備審査を求めることができる。
(2) A party : 当事者(とうじしゃ)party seeking a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a party : 当事者(とうじしゃ)party intending to incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporate a stock company : 株式会社(かぶしきかいしゃ)stock company or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a mutual company : 相互会社(そうごがいしゃ)mutual company engaged in insurance business : 保険業(ほけんぎょう)insurance business regarding which a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder that : 当該(とうがい)that paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph is sought may : することができる(することができる)may make an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the preliminary examination : 予備審査(よびしんさ)preliminary examination, by way of submitting to the : 当該(とうがい)the Prime Minister, via the : 当該(とうがい)the Commissioner of the : 当該(とうがい)the Financial Services Agency, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to those provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(事業方法書の記載事項)
(Matters to be Stated in Statement of Business Procedures)
第八条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(免許) : license免許(申請者) : applicant申請者(以下この(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2から第十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2までにおいて「(免許) : license免許(申請者) : applicant申請者」という。)は、(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(書類) : document書類に記載(しなければならない) : shallしなければならない
Article 8 (1) An applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant of license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (hereinafter referred to as a "License Applicant" in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10 inclusive) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters in the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents as referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act:
一 (被保険者) : insured被保険者(又は) : or又は(保険) : insurance保険(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的の範囲(及び) : and及び(保険) : insurance保険(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類(再(保険) : insurance保険を含む。)の区分
(i) scope of the : 当該(とうがい)the insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the insurance : 保険(ほけん)insurance purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand categories of type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes of insurance : 保険(ほけん)insurances (including reinsurances);
二 (保険) : insurance保険(金額) : amount / 金額金額(及び) : and及び(保険) : insurance保険(期間) : period, period of time, term期間に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) the : 当該(とうがい)the matters concerning insurance : 保険(ほけん)insurance amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand insurance : 保険(ほけん)insurance period : 期間(きかん)period;
三 (被保険者) : insured被保険者(又は) : or又は(保険) : insurance保険(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的(選択) : choice選択(及び) : and及び(保険契約) : insurance contract保険契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) the : 当該(とうがい)the matters concerning determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)], 審判(しんぱん)[行政機関による審判の場合]determination of the : 当該(とうがい)the insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes of insurance : 保険(ほけん)insurance; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the matters concerning the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contracts;
四 (保険) : insurance保険料の(収受) : accept, receive収受(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(保険) : insurance保険(及び) : and及び払い戻される(保険) : insurance保険(その) : his/her[人を指す場合]その他の返戻金の支払に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) the : 当該(とうがい)the matters related to receiving of insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the matters related to payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of insurance : 保険(ほけん)insurance money : 金銭(きんせん)money and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand refund : 還付(かんぷ), 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refunds including insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums refund : 還付(かんぷ), 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refunds;
五 (保険) : insurance保険(証券) : securities証券(保険契約) : insurance contract保険契約の申込書(及び) : and及びこれらに(添付) : annexation, attachment添付すべき(書類) : document書類に記載する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) the : 当該(とうがい)the matters to be state : 状態(じょうたい) / state of insanitystated in insurance : 保険(ほけん)insurance policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate, application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contracts, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents to be attach : 添付する(てんぷする)attached thereto;
六 (保険契約) : insurance contract保険契約(特約) : special provision特約に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) the : 当該(とうがい)the matters concerning special provision : 特則(とくそく), 特約(とくやく), 特例規定(とくれいきてい)special provisions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contracts;
七 (保険) : insurance保険(約款) : contract約款(規定) : provision規定による(貸付) : loan貸付けに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vii) the : 当該(とうがい)the matters concerning loan : 貸付(かしつけ), 消費貸借(しょうひたいしゃく)loan to be grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy conditions : 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
八 (保険) : insurance保険(金額) : amount / 金額金額(保険) : insurance保険(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類(又は) : or又は(保険) : insurance保険(期間) : period, period of time, term期間を変更する場合の取扱いに関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(viii) the : 当該(とうがい)the matters concerning treatment : 処遇(しょぐう) / the treatment of aided personstreatment in case : 事件(じけん)cases of modification to insurance : 保険(ほけん)insurance amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount, insurance : 保険(ほけん)insurance type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor insurance : 保険(ほけん)insurance period : 期間(きかん)period.
2 (免許) : license免許(申請者) : applicant申請者は、特別(勘定) : account勘定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により設ける特別の(勘定) : account勘定をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この章から第五章までにおいて同じ。)を設ける場合においては、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項のほか、(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項を記載(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、特別(勘定) : account勘定を設ける(保険契約) : insurance contract保険契約が、第八十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イからカまでのいずれかに掲げるものに該当する場合においては、第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項を記載(することを要しない) : shall not be required toすることを要しない
(2) When a License Applicant create : 創作する(そうさくする)creates a Special Account (meaning a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account to be create : 創作する(そうさくする)created pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 118, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter to Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter V inclusive), such : 当該(とうがい)such applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the matters set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that if the : 当該(とうがい)the insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract for which a Special Account is to be create : 創作する(そうさくする)created fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases set forth in the : 当該(とうがい)the sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (a) to (n) inclusive of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 83, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i), it shall not be required to : することを要しない(することをようしない)shall not be required to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii).
一 特別(勘定) : account勘定を設ける(保険契約) : insurance contract保険契約(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類
(i) a type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of the : 当該(とうがい)the insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract for which a Special Account is to be create : 創作する(そうさくする)created;
二 特別(勘定) : account勘定に属する(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類(及び) : and及び(評価) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(ii) type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes of properties in the : 当該(とうがい)the Special Account, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method therefor; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (保険) : insurance保険料の全部(又は) : or又は一部を特別(勘定) : account勘定に振り替える日
(iii) the : 当該(とうがい)the day when insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums, in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part, are transferred to the : 当該(とうがい)the Special Account.
3 (免許) : license免許(申請者) : applicant申請者は、積立(勘定) : account勘定(第三十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第六十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2において(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)の(規定) : provision規定により設ける(勘定) : account勘定をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項及び第十一条において同じ。)を設ける場合においては、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項のほか、(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項を記載(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When a License Applicant create : 創作する(そうさくする)creates a Reserve Account (meaning an account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)account create : 創作する(そうさくする)created pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 63); hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 11), such : 当該(とうがい)such applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the matters set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters:
一 積立(勘定) : account勘定を設ける(保険契約) : insurance contract保険契約(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類
(i) a type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract for which a Reserve Account is to be create : 創作する(そうさくする)created;
二 (保険) : insurance保険料のうち積立(勘定) : account勘定(経理) : accounting経理されるもの
(ii) insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums whose accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting is to be manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)managed in the : 当該(とうがい)the Reserve Account; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 積立(勘定) : account勘定に属する(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類(及び) : and及び(評価) : appraisal[評価人によるもの], valuation[裁判所・管財人によるもの]評価の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(iii) type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes of properties in the : 当該(とうがい)the Reserve Account, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the appraisal : 評価(ひょうか)[評価人によるもの], 鑑定(かんてい)[価格・価値の評価]appraisal method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method therefor.
(普通保険約款の記載事項)
(Matters to be Stated in General Policy Conditions)
第九条 (免許) : license免許(申請者) : applicant申請者は、(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(書類) : document書類に記載(しなければならない) : shallしなければならない
Article 9 A License Applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters in the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act:
一 (保険) : insurance保険金の支払事由
(i) cause : 原因(げんいん)causes of payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of insurance : 保険(ほけん)insurance money : 金銭(きんせん)money;
二 (保険契約) : insurance contract保険契約(無効) : nullity, invalid, ineffectiveness無効(原因) : cause, source原因
(ii) cause : 原因(げんいん)causes which render : 言い渡す(いいわたす)render an insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract invalid : 無効(むこう), 無効な(むこうな)invalid;
三 (保険者) : insurer保険者としての(保険契約) : insurance contract保険契約(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務を免れるべき事由
(iii) cause : 原因(げんいん)causes which release : 釈放(しゃくほう), 釈放する(しゃくほうする), 放免(ほうめん), 免除する(めんじょする)[債務の免除], 公表(こうひょう), 公表する(こうひょうする)release the : 当該(とうがい)the insurer : 保険者(ほけんしゃ)insurer from its obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract;
四 (保険者) : insurer保険者としての(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務の範囲を定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](及び) : and及び(履行) : performance履行の時期
(iv) method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of specifying the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the insurer : 保険者(ほけんしゃ)insurer's obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the timing for the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance thereof;
五 (保険契約) : insurance contract保険契約(又は) : or又は(被保険者) : insured被保険者(保険) : insurance保険(約款) : contract約款(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務の不(履行) : performance履行のために受けるべき(不利益) : detriment[disadvantageより強い不利益の場合] / 条件が成就することによって不利益を受ける当事者が故意にその条件の成就を妨げたときは、相手方は、その条件が成就したものとみなすことができる。, disadvantage不利益
(v) disadvantage : 不利益(ふりえき)disadvantage which may : することができる(することができる)may be suffered by a policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policyholder or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of its failure in performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy conditions : 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions;
六 (保険契約) : insurance contract保険契約の全部(又は) : or又は一部の(解除) : cancellation解除(原因) : cause, source原因(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(解除) : cancellation解除の場合における(当事者) : party当事者の有する(権利) : right権利(及び) : and及び(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務
(vi) grounds : 根拠(こんきょ)grounds which give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give rise to cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation of an insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations of the : 当該(とうがい)the parties if the : 当該(とうがい)the cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation is effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
七 (契約) : contract契約(配当) : dividend[利益の処分], distribution[出資の一部払戻し], liquidating distribution[民事執行・配当手続]配当(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(契約) : contract契約(配当) : dividend[利益の処分], distribution[出資の一部払戻し], liquidating distribution[民事執行・配当手続]配当をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この章から第五章まで及び第十二章において同じ。)(又は) : or又は(社員) : member社員に対する(剰余金) : surplus剰余金(分配) : distribution分配を受ける(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者がいる場合においては、(その) : his/her[人を指す場合]その(権利) : right権利の範囲
(vii) if any person : 人(ひと)person is entitled to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy dividend : 配当(はいとう)[利益の処分]dividends (meaning policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy dividend : 配当(はいとう)[利益の処分]dividends as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 114, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter to Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter V inclusive and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter XII) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution of surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus to member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members, the : 当該(とうがい)the scope of such : 当該(とうがい)such entitlement.
(保険料及び責任準備金の算出方法書の記載事項)
(Matters to be Stated in Statement of Calculation Procedures for Insurance Premiums and Policy Reserve)
第十条 (免許) : license免許(申請者) : applicant申請者は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(生命保険) : life insurance生命保険(免許) : license免許(申請) : application申請の場合にあっては第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(及び) : and及び第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項を、同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(損害保険) : casualty insurance損害保険(免許) : license免許(申請) : application申請の場合にあっては第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(及び) : and及び第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項(第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]にあっては(保険) : insurance保険(積立金) : reserve fund積立金(計算する) : account, calculate計算する(保険契約) : insurance contract保険契約(又は) : or又は払戻(積立金) : reserve fund積立金(積み立てる) : reserve積み立てる(保険契約) : insurance contract保険契約に、第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]にあっては(社員) : member社員に対する(剰余金) : surplus剰余金(分配) : distribution分配(又は) : or又は(契約) : contract契約(配当) : dividend[利益の処分], distribution[出資の一部払戻し], liquidating distribution[民事執行・配当手続]配当を行う(保険契約) : insurance contract保険契約に、第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]にあっては(保険) : insurance保険(積立金) : reserve fund積立金(計算する) : account, calculate計算する(保険契約) : insurance contract保険契約に、それぞれ限るもの(とする) : shall beとする。)を、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(書類) : document書類に記載(しなければならない) : shallしなければならない
Article 10 A License Applicant shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate in the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document referred to in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters: the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) to (vi) inclusive and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (viii), in case : 事件(じけん)case of an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life insurance business : 保険業(ほけんぎょう)insurance business license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the matters set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) to (iv) inclusive and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (vi) to (viii) inclusive (as for item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii), limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to an insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract for which an insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums reserve : 積み立てる(つみたてる), 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 予約する(よやくする)reserve is to be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for which refund : 還付(かんぷ), 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refund reserve : 積み立てる(つみたてる), 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 予約する(よやくする)reserve is to be set aside : 取り消す(とりけす)set aside; as for item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv), limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to an insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract wherein surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy dividend : 配当(はいとう)[利益の処分]dividends are to be distribute : 分配する(ぶんぱいする)distributed to member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor as for item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (vi), limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to an insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract for which insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums reserve : 積み立てる(つみたてる), 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 予約する(よやくする)reserve is to be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated), in case : 事件(じけん)case of an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for non-life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life insurance business : 保険業(ほけんぎょう)insurance business license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
一 (保険) : insurance保険料の(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算の基礎となる係数を要する場合においては、(その) : his/her[人を指す場合]その係数を含む。)に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(i) the : 当該(とうがい)the matters related to the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period: calculation of penal interestcalculation of insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums (when the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method requires a coefficient which serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serves the : 当該(とうがい)the basis of such : 当該(とうがい)such calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period: calculation of penal interestcalculation, such : 当該(とうがい)such coefficient shall be : とする(とする)shall be include : 算入する(さんにゅうする)included);
二 (責任) : liability, responsibility, accountability責任(準備金) : reserve, reserve fund準備金(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(責任) : liability, responsibility, accountability責任(準備金) : reserve, reserve fund準備金をいう。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この章から第八章までにおいて同じ。)の(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算の基礎となる係数を要する場合においては、(その) : his/her[人を指す場合]その係数を含む。)に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) the : 当該(とうがい)the matters related to the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period: calculation of penal interestcalculation (when the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method requires a coefficient which serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serves the : 当該(とうがい)the basis of such : 当該(とうがい)such calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period: calculation of penal interestcalculation, such : 当該(とうがい)such coefficient shall be : とする(とする)shall be include : 算入する(さんにゅうする)included) of policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy reserve : 積み立てる(つみたてる), 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 予約する(よやくする)reserves (meaning policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy reserve : 積み立てる(つみたてる), 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 予約する(よやくする)reserves as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 116, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter to Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter VIII inclusive);
三 返戻金の額(その) : his/her[人を指す場合]その他の(被保険者) : insured被保険者のために(積み立てる) : reserve積み立てるべき額を基礎として(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算した(金額) : amount / 金額金額(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「契約者価額」という。)の(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その基礎に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) the : 当該(とうがい)the matters related to the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand basis of calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period: calculation of penal interestcalculation of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of refund : 還付(かんぷ), 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refunds or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount to be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated based upon the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount to be reserve : 積み立てる(つみたてる), 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 予約する(よやくする)reserved for the : 当該(とうがい)the insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Policyholder Value");
四 第三十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の五第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](社員) : member社員(配当) : dividend[利益の処分], distribution[出資の一部払戻し], liquidating distribution[民事執行・配当手続]配当(準備金) : reserve, reserve fund準備金(又は) : or又は第六十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(契約) : contract契約(配当) : dividend[利益の処分], distribution[出資の一部払戻し], liquidating distribution[民事執行・配当手続]配当(準備金) : reserve, reserve fund準備金(及び) : and及び(社員) : member社員に対する(剰余金) : surplus剰余金(分配) : distribution分配(又は) : or又は(契約) : contract契約(配当) : dividend[利益の処分], distribution[出資の一部払戻し], liquidating distribution[民事執行・配当手続]配当(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) the : 当該(とうがい)the matters related to the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period: calculation of penal interestcalculation of the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members' dividend : 配当(はいとう)[利益の処分]dividend reserve : 積み立てる(つみたてる), 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 予約する(よやくする)reserve as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 30-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy dividend : 配当(はいとう)[利益の処分]dividend reserve : 積み立てる(つみたてる), 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 予約する(よやくする)reserve as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 64, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution of surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus to member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy dividend : 配当(はいとう)[利益の処分]dividends;
五 未収(保険) : insurance保険料の計上に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(v) the : 当該(とうがい)the matters related to posting : 掲示(けいじ) / posting the notice at the posting areaposting of uncollected insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums;
六 (保険) : insurance保険(金額) : amount / 金額金額(保険) : insurance保険(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類(又は) : or又は(保険) : insurance保険(期間) : period, period of time, term期間を変更する場合における(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vi) the : 当該(とうがい)the matters related to calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period: calculation of penal interestcalculation method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods applied in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of modification to the : 当該(とうがい)the insurance : 保険(ほけん)insurance amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount, insurance : 保険(ほけん)insurance type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor insurance : 保険(ほけん)insurance period : 期間(きかん)period;
七 (保険) : insurance保険料((保険) : insurance保険料のうち将来の(保険) : insurance保険金の支払に充てられると見込まれるものをいう。第百二十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(及び) : and及び第二百十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の六において同じ。)に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(vii) the : 当該(とうがい)the matters related to Net Insurance Premiums (meaning the : 当該(とうがい)the portion of insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums which is expected to be allocate : 充てる(あてる)[資金・日数等を割り当てる場合] / shall establish a fund to be allocated for covering the expensesallocated for future payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of insurance : 保険(ほけん)insurance money : 金銭(きんせん)money; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 122 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 211-6); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
八 (その) : his/her[人を指す場合]その(保険) : insurance保険数理に関して必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(viii) any other : 別段の(べつだんの)other matters necessary in relation to actuarial methodology.
(免許の審査)
(License Examination)
第十条の二 内閣総理大臣は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(免許) : license免許(申請) : application申請(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査をするときは、(次に掲げる事項) : following matters次に掲げる事項(配慮) : consideration配慮(するものとする) : shallするものとする
Article 10-2 When conduct : 行為(こうい)conducting an examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act which pertains to the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Prime Minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay due : 正当な(せいとうな)due regards to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(免許) : license免許(申請) : application申請(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(免許) : license免許(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(生命保険) : life insurance生命保険(免許) : license免許の場合には、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(開始) : commencement, start / 地方公共団体は、一時保護事業又は連絡助成事業を開始したときは、, beginning / 当該事業年度の開始前に開始後十(事業年度) : business year事業年度(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過するまでの間に(申請者) : applicant申請者の一(事業年度) : business year事業年度の当期純(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(又は) : or又は当期純剰余が見込まれること。
(i) if the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license for which the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application is file : 提起する(ていきする)filed is a life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life insurance business : 保険業(ほけんぎょう)insurance business license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is expected to generate current net income : 収入(しゅうにゅう)income or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor current net surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus in a single business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year before the : 当該(とうがい)the elapse of tenth business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year after commencement : 開始(かいし)commencement of its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(免許) : license免許(申請) : application申請(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(免許) : license免許(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(損害保険) : casualty insurance損害保険(免許) : license免許の場合には、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(開始) : commencement, start / 地方公共団体は、一時保護事業又は連絡助成事業を開始したときは、, beginning / 当該事業年度の開始前に開始後五(事業年度) : business year事業年度(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過するまでの間に(申請者) : applicant申請者の一(事業年度) : business year事業年度の当期純(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(又は) : or又は当期純剰余が見込まれること。
(ii) if the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license for which the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application is file : 提起する(ていきする)filed is a non-life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life insurance business : 保険業(ほけんぎょう)insurance business license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license as set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is expected to generate current net income : 収入(しゅうにゅう)income or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor current net surplus : 剰余金(じょうよきん), 残余(ざんよ)surplus in a single business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year before the : 当該(とうがい)the elapse of fifth business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year after commencement : 開始(かいし)commencement of its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
三 (申請者) : applicant申請者(経営) : management / 経営の基本方針, operation / 経営の責任者の氏名経営の健全性を判断するための指標が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(免許) : license免許後適正な(水準) : level水準(維持する) : maintain維持することが見込まれること。
(iii) that : 当該(とうがい)that, after the : 当該(とうがい)the license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可] / Business License, 許可する(きょかする)license is grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted, the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is expected to maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain the : 当該(とうがい)the benchmark for the : 当該(とうがい)the soundness of its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management at an appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate level : 水準(すいじゅん)level;
四 (免許) : license免許(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書(添付) : annexation, attachment添付された(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(書類) : document書類に記載された事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申請者) : applicant申請者の業務の健全(かつ) : andかつ適正な(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営を確保するものであること。
(iv) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the matters set forth in the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act as attach : 添付する(てんぷする)attached to the : 当該(とうがい)the written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration are adequate for securing the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant's sound and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 (申請者) : applicant申請者(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(子会社) : subsidiary company子会社等において収支が良好に推移することが見込まれること。
(v) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its Subsidiary Company, etc. are expected to demonstrate sound income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditure result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults.
(事業方法書等の審査基準)
(Criteria for Examination of Statement of Business Procedures)
第十一条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]ホに(規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準は、次に掲げる(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(とする) : shall beとする
Article 11 The criteria to be specified by Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance, as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (e) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
一 (保険契約) : insurance contract保険契約の内容が、(保険契約) : insurance contract保険契約者等((法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]イに(規定する) : provide規定する(保険契約) : insurance contract保険契約者等をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(需要) : demand需要(及び) : and及び利便に(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合した妥当なものであること。
(i) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the terms and conditions : 取引条件(とりひきじょうけん)terms and conditions of the : 当該(とうがい)the insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriately match the : 当該(とうがい)the needs and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand convenience of Policyholders, etc. (meaning Policyholders, etc. as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii), sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (a) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter);
二 (保険契約) : insurance contract保険契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結(被保険者) : insured被保険者(同意) : consent同意を必要(とする) : shall beとする(契約) : contract契約の変更を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)(又は) : or又は商法(明治三十二(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十八号)第六百七十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六百八十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to …において準用する同法第六百六十四条の規定により準用される場合を含む。)に(規定する) : provide規定する(指定) : designation指定(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは変更の(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続に関し、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六百七十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六百八十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to …において準用する同法第六百六十四条の規定により準用される場合及び同法第六百七十七条第二項(同法第六百八十三条第一項において準用する同法第六百六十四条の規定により準用される場合を含む。)の(規定) : provision規定により準用される場合を含む。)に(規定する) : provide規定する(保険契約) : insurance contract保険契約(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(同意) : consent同意(方式) : form[形式], method[方法], formality[要式行為における方式] / 外国に在る日本人間の縁組の方式方式が、(被保険者) : insured被保険者の書面により(同意) : consent同意する(方式) : form[形式], method[方法], formality[要式行為における方式] / 外国に在る日本人間の縁組の方式方式(その) : his/her[人を指す場合]その他これに準じた(方式) : form[形式], method[方法], formality[要式行為における方式] / 外国に在る日本人間の縁組の方式方式であり、(かつ) : andかつ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(同意) : consent同意(方式) : form[形式], method[方法], formality[要式行為における方式] / 外国に在る日本人間の縁組の方式方式が明瞭に定められていること。
(ii) that : 当該(とうがい)that, in connection with the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of an insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract (including the : 当該(とうがい)the modification to contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts which requires a consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent from the : 当該(とうがい)the insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor modification as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 677, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Commercial Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 48 of 1899)(including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 664 of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, as further applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 683, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent regarding an insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 674 of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to : …において準用する場合を含む(…においてじゅんようするばあいをふくむ)including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 664 of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, as further applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 683, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand also including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 677, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 664 of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, as further applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 683, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of that : 当該(とうがい)that Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act)) is the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method whereby the : 当該(とうがい)the written consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured is obtain : 領得する(りょうとくする)obtained or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent thereto, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent is clearly defined;
二の二 (電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線(接続) : interconnection接続している(情報処理) : information processing情報処理の用に(供する) : provide / 公務所の用に供する文書供する機器を(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用して、(保険契約) : insurance contract保険契約(申込み) : offer申込み(その) : his/her[人を指す場合]その他の(保険契約) : insurance contract保険契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を行うものについては、(保険契約) : insurance contract保険契約(申込み) : offer申込みをした者の本(人) : person(確認) : confirmation, check確認(被保険者) : insured被保険者(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険契約) : insurance contract保険契約(締結) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結時において(被保険者) : insured被保険者が特定できない場合を除く。)の(身体) : body身体の状況の(確認) : confirmation, check確認(契約) : contract契約内容の(説明) : explanation説明(情報) : information情報(管理) : administration, management管理(その) : his/her[人を指す場合]その(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続の遂行に必要な事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について、(保険契約) : insurance contract保険契約者等の保護(及び) : and及び業務の的確な(運営) : operation / 労働者派遣事業の適正な運営の確保, management, administration / 協議組織の設置及び運営運営が確保されるための適切な(措置) : measure / 規制措置措置が講じられていること。
(ii)-2 that : 当該(とうがい)that, when the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of an insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract are to be handled by the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of device : 考案(こうあん)devices connected to telecommunication : 電気通信(でんきつうしん)telecommunication lines made available for information processing : 情報処理(じょうほうしょり)information processing, adequate measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures are implement : 実行する(じっこうする)implemented so as to secure : 保全する(ほぜんする)secure protection of Policyholders, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation, in relation to identify : 識別する(しきべつする)identify confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation of the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicants of insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contracts, check : 小切手(こぎって), 確認(かくにん), 点検(てんけん)checking of physical conditions : 遵守事項(じゅんしゅじこう)[更生保護法の場合]conditions of the : 当該(とうがい)the insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured (excluding the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the insured : 被保険者(ひほけんしゃ)insured cannot be identified at the : 当該(とうがい)the time of conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of the : 当該(とうがい)the insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract), explanation : 説明(せつめい), 弁明(べんめい)explanation of contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract terms and conditions : 取引条件(とりひきじょうけん)terms and conditions, information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other aspects as may : することができる(することができる)may be required for implementation : 実行(じっこう)implementation of such : 当該(とうがい)such procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures;
三 (保険契約) : insurance contract保険契約(解約) : termination[将来に向かって契約を失効させる意味] / 期間の定めのない賃貸借の解約の申入れ, cancellation[契約解除の意味]解約による返戻金の(開示) : disclosure / 取締役は、次に掲げる場合には、株主総会において、当該取引につき重要な事実を開示し、その承認を受けなければならない, discovery開示(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]が、(保険契約) : insurance contract保険契約者等の保護に欠ける(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれのない適正なものであり、(かつ) : andかつ、明瞭に定められていること。
(iii) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of disclosure of information : 情報公開(じょうほうこうかい)disclosure of information on surrender : 自首(じしゅ)surrender value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of an insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract is appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand bear : 負担する(ふたんする)bears no risk of : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest: a risk of extreme impairment of public interestrisk of negative impact : 影響(えいきょう) / its use has a major impact on the local and global environment, 影響する(えいきょうする)impact on protection of Policyholders, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method is clearly defined;
三の二 次に掲げる(保険契約) : insurance contract保険契約のうち、(令) : Cabinet Order第四十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる場合(のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するため(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三百九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(申込み) : offer申込み(撤回) : revocation / 書面によらない贈与は、各当事者が撤回することができる撤回等を行うことができないものにあっては、特定早期(解約) : termination[将来に向かって契約を失効させる意味] / 期間の定めのない賃貸借の解約の申入れ, cancellation[契約解除の意味]解約(保険契約) : insurance contract保険契約(解約) : termination[将来に向かって契約を失効させる意味] / 期間の定めのない賃貸借の解約の申入れ, cancellation[契約解除の意味]解約のうち、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険契約) : insurance contract保険契約(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等], formation成立の日(又は) : or又はこれに近接する日から起算して十日以上の一定の日数を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過するまでの間に限り、(解約) : termination[将来に向かって契約を失効させる意味] / 期間の定めのない賃貸借の解約の申入れ, cancellation[契約解除の意味]解約により(保険契約) : insurance contract保険契約者に払い戻される返戻金の(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算に際して、(契約) : contract契約(価額) : market value, value価額から(控除する) : deduct控除する(金額) : amount / 金額金額を零とし、(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(保険契約) : insurance contract保険契約(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(費用) : expense, cost費用として(保険) : insurance保険料から(控除) : deduction控除した(金額) : amount / 金額金額の全額を(契約) : contract契約(価額) : market value, value価額に加算するものをいう。第五十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十二において同じ。)を行うことができる旨の定めがあること。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、法第三百九条第一項第二号から第五号までに掲げる場合若しくは令第四十五条第五号から第八号までに掲げる場合のいずれかに該当するため当該申込みの撤回等を行うことができない場合、又は令第四十五条第一号から第四号までに掲げる場合のいずれかに該当する場合において当該保険会社が当該申込みの撤回等に応じる旨の定めがある場合は、この限りでない
(iii)-2 that : 当該(とうがい)that, in case : 事件(じけん)case of any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contracts regarding which the : 当該(とうがい)the Revocation, etc. of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 309, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is unacceptable due : 正当な(せいとうな)due the : 当該(とうがい)the ground of fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 45, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) to (iv) inclusive of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, such : 当該(とうがい)such insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for an option : 選択権(せんたくけん)option for a Special Early Cancellation (meaning a cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation of an insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract regarding which, for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period: calculation of penal interestcalculation of the : 当該(とうがい)the surrender : 自首(じしゅ)surrender value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value payable to the : 当該(とうがい)the policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policyholders, the : 当該(とうがい)the deduction : 控除(こうじょ)deduction from the : 当該(とうがい)the Policyholder Value is treat : 処遇する(しょぐうする)treated as zero and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses deduct : 控除する(こうじょする)deducted from the : 当該(とうがい)the insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums is add : 追加する(ついかする)added to the : 当該(とうがい)the Policyholder Value, only for the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period until the : 当該(とうがい)the elapse of certain number of days not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than ten days count : 訴因(そいん)counting from the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedates close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)close to it; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 53-12); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Revocation, etc. of the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application is unacceptable on the : 当該(とうがい)the ground of fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases as specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 309, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (ii) to (v) inclusive of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 45, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (v) to (viii) inclusive of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract contains a provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Insurance Company accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepts the : 当該(とうがい)the Revocation, etc. of the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application if any of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 45, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) to (iv) inclusive of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order applies);
イ 第七十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(保険契約) : insurance contract保険契約
(a) insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contracts as set forth in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 74;
ロ (解約) : termination[将来に向かって契約を失効させる意味] / 期間の定めのない賃貸借の解約の申入れ, cancellation[契約解除の意味]解約による返戻金の額が、金利、(通貨) : currency通貨(価格) : price[品物の価格・値段] / 市場価格ある株式, value[金銭的価値]価格(金融商品) : financial instruments金融商品(市場) : market市場金融商品取引法第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第十四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(金融商品) : financial instruments金融商品(市場) : market市場をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)における(相場) : exchange rates, market price, quotations相場(その) : his/her[人を指す場合]その他の指標(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る変動により(保険) : insurance保険料の(合計額) : total amount合計額を下回ることとなる(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがある(保険契約) : insurance contract保険契約(イに掲げるものを除く。)
(b) an insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contract (excluding the : 当該(とうがい)the insurance contract : 保険契約(ほけんけいやく)insurance contracts as referred to in sub-item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (a) above) which entails potential risk : 危険負担(きけんふたん), 危険(きけん)[危険負担、損失の危険] / Obligees to Assume Riskrisk that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the surrender : 自首(じしゅ)surrender value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value may : することができる(することができる)may fall : 到来する(とうらいする)fall short of the : 当該(とうがい)the total amount : 合計額(ごうけいがく), 総額(そうがく), 総量(そうりょう)total amount of insurance : 保険(ほけん)insurance premiums : 景品類(けいひんるい)premiums, as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of a fluctuation in indicators such : 当該(とうがい)such as interest rate : 利率(りりつ)interest rate, value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of currencies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor quotations : 相場(そうば)quotations on the : 当該(とうがい)the Financial Instruments Market (meaning the : 当該(とうがい)the Financial Instruments Market as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (14) of the : 当該(とうがい)the Financial Instruments and Exchange Act; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter);
ハ (保険) : insurance保険金、返戻金(その) : his/her[人を指す場合]その他の(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付給付金((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「保険金等」という。)の額を(外国) : foreign state / 外国において外国刑の確定裁判を受けその執行として拘禁されている日本国民等, foreign country / 外国の法令外国(通貨) : currency通貨をもって(表示) : indication[原則] / 事件の表示, representation[景表法等における表示], manifestation[意思等の表示], label[レッテル等による表示], label labeling[レッテル等による表示], mark[刻印等による表示]表示する