Export Trade Control Order
Cabinet Order No. 378 of December 1, 1949
The Cabinet hereby enacts this Cabinet Order pursuant to the provisions of Article 26, Article 48, Article 49, Article 67, and Article 69 of the Foreign Exchange and Foreign Trade Control Act and the provision of paragraph (4) of the Supplementary Provisions, and for the purpose of implementing the same Act.
(Permission for Export)
Article 1 (1) Export of certain kind : 種類(しゅるい)[原則]kinds of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods to certain region : 地域(ちいき)regions specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange and Foreign Trade Act (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act") shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of the : 当該(とうがい)the goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 to the regions listed in the lower column of the same table : 表(ひょう)table.
(2) A person : 人(ひと)person who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall file : 提起する(ていきする)file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission in accordance with the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedure specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
(Export Approval)
Article 2 (1) A person : 人(ひと)person who intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval from the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry in accordance with the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedure specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry:
(i) Export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2 to the regions listed in the lower column of the same table : 表(ひょう)table;
(i)-2 Exports of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2-2 (excluding goods listed in the middle column of row 1, row 36, row 39 to row 41, and row 43 to row 45 of appended table 2) to North Korea;
(ii) Export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for processing : 加工(かこう)processing deal trade : 貿易(ぼうえき), 取引(とりひき)trade whereby a contractor : 請負人(うけおいにん)contractor residing in a foreign country : 外国(がいこく)foreign country is entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted with processing : 加工(かこう)processing work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work in a foreign country : 外国(がいこく)foreign country (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the processing : 加工(かこう)processing work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for processing : 加工(かこう)processing deal trade : 貿易(ぼうえき), 取引(とりひき)trade fall : 到来する(とうらいする)falls within the : 当該(とうがい)the scope of processing : 加工(かこう)processing works : 著作物(ちょさくぶつ)works specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry (hereinafter referred to as "designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated processing : 加工(かこう)processing works : 著作物(ちょさくぶつ)works")) (such : 当該(とうがい)such goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods shall be : とする(とする)shall be limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to raw material : 原材料(げんざいりょう)raw materials for processing : 加工(かこう)processing to be used : 使用済(しようずみ)used for processing : 加工(かこう)processing works : 著作物(ちょさくぶつ)works under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts for processing : 加工(かこう)processing deal trade : 貿易(ぼうえき), 取引(とりひき)trade fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the scope of designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated processing : 加工(かこう)processing works : 著作物(ちょさくぶつ)works, which are specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry for the : 当該(とうがい)the respective categories of designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated processing : 加工(かこう)processing works : 著作物(ちょさくぶつ)works and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand pertain to the : 当該(とうがい)the respective designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated processing : 加工(かこう)processing works : 著作物(ちょさくぶつ)works).
(2) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granting approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph for the : 当該(とうがい)the goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 28 to row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 33 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2, obtain consent from the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries in advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance.
(3) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35-2 (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 42 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 43 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2, the Minister of Economy, Trade and Industry shall grant approval under paragraph (1) only where said : 当該(とうがい) / said documentsaid goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods are export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission for export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder other : 別段の(べつだんの)other laws or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor obtain : 領得する(りょうとくする)obtained a license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license for export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder other : 別段の(べつだんの)other laws or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations.
Article 3 Deleted
(Special Provisions)
Article 4 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 1 of appended table : 表(ひょう)table 1:
(i) Where a person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods which have been land : 土地(とち)landed temporarily and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand forwarded with a bill : 議案(ぎあん), 請求書(せいきゅうしょ)bill of landing : 上陸(じょうりく)landing (including airway bill : 議案(ぎあん), 請求書(せいきゅうしょ)bills and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instruments similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar to bill : 議案(ぎあん), 請求書(せいきゅうしょ)bills of landing : 上陸(じょうりく)landing) designating a region : 地域(ちいき)region other : 別段の(べつだんの)other than Japan : 本邦(ほんぽう)Japan as the : 当該(とうがい)the destination (such : 当該(とうがい)such goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods shall be : とする(とする)shall be referred to as "Temporarily Landed Goods to Foreign Countries" in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v)) (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for case : 事件(じけん)cases fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following if that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods to a region : 地域(ちいき)region other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the region : 地域(ちいき)regions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table : 表(ひょう)table 3):
(a) Where said : 当該(とうがい) / said documentsaid goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods are specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry as being likely to be used : 使用済(しようずみ)used for the : 当該(とうがい)the development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development, manufacture : 製造(せいぞう), 製造する(せいぞうする)manufacture, use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor storage (referred to as "Development, etc." in (b) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii)) of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear weapon : 凶器(きょうき)weapons, CW agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor military bacterial agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor device : 考案(こうあん)devices for spraying said : 当該(とうがい) / said documentsaid agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rockets or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor unmanned aerial vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles capable of transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransporting these (hereinafter referred to as "Nuclear Weapons, etc." in (b) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii));
(b) Where notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice has been made by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry that : 当該(とうがい)that an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission should be file : 提起する(ていきする)filed because said : 当該(とうがい) / said documentsaid goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods are likely to be used : 使用済(しようずみ)used for the : 当該(とうがい)the Development, etc. of Nuclear Weapons, etc.;
(ii) Where a person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods:
(a) Supplies for vessel : 船舶(せんぱく)vessel or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft to be used : 使用済(しようずみ)used for foreign vessel : 外国船舶(がいこくせんぱく)foreign vessels or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor aircraft : 航空機(こうくうき)aircrafts:
(b) Aircraft parts as well as machines and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand apparatuses mounted on aircraft : 航空機(こうくうき)aircrafts to be used : 使用済(しようずみ)used for the : 当該(とうがい)the safe arrival : 到達(とうたつ)arrival and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand departure : 出国(しゅっこく) / procedure for departuredeparture or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor navigation : 航行(こうこう), 交通(こうつう)[航行]navigation of aircraft : 航空機(こうくうき)aircrafts and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand parts thereof, which need repair : 修繕(しゅうぜん), 修理(しゅうり)repair and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand are export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported without charge : 手数料(てすうりょう)charge:
(c) Goods sent by international organization : 国際機関(こくさいきかん)international organizations, which are exempt : 免除する(めんじょする)[義務者からのその他の義務の免除]exempted from export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestrictions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the treaties and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other international agreement : 国際約束(こくさいやくそく)international agreements that : 当該(とうがい)that Japan : 本邦(ほんぽう)Japan has sign : 標識(ひょうしき)signed:
(d) Goods for public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use sent to embassies, legations, consulates and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar facilities of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan:
(e) Goods import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported without charge : 手数料(てすうりょう)charge for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export without charge : 手数料(てすうりょう)charge, which are specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry in public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice:
(f) Goods to be export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported without charge : 手数料(てすうりょう)charge for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import without charge : 手数料(てすうりょう)charge, which are specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry in public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice:
(iii) Where a person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 16 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 (excluding Temporarily Landed Goods to Foreign Countries) to the : 当該(とうがい)the region : 地域(ちいき)region listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the lower [right] column : 欄(らん) / column 3column of the : 当該(とうがい)the same table : 表(ひょう)table, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases:
(a) Where said : 当該(とうがい) / said documentsaid goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods are specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry as being likely to be used : 使用済(しようずみ)used for the : 当該(とうがい)the Development, etc. of Nuclear Weapons, etc.;
(b) Where notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice has been made by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry that : 当該(とうがい)that an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission should be file : 提起する(ていきする)filed because said : 当該(とうがい) / said documentsaid goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods are likely to be used : 使用済(しようずみ)used for the : 当該(とうがい)the Development, etc. of Nuclear Weapons, etc.;
(iv) Where a person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2rows 5 to 13 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 15 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1, the total value of which is not more than 1,000,000 yen (or 50,000 yen in the case of goods listed in appended table 3-2) (such : 当該(とうがい)such goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)exclude Temporarily Landed Goods to Foreign Countries) designating a region : 地域(ちいき)region other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the region : 地域(ちいき)regions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 4 as the destination (except for cases (a) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (b) of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item if that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods to a region : 地域(ちいき)region other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the region : 地域(ちいき)regions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table : 表(ひょう)table 3);
(v) Where a person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 8 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 or goods listed in the middle column of row 9 of the same table (limited to the part concerning goods listed in (7), (8) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (10)), which are specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry in public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice in that : 当該(とうがい)that there is no need to take : 講ずる(こうずる)take into consideration : 勘案(かんあん) / by taking into consideration of …, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export transaction : 取引(とりひき)transactions in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the specifications : 仕様(しよう), 明細書(めいさいしょ)specifications of said : 当該(とうがい) / said documentsaid goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the manner of sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale of the : 当該(とうがい)the goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods in the : 当該(とうがい)the market : 市場(しじょう)market (such : 当該(とうがい)such goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)exclude Temporarily Landed Goods to Foreign Countries) (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for case : 事件(じけん)cases (a) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (b) of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) if that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods to a region : 地域(ちいき)region other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the region : 地域(ちいき)regions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table : 表(ひょう)table 4-2)
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following case : 事件(じけん)cases; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35-3 (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (6) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2rows 37 to 45 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2 (in the case of goods listed in row 35-3(1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (6) of the : 当該(とうがい)the same table : 表(ひょう)table, limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those specified by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry in public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice; in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 42 of the : 当該(とうがい)the same table : 表(ひょう)table, excluding psychotropics export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported by a person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 50-11, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the Narcotics and Psychotropics Control Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 14 of 1953)).
(i) Where a person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods which have been land : 土地(とち)landed temporarily, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 1, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35-2 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2 (in the case of goods listed in the middle column of row 1 of the same table, excluding those specified by the Minister of Economy, Trade and Industry in public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice)
(ii) Where a person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table : 表(ひょう)table 5, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods
(a) Goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 36 of appended table : 表(ひょう)table 2
(b) Goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 5, item (ii), which are also listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35-2 of appended table : 表(ひょう)table 2
(c) Goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 5, item (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii), which are also listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2-2 and are exported to North Korea;
(iii) Where a person : 人(ひと)person prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Waste Disposal and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Public Cleaning Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 137 of 1970) (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15-4-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35-2(2) of appended table : 表(ひょう)table 2;
(iv) Where any of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the upper column : 欄(らん) / column 3column of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 6 intends to export goods listed in the lower column upon departure from Japan by personally carrying said goods or separately sending them after declaring export at customs : 関税(かんぜい), 税関(ぜいかん)customs, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 1 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2, where a person who departs from Japan after entering Japan temporarily intends to export goods listed in row 36 of the same table, and where a vessel or aircraft crew intends to export goods listed in appended table 2-2 to North Korea.
(3) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply where a person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods the : 当該(とうがい)the total value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of which is not more than the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the lower column : 欄(らん) / column 3column of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 7 for the respective categories of goods listed in the middle column of the same table : 表(ひょう)table.
(4) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply where a person : 人(ひと)person intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods the : 当該(とうがい)the total value : 価値(かち), 評価する(ひょうかする), 対価(たいか), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value of which is not more than 1,000,000 yen.
(Confirmation by Customs, etc.)
Article 5 (1) Customs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, as instruct : 指示する(しじする), 教育する(きょういくする)instructed by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, confirm : 確認する(かくにんする)confirm that : 当該(とうがい)that a person : 人(ひと)person who intends to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is not required to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain said : 当該(とうがい) / said documentsaid permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval.
(2) Customs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when having made confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, inform : 通報する(つうほうする)inform the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of the : 当該(とうがい)the conformation pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
Article 6 Deleted
(Review of Export)
Article 7 The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)reports collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collected under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10, examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine whether or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not the : 当該(とうがい)the export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods conform : 適合する(てきごうする)conforms to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations.
(Valid Period of Permission and Approval)
Article 8 (1) Permission prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be valid : 有効(ゆうこう), 適法な(てきほうな)valid for six months from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval.
(2) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may, when he/she finds it particularly necessary, set a valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period of permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval different : 別段の(べつだんの)different from the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extend : 延長する(えんちょうする)extend the : 当該(とうがい)the valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period.
(Notice of Sanctions against Violation of Laws and Regulations)
Article 9 The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when having made disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 53 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify Customs to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(Reports)
Article 10 The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may, within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the limit necessary for the enforcement of this Cabinet Order, collect necessary reports from person : 人(ひと)persons who intend to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods, person : 人(ひと)persons who have export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)persons who have produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produced such : 当該(とうがい)such goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other person : 人(ひと)persons concerned.
(Delegation of Authority)
Article 11 The follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority of the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall be : とする(とする)shall be delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated to the : 当該(とうがい)the Directors-General of Custom-Houses:
(i) The authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority to grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2rows 39 to 43 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2 (in the case of goods listed in the middle column of row 43 of the same table, excluding those specified by the Minister of Economy, Trade and Industry in public notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice);
(ii) The follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority in the : 当該(とうがい)the range designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry;
(a) The authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 対価(たいか), 代価(だいか)price of which does not need to be settle : 解決する(かいけつする)settled in full by means : 手段(しゅだん)means of payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合], 弁済(べんさい)payment;
(b) The authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods which have been carried, stored or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransported into bond : 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonded area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand are to be revesseled from the : 当該(とうがい)the bond : 社債(しゃさい)[前後関係から「社債」であることが明らかな場合には、()内を省略し、bondを用いることも可]bonded area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas;
(c) The authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 67, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act to attach : 添付する(てんぷする)attach condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions to approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in (a) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (b);
(d) The authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) to extend : 延長する(えんちょうする)extend the : 当該(とうがい)the valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period of permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(Acts of Government Organs)
Article 12 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply where the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exports goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
Supplementary Provisions [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(2) A person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission for export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance on Temporary Measures for Trade, etc. (Imperial Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance No. 328 of 1946) prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have obtain : 領得する(りょうとくする)obtained permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 13 of January 28, 1950]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 122 of May 4, 1950]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from May 8, 1950.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 207 of June 28, 1950] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from June 30, 1950.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 306 of October 9, 1950]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 375 of December 29, 1950] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 1, 1951.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 200 of June 8, 1951] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 301 of September 21, 1951]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from September 25, 1951.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 384 of December 22, 1951] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 1, 1952.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 306 of July 31, 1952] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from August 1, 1952.
(4) The Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Money Exchangers, the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order, the : 当該(とうがい)the Import Trade Control Order, the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange Control Order, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange Control Commission Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules, Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Prime Minister's Office, Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Finance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of International Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange Control Order, etc., upon Implementation of the : 当該(とうがい)the Administrative Agreement under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article III of the : 当該(とうがい)the Security Treaty between Japan : 本邦(ほんぽう)Japan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the United States of America, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Prime Minister's Office or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of International Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, all of which are effective : 実効的な(じっこうてきな)effective at the : 当該(とうがい)the time of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have not yet been revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised, shall be : とする(とする)shall be effective : 実効的な(じっこうてきな)effective, after the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, as the : 当該(とうがい)the Order Concerning Reports of Foreign Exchange Banks and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Money Exchangers, the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order, the : 当該(とうがい)the Import Trade Control Order, the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange Control Order, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry, Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Finance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of International Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order Concerning Temporary Special Provisions of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange Control Order, etc. upon Implementation of the : 当該(とうがい)the Administrative Agreement under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article III of the : 当該(とうがい)the Security Treaty between Japan : 本邦(ほんぽう)Japan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the United States of America, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Finance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of International Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, all of which have been revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 367 of August 26, 1952] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from September 1, 1952.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 500 of December 26, 1952]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 1, 1953.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 77 of April 10, 1954]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 119 of June 1, 1954]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 150 of July 30, 1955]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from August 10, 1955.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 328 of December 15, 1955]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from December 21, 1955.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 29 of March 22, 1956] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 1, 1956.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 341 of November 14, 1956] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 16, 1956.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 255 of August 28, 1958] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from September 1, 1958.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 339 of December 22, 1958]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from December 25, 1958.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 77 of March 31, 1959]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 6, 1959.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 284 of September 1, 1959]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from September 7, 1959.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 327 of October 30, 1959]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 2, 1959.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 108 of April 25, 1960]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from May 1, 1960.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 135 of May 30, 1960] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from June 6, 1960.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 157 of June 10, 1960] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from July 1, 1960.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 163 of June 20, 1960]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from June 23, 1960.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 219 of July 28, 1960]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from August 1, 1960.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 279 of October 25, 1960] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 1, 1960.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 316 of December 28, 1960]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 10, 1961.
(2) With regard to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods to Iran or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Iraq conduct : 行為(こうい)conducted as approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor permitted under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i)-2 after the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 127 of May 4, 1961] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from May 8, 1961.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 264 of July 17, 1961]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from July 20, 1961.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 380 of November 20, 1961]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 25, 1961.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 416 of December 21, 1961]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from December 23, 1961.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 432 of December 28, 1961] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 1, 1962.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 398 of October 1, 1962]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 126 of April 12, 1963] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 15, 1963.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 177 of May 29, 1963]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from May 31, 1963.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 240 of July 8, 1963]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from July 12, 1963.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 89 of March 31, 1964] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 1, 1964.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 178 of June 8, 1964]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from June 10, 1964.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 181 of June 15, 1964] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from July 1, 1964.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 276 of August 24, 1964]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from September 1, 1964.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 387 of December 28, 1964]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 245 of July 5, 1965]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for add : 追加する(ついかする)adding row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 174-3 after row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 174-2 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 shall come into effect as from July 15, 1965.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 332 of October 5, 1965]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 15, 1965; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 26 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1, the provision for revising row 30 of the same table, the provision for revising row 72 and row 73 of the same table, the provision for revising row 101 and row 102 of the same table, the provision for revising row 105 of the same table, the provision for revising row 112 of the same table, and the provision for revising row 116 of the same table shall come into effect as from the date of promulgation, and the provision for revising row 4 of the same table and the provision for revising row 9 of the same table shall come into effect as from October 15, 1965.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 350 of November 5, 1965] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 8, 1965.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 353 of November 11, 1965] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from December 1, 1965.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 366 of December 2, 1965]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from December 9, 1965.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 10 of February 3, 1966]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from February 10, 1966.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 23 of February 28, 1966]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from March 5, 1966.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 302 of September 1, 1966]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from September 15, 1966; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 33, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2rows 88 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 89, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 119, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 133, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 133-2 to row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 133-4 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 shall come into effect as from the date of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 345 of October 7, 1966]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from October 17, 1966.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 361 of November 2, 1966]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 7, 1966.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 389 of December 24, 1966]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from December 26, 1966.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 26 of March 2, 1967]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from March 15, 1967.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 31 of March 15, 1967]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from March 22, 1967.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 368 of December 25, 1967]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 30, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 41-2, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 133 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 shall come into effect as from January 1, 1968.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 131 of May 27, 1968]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 11, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 79, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 109 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 176 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 and the provision for adding one row next to row 201-2 of the same table shall come into effect as from June 1, 1968.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 158 of June 13, 1968] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from June 15, 1968.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 261 of October 11, 1969]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 1, 1969; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 1, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 27, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 63, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 117, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 158, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 160, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 170 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1, the provision for revising row 1 of appended table 3, and the part of the provision for revising row 5 of the same table that deletes the terms ", 63" and ", 160" shall come into effect as from the date of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 266 of October 28, 1969]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 1, 1969.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 1 of January 22, 1970]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 27, 1970.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 327 of October 12, 1971]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from October 15, 1971.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 84 of April 25, 1972]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 111 of April 28, 1972]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement between Japan : 本邦(ほんぽう)Japan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the United States of America concerning the : 当該(とうがい)the Ryukyu Islands and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Daito Islands comes into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect (May 15, 1972).
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 373 of October 4, 1972]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 389 of October 30, 1972]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 2, 1972.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 403 of November 22, 1972]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 27, 1972.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 405 of November 24, 1972] [Extract]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Regulation of Transfer of Birds in Danger of Extinction (November 30, 1972).
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 414 of December 7, 1972]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 1, 1973.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 427 of December 15, 1972]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 1, 1973; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 29, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 42, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 49, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 50, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 54-3, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 56, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 58, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 60, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 65, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 74, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 75, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 105, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 148-2, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 152, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 159, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 196 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1, the provision for revising item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the : 当該(とうがい)the Notes of the : 当該(とうがい)the same table : 表(ひょう)table, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 5 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 3 shall come into effect as from the date of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 3 of January 25, 1973] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from February 1, 1973.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 115 of April 27, 1973] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from May 8, 1973.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 244 of August 27, 1973] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from September 1, 1973.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 291 of October 1, 1973]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 342 of November 22, 1973]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 24, 1973.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 21 of February 1, 1974] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from February 4, 1974.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 343 of November 28, 1975]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from December 15, 1975; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 8, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 29, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 37, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 48, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 98, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 99, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 108, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the : 当該(とうがい)the Notes of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 shall come into effect as from the date of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 68 of April 15, 1976]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 192 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 shall come into effect as from April 20, 1976.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 3 of January 14, 1977]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from February 4, 1977; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 2 to row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 3, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 5-2, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 6, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 20, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 29, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 36, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 37 to row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 39, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 41, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 52, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 53, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 58-2, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 104, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 156, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 174-3, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 175, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 179, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 180, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 182, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 183, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 186, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 188, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 191 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 192, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Notes of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1, the provision for revising appended table 1-2, and the provision for revising appended table 3 shall come into effect as from the date of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 197 of June 8, 1977]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 289 of September 30, 1977] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from October 1, 1977.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 282 of July 5, 1978] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 331 of September 22, 1978]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from October 2, 1978.
(2) With regard to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods conduct : 行為(こうい)conducted, as permitted, by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of a consignment : 委託(いたく)consignment sales : 売上高(うりあげだか)sales trade : 貿易(ぼうえき), 取引(とりひき)trade contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 138 of May 26, 1980] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from June 2, 1980.
(2) With regard to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods conduct : 行為(こうい)conducted, as approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor permitted, by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods to Iran, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(4) With regard to a target : 目標(もくひょう)target service contract : 役務提供委託(えきむていきょういたく)service contract conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor target : 目標(もくひょう)target service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange Control Order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval, permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Import Trade Control Order for concluding : 締結(ていけつ)concluding a target : 目標(もくひょう)target service contract : 役務提供委託(えきむていきょういたく)service contract or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor providing target : 目標(もくひょう)target service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]services with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to a specified business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, as permitted under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor as approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved, permitted or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor certified under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Import Trade Control Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 264 of October 11, 1980] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for Partial Revision of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Foreign Trade Control Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (December 1, 1980).
(Transitional Measures)
Article 2 (1) With regard to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods conduct : 行為(こうい)conducted, as permitted, by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision, to which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the same Order after the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision applies, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(2) With regard to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods conduct : 行為(こうい)conducted, as approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved, by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision, with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the conclusion : 終結(しゅうけつ), 締結(ていけつ), 完結(かんけつ), 結了(けつりょう)conclusion of a contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract for processing : 加工(かこう)processing deal trade : 貿易(ぼうえき), 取引(とりひき)trade, to which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the same Order after the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Import Trade Control Order applies, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
Article 3 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 285 of October 31, 1980]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Flora comes into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan (November 4, 1980).
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 7 of January 26, 1981]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(2) With regard to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods conduct : 行為(こうい)conducted, as permitted, by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods to Iran, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable
(3) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 278 of September 14, 1981]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from October 12, 1981; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for deleting row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 1 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 and changing row 2 of the same table to row 1 of the same table, the provision for deleting row 44 of the same table and changing row 43-2 of the same table into row 44 of the same table, the provision for deleting row 58-2 of the same table, the provision for revising row 59, row 68 to row 70, row 77, row 84, row 92, row 103 and row 124 of the same table, the provision for deleting row 148-2 of the same table, the provision for revising row 166 of the same table, the provision for revising item (i) of the : 当該(とうがい)the Notes of the : 当該(とうがい)the same table : 表(ひょう)table (excluding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for add : 追加する(ついかする)adding ", Cuba" after "Canada" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for add : 追加する(ついかする)adding ", Ethiopia" after "Egypt"), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for deleting row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 1 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 3, and the provision for revising row 1 of appended table 5 shall come into effect as from the date of promulgation.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 39 of March 21, 1984]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 10, 1984; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 32 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 shall come into effect as from the date of promulgation.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 248 of July 27, 1984]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from August 3, 1984.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 7 of January 25, 1985]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from February 15, 1985; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for add : 追加する(ついかする)adding one paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 165 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1, the provision for revising row 166 of the same table, the provision for revising item (ii) of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2, the provision for revising appended table 5, and the provisions of the next paragraph and paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(2) Up until February 14, 1985, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "all region : 地域(ちいき)regions" in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 166 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 after the revision shall be deemed to be replaced with "region A."
(3) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 315 of September 30, 1986]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from October 6, 1986.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 378 of December 19, 1986]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 1, 1987; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 18, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 21, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 44, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 48, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 75, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 120, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 146-2, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 151, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 155 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 159 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 shall come into effect as from the date of promulgation.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 382 of December 23, 1986]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 1, 1987.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 373 of November 5, 1987] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for Partial Revision of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Foreign Trade Control Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (November 10, 1987).
(Transitional Measures)
Article 3 With regard to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods that : 当該(とうがい)that is deemed to have been approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised by Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the New Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "New Order") or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor have been permitted under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the New Order, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Revised Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions attach : 添付する(てんぷする)attached to permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision by this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Former Order") pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions attach : 添付する(てんぷする)attached to approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the New Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the New Order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions attach : 添付する(てんぷする)attached to permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the New Order, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the New Order, respectively.
Article 4 The valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period of the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission for export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be : とする(とする)shall be three months from the : 当該(とうがい)the day on which permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Former Order was grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted (where any valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period different : 別段の(べつだんの)different from the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Former Order was determined pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where such : 当該(とうがい)such valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period was extend : 延長する(えんちょうする)extended, the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant period : 期間(きかん)period).
Article 5 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 331 of November 26, 1988]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from December 20, 1988; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 5, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 16, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 19, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 25, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 46, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 69, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 93, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 130, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 131, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 155 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 of the Export Trade Control Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 25 of February 7, 1989]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from February 16, 1989.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 104 of April 7, 1989]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 28 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 30 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 shall come into effect as from April 16, 1989.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 202 of June 30, 1989]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from July 9, 1989; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 3 shall come into effect as from the date of promulgation.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 3, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 290 of September 29, 1989]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the revising provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
(i) The part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 1-2, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 5-3, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 8-2, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 8-3, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 9-2, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 12-2, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 12-3, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 18-2, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 25 of the : 当該(とうがい)the appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table of the Foreign Exchange Control Order and the part of the provision of Article 2 that revises row 17, row 26, row 80, row 90, row 98, row 102, row 103, row 105, row 110, row 121, row 126, row 136, row 137, and row 151 of appended table 1 of the Export Trade Control Order: October 16, 1989
(ii) The part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 1-3, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 5-2, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 7-2, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 10, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 26 of the : 当該(とうがい)the appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table of the Foreign Exchange Control Order and the part of the provision of Article 2 that revises row 21, row 22, row 55, row 74, row 77-2, row 93, row 111, row 112, row 120, row 147, row 148, row 153, row 154, row 159, row 183, and row 184 of appended table 1 of the Export Trade Control Order: October 26, 1989
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 350 of December 27, 1989]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 20, 1990; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 12 of the : 当該(とうがい)the appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table of the Foreign Exchange Control Order and the part of the provision of Article 2 that revises row 26, row 32, row 34, row 43, row 100, row 117, and row 124 of appended table 1 of the Export Trade Control Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order (with regard to the : 当該(とうがい)the revising provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions prescribed in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the revising provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions), the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 246 of August 15, 1990] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from August 22, 1990.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 297 of October 2, 1990]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i)-2 that : 当該(とうがい)that changes the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "21" to "21-2," the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for add : 追加する(ついかする)adding row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 21-2 to appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2, the provision for revising row 39 of the same table and the provision for adding row 6 to appended table 7 shall come into effect as from October 12, 1990.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 308 of October 17, 1990]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 1, 1990; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 1, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 1-2, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 10-2, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 11-2, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 13, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 17, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 19 of the : 当該(とうがい)the appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table of the Foreign Exchange Control Order, and the part of the provision of Article 2 that revises row 2, row 9, row 15, row 29 to row 30, row 46, row 53, row 58, row 71, row 75 to row 77, row 89, row 92, row 93, row 106, row 108, row 109, row 118, row 121, row 122, row 125 to row 127, row 129 to row 131, row 140, row 142, row 144, row 145, row 149, row 153, row 155, row 165 to row 167 of appended table 1 of the Export Trade Control Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order (with regard to the : 当該(とうがい)the revising provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the revising provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions), the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 37 of March 18, 1991]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 276 of September 3, 1991]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from September 15, 1991.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 290 of September 19, 1991]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 323 of October 14, 1991]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 14, 1991.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 11 of January 29, 1992]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 150 of April 15, 1992] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 22, 1992.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 209 of June 19, 1992] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the revising provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
(i) The part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange Control Order and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appended table : 表(ひょう)table 2-2: June 26, 1992
(ii) The part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i)-2 of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order, appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2, and appended table 7: July 1, 1992
(4) With regard to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods conduct : 行為(こうい)conducted, as permitted, by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods to Hungary, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(5) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 371 of December 9, 1992]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from December 31, 1992.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 395 of December 28, 1992]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 20, 1993.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 66 of March 26, 1993]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 1, 1993.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 157 of April 27, 1993]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from May 1, 1993.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 202 of June 18, 1993]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from July 16, 1993.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 269 of July 30, 1993]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2 shall come into effect as from August 10, 1993.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 379 of December 1, 1993] [Extract]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from December 22, 1993; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the revising provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
(i) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 9, (iv) of appended table : 表(ひょう)table 1: The date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation
(ii) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for add : 追加する(ついかする)adding row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35-2 to appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2 that relates to (ii) of the : 当該(とうがい)the same row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row (excluding the : 当該(とうがい)the part that : 当該(とうがい)that exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)excludes those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in (i)): The date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for Partial Revision of the : 当該(とうがい)the Waste Management and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Public Cleansing Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 105 of 1992)
(iii) The part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for add : 追加する(ついかする)adding row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35-2 to appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2 that relates to (i) of the : 当該(とうがい)the same row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the part that : 当該(とうがい)that exclude : 排除(はいじょ)[除外], 排除する(はいじょする)excludes those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in (i) from the : 当該(とうがい)the part that : 当該(とうがい)that relates to (ii) of the : 当該(とうがい)the same row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row: The day on which the : 当該(とうがい)the Basel Convention on the : 当該(とうがい)the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Their Disposal comes to effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan (December 16, 1993)
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 382 of December 2, 1993] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from December 6, 1993.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 17 of January 28, 1994]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(2) With regard to a transaction : 取引(とりひき)transaction conduct : 行為(こうい)conducted for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of providing specified technology : 技術(ぎじゅつ)technology, as permitted, by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to transaction : 取引(とりひき)transactions for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of providing specified technology : 技術(ぎじゅつ)technology in the : 当該(とうがい)the Czech Republic or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Slovakia, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(3) With regard to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods conduct : 行為(こうい)conducted, as permitted, by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods to the : 当該(とうがい)the Czech Republic or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Slovakia, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(4) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 113 of March 31, 1994] [Extract]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 1, 1994.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 143 of May 24, 1994]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from May 27, 1994.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 153 of June 24, 1994] [Extract]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from July 6, 1994; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 8 of the : 当該(とうがい)the appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table of the Foreign Exchange Control Order (limited to the part of the provision of (ii) of the : 当該(とうがい)the same row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row that : 当該(とうがい)that changes the : 当該(とうがい)the phrase "goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 8(i) of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 of the Export Trade Control Order" to "computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computers, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor auxiliaries or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor"), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 8 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 of the Export Trade Control Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(Transitional Measures)
(3) With regard to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods conduct : 行為(こうい)conducted, as permitted, by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 5 to row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 14 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 of the same Order, to which the provisions of Article 1, paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the same Order after the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision applies, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(4) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 335 of October 26, 1994]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 421 of December 28, 1994]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 1, 1995; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for add : 追加する(ついかする)adding row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 45 to appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2 of the same Order shall come into effect as from the date of enforcement of the Act for Partial Revision of the Customs Tariff Act, etc. (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 118 of 1994).
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 9 of January 25, 1995] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 1, 1995.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 165 of March 31, 1995]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect for each of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
(i) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 27 of appended table : 表(ひょう)table 2: April 1, 1995
(ii) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 21-2 of appended table : 表(ひょう)table 2: April 4, 1995
(iii) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii), row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 24 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2, and row 4 of appended table 7: May 1, 1995
(iv) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35 of appended table : 表(ひょう)table 2: June 14, 1995
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 240 of June 14, 1995] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for Partial Revision of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Conservation of Endangered Species of Wild Fauna and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Flora (June 28, 1995).
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 311 of August 9, 1995]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from August 23, 1995.
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 420 of December 20, 1995] [Extract]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from October 1, 1996; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
(ii) The part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 2 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 of the Export Trade Control Order (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the part related to (xv) of the : 当該(とうがい)the same row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 3-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 6 of the : 当該(とうがい)the same table : 表(ひょう)table: January 3, 1996
(Transitional Measures)
(2) With regard to a service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service transaction : 取引(とりひき)transaction conduct : 行為(こうい)conducted, as permitted, by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to transaction : 取引(とりひき)transactions for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of providing the : 当該(とうがい)the technologies listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 2(ii) of the : 当該(とうがい)the appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table of the same Order, to which the provision of Article 17-2, paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange Control Order after the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision applies, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(3) With regard to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods conduct : 行為(こうい)conducted, as permitted, by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 2(xii) of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 of the same Order, to which the provision of Article 1, paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order after the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision applies, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(4) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 250 of August 23, 1996] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from September 13, 1996.
(Transitional Measures)
Article 2 With regard to a service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service transaction : 取引(とりひき)transaction conduct : 行為(こうい)conducted, as permitted, by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to transaction : 取引(とりひき)transactions for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of providing the : 当該(とうがい)the technologies listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 5 to row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 15 of the : 当該(とうがい)the appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table of the same Order, to which the provision of Article 17-2, paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange Control Order after the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision applies, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Article 3 With regard to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods conduct : 行為(こうい)conducted, as permitted or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved, by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the same Order with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 5 to row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 15 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 of the same Order, to which the provision of Article 1, paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order after the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision applies, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Article 4 An application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision, with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to transaction : 取引(とりひき)transactions for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of providing the : 当該(とうがい)the technologies listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 5 to row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 15 of the : 当該(とうがい)the appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table of the same Order, which has already been made at the time of the enforcement of this Cabinet Order and which relates to transactions that require permission under Article 17-2, paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange Control Order after the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision, shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
Article 5 An application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the same Order, with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 5 to row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 15 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 of the same Order, which has already been made at the time of the enforcement of this Cabinet Order and which relates to export of goods that require permission under Article 1, paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order after the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision, shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
Article 6 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 315 of November 1, 1996]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 94 of March 28, 1997]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Convention on the : 当該(とうがい)the Prohibition of the : 当該(とうがい)the Development, Manufacture, Stockpiling and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Use of Chemical Weapons and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand on their Destruction becomes effective : 実効的な(じっこうてきな)effective in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan (April 29, 1997).
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 223 of June 27, 1997]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from July 1, 1997.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 327 of November 12, 1997] [Extract]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 16, 1997.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 353 of December 10, 1997] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for Partial Revision of the : 当該(とうがい)the Waste Management and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Public Cleansing Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Revised Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) (June 17, 1998); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
(i) The part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises the : 当該(とうがい)the table of contents : 目次(もくじ), 目録(もくろく)table of contents of the : 当該(とうがい)the Order for Enforcement of the : 当該(とうがい)the Waste Management and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Public Cleansing Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for add : 追加する(ついかする)adding five Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles after Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 of Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter II of the : 当該(とうがい)the same Order (excluding the : 当該(とうがい)the part pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5-3 of the : 当該(とうがい)the same Order), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6-8 of the : 当該(とうがい)the same Order (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the part changing the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9)" to "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (10)"), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6-11 of the : 当該(とうがい)the same Order (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the part changing the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9)" to "the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (10)"), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7-2 of the : 当該(とうがい)the same Order, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for changing Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7-2 of Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter III of the : 当該(とうがい)the same Order to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7-4 of the : 当該(とうがい)the same Order, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for add : 追加する(ついかする)adding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles after Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 of the : 当該(とうがい)the same Order (excluding the : 当該(とうがい)the part pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7-2 of the : 当該(とうがい)the same Order), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for deleting Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22 of the : 当該(とうがい)the same Order and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand changing Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21-2 of the : 当該(とうがい)the same Order to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7: The date : 期日(きじつ) / the payment datedate for enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the Revised Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (December 17, 1997)
Article 6 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 387 of December 25, 1997]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 1, 1998
(Transitional Measures upon Partial Revision of the Import Trade Control Order)
Article 2 With regard to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods conduct : 行為(こうい)conducted, as permitted, by a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission for import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import by a certified foreign exchange : 外国為替(がいこくかわせ)foreign exchange bank under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Import Trade Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, to which the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the same Order after the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision applies, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
Article 3 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 63 of March 25, 1998]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 1, 1998.
(Transitional Measures Concerning Valid Period of Permission and Approval)
Article 2 With regard to the : 当該(とうがい)the valid period : 有効期間(ゆうこうきかん)valid period of permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 48, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Foreign Exchange and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Foreign Trade Control Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 228 of 1949) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order prior to the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision that : 当該(とうがい)that has already been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained at the : 当該(とうがい)the time of the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable, irrespective of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order after the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
Article 3 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 287 of August 26, 1998]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2 shall come into effect as from August 29, 1998.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 359 of November 5, 1998]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from November 12, 1998.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 130 of March 31, 1999]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 1, 1999.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 190 of June 18, 1999] [Extract]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
(ii) The part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 16 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 of the Export Trade Control Order: July 18, 1999
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 424 of December 27, 1999]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from March 1, 2000.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 75 of March 17, 2000]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 3, 2000.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 224 of May 17, 2000]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 243 of June 2, 2000] [Extract]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from October 1, 2000.
(Transitional Measures)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 311 of June 7, 2000] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for Partial Revision of the : 当該(とうがい)the Cabinet Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 88 of 1999) (January 6, 2001).
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 347 of June 23, 2000]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from July 7, 2000.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 391 of July 24, 2000] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 1, 2001.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 545 of December 27, 2000]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 184 of May 16, 2001]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 10 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 shall come into effect as from May 30, 2001.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 335 of October 26, 2001]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 1, 2002; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 21-2 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2 shall come into effect as from November 1, 2001.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 439 of December 28, 2001]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 1, 2002.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 209 of June 14, 2002]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from July 15, 2002.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 288 of September 4, 2002]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect for each of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate specified in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3item:
(i) The part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 36, row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 37, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 43 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2, and the provision of Article 2: The day on which the : 当該(とうがい)the Convention on the : 当該(とうがい)the Means of Prohibiting and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Preventing the : 当該(とうがい)the Illicit Import, Export and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Transfer of Ownership of Cultural Property comes into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan
(ii) The part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 1, (i) of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 1 of the Export Trade Control Order: September 30, 2002
(iii) The part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2 of the Export Trade Control Order (excluding the : 当該(とうがい)the part add : 追加する(ついかする)adding the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand group III" below "group II"): The day on which the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision to the : 当該(とうがい)the Montreal Protocol on Substances that : 当該(とうがい)that Deplete the : 当該(とうがい)the Ozone Layer, adopt : 採用する(さいようする)adopted on September 17, 1997 (the : 当該(とうがい)the revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision adopt : 採用する(さいようする)adopted at the : 当該(とうがい)the Ninth Meeting of the : 当該(とうがい)the Parties), comes into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan
(iv) The part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2 of the Export Trade Control Order (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the part add : 追加する(ついかする)adding the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand group III" below "group II"): February 24, 2003
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 405 of December 27, 2002]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 10, 2003; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for deleting Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii), (c), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for changing (d) of the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3item to (c) of the : 当該(とうがい)the same item : 号(ごう)[原則] / item 3item, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for deleting row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 25-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 25-3 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2, and the provision of the next paragraph shall come into effect as from the date of promulgation.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the revising provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions prescribed in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso to the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 28 of January 31, 2003] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Utilization of Information and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Communications Technology in Administrative Procedures (February 3, 2003).
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 125 of March 31, 2003]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 1, 2003.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 198 of April 4, 2003]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 14, 2003.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 213 of April 23, 2003] [Extract]
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for Partial Revision of the : 当該(とうがい)the Pharmaceutical Affairs Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Blood Donation Brokerage Control Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (July 30, 2003).
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 248 of June 6, 2003] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
Article 2 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 382 of August 29, 2003]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Convention on the : 当該(とうがい)the Safety of the : 当該(とうがい)the Management of Spent Fuels and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Radioactive Wastes comes into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 449 of October 1, 2003] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from December 1, 2003.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 457 of October 16, 2003] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from October 1, 2004.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 518 of December 17, 2003]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 20, 2004.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 531 of December 19, 2003] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the day on which the : 当該(とうがい)the Rotterdam Convention on the : 当該(とうがい)the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Pesticides in International Trade comes into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 35 of appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2 shall come into effect as from January 1, 2004.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 535 of December 19, 2003] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for Partial Revision of the : 当該(とうがい)the Pharmaceutical Affairs Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Blood Donation Brokerage Control Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (April 1, 2005); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the later of either the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order for Partial Revision of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order (Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order No. 531 of 2003) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 107 of March 31, 2004] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 1, 2004.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 174 of April 28, 2004] [Extract]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from May 17, 2004.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 352 of November 10, 2004]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 1, 2005; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 2 of the Export Trade Control Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 105 of March 31, 2005] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from April 1, 2005.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 247 of July 21, 2005] [Extract]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from March 1, 2006.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 358 of December 2, 2005]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 1, 2006.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 200 of May 24, 2006] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from June 1, 2006.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 250 of July 26, 2006] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from October 1, 2006; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises the : 当該(とうがい)the table of contents : 目次(もくじ), 目録(もくろく)table of contents of the : 当該(とうがい)the Order for Enforcement of the : 当該(とうがい)the Waste Management and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Public Cleansing Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for add : 追加する(ついかする)adding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles after Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5-10 of Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter II of the : 当該(とうがい)the same Order, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6-2, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7-6 of the : 当該(とうがい)the same Order, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for changing the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article of Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter III of the : 当該(とうがい)the same Order to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7-8 of the : 当該(とうがい)the same Order, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for add : 追加する(ついかする)adding two Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles after Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7-5 of the : 当該(とうがい)the same Order, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1, item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act for Partial Revision of the : 当該(とうがい)the Air Pollution Control Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, etc. for Preventing Asbestos Health Damage (August 9, 2006).
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
Article 3 With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 257 of August 2, 2006] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from September 1, 2006.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 304 of September 21, 2006] [Extract]
(Effective Date)
Article 1 This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from January 1, 2007; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of the : 当該(とうがい)the Act on Advancement of Comprehensive Service Related to Education, Child Care, etc. of Preschool Children (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 77 of 2006), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from October 1, 2006.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 356 of November 14, 2006]
This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from the : 当該(とうがい)the next day of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of promulgation.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 387 of December 20, 2006]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from June 1, 2007; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the part of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 that : 当該(とうがい)that revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revises Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of the : 当該(とうがい)the Export Trade Control Order (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the part deleting the : 当該(とうがい)the phrase "or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods to be export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)exported to the : 当該(とうがい)the region : 地域(ちいき)regions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 4" and the part changing the phrase "export (goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods)" to "export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export (goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods) to region : 地域(ちいき)regions other : 別段の(べつだんの)other than those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in appended table : 表(ひょう)table 4"), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision for revising appended table … (Re: Art. …) : 別表第…(第…条関係)(べっぴょうだい…(だい…じょうかんけい))appended table 4 of the same Order and the provision for revising appended table 7 of the same Order shall come into effect as from January 15, 2007.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 71 of March 26, 2008]
(Effective Date)
(1) This Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall come into effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく) / lose its effect, 影響(えいきょう), 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as from May 15, 2008.
(Transitional Measures Concerning Penal Provisions)
(2) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts committed prior to the : 当該(とうがい)the enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement of this Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the provisions then in force shall remain applicable : については、なお従前の例による(については、なおじゅうぜんのれいによる) / with regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicablethe provisions then in force shall remain applicable.
Appended Table 1 (Re: Articles 1 and 4)
Goods
Regions
1
(i) Firearms, ammunition therefor (including those used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the emission : 排出(はいしゅつ)emission of light or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor smoke), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parts thereof
All region : 地域(ちいき)regions
(ii) Explosives (excluding ammunition), explosive dispensers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor launchers, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parts thereof
(iii) Propellants (excluding explosives : 爆発物(ばくはつぶつ)explosives) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor military fuel : 燃料(ねんりょう)fuels
(iv) Stabilizers for propellant powders or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other explosives : 爆発物(ばくはつぶつ)explosives
(v) Directed energy weapon : 凶器(きょうき)weapons or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parts thereof
(vi) Kinetic energy weapon : 凶器(きょうき)weapons (excluding firearms) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor projectiles, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parts thereof
(vii) Military vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles, their accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories, bridges special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designed for military use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parts thereof
(viii) Military vessel : 船舶(せんぱく)vessels, their hulls or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parts thereof
(ix) Military aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft, their accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parts thereof
(x) Antisubmarine nets, anti-torpedo nets, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor buoyant electric power : 権限(けんげん)power cable : 有線(ゆうせん)[無線と比しての有線を表現する場合]cables for magnetic mine sweeping
(xi) Armor plates, military helmets, body : 身体(しんたい)body armors, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parts thereof
(xii) Military searchlights or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control equipment therefor
(xiii) Military bacterial agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents, chemical warfare (CW) agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents, radioactive material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parts for the : 当該(とうがい)the dissemination : 普及(ふきゅう)dissemination, protection, decontamination, detection, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification thereof
(xiii-2) Chemical mixture : 混和(こんわ)[別々の所有者に属する物が識別・分離できなくなること] / cases where the Things of different owners are mixed together and can no longer be distinguishedmixtures special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially formulate : 策定する(さくていする)formulated for the : 当該(とうがい)the decontamination of military bacterial agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents, CW agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor radioactive material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials
(xiv) Biopolymers for the : 当該(とうがい)the detection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification of CW agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents, culture of cells used : 使用済(しようずみ)used for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of such : 当該(とうがい)such biopolymers, biocatalysts for the : 当該(とうがい)the decontamination or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor degradation of CW agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor expression vectors, viruses, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cultures of cells that : 当該(とうがい)that contain genetic codes required for produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produce production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production thereof
(xv) Equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand device : 考案(こうあん)devices used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor test : 試験(しけん)[実証的]testing of military propellants, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parts thereof
(xvi) Equipment special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designed for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of weapon : 凶器(きょうき)weapons, test : 試験(しけん)[実証的]test device : 考案(こうあん)devices, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories therefor
2
Goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below whose specifications : 仕様(しよう), 明細書(めいさいしょ)specifications comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry
All region : 地域(ちいき)regions
(i) Nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear source : 原因(げんいん)source material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials
(ii) Nuclear reactor : 原子炉(げんしろ)reactors, components or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor auxiliaries therefor, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor power : 権限(けんげん)power-generating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor propulsion equipment special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designed for nuclear reactor : 原子炉(げんしろ)nuclear reactors
(iii) Deuterium and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand deuterium compounds
(iv) Artificial graphite (excluding those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 4)
(v) Equipment special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designed for the : 当該(とうがい)the separation : 分離(ぶんり)separation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reprocessing : 再処理(さいしょり)reprocessing of irradiated nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear source : 原因(げんいん)source material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor controllers therefor
(vi) Equipment for the : 当該(とうがい)the separation : 分離(ぶんり)separation of lithium isotopes, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment for the : 当該(とうがい)the fabrication of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials
(vii) Equipment for the : 当該(とうがい)the separation : 分離(ぶんり)separation of uranium or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor plutonium isotopes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor auxiliaries therefor, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components thereof (excluding those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in (xxxi) below)
(viii) Frequency changers usable for gas centrifuges, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor
(ix) Nickel powders, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor porous metals produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produced from such : 当該(とうがい)such powders
(x) Equipment usable for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of deuterium or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deuterium compounds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor auxiliaries therefor
(x-2) Equipment for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of uranium trioxide, uranium hexafluoride, uranium dioxide, uranium tetrafluoride, uranium metal, uranium tetrachloride, plutonium dioxide, plutonium oxalate, plutonium peroxide, plutonium trifluoride, plutonium tetrafluoride, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor plutonium metal, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor auxiliaries therefor, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components of such : 当該(とうがい)such equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand auxiliaries
(xi) Flow-form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)forming machines for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of gas centrifuges, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor (excluding those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 4)
(xii) Machine tools or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other equipment listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear weapon : 凶器(きょうき)weapons
(1) Numerically-controlled machine tools
(2) Measuring equipment (including machine tools with a measurement : 測定(そくてい)measurement function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function)
(xiii) Induction furnaces, arc furnaces, plasma melting furnaces, electron-beam melting furnaces, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor auxiliaries therefor
(xiv) Isostatic presses, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor controllers therefor (excluding those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 4)
(xv) Robots listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor controllers therefor
(1) Explosion-proof : 証明(しょうめい)[資料を提出して証明するような場合]proof robots
(2) Radiation-proof : 証明(しょうめい)[資料を提出して証明するような場合]proof robots
(xvi) Vibration test : 試験(しけん)[実証的]test equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor (excluding those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 4)
(xvii) Structural material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand usable for gas centrifuge rotors (excluding those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 4)
(1) Aluminum alloys
(2) Carbon fibers, aramid fibers, glass fibers, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prepregs made from carbon fibers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor glass fibers, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor molded product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products made with carbon fibers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor aramid fibers
(3) Maraging steels
(4) Titanium alloys
(xviii) Metals, waste : 廃棄物(はいきぶつ)waste, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor scraps of beryllium or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor beryllium alloys, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor beryllium compounds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor primary or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor semi-finished product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products thereof (excluding primary or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor semi-finished product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products of beryllium oxide used : 使用済(しようずみ)used in electronics parts)
(xix) Substances used : 使用済(しようずみ)used as alpha source : 原因(げんいん)sources for the : 当該(とうがい)the detonation of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear weapon : 凶器(きょうき)weapons, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor raw material : 原材料(げんざいりょう)raw materials therefor (excluding those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in (i) above)
(xx) Boron-10
(xxi) Substances used : 使用済(しようずみ)used as reducing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor oxidizing agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials
(xxii) Crucibles made with material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials which are corrosion-resistant against actinide
(xxiii) Metals, waste : 廃棄物(はいきぶつ)waste or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor scraps of hafnium or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor hafnium alloys, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor hafnium compounds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor primary or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor semi-finished product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products thereof
(xxiv) Metals, waste : 廃棄物(はいきぶつ)waste or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor scraps of lithium or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor lithium alloys, lithium compounds or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor mixture : 混和(こんわ)[別々の所有者に属する物が識別・分離できなくなること] / cases where the Things of different owners are mixed together and can no longer be distinguishedmixtures containing lithium, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor primary or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor semi-finished product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products thereof
(xxv) Primary product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products of tungsten, tungsten carbide or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor alloys (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those that : 当該(とうがい)that have cylindrical or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor hemispherical shape : 形状(けいじょう)shapes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a combination : 結合(けつごう)combination of both shape : 形状(けいじょう)shapes)
(xxvi) Metals, waste : 廃棄物(はいきぶつ)waste, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor scraps of zirconium or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor zirconium alloys, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor zirconium compounds, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor primary or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor semi-finished product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products thereof
(xxvii) Electrolytic cells for fluorine production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production
(xxviii) Equipment for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assembly : 集合(しゅうごう), 議会(ぎかい)[国や独立した州レベルで使う場合が多い], 集会(しゅうかい)assembly of gas centrifuge rotors, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor
(xxix) Centrifugal balancing machines (excluding single-plane balancing machines)
(xxx) Filament winding machines, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor controllers therefor
(xxxi) Gas laser oscillators, solid-state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate laser oscillators, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dye laser oscillators usable for the : 当該(とうがい)the separation : 分離(ぶんり)separation of uranium isotopes
(xxxii) Mass spectrometers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ion source : 原因(げんいん)sources usable for the : 当該(とうがい)the analysis : 分析(ぶんせき)analysis of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials
(xxxiii) Pressure gauges or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor bellows valves using material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials which are corrosion-resistant against uranium hexafluoride (excluding those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 3)
(xxxiv) Superconducting solenoid electromagnets
(xxxv) Vacuum pumps used : 使用済(しようずみ)used in separators for uranium isotopes (excluding those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 3)
(xxxvi) Direct current power : 権限(けんげん)power units : 部隊(ぶたい)units with lower fluctuations of voltage and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand current
(xxxvii) Electron accelerators or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor flash X-ray generators (excluding those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the middle column : 欄(らん) / column 3column of row : 項(こう)[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / row 2row 4)
(xxxviii) Impact test : 試験(しけん)[実証的]testing machines using projectiles
(xxxix) Mechanical or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor electronic streak cameras or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor framing cameras, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor
(xl) Interferometers for measuring fluid velocities, manganin pressure gauges, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor quartz pressure transducers
(xli) Goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand usable for the : 当該(とうがい)the detonation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor test : 試験(しけん)[実証的]testing of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear weapon : 凶器(きょうき)weapons
(1) Cold-cathode tubes containing three or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more electrodes
(2) Triggered spark gaps
(3) Assemblies with a fast high-current switching function : 機能(きのう), 役割(やくわり)function
(4) Pulse discharge : 排出(はいしゅつ), 免責(めんせき)[倒産法上の免責]discharge capacitors
(5) Pulse generators
(6) Xenon flashlamp drivers
(xlii) Photomultiplier tubes with short anode pulse rise time
(xliii) Neutron generators utilizing electrostatic acceleration : 促進(そくしん)[速度を上げる場合], 期限の利益を喪失する(きげんのりえきをそうしつする)[名詞形(期限の利益の喪失)]acceleration to induce : 教唆する(きょうさする), 誘引する(ゆういんする)induce a tritium-deuterium nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear reaction
(xliv) Remote manipulators used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of radioactive exposure
(xlv) Radiation shielding windows or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor frames therefor
(xlvi) TV cameras or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor lenses therefor special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designed for protection from the : 当該(とうがい)the influence : 影響(えいきょう), 影響する(えいきょうする), あっせん(あっせん)[あっせん収賄] / A public officer who accepts, solicits or promises to accept a bribe as consideration for the influence which the official exerted or is to exert, in response to a request, upon another public officer so as to cause the other to act illegally or refrain from acting in the exercise of official duty…influence of radiation
(xlvii) Tritium, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor tritium compounds or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor mixture : 混和(こんわ)[別々の所有者に属する物が識別・分離できなくなること] / cases where the Things of different owners are mixed together and can no longer be distinguishedmixtures containing tritium
(xlviii) Equipment used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production, collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor preservation : 保存(ほぞん), 保全(ほぜん)[原則]preservation of tritium
(xlix) Platinized catalysts for the : 当該(とうがい)the collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection of tritium from heavy water or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of heavy water
(l) Helium-3
3
(i) Substances for raw material : 原材料(げんざいりょう)raw materials of CW agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor substances having equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent toxic ability : 能力(のうりょく)[一般的な能力]ability with CW agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor their raw material : 原材料(げんざいりょう)raw materials, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand defined by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry
All region : 地域(ちいき)regions
(ii) Equipments, as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows, for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of CW agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories, therefor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand defined by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry
(1) Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor vessel : 船舶(せんぱく)vessels or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reactor : 原子炉(げんしろ)reactors
(2) Storage tanks, containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor receivers
(3) Heat exchangers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor condensers, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components thereof
(4) Distillation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor absorption column : 欄(らん) / column 3columns, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parts thereof
(5) Filling equipment
(6) Agitators or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components thereof
(7) Valves or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components thereof
(8) Multi-walled piping
(9) Pumps and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand components thereof
(10) Incinerators
(11) Gas monitoring : 監視(かんし)monitoring system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand dedicated detectors
3-2
(i) Organisms or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor toxins, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor subunit : 単元(たんげん)units or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor genes therefor used : 使用済(しようずみ)used as raw material : 原材料(げんざいりょう)raw materials for military bacterial agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand defined by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry
All region : 地域(ちいき)regions
(ii) Equipment, as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows, for development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development, production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of military bacterial agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agents, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand defined by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry
(1) Complete containment facilities
(2) Fermenters
(3) Centrifuge separators
(4) Cross (tangential) flow filtration equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand components thereof
(5) Freeze-drying equipment;
(6) Protectors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand containment equipment
(7) Aerosol inhalation chambers
(8) Spraying or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fogging system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand components therefor
4
Goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below whose specifications : 仕様(しよう), 明細書(めいさいしょ)specifications comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry
All region : 地域(ちいき)regions
(i) Rockets, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor tools for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production therefor (including molds; hereinafter the : 当該(とうがい)the same), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor test : 試験(しけん)[実証的]test equipment, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor
(i-2) Unmanned aerial vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles
(ii) Individual rocket stages, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor re-entry : 再入国(さいにゅうこく)re-entry vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor, guidance : 指導(しどう)guidance sets or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor thrust vector controllers, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor tools, test : 試験(しけん)[実証的]test equipment, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parts therefor
(iii) Propulsion units : 部隊(ぶたい)units listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor, linings for rocket motor case : 事件(じけん)cases, insulation material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor separation : 分離(ぶんり)separation mechanism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor staging mechanisms for multiple-stage rockets, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor tools for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production therefor, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor test : 試験(しけん)[実証的]test equipment, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor
(1) Rocket propulsion equipment
(2) Turbojet engines, turbofan engines, ramjet engines, scramjet engines, pulse jet engines, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor combined cycle engines
(iv) Flow-form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)forming machines or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor
(v) Servo valves, pumps usable for propellant controllers, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor bearings usable therefor
(vi) Propellants or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor raw material : 原材料(げんざいりょう)raw materials therefor
(vii) Equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor tools for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in (vi) above, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor test : 試験(しけん)[実証的]test equipment, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor
(viii) Continuous mixers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor batch mixers (excluding those for liquids), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor
(ix) Jet mills, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of metal powders, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor components therefor
(x) Equipment for the : 当該(とうがい)the production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of composites, fibers, prepregs, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor preforms, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor accessories : 附属品(ふぞくひん)accessories therefor
(xi) Nozzles used : 使用済(しようずみ)used in fixing substances generated from the : 当該(とうがい)the thermal decomposition of gas onto substrates
(xii) Equipment for production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production of nozzles of rocket propulsion system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor re-entry : 再入国(