Act on the Regulation of Nuclear Source Material, Nuclear Fuel Material and Reactors
Act No. 166 of June 10, 1957
Chapter I General Provisions (Articles 1 and 2)
Chapter II Regulations Concerning Refining Activities (Articles 3 to 12-7)
Chapter III Regulations Concerning Fabrication and Enrichment Activities (Articles 13 to 22-9)
Chapter IV Regulations Concerning the Installment, Operation, etc. of Reactors (Articles 23 to 43-3-4)
Chapter IV-2 Regulations Concerning Interim Storage Activities (Articles 43-4 to 43-28)
Chapter V Regulations Concerning Reprocessing Activities (Articles 44 to 51)
Chapter V-2 Regulations Concerning Waste Disposal or Storage Activities (Articles 51-2 to 51-26)
Chapter V-3 Regulations Concerning the Use, etc. of Nuclear Fuel Material, etc. (Articles 52 to 57-8)
Chapter VI Regulations, etc. Concerning Licensee of Nuclear Energy Related Activities, etc. (Articles 58 to 61-2)
Chapter VI-2 Regulations, etc. Concerning the Use, etc. of International Controlled Material
Section 1 Regulations Concerning the Use, etc. of International Controlled Material (Articles 61-3 to 61-9-4)
Section 2 Designated Information Processing Organizations (Articles 61-10 to 61-23)
Section 3 Designated Organizations Implementing Safeguards Inspections, etc. (Articles 61-23-2 to 61-23-21)
Chapter VI-3 Welding Inspections, etc. Conducted by JNES (Articles 61-24 to 61-27)
Chapter VII Miscellaneous Provisions (Articles 62 to 76)
Chapter VIII Penal Provisions (Articles 77 to 84)
Chapter IX Release, etc. of Foreign Vessels Subject to Security Money, etc. (Articles 85 to 89)
Supplementary Provisions
Chapter I General Provisions
(Objectives)
Article 1 This Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, in accordance with the : 当該(とうがい)the spirit of the : 当該(とうがい)the Atomic Energy Basic Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 186 of 1955), is enact : 制定する(せいていする)enacted for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of providing necessary regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations on refining activities, fabricating and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand enrichment activities, interim storage activities, reprocessing : 再処理(さいしょり)reprocessing activities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand waste : 廃棄物(はいきぶつ)waste disposal : 廃棄(はいき)disposal activities, as well as on the : 当該(とうがい)the installment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation, etc. of reactor : 原子炉(げんしろ)reactors, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand also for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of providing necessary regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations on the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses of international controlled material : 国際規制物資(こくさいきせいぶっし)international controlled material to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute treaties or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other international agreement : 国際約束(こくさいやくそく)international agreements concerning the : 当該(とうがい)the research, development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of atomic energy, in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to ensure that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear source : 原因(げんいん)source material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reactor : 原子炉(げんしろ)reactors are limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to peaceful ones and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand carried out in a planned manner, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand at the : 当該(とうがい)the same time, to ensure public safety : 公共の安全(こうきょうのあんぜん)public safety by prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing hazard : 危害(きがい), 危険(きけん)[公害・環境関係]hazards due : 正当な(せいとうな)due to these material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reactor : 原子炉(げんしろ)reactors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand protecting nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial.
(Definitions)
Article 2 (1) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear energy" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means atomic energy provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Atomic Energy Basic Act.
(2) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Atomic Energy Basic Act.
(3) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear source : 原因(げんいん)source material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial" shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mean nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear source : 原因(げんいん)source material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Atomic Energy Basic Act.
(4) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "reactor : 原子炉(げんしろ)reactor" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means reactor : 原子炉(げんしろ)reactor provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 of the : 当該(とうがい)the Atomic Energy Basic Act.
(5) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means plutonium (excluding that : 当該(とうがい)that having an isotopic concentration of plutonium 238 exceeding : を超える(をこえる)exceeding 80 percent), uranium 233, uranium with a ratio of uranium 233 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand uranium 235 to uranium 238 exceeding : を超える(をこえる)exceeding the : 当該(とうがい)the ratio of natural composition : 組成(そせい)composition and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(6) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "refining" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means chemical processing : 加工(かこう)processing of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear source : 原因(げんいん)source material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to increase the : 当該(とうがい)the content of uranium or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor thorium contained in nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear source : 原因(げんいん)source material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial.
(7) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "fabricating and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand enrichment" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means physical or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor chemical processing : 加工(かこう)processing of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial in order to change : 変更命令(へんこうめいれい)order to change the : 当該(とうがい)the nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial into such : 当該(とうがい)such a form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor composition : 組成(そせい)composition that : 当該(とうがい)that it may : することができる(することができる)may be used : 使用済(しようずみ)used as fuel : 燃料(ねんりょう)fuel in a reactor : 原子炉(げんしろ)reactor.
(8) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "reprocessing : 再処理(さいしょり)reprocessing" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the chemical processing : 加工(かこう)processing of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial which has been spent as fuel : 燃料(ねんりょう)fuel in a reactor : 原子炉(げんしろ)reactor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel which has been subject : 科目(かもく)subject to nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fission reaction (hereinafter referred to as "spent fuel : 燃料(ねんりょう)fuel") in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to separate : 分離する(ぶんりする)separate nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other useful material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial from spent fuel : 燃料(ねんりょう)fuel.
(9) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "international controlled material : 国際規制物資(こくさいきせいぶっし)international controlled material" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear source : 原因(げんいん)source material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, a reactor : 原子炉(げんしろ)reactor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equipment subject : 科目(かもく)subject to safeguards or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)controls based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreements between the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the International Atomic Energy Agency in implementation : 実行(じっこう)implementation of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 4 of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article III of the : 当該(とうがい)the Treaty on the : 当該(とうがい)the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (hereinafter referred to as "safeguards agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement") as well as other : 別段の(べつだんの)other international agreement : 国際約束(こくさいやくそく)international agreements between the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government of a foreign country : 外国(がいこく)foreign country (including international organization : 国際機関(こくさいきかん)international organizations) concerning the : 当該(とうがい)the research, development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of atomic energy (excluding protocol : 議定書(ぎていしょ)protocol additional to the : 当該(とうがい)the agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement between the : 当該(とうがい)the government : 政府(せいふ)government of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the International Atomic Energy Agency c in implementation : 実行(じっこう)implementation of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs 1 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 4 of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article III of the : 当該(とうがい)the Treaty on the : 当該(とうがい)the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (hereinafter referred to as "additional protocol : 議定書(ぎていしょ)protocol")) (hereinafter referred to as "international agreement : 国際約束(こくさいやくそく)international agreements").
(10) The Minister of Education, Culture, Sports, Science and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Technology (hereinafter referred to as "Minister of MEXT") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notices regarding the : 当該(とうがい)the international controlled material : 国際規制物資(こくさいきせいぶっし)international controlled material set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(11) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "internationally-specified activities" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the activities listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Additional Annex I.
Chapter II Regulations Concerning Refining Activities
(Designation of Activity)
Article 3 (1) Any person : 人(ひと)person who intends to carry : 携帯する(けいたいする)carry out refining activities shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry (hereinafter referred to as "Minister of METI"), pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(2) Any person : 人(ひと)person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application containing the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items to the : 当該(とうがい)the Minister of METI:
(i) its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of its representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative,
(ii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity where refining equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand auxiliary facilities (hereinafter referred to as "refining facilities") are to be installed,
(iii) the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment of refining facilities, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the refining method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(iv) a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for the : 当該(とうがい)the refining facilities.
(Criteria for Designation)
Article 4 (1) When the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article is made, the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not authorize the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph unless the : 当該(とうがい)the Minister finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application conform : 適合する(てきごうする)conforms with each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
(i) that : 当該(とうがい)that approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not hinder : 妨害する(ぼうがいする)hinder the : 当該(とうがい)the planned development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand utilization : 活用(かつよう), 利用(りよう)[原則] / effective utilization of resources;proper and reasonable utilization of land, 運用(うんよう)utilization of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear energy,
(ii) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant has sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient technical capability : 技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく)technical capability and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis for executing : 締結(ていけつ)executing the : 当該(とうがい)the activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity competently, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(iii) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment of the : 当該(とうがい)the refining facilities are such : 当該(とうがい)such that : 当該(とうがい)that they will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not hinder : 妨害する(ぼうがいする)hinder the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear source : 原因(げんいん)source material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial.
(2) In making the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear, in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance, the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Atomic Energy Commission with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of criteria provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (ii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis only) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Nuclear Safety Commission with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of criteria provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to technical capability : 技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく)technical capability only) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(Ineligibility for the Designation)
Article 5 No person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 (1):
(i) a person : 人(ひと)person whose designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 (1) has been rescind : 取り消す(とりけす)rescinded, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10 (2), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not yet elapsed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission,
(ii) a person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a penalty : 違約金(いやくきん)penalty consisting of a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor severer punishment : 刑(けい)punishment for violating the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not yet elapsed after the : 当該(とうがい)the penalty : 違約金(いやくきん)penalty was execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended,
(iii) an adult ward : 成年被後見人(せいねんひこうけんにん)adult ward, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(iv) a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person any of whose executive officials fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the three preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(Permission for and Notification of Changes)
Article 6 (1) When a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 (1) (hereinafter referred to as "licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity") intends to change any matter provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Minister of METI, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to changing, from among the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, only the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity.
(2) When a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has changed any matter provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iv) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 (2), with the : 当該(とうがい)the exception : 除外(じょがい)[例外]exception of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 (1), he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of METI of the : 当該(とうがい)the change within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the day that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the change was made. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to changes made to, from among the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, only the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity.
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(Notification of Commencement of Activity, etc.)
Article 7 When a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has commenced, suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor restarted his/her : その(その)[人を指す場合]his/her activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of METI within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin fifteen days from the : 当該(とうがい)the day concerned.
(Merger)
Article 8 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger of juridical person : 法人(ほうじん)juridical persons who are licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensees of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person who is a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person who is not a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person who is the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity continue : 続行する(ぞっこうする)continues to exist : 存在する(そんざいする)exist), when the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of METI has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained for the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person who is to continue : 続行する(ぞっこうする)continue to exist : 存在する(そんざいする)exist after the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person who has been establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 (1), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(Inheritance)
Article 9 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of an inheritance : 相続(そうぞく)inheritance with regard to a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, the : 当該(とうがい)the inheritor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity.
(2) The inheritor who has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of METI of the : 当該(とうがい)the inheritance : 相続(そうぞく)inheritance within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the inheritance : 相続(そうぞく)inheritance, with document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents to prove : 立証する(りっしょうする), 証明する(しょうめいする)prove the : 当該(とうがい)the inheritance : 相続(そうぞく)inheritance.
(Rescission, etc. of Designation)
Article 10 (1) When a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity fails to commence his/her : その(その)[人を指す場合]his/her activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry (hereinafter referred to as "Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI"), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspends his/her : その(その)[人を指す場合]his/her activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity for more than one year continuously, without justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 (1).
(2) When a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor specify a period : 期間(きかん)period not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity for that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period:
(i) when a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder one of item : 号(ごう)[原則] / item 3items (ii) to (iv) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5,
(ii) when he/she has changed a matter for which he/she should have obtain : 領得する(りょうとくする)obtained permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 (1), without permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission,
(iii) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11-2 (2),
(iv) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (4), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article,
(v) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-2 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (4), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article,
(vi) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-3 (1),
(vii) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-5,
(viii) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-6 (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has abolish : 廃止する(はいしする)abolished his/her : その(その)[人を指す場合]his/her refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity,
(ix) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-6 (2),
(x) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58 (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article,
(xi) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59 (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article,
(xii) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-2 (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(xiii) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 62-2 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2).
(Records)
Article 11 Pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the matters specified in the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI concerning the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep this record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record at the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity.
(Measures To Be Taken for Physical Protection of Specific Nuclear Fuel Material, etc.)
Article 11-2 (1) If a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity handles any specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial at a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity where refining facilities have been installed and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order requires, the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas for the : 当該(とうがい)the physical protection of specific nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial by means : 手段(しゅだん)means of locking, etc. the : 当該(とうがい)the material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand device : 考案(こうあん)devices necessary for the : 当該(とうがい)the physical protection of specific nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take any other : 別段の(べつだんの)other necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures for the : 当該(とうがい)the physical protection of specific nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial (hereinafter referred to as "protective measure : 保護処分(ほごしょぶん)protective measures").
(2) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds that : 当該(とうがい)that any protective measure : 保護処分(ほごしょぶん)protective measures are in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity to correct : 修正する(しゅうせいする)correct the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas for the : 当該(とうがい)the physical protection of specific nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, correct : 修正する(しゅうせいする)correct the : 当該(とうがい)the handling method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take any other : 別段の(べつだんの)other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary for the : 当該(とうがい)the protection of specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial (hereinafter referred to as "corrective measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures").
(Operational Safety Programs)
Article 12 (1) If a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity conduct : 行為(こうい)conducts activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity consisting of refining nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, specify operational safety : 安全(あんぜん)safety program : 計画(けいかく)programs (including rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules concerning education : 教育(きょういく)education on operational safety : 安全(あんぜん)safety of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial handling; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) before commencing activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of METI. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when amendment : 修正(しゅうせい)amendments are made to such : 当該(とうがい)such program : 計画(けいかく)programs.
(2) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the operational safety : 安全(あんぜん)safety program : 計画(けいかく)programs are not sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient for prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing disaster : 災害(さいがい)disasters result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, he/she shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(3) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the operational safety : 安全(あんぜん)safety program : 計画(けいかく)programs need to be amend : 修正する(しゅうせいする)amended for prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing disaster : 災害(さいがい)disasters result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity to amend : 修正する(しゅうせいする)amend the : 当該(とうがい)the operational safety : 安全(あんぜん)safety program : 計画(けいかく)programs.
(4) Any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand his/her : その(その)[人を指す場合]his/her employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees must observe : 観測する(かんそくする), 遵守する(じゅんしゅする), 傍聴する(ぼうちょうする)observe the : 当該(とうがい)the operational safety : 安全(あんぜん)safety program : 計画(けいかく)programs.
(5) Any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall undergo an inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of METI at periodic intervals pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI regarding the : 当該(とうがい)the compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(6) In conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the official designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below as specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI:
(i) enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office, factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity,
(ii) inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect book : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other necessary property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property,
(iii) question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion people concerned, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(iv) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / order to submit written answersubmission of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear source : 原因(げんいん)source material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other necessary samples (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the minimum amount : 寡額(かがく)minimum amount necessary for analysis : 分析(ぶんせき)analysis).
(7) When the : 当該(とうがい)the official enter : 立ち入る(たちいる)enters pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry an identification card : 証票(しょうひょう), 身分を示す証明書(みぶんをしめすしょうめいしょ)identification card and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produce it when request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by people concerned.
(8) The authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be construe : 解釈する(かいしゃくする)construed as one that : 当該(とうがい)that is authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized for a criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation.
(Physical Protection Program)
Article 12-2 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11-2 (1) is applicable, the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide physical protection program : 計画(けいかく)program and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of METI before commencing the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when amendment : 修正(しゅうせい)amendments are made to such : 当該(とうがい)such program : 計画(けいかく)program.
(2) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the physical protection program : 計画(けいかく)program are not sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient for protecting specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, he/she shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(3) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds that : 当該(とうがい)that an amendment : 修正(しゅうせい)amendment in the : 当該(とうがい)the physical protection program : 計画(けいかく)program is necessary for protecting specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity to amend : 修正する(しゅうせいする)amend the : 当該(とうがい)the physical protection program : 計画(けいかく)program.
(4) Any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand his/her : その(その)[人を指す場合]his/her employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees must observe : 観測する(かんそくする), 遵守する(じゅんしゅする), 傍聴する(ぼうちょうする)observe the : 当該(とうがい)the physical protection program : 計画(けいかく)program.
(5) The licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall undergo an inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of METI at periodic intervals pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI regarding the : 当該(とうがい)the compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(6) In conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the official designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may carry : 携帯する(けいたいする)carry out the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below as specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI:
(i) enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office, factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity,
(ii) inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect book : 帳簿(ちょうぼ)books, document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other necessary property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん), 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property,
(iii) question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion people concerned, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(iv) request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / order to submit written answersubmission of specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other necessary samples (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the minimum amount : 寡額(かがく)minimum amount necessary for analysis : 分析(ぶんせき)analysis).
(7) When the : 当該(とうがい)the official enter : 立ち入る(たちいる)enters pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry an identification card : 証票(しょうひょう), 身分を示す証明書(みぶんをしめすしょうめいしょ)identification card and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produce it when request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested by people concerned.
(8) The authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be construe : 解釈する(かいしゃくする)construed as one that : 当該(とうがい)that is authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized for a criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation.
(Physical Protection Manager)
Article 12-3 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11-2 (1), the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint a physical protection manager : 支配人(しはいにん)manager from among person : 人(ひと)persons who satisfy : 適合する(てきごうする)satisfy the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI related to knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge, etc. of the : 当該(とうがい)the handling of specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have this physical protection manager : 支配人(しはいにん)manager manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity related to the : 当該(とうがい)the protection of specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial in a consistent manner.
(2) When any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed a physical protection manager : 支配人(しはいにん)manager pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of METI of the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment within thirty days of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of the : 当該(とうがい)the physical protection manager : 支配人(しはいにん)manager.
(Duties, etc. of the Physical Protection Manager)
Article 12-4 (1) The physical protection manager : 支配人(しはいにん)manager shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties in good faith : 信義に従い誠実に(しんぎにしたがいせいじつに), 誠実に(せいじつに), 善意で(ぜんいで), 善意の(ぜんいの)in good faith.
(2) Any person : 人(ひと)person enter : 立ち入る(たちいる)entering a refining facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions given by the : 当該(とうがい)the physical protection manager : 支配人(しはいにん)manager for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of ensuring the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the physical protection program : 計画(けいかく)program.
(Order to Dismiss the Physical Protection Manager)
Article 12-5 When the : 当該(とうがい)the physical protection manager : 支配人(しはいにん)manager has violate : 違反する(いはんする)violated this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the physical protection manager : 支配人(しはいにん)manager.
(Measures Associated with Abolition of the Activity)
Article 12-6 (1) When the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity intends to abolish : 廃止する(はいしする)abolish his/her : その(その)[人を指す場合]his/her activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, he shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall dismantle the : 当該(とうがい)the refining facilities, transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer the : 当該(とうがい)the nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial that : 当該(とうがい)that he/she possesses, eliminate : 排除する(はいじょする)eliminate the : 当該(とうがい)the material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial contaminate : 汚染する(おせんする)contaminated by nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)dispose of material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial contaminate : 汚染する(おせんする)contaminated by nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take any other : 別段の(べつだんの)other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures specified in the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI (hereinafter referred to as "decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the following Article : 次条(じじょう)the following Article).
(2) When the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity intends to take : 講ずる(こうずる)take decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall draw up a plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan concerning decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning (hereinafter referred to as "decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the following Article : 次条(じじょう)the following Article) in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of METI.
(3) When the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity intends to amend : 修正する(しゅうせいする)amend the : 当該(とうがい)the decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for which he/she has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval as set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval from the : 当該(とうがい)the Minister of METI pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity intends to make a minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor amendment : 修正(しゅうせい)amendment as specified in the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(4) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval as set forth in the : 当該(とうがい)the two preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs conform : 適合する(てきごうする)conforms with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval as set forth in the : 当該(とうがい)the two preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs.
(5) When the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has made a minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor amendment : 修正(しゅうせい)amendment as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI as specified in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) to the : 当該(とうがい)the decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for which he/she has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval as set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of METI regarding such : 当該(とうがい)such an amendment : 修正(しゅうせい)amendment.
(6) The licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for which he/she has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval as set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) (modified plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that there has been approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification regarding an amendment : 修正(しゅうせい)amendment pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.).
(7) The Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity who has taken decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures that : 当該(とうがい)that are in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph to establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary for prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing disaster : 災害(さいがい)disasters result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial contaminate : 汚染する(おせんする)contaminated by nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial.
(8) Upon completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures, the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation from the : 当該(とうがい)the Minister of METI regarding whether the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(9) When the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cease to be effective : 効力を失う(こうりょくをうしなう)[原則]cease to be effective.
(Measures associated with Rescission, etc. of the Designation)
Article 12-7 (1) When the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has his/her : その(その)[人を指す場合]his/her designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has dissolved or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor die : 死亡する(しぼうする)died, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand there is no inheritance : 相続(そうぞく)inheritance pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 (1), the : 当該(とうがい)the former licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, etc. (a person : 人(ひと)person who control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)controls the : 当該(とうがい)the inherited property : 相続財産(そうぞくざいさん)inherited property in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator, bankruptcy trustee : 破産管財人(はさんかんざいにん)bankruptcy trustee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor heir : 相続人(そうぞくにん)heir when the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has his/her : その(その)[人を指す場合]his/her designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has dissolved or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor die : 死亡する(しぼうする)died, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand there is no inheritance : 相続(そうぞく)inheritance pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 (1); the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity regarding the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11 to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-5 (including penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions) for the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period until the : 当該(とうがい)the confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9) is obtain : 領得する(りょうとくする)obtained.
(2) Pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, the : 当該(とうがい)the former licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall draw up a plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval from the : 当該(とうがい)the Minister of METI within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the period provided for in the Ordinance of METI from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate that : 当該(とうがい)that his/her : その(その)[人を指す場合]his/her designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation as a refining licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity was rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 10 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity.
(3) The former licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, etc. shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not take : 講ずる(こうずる)take decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period until he/she obtain : 領得する(りょうとくする)obtains the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(4) When the : 当該(とうがい)the former licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, etc. intends to amend : 修正する(しゅうせいする)amend the : 当該(とうがい)the decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for which permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of METI pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor amendment : 修正(しゅうせい)amendment specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(5) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval as set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph conform : 適合する(てきごうする)conforms with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(6) When the : 当該(とうがい)the former licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, etc. has made a minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor amendment : 修正(しゅうせい)amendment as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI in the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) to a decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for which the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of METI of this minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor change.
(7) The former licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for which the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained (modified decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that there has been approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification regarding a change pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph).
(8) The Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of former refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, etc. who has taken decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures that : 当該(とうがい)that are in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph to establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary for prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing disaster : 災害(さいがい)disasters result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial contaminate : 汚染する(おせんする)contaminated by nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial.
(9) Upon completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures, the : 当該(とうがい)the former licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation from the : 当該(とうがい)the Minister of METI regarding whether the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results of the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI as specified by paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
Chapter III Regulations Concerning Fabrication and Enrichment Activity
(Permission for the Activity)
Article 13 (1) Any person : 人(ひと)person who intends to carry : 携帯する(けいたいする)carry out a fabrication or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Minister of METI, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(2) Any person : 人(ひと)person who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit to the : 当該(とうがい)the Minister of METI an application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form containing the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following matters:
(i) its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of its representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative,
(ii) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity where fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment equipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand auxiliary facilities (hereinafter referred to as "fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities") are to be installed,
(iii) the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment of the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(iv) a construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities.
(Criteria for the Permission)
Article 14 (1) When an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article is made, the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission unless he/she finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application conform : 適合する(てきごうする)conforms with each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
(i) that : 当該(とうがい)that to grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not make the : 当該(とうがい)the fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity unduly excessive,
(ii) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant has sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient technical capability : 技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく)technical capability and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient for executing : 締結(ていけつ)executing the : 当該(とうがい)the activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity competently, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(iii) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment of the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities are such : 当該(とうがい)such that : 当該(とうがい)that they will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not hinder : 妨害する(ぼうがいする)hinder the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial.
(2) In grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granting the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear, in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance, the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Atomic Energy Commission with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of criteria provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (ii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis only) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Nuclear Safety Commission with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of criteria provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to technical capability : 技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく)technical capability only) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(Ineligibility for Permission)
Article 15 No person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 (1):
(i) a person : 人(ひと)person whose permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 (1) has been rescind : 取り消す(とりけす)rescinded, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 (2), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not yet elapsed from the : 当該(とうがい)the day of rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission,
(ii) a person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a penalty : 違約金(いやくきん)penalty consisting of a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor severer punishment : 刑(けい)punishment for violating the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not yet elapsed after the : 当該(とうがい)the penalty : 違約金(いやくきん)penalty was execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended,
(iii) an adult ward : 成年被後見人(せいねんひこうけんにん)adult ward, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(iv) a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person any of whose executive officials fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the three preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(Permission for and Notification of Changes)
Article 16 (1) When a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 (1) (hereinafter referred to as "licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity") intends to amend : 修正する(しゅうせいする)amend any matter provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Minister of METI, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to amendment : 修正(しゅうせい)amendment, from among the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, only the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity.
(2) When a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has amend : 修正する(しゅうせいする)amended any matter provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iv) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 (2), except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19 (1), he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of METI of the : 当該(とうがい)the change within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the day that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the amendment : 修正(しゅうせい)amendment was made. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to amendment : 修正(しゅうせい)amendment made to, from among the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, only the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity.
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(Approval of the Design and Construction Method)
Article 16-2 (1) The licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of METI with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for welding method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-4 (1) that : 当該(とうがい)that are to be welded; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) before commencing construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work on the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when making modifications to fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities.
(2) When any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity intends to amend : 修正する(しゅうせいする)amend the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method related to a fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility for which the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of METI pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor amendment : 修正(しゅうせい)amendment as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(3) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the : 当該(とうがい)the two preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs conform : 適合する(てきごうする)conforms with the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the : 当該(とうがい)the two preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs:
(i) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained for the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission has been submitted pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(ii) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards prescribed by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(4) When any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has made a minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor amendment : 修正(しゅうせい)amendment to the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method, as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), concerning a fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility for which the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of METI of the : 当該(とうがい)the minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor amendment : 修正(しゅうせい)amendment.
(Pre-service Inspection)
Article 16-3 (1) Any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall subject : 科目(かもく)subject his/her : その(その)[人を指す場合]his/her fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities to an inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection concerning their construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article on which welding is to be perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance by the : 当該(とうがい)the Minister of METI, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities until after the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities when modifications are made to such : 当該(とうがい)such fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities.
(2) The inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered as pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passing when the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities conform : 適合する(てきごうする)conform with each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
(i) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work of the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities has been conduct : 行為(こうい)conducted in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for which the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor modified design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that there has been permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification regarding an amendment : 修正(しゅうせい)amendment pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(ii) that : 当該(とうがい)that their performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance conform : 適合する(てきごうする)conforms with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards prescribed by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(3) The Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make the : 当該(とうがい)the Incorporated Administrative Agency Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Nuclear Energy Safety Organization (hereinafter referred to as "JNES") conduct : 行為(こうい)conduct part of the : 当該(とうがい)the affairs pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(4) When the : 当該(とうがい)the JNES has conduct : 行為(こうい)conducted part of the : 当該(とうがい)the affairs pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph, they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Minister of METI of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(Welding Method and Inspection)
Article 16-4 (1) Any container used : 使用済(しようずみ)used for heating uranium hexafluoride and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI that : 当該(とうがい)that are to be welded shall be : とする(とする)shall be inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspected by the : 当該(とうがい)the Minister of METI when welding is to be perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the fabricating facilities until after they have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand case : 事件(じけん)cases specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(2) Any person : 人(ひと)person who intends to undergo the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval from the : 当該(とうがい)the Minister of METI concerning the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of welding, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(3) The inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered as pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passing when welding conform : 適合する(てきごうする)conforms with each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
(i) welding is being carried out in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for which the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(ii) welding conform : 適合する(てきごうする)conforms with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards prescribed by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(4) Fuel facilities involving welding provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) that : 当該(とうがい)that have also been import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported shall be : とする(とする)shall be inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspected by the : 当該(とうがい)the Minister of METI concerning the : 当該(とうがい)the welding pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities until after they have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection.
(5) The inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered as pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passing when the : 当該(とうがい)the welding conform : 適合する(てきごうする)conforms with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3).
(Facility Periodic Inspection)
Article 16-5 (1) Any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, undergo an annual inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection by the : 当該(とうがい)the Minister of METI concerning the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-8 (2) has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI).
(2) The inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted with regard to whether the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities conform : 適合する(てきごうする)conforms with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards specified in the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(3) The Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make the : 当該(とうがい)the JNES conduct : 行為(こうい)conduct part of the : 当該(とうがい)the affairs pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(4) When the : 当該(とうがい)the JNES has conduct : 行為(こうい)conducted part of the : 当該(とうがい)the affairs pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph, they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the Minister of METI of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん)results pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(Notification of Commencement of Activity, etc.)
Article 17 When a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has commenced, suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor restarted the : 当該(とうがい)the activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of METI within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin fifteen days from the : 当該(とうがい)the day concerned.
(Merger)
Article 18 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger of juridical person : 法人(ほうじん)juridical persons who are licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person who is a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person who is not a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand where the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person who is the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity continue : 続行する(ぞっこうする)continues to exist : 存在する(そんざいする)exist), when the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of METI has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained for the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person who is to continue : 続行する(ぞっこうする)continue to exist : 存在する(そんざいする)exist after the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person who has been establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 14 (1), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(Inheritance)
Article 19 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of an inheritance : 相続(そうぞく)inheritance with regard to a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, the : 当該(とうがい)the inheritor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity.
(2) The inheritor who has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of METI of the : 当該(とうがい)the inheritance : 相続(そうぞく)inheritance within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the inheritance : 相続(そうぞく)inheritance, with document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents to prove : 立証する(りっしょうする), 証明する(しょうめいする)prove the : 当該(とうがい)the inheritance : 相続(そうぞく)inheritance.
(Rescission, etc. of the Permission)
Article 20 (1) When a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity fails to commence his/her : その(その)[人を指す場合]his/her activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity within the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspends his/her : その(その)[人を指す場合]his/her activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity for more than one year continuously, without a justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 (1).
(2) When a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor specify a period : 期間(きかん)period not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding one year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity for that : 当該(とうがい)that period : 期間(きかん)period:
(i) when a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder one of item : 号(ごう)[原則] / item 3items (ii) to (iv) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15,
(ii) when he/she has changed a matter for which he/she should have obtain : 領得する(りょうとくする)obtained permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 (1), without permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission,
(iii) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21-3,
(iv) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (4), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article,
(v) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-5,
(vi) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-6 (1),
(vii) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-2 (3) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-6 (2),
(viii) When he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-2 (4) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-6 (2),
(ix) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-7 (1),
(x) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-5 as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-7 (2),
(xi) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-8 (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has abolish : 廃止する(はいしする)abolished his/her : その(その)[人を指す場合]his/her fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity,
(xii) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-8 (2),
(xiii) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 58 (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article,
(xiv) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59 (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article,
(xv) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59-2 (2),
(xvi) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 61-8 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (4), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has violate : 違反する(いはんする)violated an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article,
(xvii) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 62-2 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2),
(xviii) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 of the : 当該(とうがい)the Act on Compensation for Nuclear Damage (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 147 of 1961), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(xix) when he/she has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 (4), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 (5), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 (7) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 11 (6) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Special Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Law of Nuclear Emergency Preparedness (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 156 of 1999).
(Records)
Article 21 Pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the matters specified in the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI concerning the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep this record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record at the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity.
(Measures To Be Taken for Operational Safety and the Protection of Specified Nuclear Fuel Material)
Article 21-2 (1) Any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, take : 講ずる(こうずる)take necessary operational safety : 安全(あんぜん)safety measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures concerning the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following matters:
(i) maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance etc. of fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities,
(ii) operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment equipment, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(iii) shipment, storage or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposal : 廃棄(はいき)disposal of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial contaminate : 汚染する(おせんする)contaminated by nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial (shipment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand disposal : 廃棄(はいき)disposal shall be : とする(とする)shall be limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the premises of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity where the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities have been installed; the same shall apply to : 同様とする(どうようとする)the same shall apply to the following Article : 次条(じじょう)the following Article).
(2) Any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity who handles specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial at a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity where the : 当該(とうがい)the fabricating fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities have been installed shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, if provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, take : 講ずる(こうずる)take protection measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(Suspension, etc. of the Use of Facilities)
Article 21-3 (1) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities does not conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-5 (2), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance etc. of the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities, the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment equipment, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the shipment, storage or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposal : 廃棄(はいき)disposal of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial contaminate : 汚染する(おせんする)contaminated by nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial are in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend, remodel, repair : 修繕(しゅうぜん), 修理(しゅうり)repair or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor change the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities, designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate a method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation fabrication or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment equipment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order any other : 別段の(べつだんの)other necessary operational safety : 安全(あんぜん)safety measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to be taken.
(2) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the protection measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures are in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity to take : 講ずる(こうずる)take corrective measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures, etc.
(Operational Safety Programs)
Article 22 (1) Any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, specify operational safety : 安全(あんぜん)safety program : 計画(けいかく)programs (including rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules concerning education : 教育(きょういく)education on operational safety : 安全(あんぜん)safety related to the : 当該(とうがい)the handling of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) before commencing activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval from the : 当該(とうがい)the Minister of METI. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity intends to make amendment : 修正(しゅうせい)amendment to such : 当該(とうがい)such program : 計画(けいかく)program.
(2) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the operational safety : 安全(あんぜん)safety program : 計画(けいかく)programs are not sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient for prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing disaster : 災害(さいがい)disasters result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, he/she shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(3) When the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the operational safety : 安全(あんぜん)safety program : 計画(けいかく)programs need to be amend : 修正する(しゅうせいする)amended for prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing disaster : 災害(さいがい)disasters result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, he/she may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity to amend : 修正する(しゅうせいする)amend the : 当該(とうがい)the operational safety : 安全(あんぜん)safety program : 計画(けいかく)programs.
(4) Any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand his/her : その(その)[人を指す場合]his/her employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall observe : 観測する(かんそくする), 遵守する(じゅんしゅする), 傍聴する(ぼうちょうする)observe the : 当該(とうがい)the operational safety : 安全(あんぜん)safety program : 計画(けいかく)programs.
(5) Any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, undergo a periodic inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of METI regarding the : 当該(とうがい)the compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(6) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12 (6) to (8) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22 (5)."
(Chief Engineer of Nuclear Fuel)
Article 22-2 (1) Any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint a chief engineer of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel from among the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons who are certified chief engineers of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel as set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have this person : 人(ひと)person supervise : 監督する(かんとくする)supervise operational safety : 安全(あんぜん)safety concerning the : 当該(とうがい)the handling of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial.
(2) When any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed a chief engineer of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of METI of the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of the : 当該(とうがい)the chief engineer of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel.
(Certification for Chief Engineer of Nuclear Fuel)
Article 22-3 (1) The Minister of METI shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification for chief engineer of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
(i) a person : 人(ひと)person who has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination for chief engineer of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of METI, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(ii) a person : 人(ひと)person whom the : 当該(とうがい)the Minister of METI finds, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, to possess : 所持する(しょじする), 占用する(せんようする)possess knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience related to the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial equal to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more than those of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item.
(2) The Minister of METI may : することができる(することができる)may, to any person who falls under any of the following items : 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの)any person who falls under any of the following items, not issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification for chief engineer of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel:
(i) a person : 人(ひと)person who has been order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return his/her : その(その)[人を指す場合]his/her certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification for chief engineer of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom one year has not yet elapsed from the : 当該(とうがい)the day he/she was order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return his/her : その(その)[人を指す場合]his/her license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(ii) a person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a penalty : 違約金(いやくきん)penalty consisting of a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor severer punishment : 刑(けい)punishment for violating the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not yet elapsed after the : 当該(とうがい)the penalty : 違約金(いやくきん)penalty was execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended.
(3) When a person : 人(ひと)person who has been issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued a certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification for chief engineer of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order him/her to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return his/her : その(その)[人を指す場合]his/her license : 実施権(じっしけん), 免許(めんきょ), 免状(めんじょう), 許可(きょか)[一回的でなく継続的な許可], 許可する(きょかする)license.
(4) The subject : 科目(かもく)subjects, procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination for chief engineer of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedure for issuing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)returning the : 当該(とうがい)the certification : 認証(にんしょう), 証明(しょうめい)[公的機関による証明等], 検定(けんてい)certification for chief engineer of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel shall be : とする(とする)shall be specified in the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI.
(Duties, etc. of the Chief Engineer of Nuclear Fuel)
Article 22-4 (1) The chief engineer of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties related to the : 当該(とうがい)the handling of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial in the : 当該(とうがい)the fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity in good faith : 信義に従い誠実に(しんぎにしたがいせいじつに), 誠実に(せいじつに), 善意で(ぜんいで), 善意の(ぜんいの)in good faith.
(2) Any person : 人(ひと)person who is engaged in the : 当該(とうがい)the handling of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial in the : 当該(とうがい)the fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions for safe handling of such : 当該(とうがい)such nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial given by the : 当該(とうがい)the chief engineer of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel.
(Order to Dismiss the Chief Engineer of Nuclear Fuel)
Article 22-5 When the : 当該(とうがい)the chief engineer of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Minister of METI may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity to dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the chief engineer of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel.
(Physical Protection Program)
Article 22-6 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21-2 (2) is applicable, the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, specify physical protection program : 計画(けいかく)program and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of METI before commencing the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when changes are made to such : 当該(とうがい)such program : 計画(けいかく)program.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-2 (2) to (5) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the physical protection program : 計画(けいかく)program set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (6) to (8) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-6 (1)," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "refining licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity operator" in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (3) to (5) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity."
(Physical Protection Manager)
Article 22-7 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21-2 (2) is applicable, the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint a physical protection manager : 支配人(しはいにん)manager, from among person : 人(ひと)persons who satisfy : 適合する(てきごうする)satisfy the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI related to knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge, etc. of the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have this physical protection manager : 支配人(しはいにん)manager manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity related to the : 当該(とうがい)the protection of specified nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial in a consistent manner.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-3 (2), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-4 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-5 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the physical protection manager : 支配人(しはいにん)manager set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of refining activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity" in these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "refining facilities" shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities."
(Measures Associated with Abolition of the Activity)
Article 22-8 (1) When the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity intends to abolish : 廃止する(はいしする)abolish his/her : その(その)[人を指す場合]his/her activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall dismantle the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel facilities, transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer the : 当該(とうがい)the nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial that : 当該(とうがい)that he/she possesses, eliminate : 排除する(はいじょする)eliminate the : 当該(とうがい)the contamination : 汚染(おせん)[放射能、毒物等による汚染] / material contaminated by nuclear fuel materialcontamination cause : 原因(げんいん)caused by nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial, dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)dispose of the : 当該(とうがい)the material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial contaminate : 汚染する(おせんする)contaminated by nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take any other : 別段の(べつだんの)other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures specified in the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI (hereinafter referred to as "decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the following Article : 次条(じじょう)the following Article).
(2) When the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity intends to take : 講ずる(こうずる)take decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall draw up a plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan concerning decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning (hereinafter referred to as "decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan" in the following Article : 次条(じじょう)the following Article) in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of METI.
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-6 (3) to (9) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures of the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-8 (2)"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "two preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-8 (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (5) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (6) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-8 (2)"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 (1)" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 (1)."
(Measures Associated with Rescission, etc. of the Permission)
Article 22-9 (1) When any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has had his/her : その(その)[人を指す場合]his/her permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has dissolved or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor die : 死亡する(しぼうする)died, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand there is no inheritance : 相続(そうぞく)inheritance pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19 (1), the : 当該(とうがい)the former licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, etc. (a person : 人(ひと)person who control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)controls the : 当該(とうがい)the inherited property : 相続財産(そうぞくざいさん)inherited property in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the liquidator : 清算人(せいさんにん)liquidator, bankruptcy trustee : 破産管財人(はさんかんざいにん)bankruptcy trustee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor heir : 相続人(そうぞくにん)heir when the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has had his/her : その(その)[人を指す場合]his/her permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity has dissolved or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor die : 死亡する(しぼうする)died, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand there is no inheritance : 相続(そうぞく)inheritance pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19 (1); the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity regarding the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-5, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 21 to 22-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 22-4 to 22-7 (including penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions) for the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period until the : 当該(とうがい)the confirmation : 確認(かくにん), 認可(にんか)[更生計画の認可の場合]confirmation as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-7 (9) as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) is obtain : 領得する(りょうとくする)obtained.
(2) Pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI, the : 当該(とうがい)the former licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall draw up a decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval from the : 当該(とうがい)the Minister of METI within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin the period provided for in the Ordinance of METI from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate that : 当該(とうがい)that his/her : その(その)[人を指す場合]his/her permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission as a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity was rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of dissolution : 解散(かいさん)[会社・法人・議会等の場合]dissolution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity.
(3) The former licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, etc. shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not take : 講ずる(こうずる)take decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures for the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period until he/she obtain : 領得する(りょうとくする)obtains the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(4) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the former licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, etc. who shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed as the : 当該(とうがい)the licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) (excluding case : 事件(じけん)cases specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of METI), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-5 shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply.
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 12-7 (4) to (9) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to decommission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commissioning measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures of former licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of fabricating or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor enrichment activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity, etc. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)" in these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-9 (2)"; the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-8 (3)"; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (9) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (8) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article as applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22-8 (3)."
Chapter IV Regulations Concerning the Installment, Operation, Etc. of Reactors
(Installment license)
Article 23 (1) Any person : 人(ひと)person who intends to install a reactor : 原子炉(げんしろ)reactor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in accordance with the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classifications of reactor : 原子炉(げんしろ)reactors listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Minister prescribed respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(i) Nuclear reactor : 原子炉(げんしろ)reactors for providing electric power : 権限(けんげん)power generation (excluding those that : 当該(とうがい)that fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of item : 号(ごう)[原則] / item 3items (ii) to (iv) below; hereinafter referred to as "commercial power : 権限(けんげん)power reactor : 原子炉(げんしろ)reactors"): Minister of METI
(ii) Nuclear reactor : 原子炉(げんしろ)reactors that : 当該(とうがい)that are installed on vessel : 船舶(せんぱく)vessels (excluding those that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (v); hereinafter referred to as "commercial marine : 海洋(かいよう), 海洋の(かいようの)marine reactor : 原子炉(げんしろ)reactors"): Minister of Land, Infrastructure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Shipment (hereinafter referred to as "Minister of MLIT")
(iii) Nuclear reactor : 原子炉(げんしろ)reactors for providing research and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand test : 試験(しけん)[実証的]test (excluding those that : 当該(とうがい)that fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v)): Minister of MEXT
(iv) Nuclear reactor : 原子炉(げんしろ)reactors for providing electric power : 権限(けんげん)power generation that : 当該(とうがい)that are specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as reactor : 原子炉(げんしろ)reactors in the : 当該(とうがい)the stage of research and development : 研究開発(けんきゅうかいはつ), 試験研究(しけんけんきゅう)research and development: Minister of METI
(v) Nuclear reactor : 原子炉(げんしろ)reactors other : 別段の(べつだんの)other than those for providing electric power : 権限(けんげん)power generation that : 当該(とうがい)that are specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as reactor : 原子炉(げんしろ)reactors in the : 当該(とうがい)the stage of research and development : 研究開発(けんきゅうかいはつ), 試験研究(しけんけんきゅう)research and development: Minister of MEXT
(2) Any person : 人(ひと)person who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit an application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form containing the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following matters to the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister (the : 当該(とうがい)the minister : 公使(こうし)minister prescribed respectively in those item : 号(ごう)[原則] / item 3items in accordance with the : 当該(とうがい)the classification : 分類(ぶんるい)classification of nuclear reactor : 原子炉(げんしろ)nuclear reactors listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter):
(i) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of its representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative,
(ii) the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose for which the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactors are to be used : 使用済(しようずみ)used,
(iii) the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type, thermal output and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand number of reactor : 原子炉(げんしろ)reactors,
(iv) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity where the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactors are to be installed (in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactors are to be installed on a vessel : 船舶(せんぱく)vessel, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity of the : 当該(とうがい)the shipbuilder who is to build the : 当該(とうがい)the vessel : 船舶(せんぱく)vessel and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of the : 当該(とうがい)the vessel : 船舶(せんぱく)vessel when perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction for installing the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactors),
(v) the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment of the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand auxiliary facilities (hereinafter referred to as "reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities"),
(vi) the : 当該(とうがい)the construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities,
(vii) the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount scheduled for annual use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial to be used : 使用済(しようずみ)used as fuel : 燃料(ねんりょう)fuel for the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactors, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(viii) the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for disposing of spent fuel : 燃料(ねんりょう)fuel.
(3) When the : 当該(とうがい)the Minister of MEXT, the : 当該(とうがい)the Minister of METI and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Minister of MLIT intend to plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan to enact : 制定する(せいていする)enact, revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revise or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolish : 廃止する(はいしする)abolish the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iv) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (v) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), they shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear, in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance, the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Atomic Energy Commission and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Nuclear Safety Commission.
(Permission pertaining to Reactors Installed on Foreign Nuclear Vessels)
Article 23-2 (1) Any person : 人(ひと)person other : 別段の(べつだんの)other than one who possesses Japanese : 本邦の(ほんぽうの)Japanese nationality : 国籍(こくせき) / loss of nationalitynationality, a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established in accordance with Japanese : 本邦の(ほんぽうの)Japanese laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization (excluding a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (hereinafter referred to as "licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of reactor : 原子炉(げんしろ)reactor operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation")) who intends to put a vessel : 船舶(せんぱく)vessel equipped with reactor : 原子炉(げんしろ)reactors (hereinafter referred to as "nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear vessel : 船舶(せんぱく)vessel") (excluding war vessel : 船舶(せんぱく)vessels; hereinafter referred to as "foreign nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear vessel : 船舶(せんぱく)vessels") that : 当該(とうがい)that he/she owns into the : 当該(とうがい)the water area : 水域(すいいき)water areas of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Minister of MLIT to maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain reactor : 原子炉(げんしろ)reactors in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan in association : 社団(しゃだん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]association with placing such : 当該(とうがい)such foreign nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear vessel : 船舶(せんぱく)vessels in the : 当該(とうがい)the water area : 水域(すいいき)water areas of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan.
(2) Any person : 人(ひと)person who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit an application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form containing the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following matters:
(i) the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the vessel : 船舶(せんぱく)vessel, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(ii) the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (v) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (viii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
(Criteria for the Permission)
Article 24 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 (1) is made, the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission in said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph unless he/she finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application conform : 適合する(てきごうする)conforms with each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
(i) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactors will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not be utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilized for non-peaceful purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes,
(ii) that : 当該(とうがい)that grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granting the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not hinder : 妨害する(ぼうがいする)hinder the : 当該(とうがい)the planned development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand utilization : 活用(かつよう), 利用(りよう)[原則] / effective utilization of resources;proper and reasonable utilization of land, 運用(うんよう)utilization of atomic energy,
(iii) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant (including the : 当該(とうがい)the shipbuilder who constructs the : 当該(とうがい)the vessel : 船舶(せんぱく)vessel in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that reactor : 原子炉(げんしろ)reactors are to be installed on a vessel : 船舶(せんぱく)vessel) has sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient technical capability : 技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく)technical capability and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis necessary for establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of reactor : 原子炉(げんしろ)reactors, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …;it would be sufficient to …sufficient technical capability : 技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく)technical capability for operating the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactors competently, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(iv) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand equipment of the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities are such : 当該(とうがい)such that : 当該(とうがい)that they will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not hinder : 妨害する(ぼうがいする)hinder the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう), 防除(ぼうじょ)prevention of disaster : 災害(さいがい)disasters result : 成果(せいか), 起因(きいん)resulting from nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial (including spent fuel : 燃料(ねんりょう)fuel; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial contaminate : 汚染する(おせんする)contaminated by nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear fuel : 燃料(ねんりょう)fuel material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterial (including fission product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactors.
(2) In grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granting the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 (1), the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear, in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance, the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Atomic Energy Commission with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the criteria provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i), (ii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to financial basis : 財産的基礎(ざいさんてききそ)financial basis only), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Nuclear Safety Commission with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the criteria provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to technical capability : 技術的能力(ぎじゅつてきのうりょく)technical capability only) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
Article 24-2 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23-2 (1) is made, the : 当該(とうがい)the Minister of MLIT shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23-2 (1) unless he/she finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application conform : 適合する(てきごうする)conforms with the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i), (iii) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portion pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation of the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactors only) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iv) in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23-2 (1).
(Ineligibility for the Permission)
Article 25 Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23-2 (1):
(i) a person : 人(ひと)person whose permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23-2 (1) has been rescind : 取り消す(とりけす)rescinded pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 33 (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (3), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not yet elapsed from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission,
(ii) a person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a penalty : 違約金(いやくきん)penalty consisting of a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor severer punishment : 刑(けい)punishment for violating the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for whom two years have not yet elapsed after the : 当該(とうがい)the penalty : 違約金(いやくきん)penalty was execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended.
(iii) an adult ward : 成年被後見人(せいねんひこうけんにん)adult ward, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
(iv) a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person any of whose executive officials fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the three preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
(Permission for and Notification, etc. of Changes)
Article 26 (1) When any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of reactor : 原子炉(げんしろ)reactor operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation intends to change any matter provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (ii) to (v), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3item (viii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 (2), he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to changing, from among the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, only the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity.
(2) When a licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of reactor : 原子炉(げんしろ)reactor operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation has amend : 修正する(しゅうせいする)amended any matter provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), (vi) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (vii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 (2), except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32 (1), he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister of the : 当該(とうがい)the amendment : 修正(しゅうせい)amendment within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the day that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the amendment : 修正(しゅうせい)amendment was made. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to amendment : 修正(しゅうせい)amendments made to, from among the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, only the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the place of activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity.
(3) In a case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactors listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (v) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 (1) are installed on a vessel : 船舶(せんぱく)vessel, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand when the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of the : 当該(とうがい)the vessel : 船舶(せんぱく)vessel set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 (1) of the : 当該(とうがい)the Ship Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 46 of 1899) has been carried out, the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactor establisher shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of METI or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Minister of MEXT of the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the vessel : 船舶(せんぱく)vessel within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the day of the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when amendment : 修正(しゅうせい)amendments are made to this name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name.
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
Article 26-2 (1) When a person : 人(ひと)person who has obtain : 領得する(りょうとくする)obtained the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23-2 (1) (hereinafter referred to as "operator of a foreign nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear vessel : 船舶(せんぱく)vessel") intends to amend : 修正する(しゅうせいする)amend the : 当該(とうがい)the matter listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan (excluding case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph is applicable), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor intends to place a foreign nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear vessel : 船舶(せんぱく)vessel in the : 当該(とうがい)the water area : 水域(すいいき)water areas of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan after having amend : 修正する(しゅうせいする)amended these matters outside of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Minister of MLIT with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to such : 当該(とうがい)such amendment : 修正(しゅうせい)amendments and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the maintenance : 維持(いじ), 保持(ほじ) / maintenance of discipline, 扶養(ふよう)[扶養料を意味する場合]maintenance of the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactors pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the amendment : 修正(しゅうせい)amendments in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
(2) When the : 当該(とうがい)the operator of a foreign nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear vessel : 船舶(せんぱく)vessel has amend : 修正する(しゅうせいする)amended the : 当該(とうがい)the matters specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23-2 (2) in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a matter in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph that : 当該(とうがい)that pertains only to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 (2), he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay, the : 当該(とうがい)the Minister of MLIT of such : 当該(とうがい)such amendment : 修正(しゅうせい)amendments. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when a foreign nuclear : 原子力(げんしりょく)nuclear vessel : 船舶(せんぱく)vessel enter : 立ち入る(たちいる)enters the : 当該(とうがい)the water area : 水域(すいいき)water areas of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan after amend : 修正する(しゅうせいする)amending only these matters outside of Japan : 本邦(ほんぽう)Japan.
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24-2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(Approval of the Design and Construction Method)
Article 27 (1) Any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of reactor : 原子炉(げんしろ)reactor operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry (order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued by the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter) obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for welding method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28-2 (1) that : 当該(とうがい)that are to be welded; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) before commencing construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work on the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when making modifications to the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities.
(2) When any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of reactor : 原子炉(げんしろ)reactor operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation intends to amend : 修正する(しゅうせいする)amend the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method related to a reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility for which the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval from the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to a minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor amendment : 修正(しゅうせい)amendment as provided for by : に定めるところにより(にさだめるところにより)as provided for by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry.
(3) When the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the : 当該(とうがい)the two preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the : 当該(とうがい)the two preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs:
(i) the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method have been grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 26 (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval has been submitted pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(ii) the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards prescribed by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry.
(4) When any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of reactor : 原子炉(げんしろ)reactor operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation has made a minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor amendment : 修正(しゅうせい)amendment to the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand construction : 建設(けんせつ), 施工(せこう), 解釈(かいしゃく)[法・クレームの解釈], 工事(こうじ)construction method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of a reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facility : 施設(しせつ) / military facilitiesfacility for which the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister of the : 当該(とうがい)the minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor amendment : 修正(しゅうせい)amendment, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the proviso : ただし書(ただしがき)proviso of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2).
(Pre-operational Inspection)
Article 28 (1) Any licensee : 実施権者(じっしけんじゃ)licensee of reactor : 原子炉(げんしろ)reactor operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall subject : 科目(かもく)subject his/her : その(その)[人を指す場合]his/her reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities to an inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection concerning their construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article on which welding is to be perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance by the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister, as pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities until after the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities when modifications are made to such : 当該(とうがい)such reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities.
(2) The inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered as pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passing when the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities conform : 適合する(てきごうする)conform with each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
(i) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the construction work : 建設作業(けんせつさぎょう)construction work has been carried out in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for which the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor modified design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that there has been approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification regarding an amendment : 修正(しゅうせい)amendment pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(ii) that : 当該(とうがい)that their performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則], 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance conform : 適合する(てきごうする)conforms with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards prescribed by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry.
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-3 (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (4) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to commercial power : 権限(けんげん)power reactor : 原子炉(げんしろ)reactors and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactors listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 (1)).
(Welding Method and Inspection)
Article 28-2 (1) Any reactor : 原子炉(げんしろ)reactor container and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry that : 当該(とうがい)that are to be welded shall be : とする(とする)shall be inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspected by the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the welding, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactor establisher may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use such : 当該(とうがい)such containers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities until after they have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand case : 事件(じけん)cases specified by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry.
(2) A person : 人(ひと)person who intends to undergo the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval from the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister concerning the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of welding, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry.
(3) The inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considered as pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passing when welding conform : 適合する(てきごうする)conforms with each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
(i) welding is being carried out in compliance : 遵守(じゅんしゅ), 適合(てきごう)[法令]compliance with the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for which the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph has been obtain : 領得する(りょうとくする)obtained, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
(ii) welding conform : 適合する(てきごうする)conforms with the : 当該(とうがい)the technical standard : 技術基準(ぎじゅつきじゅん)technical standards prescribed by the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry.
(4) Reactor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor facilities involving welding provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) that : 当該(とうがい)that have also been import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)imported shall be : とする(とする)shall be inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspected by the : 当該(とうがい)the competent minister : 主務大臣(しゅむだいじん)competent minister concerning the : 当該(とうがい)the welding pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the competent ministry : 主務省(しゅむしょう)competent ministry, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactor establisher shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the reactor : 原子炉(げんしろ)reactor facilities until after they have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection.
(5) The inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be :