弁理士法
Patent Attorney Act
平成十二年四月二十六日法律第四十九号
Act No. 49 of April 26, 2000
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 この法律は、…を目的とする(このほうりつは、…をもくてきとする) : the purpose of this Act is …この法律は、弁理士の制度を定め、その業務の適正を図ることにより、工業所有権の適正な保護及び利用の促進等に寄与し、もって経済及び産業の発展に資することを目的とする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide for a system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system of patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorneys and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand make their business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper, thereby contributing to such : 当該(とうがい)such matters as the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper protection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of utilization : 活用(かつよう), 利用(りよう)[原則] / effective utilization of resources;proper and reasonable utilization of land, 運用(うんよう)utilization of industrial property right : 工業所有権(こうぎょうしょゆうけん)industrial property rights, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand consequently contributing to the : 当該(とうがい)the development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of economy and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand industry : 産業(さんぎょう)industry.
(定義)
(Definitions)
第二条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律で「国際出願(こくさいしゅつがん) : international application国際出願」とは、特許協力条約に基づく国際出願等に関する法律(昭和五十三年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第三十号)第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定する(きていする) : provide規定する国際出願(こくさいしゅつがん) : international application国際出願をいう。
Article 2 (1) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "International Application" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means an international application : 国際出願(こくさいしゅつがん)international application as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the International Applications under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Patent Cooperation Treaty (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 30 of 1978).
2 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律で「国際登録出願(こくさいとうろくしゅつがん) : application for international registration国際登録出願」とは、商標法(昭和三十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百二十七号)第六十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する国際登録出願(こくさいとうろくしゅつがん) : application for international registration国際登録出願をいう。
(2) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Application for International Registration" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means an application for international registration : 国際登録出願(こくさいとうろくしゅつがん)application for international registration as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 68-2 (1) of the : 当該(とうがい)the Trademark Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 127 of 1959).
3 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律で「回路配置」とは、半導体集積回路の回路配置に関する法律(昭和六十年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十三号)第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する回路配置をいう。
(3) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Circuit Layout" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the circuit layout as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act Concerning the : 当該(とうがい)the Circuit Layouts of a Semiconductor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Integrated Circuit (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 43 of 1985).
4 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律で「特定不正競争(ふせいきょうそう) : unfair competition不正競争」とは、不正競争防止法(平成五年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十七号)第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する不正競争(ふせいきょうそう) : unfair competition不正競争であって、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第九号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで及び(および) : and及び第十二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第十五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げるもの(同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第九号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げるものにあっては技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の秘密(ひみつ) : secrecy, secret秘密秘密(ひみつ) : secrecy, secret秘密として管理(かんり) : administration, management管理されている生産(せいさん) : production生産法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]その(その) : his/her[人を指す場合]その他の事業活動(じぎょうかつどう) : business activities事業活動に有用な技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の情報(じょうほう) : information情報であって公然(こうぜん) : in public公然と知られていないものをいう。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)に関するものに限り、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるものにあっては商標(しょうひょう) : trademark商標に関するものに限り、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるものにあっては特許(とっきょ) : patent特許実用新案(じつようしんあん) : utility model実用新案意匠(いしょう) : design意匠商標(しょうひょう) : trademark商標若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは回路配置に関する権利(けんり) : right権利又は(または) : or又は技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の秘密(ひみつ) : secrecy, secret秘密についての虚偽の(きょぎの) : FALSE虚偽の事実(じじつ) : fact / 犯罪事実事実に関するものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)をいう。
(4) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Specific Unfair Competitions" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts of unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 (1) of the : 当該(とうがい)the Unfair Competition Prevention Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 47 of 1993) which are listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (ix) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3items (xii) to (xv) of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (However, said : 当該(とうがい) / said documentsaid act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts are limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those relating to a technological secret : 秘密(ひみつ)secret (meaning information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information valuable to business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities such : 当該(とうがい)such as a production : 生産(せいさん), 提示(ていじ), 提出(ていしゅつ)[証拠等]production method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method controlled as a secret : 秘密(ひみつ)secret, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which is not public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly known : 周知の(しゅうちの)known. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter) regarding those act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iv) to (ix) of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those relating to a trademark : 商標(しょうひょう)trademark with regard to those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiii) of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those relating to a false allegation : 主張(しゅちょう)[攻撃防御方法としての主張]allegation concerning a technological secret : 秘密(ひみつ)secret or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor right : 権利(けんり)right regarding a patent : 特許(とっきょ)patent, utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility model, design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design, trademark : 商標(しょうひょう)trademark or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor circuit layout with regard to those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (xiv) of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph).
5 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律で「特定侵害訴訟(しんがいそしょう) : infringement lawsuit侵害訴訟」とは、特許(とっきょ) : patent特許実用新案(じつようしんあん) : utility model実用新案意匠(いしょう) : design意匠商標(しょうひょう) : trademark商標若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは回路配置に関する権利(けんり) : right権利侵害(しんがい) : infringement侵害又は(または) : or又は特定不正競争(ふせいきょうそう) : unfair competition不正競争による営業(えいぎょう) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業上の利益(りえき) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益侵害(しんがい) : infringement侵害に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る訴訟をいう。
(5) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Specific Infringement Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Lawsuit" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means any lawsuit : 訴え(うったえ)lawsuit related to infringement : 侵害(しんがい)infringement of a right : 権利(けんり)right concerning a patent : 特許(とっきょ)patent, utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility model, design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)design, trademark : 商標(しょうひょう)trademark or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor circuit layout, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor infringement : 侵害(しんがい)infringement of a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest by specific unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competitions.
6 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律で「特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん) : patent professional corporation特許業務法人」とは、第四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の業務を組織(そしき) : organization / 下部組織組織的に行うことを目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的として、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の定めるところにより、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士共同して(きょうどうして) : in concerted action, in concert with, jointly, connectedly共同して設立(せつりつ) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立した法人(ほうじん) : juridical person法人をいう。
(6) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Patent Professional Corporation" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person jointly : 共同して(きょうどうして)jointly establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorneys, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of organizationally conduct : 行為(こうい)conducting the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness mentioned in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 (1).
(職責)
(Duties)
第三条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士は、常に品位を保持(ほじ) : maintenance / 綱紀保持, retention保持し、業務に関する法令(ほうれい) : laws and regulations法令及び(および) : and及び実務に精通して、公正かつ(かつ) : andかつ誠実に(せいじつに) : sincerely, in good faith誠実にその(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行わなければならない。
Article 3 A patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall at all times maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain his/her : その(その)[人を指す場合]his/her dignity, be knowledgeable about laws, regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand practice : 職務(しょくむ)[弁護士等の専門職の場合] / to provide legal services as a practice, 慣習(かんしゅう)[習俗・慣行]practices concerning the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand conduct : 行為(こうい)conduct his/her : その(その)[人を指す場合]his/her business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in a fair and sincere manner : 公平かつ誠実に(こうへいかつせいじつに) / Bond managers must perform the administration of bonds in a fair and sincere manner on behalf of the bondholdersin a fair and sincere manner.
(業務)
(Business)
第四条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士は、他人(ひと) : personの求めに応じ、特許(とっきょ) : patent特許実用新案(じつようしんあん) : utility model実用新案意匠(いしょう) : design意匠若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは商標(しょうひょう) : trademark商標又は(または) : or又は国際出願(こくさいしゅつがん) : international application国際出願若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは国際登録出願(こくさいとうろくしゅつがん) : application for international registration国際登録出願に関する特許(とっきょ) : patent特許庁における手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続及び(および) : and及び特許(とっきょ) : patent特許実用新案(じつようしんあん) : utility model実用新案意匠(いしょう) : design意匠又は(または) : or又は商標(しょうひょう) : trademark商標に関する異議(いぎ) : objection[原則], opposition[「登録異議」など手続について"opposition"を使う場合]異議申立て(もうしたて) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て又は(または) : or又は裁定(さいてい) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定に関する経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に対する手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続についての代理(だいり) : agency代理並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びにこれらの手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に関する鑑定(かんてい) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定その(その) : his/her[人を指す場合]その他の事務を行うことを業とする(とする) : shall beとする
Article 4 (1) A patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, in response : 回答(かいとう)response to the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of other : 別段の(べつだんの)others, engage in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of represent : 代理する(だいりする)representing other : 別段の(べつだんの)others regarding procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures with the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Patent Office as pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to patent : 特許(とっきょ)patents, utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility models, design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designs or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trademark : 商標(しょうひょう)trademarks, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor international application : 国際出願(こくさいしゅつがん)international applications or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor international application : 国際出願(こくさいしゅつがん)international applications for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures with the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry with regard to application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application an objection : 異議(いぎ)[原則], 異議の申出(いぎのもうしで)[書面による異議の場合], 異議の申出(いぎのもうしで)[口頭での異議の場合], 不服(ふふく)objection or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to an award : 裁定(さいてい)[仲裁の場合] / arbitration award, 裁定する(さいていする)award pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to patent : 特許(とっきょ)patents, utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility models, design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designs or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trademark : 商標(しょうひょう)trademarks, giving expert opinion : 鑑定(かんてい)[原則]expert opinions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand handling other : 別段の(べつだんの)other affairs pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the matters relating to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures.
2 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定する(きていする) : provide規定する業務のほか、他人(ひと) : personの求めに応じ、次に掲げる事務を行うことを業とすることができる(することができる) : mayすることができる
(2) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney may : することができる(することができる)may, in response : 回答(かいとう)response to the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requests of other : 別段の(べつだんの)others, also engage in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of handling the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following affairs:
一 関税法(昭和二十九年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第六十一号)第六十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第六十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する認定手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続に関する税関(ぜいかん) : customs税関長に対する手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第六十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による申立て(もうしたて) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該申立て(もうしたて) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てをした者及び(および) : and及び当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該申立て(もうしたて) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てに係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る貨物(かもつ) : freight, goods, cargo貨物輸出(ゆしゅつ) : export輸出し、又は(または) : or又は輸入(ゆにゅう) : import輸入しようとする(とする) : shall beとする者が行う当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該申立て(もうしたて) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てに関する税関(ぜいかん) : customs税関又は(または) : or又は財務(ざいむ) : finance財務大臣に対する手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続についての代理(だいり) : agency代理
(i) Representing such : 当該(とうがい)such other : 別段の(べつだんの)others with regard to procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures with the : 当該(とうがい)the Chief Customs Inspector as related to the : 当該(とうがい)the accreditation : 登録(とうろく)[評価行為を含む場合]accreditation procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedure provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 69-3 (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 69-12 (1) of the : 当該(とうがい)the Customs Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 61 of 1954), procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures with Director-General of Custom-Houses or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Minister of Finance with regard to petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petitions as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 69-4 (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 69-13 (1) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor such : 当該(とうがい)such petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petitions to be submitted by person : 人(ひと)persons making such : 当該(とうがい)such petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petitions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand person : 人(ひと)persons who are to export : 輸出(ゆしゅつ), 輸出する(ゆしゅつする)export or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor import : 輸入(ゆにゅう), 輸入する(ゆにゅうする), 趣旨(しゅし)import the : 当該(とうがい)the goods : 運送品(うんそうひん), 商品(しょうひん), 貨物(かもつ)goods pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petitions;
二 特許(とっきょ) : patent特許実用新案(じつようしんあん) : utility model実用新案意匠(いしょう) : design意匠商標(しょうひょう) : trademark商標、回路配置若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは特定不正競争(ふせいきょうそう) : unfair competition不正競争に関する事件(じけん) : case事件又は(または) : or又は著作物(ちょさくぶつ) : work, works著作物著作権法(昭和四十五年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十八号)第二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定する(きていする) : provide規定する著作物(ちょさくぶつ) : work, works著作物をいう。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)に関する権利(けんり) : right権利に関する事件(じけん) : case事件裁判(さいばん) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判紛争(ふんそう) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争解決(かいけつ) : settlement[原則], resolution[紛争解決の場合], solution[紛争解決の場合]解決手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続裁判外紛争解決手続の利用の促進に関する法律(平成十六年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百五十一号)第一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定する(きていする) : provide規定する裁判(さいばん) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判紛争(ふんそう) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争解決(かいけつ) : settlement[原則], resolution[紛争解決の場合], solution[紛争解決の場合]解決手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続をいう。以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)であって、これらの事件(じけん) : case事件裁判(さいばん) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判紛争(ふんそう) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争解決(かいけつ) : settlement[原則], resolution[紛争解決の場合], solution[紛争解決の場合]解決手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続の業務を公正かつ(かつ) : andかつ適確に行うことができると認められる団体として経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が指定する(していする) : designate指定するものが行うものについての代理(だいり) : agency代理
(ii) Representing such : 当該(とうがい)such other : 別段の(べつだんの)others with regard to alternative : 択一的(たくいつてき)alternative dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures (meaning alternative : 択一的(たくいつてき)alternative dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 1 of the : 当該(とうがい)the Act on Promotion of Use of Alternative Dispute Resolution (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 151 of 2004). Hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item.) pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to any case : 事件(じけん)cases related to patent : 特許(とっきょ)patents, utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility models, design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designs, trademark : 商標(しょうひょう)trademarks, circuit layouts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor specific unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competition, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any case : 事件(じけん)cases related to a right : 権利(けんり)right concerning any works : 著作物(ちょさくぶつ)works (meaning the : 当該(とうがい)the works : 著作物(ちょさくぶつ)works as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 (1) (i) of the : 当該(とうがい)the Copyright Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 48 of 1970). The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter.) to the : 当該(とうがい)the extent that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures are perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by a body : 身体(しんたい)body designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry as a body : 身体(しんたい)body recognized to be capable of doing the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing alternative : 択一的(たくいつてき)alternative dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures for said : 当該(とうがい) / said documentsaid case : 事件(じけん)cases in a fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper manner; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
3 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士は、前二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する業務のほか、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称を用いて、他人(ひと) : personの求めに応じ、特許(とっきょ) : patent特許実用新案(じつようしんあん) : utility model実用新案意匠(いしょう) : design意匠商標(しょうひょう) : trademark商標、回路配置若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは著作物(ちょさくぶつ) : work, works著作物に関する権利(けんり) : right権利若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術上の秘密(ひみつ) : secrecy, secret秘密の売買契約(けいやく) : contract契約通常実施権(つうじょうじっしけん) : non-exclusive registered right to work通常実施権許諾(きょだく) : authorization, grant, permission許諾に関する契約(けいやく) : contract契約その(その) : his/her[人を指す場合]その他の契約(けいやく) : contract契約締結(ていけつ) : concluding, conclusion, contract, contracting, execute, executing, execution, entering into締結代理(だいり) : agency代理若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは媒介(ばいかい) : mediate, broking, introducing broking, brokerage, introducing brokerage, commissioning, intermediary媒介を行い、若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこれらに関する相談(そうだん) : consultation相談に応じ、又は(または) : or又は外国(がいこく) : foreign state, foreign country外国行政(ぎょうせい) : administration行政官庁(かんちょう) : government agency官庁若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこれに準ずる(にじゅんずる) : equivalent[形容詞(同等の、類似の)] / これに準ずる方法, shall be dealt with in the same manner as[動詞(同様に扱う)] / 正犯に準ずるに準ずる機関に対する特許(とっきょ) : patent特許実用新案(じつようしんあん) : utility model実用新案意匠(いしょう) : design意匠若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは商標(しょうひょう) : trademark商標に関する権利(けんり) : right権利に関する手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続(日本国内(こくない) : domestic[原則], in Japan[日本国内であることを強調する場合], within the country[外国の国内を意味する場合], within this country[外国の国内を意味する場合]国内住所又は居所(じゅうしょまたはきょしょ) : domicile or residence住所又は居所法人(ほうじん) : juridical person法人にあっては、営業所(えいぎょうしょ) : business office営業所)を有する者が行うものに限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)に関する資料(しりょう) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料の作成その(その) : his/her[人を指す場合]その他の事務を行うことを業とすることができる(することができる) : mayすることができるただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、他の法律においてその業務を行うことが制限されている事項については、この限りでない
(3) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney may : することができる(することができる)may, using the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in response : 回答(かいとう)response to the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of other : 別段の(べつだんの)others, also engage in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of agency : 代理(だいり)agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation with regard to concluding : 締結(ていけつ)concluding contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts for sell : 売却する(ばいきゃくする), 販売する(はんばいする)selling any right : 権利(けんり)rights or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor technological secret : 秘密(ひみつ)secrets, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor non-exclusive licensing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contracts relating to patent : 特許(とっきょ)patents, utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility models, design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designs, trademark : 商標(しょうひょう)trademarks, circuit layouts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor works : 著作物(ちょさくぶつ)works, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consulting service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service with regard to such : 当該(とうがい)such matters, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the preparation : 準備(じゅんび) / preparatory proceeding(s) by means of documents, 調製(ちょうせい), 予備(よび)preparation of material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor handling other : 別段の(べつだんの)other affairs concerning procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures related to any right : 権利(けんり)rights pertinent to patent : 特許(とっきょ)patents, utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility models, design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designs or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trademark : 商標(しょうひょう)trademarks with any foreign administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative authorities or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganizations (provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures are limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those to be perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performed by a party : 当事者(とうじしゃ)party having a domicile or residence : 住所又は居所(じゅうしょまたはきょしょ)domicile or residence (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office in case : 事件(じけん)case of a judicial person : 人(ひと)person) in Japan : 国内(こくない)[日本国内であることを強調する場合]in Japan); provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to any matters regarding which doing business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is restrict : 禁止する(きんしする)restricted by any other : 別段の(べつだんの)other Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts.
第五条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士は、特許(とっきょ) : patent特許実用新案(じつようしんあん) : utility model実用新案意匠(いしょう) : design意匠若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは商標(しょうひょう) : trademark商標国際出願(こくさいしゅつがん) : international application国際出願若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは国際登録出願(こくさいとうろくしゅつがん) : application for international registration国際登録出願、回路配置又は(または) : or又は特定不正競争(ふせいきょうそう) : unfair competition不正競争に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項について、裁判所(さいばんしょ) : court裁判所において、補佐人(ほさにん) : assistant in court[補助人(assistant)との訳し分けの必要から、assistant in courtとする(民事訴訟法23条1項参照)]補佐人として、当事者(とうじしゃ) : party当事者又は(または) : or又は訴訟代理人(そしょうだいりにん) : counsel訴訟代理人とともに出頭(しゅっとう) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭し、陳述(ちんじゅつ) : statement陳述又は(または) : or又は尋問(じんもん) : examination尋問することができる(することができる) : mayすることができる
Article 5 (1) A patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney may : することができる(することができる)may appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appear in court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court as an assistant in court : 補佐人(ほさにん)[補助人(assistant)との訳し分けの必要から、assistant in courtとする(民事訴訟法23条1項参照)]assistant in court accompanying the : 当該(とうがい)the party concerned : 関係当事者(かんけいとうじしゃ)party concerned or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor as said : 当該(とうがい) / said documentsaid party : 当事者(とうじしゃ)party's counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel, present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine matters related to patent : 特許(とっきょ)patents, utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility models, design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designs or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trademark : 商標(しょうひょう)trademarks, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor international application : 国際出願(こくさいしゅつがん)international applications or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor international application : 国際出願(こくさいしゅつがん)international applications for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, circuit layouts or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor specific unfair competition : 不正競争(ふせいきょうそう)unfair competitions.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項陳述(ちんじゅつ) : statement陳述及び(および) : and及び尋問(じんもん) : examination尋問は、当事者(とうじしゃ) : party当事者又は(または) : or又は訴訟代理人(そしょうだいりにん) : counsel訴訟代理人が自らしたものとみなす(みなす) : shall be deemedみなすただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当事者又は訴訟代理人が同項の陳述を直ちに取り消し、又は更正したときは、この限りでない
(2) The statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination specified in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be made by the : 当該(とうがい)the party concerned : 関係当事者(かんけいとうじしゃ)party concerned or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor said : 当該(とうがい) / said documentsaid party : 当事者(とうじしゃ)party's counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid party concerned : 関係当事者(かんけいとうじしゃ)party concerned or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor said : 当該(とうがい) / said documentsaid party : 当事者(とうじしゃ)party's counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel immediately : 直ちに(ただちに)immediately revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revokes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor correct : 修正する(しゅうせいする)corrects such : 当該(とうがい)such statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement.
第六条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士は、特許法(昭和三十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百二十一号)第百七十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項実用新案法(昭和三十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百二十三号)第四十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項意匠法(昭和三十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百二十五号)第五十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は商標法第六十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する訴訟に関して訴訟代理人(そしょうだいりにん) : counsel訴訟代理人となることができる。
Article 6 A patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney may : することができる(することができる)may act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act as counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel with regard to a lawsuit : 訴え(うったえ)lawsuit as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 178 (1) of the : 当該(とうがい)the Patent Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 121 of 1959), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 47 (1) of the : 当該(とうがい)the Utility Model Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 123 of 1959), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 59 (1) of the : 当該(とうがい)the Design Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 125 of 1959), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 63 (1) of the : 当該(とうがい)the Trademark Act.
第六条の二 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士は、第十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する特定侵害訴訟(しんがいそしょう) : infringement lawsuit侵害訴訟代理業務(だいりぎょうむ) : agency business, agency functions代理業務試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格し、かつ(かつ) : andかつ、第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定によりその(その) : his/her[人を指す場合]その旨の付記(ふき) : supplementary note付記を受けたときは、特定侵害訴訟(しんがいそしょう) : infringement lawsuit侵害訴訟に関して、弁護士(べんごし) : attorney, attorney at law弁護士が同一の依頼者(いらいしゃ) : client依頼者から受任している事件(じけん) : case事件に限り、その(その) : his/her[人を指す場合]その訴訟代理人(そしょうだいりにん) : counsel訴訟代理人となることができる。
Article 6-2 (1) When a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the specific infringement lawsuit : 侵害訴訟(しんがいそしょう)infringement lawsuit counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15-2 (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has been grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the supplementary note : 付記(ふき)supplementary note registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27-3 (1), said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney may : することができる(することができる)may act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act as counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel only for case : 事件(じけん)cases of specific infringement lawsuit : 侵害訴訟(しんがいそしょう)infringement lawsuits in which an attorney : 弁護士(べんごし)attorney has been entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted by one and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the same client : 依頼者(いらいしゃ), 顧客(こきゃく)client.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により訴訟代理人(そしょうだいりにん) : counsel訴訟代理人となった弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士期日(きじつ) : date / 払込期日期日出頭する(しゅっとうする) : appear, attend出頭するときは、弁護士(べんごし) : attorney, attorney at law弁護士とともに出頭(しゅっとう) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney acting : 代行の(だいこうの)[一時的・暫定的な場合]acting as counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appears in court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, said : 当該(とうがい) / said documentsaid patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney must be accompanied by an attorney : 弁護士(べんごし)attorney.
3 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定にかかわらず、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、裁判所が相当と認めるときは、単独で出頭(しゅっとう) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭することができる(することができる) : mayすることができる
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney may : することができる(することができる)may appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appear in court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court independently when the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court finds it appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate.
(資格)
(Qualification)
第七条 次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する者であって、第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の実務修習を修了(しゅうりょう) : completion修了したものは、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士となる資格(しかく) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を有する。
Article 7 A person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has complete : 修了する(しゅうりょうする)completed the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training as specified in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-2 (1) is qualified to be a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney:
一 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格した者
(i) A person : 人(ひと)person who has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination;
二 弁護士(べんごし) : attorney, attorney at law弁護士となる資格(しかく) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を有する者
(ii) A person : 人(ひと)person who is qualified to be an attorney at law : 弁護士(べんごし)attorney at law; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 特許(とっきょ) : patent特許庁において審判官(しんぱんかん) : hearing examiner[原則], judge[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / 家事審判官審判官又は(または) : or又は審査官(しんさかん) : examiner[原則], reviewer[事後的な審査], screener[選別], investigator[事実調査的な審査]審査官として審判(しんぱん) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合], decision[結果に重きをおく場合], trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など,「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合], inquiry[調査に重きをおく場合], hearing[主として裁判手続以外の審理の場合], adjudication[入管法の場合や家事審判の場合], ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判又は(または) : or又は審査(しんさ) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査の事務に従事した期間(きかん) : period, period of time, term期間が通算して七年以上になる者
(iii) A person : 人(ひと)person who has engaged in the : 当該(とうがい)the trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs as a trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examiner : 調査委員(ちょうさいいん), 試験員(しけんいん)[原則], 審査官(しんさかん)[原則]examiner at the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Patent Office for a total of seven or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more years.
(欠格事由)
(Grounds for disqualification)
第八条 次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する者は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定にかかわらず、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士となる資格(しかく) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を有しない。
Article 8 Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, a person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be qualified to be a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney:
一 禁錮(きんこ) : imprisonment without work禁錮以上の刑(けい) : punishmentに処せられた者
(i) Any person : 人(ひと)person who has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to imprisonment without work : 禁錮(きんこ)imprisonment without work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor severer punishment : 刑(けい)punishment;
二 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する者を除くほか(をのぞくほか) : in addition to[付加を示す場合] / 前項の場合を除くほか, except[例外を示す場合] / 特別の措置を講じている場合を除くほかを除くほか、第七十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第八十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第八十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三の罪(つみ) : crime, offense特許法第百九十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第百九十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二百条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2罪(つみ) : crime, offense実用新案法第五十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第五十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第六十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2罪(つみ) : crime, offense意匠法第六十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第七十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第七十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2罪(つみ) : crime, offense又は(または) : or又は商標法第七十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第八十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]附則(ふそく) : supplementary provisions附則第二十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2罪(つみ) : crime, offenseを犯し、罰金(ばっきん) : fine罰金刑(けい) : punishmentに処せられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その刑(けい) : punishment執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その刑(けい) : punishment執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなった日から五年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(ii) Excluding those who fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, any person : 人(ひと)person who has committed any of the : 当該(とうがい)the offense : 違反(いはん), 罪名(ざいめい)[抽象的意味の場合], 罪(つみ), 犯罪(はんざい)offenses as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 78 to 81 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 81-3 of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 196 to 198 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 200 of the : 当該(とうがい)the Patent Act, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 56 to 58 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 60 of the : 当該(とうがい)the Utility Model Act, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 69 to 71 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 73 of the : 当該(とうがい)the Design Act, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 78 to 80 of the : 当該(とうがい)the Trademark Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 28 of the : 当該(とうがい)the Supplementary Provisions for the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a fine : 罰金(ばっきん)fine and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed five years from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of such : 当該(とうがい)such punishment : 刑(けい)punishment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate on which the : 当該(とうがい)the punishment : 刑(けい)punishment becomes no longer executable;
三 前二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当する者を除くほか(をのぞくほか) : in addition to[付加を示す場合] / 前項の場合を除くほか, except[例外を示す場合] / 特別の措置を講じている場合を除くほかを除くほか関税法第百八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)、第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)、第百九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第十号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る以下この…において同じ(いかこの…においておなじ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この号において同じ。)、第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第九号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第十号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第百十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第百八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第百九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の罪(つみ) : crime, offense著作権法第百十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第百二十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2までの罪(つみ) : crime, offense半導体集積回路の回路配置に関する法律第五十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2罪(つみ) : crime, offense又は(または) : or又は不正競争防止法第二十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第六号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](同法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分を除く。)の罪(つみ) : crime, offenseを犯し、罰金(ばっきん) : fine罰金刑(けい) : punishmentに処せられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その刑(けい) : punishment執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その刑(けい) : punishment執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなった日から三年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(iii) In addition : 追加(ついか)addition to person : 人(ひと)persons fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items, any person : 人(ひと)person who has committed any of the : 当該(とうがい)the offense : 違反(いはん), 罪名(ざいめい)[抽象的意味の場合], 罪(つみ), 犯罪(はんざい)offenses as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 108-4 (2) of the : 当該(とうがい)the Customs Act (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 69-2 (1) (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iv) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act. Hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 108-4 (2) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 69-2 (1) (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iv) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 109 (2) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 69-11 (1) (ix) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (x) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act. Hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this item : 号(ごう)[原則] / item 3item), paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 109 (2) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 69-11 (1) (ix) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (x) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 112 (1) of the : 当該(とうがい)the Customs Act (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the portions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 108-4 (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 109 (2) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), the : 当該(とうがい)the offense : 違反(いはん), 罪名(ざいめい)[抽象的意味の場合], 罪(つみ), 犯罪(はんざい)offenses as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 119 to 122 of the : 当該(とうがい)the Copyright Act, the : 当該(とうがい)the offense : 違反(いはん), 罪名(ざいめい)[抽象的意味の場合], 罪(つみ), 犯罪(はんざい)offenses as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 51 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 52 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act Concerning the : 当該(とうがい)the Circuit Layouts of a Semiconductor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Integrated Circuit, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the offense : 違反(いはん), 罪名(ざいめい)[抽象的意味の場合], 罪(つみ), 犯罪(はんざい)offenses as prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21 (2) (i) to (iv) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (vi) of the : 当該(とうがい)the Unfair Competition Prevention Act (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for the : 当該(とうがい)the portions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 (1) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a fine : 罰金(ばっきん)fine and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed three years from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of such : 当該(とうがい)such punishment : 刑(けい)punishment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate on which such : 当該(とうがい)such execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution has been remitted;
四 公務員(こうむいん) : public officer公務員懲戒(ちょうかい) : disciplinary action懲戒免職(めんしょく) : dismissal免職処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を受け、その(その) : his/her[人を指す場合]その処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分の日から三年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(iv) A public officer : 公務員(こうむいん)public officer who has been dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismissed from being a public officer : 公務員(こうむいん)public officer by disciplinary action : 懲戒(ちょうかい), 懲戒処分(ちょうかいしょぶん)disciplinary action and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed three years from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition;
五 第二十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録取消し(とりけし) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を受け、その(その) : his/her[人を指す場合]その処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分の日から三年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(v) Any person : 人(ひと)person who has been subject : 科目(かもく)subjected to rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed three years from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition;
六 第三十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により業務の禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を受け、その(その) : his/her[人を指す場合]その処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分の日から三年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(vi) Any person : 人(ひと)person who has been subject : 科目(かもく)subjected to prohibition : 禁止(きんし)prohibition of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed three years from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition;
七 弁護士法(昭和二十四年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百五号若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは外国弁護士による法律事務の取扱いに関する特別措置法(昭和六十一年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第六十六号)、公認会計士法(昭和二十三年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百三号又は(または) : or又は税理士法(昭和二十六年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百三十七号)の規定(きてい) : provision規定による懲戒処分(ちょうかいしょぶん) : disciplinary action懲戒処分により、弁護士会(べんごしかい) : bar association弁護士会からの除名(じょめい) : expulsion除名公認会計士(こうにんかいけいし) : certified public accountant公認会計士登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録の抹消又は(または) : or又は税(ぜい) : tax理士の業務の禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を受けた者でこれらの処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分の日から三年を経過(けいか) : passage, progress経過しないもの
(vii) Any person : 人(ひと)person who has been subject : 科目(かもく)subjected to exclusion : 除斥(じょせき)[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合]exclusion from membership : 船舶(せんぱく)ship in a bar association : 弁護士会(べんごしかい)bar association, deletion : 削除(さくじょ)deletion of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration as a certified public accountant : 公認会計士(こうにんかいけいし)certified public accountant, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prohibition : 禁止(きんし)prohibition of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness as a tax : 税(ぜい)tax accountant through disciplinary action : 懲戒(ちょうかい), 懲戒処分(ちょうかいしょぶん)disciplinary action pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Attorney Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 205 of 1949) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Act on Special Measures concerning the Handling of Legal Services by Foreign Lawyers (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 66 of 1986), the : 当該(とうがい)the Certified Public Accountancy Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 103 of 1948) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Tax Accountant Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 237 of 1951), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed three years from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of such : 当該(とうがい)such a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition;
八 第三十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により業務の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を受け、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止期間(きかん) : period, period of time, term期間中にその(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録が抹消され、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該期間(きかん) : period, period of time, term期間経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(viii) Any person : 人(ひと)person who has been subject : 科目(かもく)subjected to a suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand whose registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration has been delete : 削除する(さくじょする)deleted during the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of such : 当該(とうがい)such suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed such : 当該(とうがい)such term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term;
九 未成年者(みせいねんしゃ) : minor未成年者成年被後見人(せいねんひこうけんにん) : adult ward成年被後見人又は(または) : or又は被保佐人(ひほさにん) : person under curatorship被保佐人
(ix) Any minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor, adult ward : 成年被後見人(せいねんひこうけんにん)adult ward or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person under curatorship : 被保佐人(ひほさにん)person under curatorship; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
十 破産者(はさんしゃ) : bankrupt破産者復権(ふっけん) : restoration of rights復権を得ないもの
(x) Any bankrupt : 破産者(はさんしゃ), 破産する(はさんする)bankrupt whose right : 権利(けんり)rights have not been restore : 回復する(かいふくする)restored.
第二章 弁理士試験等
Chapter II Patent Attorney Examination, etc.
(試験の目的及び方法)
(Purpose and method of examination)
第九条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験は、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士となろうとする(とする) : shall beとする者に必要な学識及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その応用能力(のうりょく) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力を有するかどうかを判定することをもってその(その) : his/her[人を指す場合]その目的(もくてき) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的とし、次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条に定めるところによって、短答式(択一式を含む。以下同じ(いかおなじ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)及び(および) : and及び論文式による筆記並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに口述の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により行う。
Article 9 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination shall be : とする(とする)shall be to judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge whether or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not a person : 人(ひと)person has knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ability : 能力(のうりょく)[一般的な能力]ability to apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply it necessary to a person : 人(ひと)person who intends to become a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of written examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination comprising a short answer : 答弁書(とうべんしょ), 答弁(とうべん), 答弁する(とうべんする)answer examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination (including multiple-choice : 選択(せんたく)choice examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply hereinafter.) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an essay examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand oral : 口頭の(こうとうの)oral examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the following Article : 次条(じじょう)the following Article.
(試験の内容)
(Details of examination)
第十条 短答式による試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験は、次に掲げる科目(かもく) : subject科目について行う。
Article 10 (1) The short answer : 答弁書(とうべんしょ), 答弁(とうべん), 答弁する(とうべんする)answer examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted on the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following subject : 科目(かもく)subjects:
一 特許(とっきょ) : patent特許実用新案(じつようしんあん) : utility model実用新案意匠(いしょう) : design意匠及び(および) : and及び商標(しょうひょう) : trademark商標(以下この条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに次条(じじょう) : immediately following Article, the following Article次条第四号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「工業所有権(こうぎょうしょゆうけん) : industrial property right工業所有権」という。)に関する法令(ほうれい) : laws and regulations法令
(i) Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations relating to patent : 特許(とっきょ)patents, utility model : 実用新案(じつようしんあん)utility models, design : 意匠(いしょう), 設計(せっけい)designs, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand trademark : 商標(しょうひょう)trademarks (hereinafter referred to as "Industrial Property Rights" in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iv) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (v) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article);
二 工業所有権(こうぎょうしょゆうけん) : industrial property right工業所有権に関する条約(じょうやく) : convention, treaty条約
(ii) Treaties on the : 当該(とうがい)the industrial property right : 工業所有権(こうぎょうしょゆうけん)industrial property rights; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 前二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるもののほか(にかかげるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士の業務を行うのに必要な法令(ほうれい) : laws and regulations法令であって、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの
(iii) In addition : 追加(ついか)addition to what is listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items, laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations necessary for perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney which are provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
2 論文式による試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験は、短答式による試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格した者につき、次に掲げる科目(かもく) : subject科目について行う。
(2) The essay examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted on the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following subject : 科目(かもく)subjects, for person : 人(ひと)persons who have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the short answer : 答弁書(とうべんしょ), 答弁(とうべん), 答弁する(とうべんする)answer examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination:
一 工業所有権(こうぎょうしょゆうけん) : industrial property right工業所有権に関する法令(ほうれい) : laws and regulations法令
(i) Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Laws and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations relating to industrial property right : 工業所有権(こうぎょうしょゆうけん)industrial property rights; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術又は(または) : or又は法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に関する科目(かもく) : subject科目のうち受験者のあらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめ選択する(せんたくする) : choose選択する科目(かもく) : subject科目
(ii) One of the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subjects on technologies or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Acts as prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry which is selected by the : 当該(とうがい)the examinee in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance.
3 口述試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験は、筆記試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格した者につき、工業所有権(こうぎょうしょゆうけん) : industrial property right工業所有権に関する法令(ほうれい) : laws and regulations法令について行う。
(3) The oral : 口頭の(こうとうの)oral examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted on laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations relating to the : 当該(とうがい)the industrial property right : 工業所有権(こうぎょうしょゆうけん)industrial property rights, for person : 人(ひと)persons who have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the written examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examinations.
(試験の免除)
(Immunity from examination)
第十一条 次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する者に対しては、その(その) : his/her[人を指す場合]その申請(しんせい) : application申請により、それぞれ当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験免除する(めんじょする) : release[債務の免除], exempt[義務者からのその他の義務の免除], waive[権利者からのその他の義務の免除], exculpate[刑の免除], remit[刑罰・支払などの執行の免除], immunize[外交上の免除や刑事免責の場合]免除する
Article 11 A person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall be : とする(とする)shall be exempt : 免除する(めんじょする)[義務者からのその他の義務の免除]exempted from the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination on the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subjects as indicated in the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant item : 号(ごう)[原則] / item 3item, upon his/her : その(その)[人を指す場合]his/her application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application:
一 短答式による試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格した者 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該短答式による試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る合格(ごうかく) : pass合格表(ひょう) : tableの日から起算して二年を経過(けいか) : passage, progress経過する日までに行う短答式による試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験
(i) A person : 人(ひと)person who has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the short answer : 答弁書(とうべんしょ), 答弁(とうべん), 答弁する(とうべんする)answer examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination: Any short answer : 答弁書(とうべんしょ), 答弁(とうべん), 答弁する(とうべんする)answer examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination which is conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the day on which two years have elapsed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination result : 成果(せいか), 起因(きいん)result pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed short answer : 答弁書(とうべんしょ), 答弁(とうべん), 答弁する(とうべんする)answer examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination.
二 論文式による試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験において、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる科目(かもく) : subject科目について審議会(しんぎかい) : council審議会等(国家行政組織法(昭和二十三年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百二十号)第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定する(きていする) : provide規定する機関をいう。)で政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるもの(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「審議会」という。)が相当と認める成績を得た者 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該論文式による試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験に係る(にかかる) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る合格(ごうかく) : pass合格表(ひょう) : tableの日から起算して二年を経過(けいか) : passage, progress経過する日までに当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該科目(かもく) : subject科目について行う論文式による試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験
(ii) A person : 人(ひと)person who has attained such : 当該(とうがい)such a grade : 等級(とうきゅう)grade in the : 当該(とうがい)the essay examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination on the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) (i) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article as the : 当該(とうがい)the council : 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 会議(かいぎ), 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]councils, etc. (refer : 送致する(そうちする)refer to organ : 臓器(ぞうき)organs provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 of National Government Organization Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 120 of 1948)) specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order (hereinafter referred to as "Council") recognize appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate: Any essay examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination on the : 当該(とうがい)the same subject : 科目(かもく)subject which is conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the day on which two years have elapsed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of announcement : 告知(こくち)[原則], 公表(こうひょう)announcement of the : 当該(とうがい)the examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination result : 成果(せいか), 起因(きいん)result pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed essay examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination.
三 論文式による試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験において、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる科目(かもく) : subject科目について審議会(しんぎかい) : council審議会が相当と認める成績を得た者 その(その) : his/her[人を指す場合]その後に当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該科目(かもく) : subject科目について行う論文式による試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験
(iii) A person : 人(ひと)person who has attained such : 当該(とうがい)such a grade : 等級(とうきゅう)grade in the : 当該(とうがい)the essay examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination on the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article as the : 当該(とうがい)the council : 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 会議(かいぎ), 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]council recognizes appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate: Any essay examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination on the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject which is conduct : 行為(こうい)conducted thereafter.
四 学校教育法(昭和二十二年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二十六号に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく大学(だいがく) : university大学院の課程(かてい) : course課程修了(しゅうりょう) : completion修了した者であって、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該大学(だいがく) : university大学院において経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める工業所有権(こうぎょうしょゆうけん) : industrial property right工業所有権に関する科目(かもく) : subject科目の単位を修得(しゅうとく) : obtainment[単位等の修得], acquisition[知識・技術等の修得]修得したもの 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該課程(かてい) : course課程修了(しゅうりょう) : completion修了した日から起算して二年を経過(けいか) : passage, progress経過する日までに前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]及び(および) : and及び第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる科目(かもく) : subject科目について行う短答式による試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験
(iv) A person : 人(ひと)person who has complete : 修了する(しゅうりょうする)completed the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of a graduate : 卒業する(そつぎょうする)graduate school under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the School Education Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 26 of 1947) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has mastered required credit : 債権(さいけん)credits of such : 当該(とうがい)such subject : 科目(かもく)subjects relating to industrial property right : 工業所有権(こうぎょうしょゆうけん)industrial property rights as prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry: Any short answer : 答弁書(とうべんしょ), 答弁(とうべん), 答弁する(とうべんする)answer examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination on the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subjects listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article which is conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the day on which two years have elapsed from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of such : 当該(とうがい)such course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course.
五 特許(とっきょ) : patent特許庁において審判(しんぱん) : trial[弁論等の手続に重きをおく場合], decision[結果に重きをおく場合], trial and decision[「同時審判の申出」(民事訴訟法41条)など,「審判」で「弁論及び裁判」を意味する場合], inquiry[調査に重きをおく場合], hearing[主として裁判手続以外の審理の場合], adjudication[入管法の場合や家事審判の場合], ruling[審判手続全体ではなく審判の判断を指す場合], determination[行政機関による審判の場合], adjustment[火災保険の審判の場合]審判又は(または) : or又は審査(しんさ) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査の事務に従事した期間(きかん) : period, period of time, term期間が通算して五年以上になる者 工業所有権(こうぎょうしょゆうけん) : industrial property right工業所有権に関する法令(ほうれい) : laws and regulations法令及び(および) : and及び条約(じょうやく) : convention, treaty条約について行う試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験
(v) A person : 人(ひと)person who has engaged in the : 当該(とうがい)the trial : 公判(こうはん), 審判(しんぱん)[弁論等の手続に重きをおく場合], 審理(しんり)[民事訴訟法147条の2以下;同法244条の場合]trial or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examination affairs : 試験事務(しけんじむ)examination affairs at the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Patent Office for a total of five or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more years: Any examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination which is conduct : 行為(こうい)conducted on laws, regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand treaties relating to industrial property right : 工業所有権(こうぎょうしょゆうけん)industrial property rights.
六 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の受験者が選択する(せんたくする) : choose選択する科目(かもく) : subject科目について筆記試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格した者と同等以上の学識を有する者として経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める者 当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該科目(かもく) : subject科目について行う論文式による試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験
(vi) A person : 人(ひと)person who is prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry as a person : 人(ひと)person having knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor higher than that : 当該(とうがい)that of a person : 人(ひと)person who has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the written examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination on the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject elect : 選任する(せんにんする)elected by an examinee mentioned in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article: The essay examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination which is conduct : 行為(こうい)conducted on the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject.
(試験の執行)
(Execution of examination)
第十二条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験は、審議会(しんぎかい) : council審議会が行う。
Article 12 (1) The patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the council : 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 会議(かいぎ), 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]council.
2 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験は、毎年一回以上、これを行う。
(2) The patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more times per year.
(合格証書)
(Certificate of passing)
第十三条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格した者には、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格したことを証する証書(しょうしょ) : certificate[証明書], instrument[契約書など法律的効果を伴う文書]証書を授与する。
Article 13 A person : 人(ひと)person who has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination shall be : とする(とする)shall be given a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passing in said : 当該(とうがい) / said documentsaid examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination.
(合格の取消し等)
(Rescission of passing, etc.)
第十四条 審議会(しんぎかい) : council審議会は、不正の手段(しゅだん) : means手段によって弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受け、又は(または) : or又は受けようとした者に対しては、合格(ごうかく) : pass合格決定(けってい) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定を取り消し、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けることを禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止することができる(することができる) : mayすることができる
Article 14 (1) The council : 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 会議(かいぎ), 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]council may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision of passage : 経過(けいか), 航路(こうろ)[港湾内の航路]passage or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor prohibit : 禁止する(きんしする)prohibit taking of the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination for a person : 人(ひと)person who has taken or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor attempt : 未遂(みすい)attempted to take : 講ずる(こうずる)take it by wrongful : 不正な(ふせいな)[原則]wrongful means : 手段(しゅだん)means.
2 審議会(しんぎかい) : council審議会は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を受けた者に対し、情状(じょうじょう) : circumstances情状により三年以内の期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めて弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けることができないものとすることができる(することができる) : mayすることができる
(2) The council : 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 会議(かいぎ), 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]council may : することができる(することができる)may prohibit : 禁止する(きんしする)prohibit a person : 人(ひと)person who has been subject : 科目(かもく)subjected to a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph from taking the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination for a specified period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding three years, depending on the : 当該(とうがい)the circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances.
(受験手数料)
(Examination fee)
第十五条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けようとする(とする) : shall beとする者は、実費(じっぴ) : actual cost実費勘案(かんあん) : consideration / …を勘案して勘案して政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める額の受験手数料(じゅけんてすうりょう) : examination fee受験手数料納付(のうふ) : payment納付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 15 (1) A person : 人(ひと)person who intends to take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examinations shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay an examination fee : 受験手数料(じゅけんてすうりょう)examination fee in an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considering of actual cost : 実費(じっぴ)actual cost.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により納付(のうふ) : payment納付した受験手数料(じゅけんてすうりょう) : examination fee受験手数料は、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験を受けなかった場合においても返還(へんかん) : return[原則], refund[金銭の返還]返還しない。
(2) The examination fee : 受験手数料(じゅけんてすうりょう)examination fee paid pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be refund : 払戻し(はらいもどし), 払い戻す(はらいもどす), 返還(へんかん)[金銭の返還], 返還する(へんかんする)refunded even if the : 当該(とうがい)the payer does not take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination.
(特定侵害訴訟代理業務試験)
(Specific infringement lawsuits counsel examination)
第十五条の二 特定侵害訴訟(しんがいそしょう) : infringement lawsuit侵害訴訟代理業務(だいりぎょうむ) : agency business, agency functions代理業務試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験は、特定侵害訴訟(しんがいそしょう) : infringement lawsuit侵害訴訟に関する訴訟代理人(そしょうだいりにん) : counsel訴訟代理人となるのに必要な学識及び(および) : and及び実務能力(のうりょく) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力に関する研修(けんしゅう) : training研修であって経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを修了(しゅうりょう) : completion修了した弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士に対し、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該学識及び(および) : and及び実務能力(のうりょく) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力を有するかどうかを判定するため、論文式による筆記の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により行う。
Article 15-2 (1) The specific infringement lawsuit : 侵害訴訟(しんがいそしょう)infringement lawsuit counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted for the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorneys who have complete : 修了する(しゅうりょうする)completed such : 当該(とうがい)such a training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course relating to the : 当該(とうがい)the necessary knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand practical ability : 能力(のうりょく)[一般的な能力]ability to become a counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel concerning specific infringement lawsuit : 侵害訴訟(しんがいそしょう)infringement lawsuits as prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to judge : 裁判官(さいばんかん), 審判官(しんぱんかん)[手続法上,裁判官を「家事審判官」等という場合] / judge of Family Affairsjudge whether or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not such : 当該(とうがい)such attorney : 弁護士(べんごし)attorneys have such : 当該(とうがい)such knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand practical ability : 能力(のうりょく)[一般的な能力]ability by the : 当該(とうがい)the method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of essay writing examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination.
2 第十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、特定侵害訴訟代理業務試験について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 12 to 15 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the specific infringement lawsuit : 侵害訴訟(しんがいそしょう)infringement lawsuit counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination.
(試験の細目)
(Details of examination)
第十六条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に定めるもののほか、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験及び(および) : and及び特定侵害訴訟(しんがいそしょう) : infringement lawsuit侵害訴訟代理業務(だいりぎょうむ) : agency business, agency functions代理業務試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験に関し必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
Article 16 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, other : 別段の(べつだんの)other necessary matters for the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the specific infringement lawsuit : 侵害訴訟(しんがいそしょう)infringement lawsuit counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination shall be : とする(とする)shall be specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
第二章の二 実務修習
Chapter II-2 Practical training
(実務修習)
(Practical training)
第十六条の二 実務修習は、第七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる者に対して、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士となるのに必要な技能(ぎのう) : skill, technique技能及び(および) : and及び高等の専門的応用能力(のうりょく) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力修得(しゅうとく) : obtainment[単位等の修得], acquisition[知識・技術等の修得]修得させるため、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が行う。
Article 16-2 (1) The practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to allow person : 人(ひと)persons as listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain necessary skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skill and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advanced expertise to become a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney.
2 実務修習は、次に掲げるところにより、行うものとする(とする) : shall beとする
(2) The practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted in accordance with the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 毎年一回以上行うこと。
(i) It shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more times per year;
二 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士の業務に関する法令(ほうれい) : laws and regulations法令及び(および) : and及び実務について行うこと。
(ii) It shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted on laws, regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand practice : 職務(しょくむ)[弁護士等の専門職の場合] / to provide legal services as a practice, 慣習(かんしゅう)[習俗・慣行]practices relating to the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorneys; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 実務修習の講師及び(および) : and及び指導(しどう) : guidance, instruction指導者は、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士であって、その(その) : his/her[人を指す場合]その実務に通算して七年以上従事した経験(けいけん) : experience / 知識経験経験を有するものであること。
(iii) A trainer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor leader of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training shall be : とする(とする)shall be a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney who has an experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of engaging in the : 当該(とうがい)the practice : 職務(しょくむ)[弁護士等の専門職の場合] / to provide legal services as a practice, 慣習(かんしゅう)[習俗・慣行]practice for seven or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more years.
(指定修習機関の指定)
(Designation of the designated training agency)
第十六条の三 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定する(していする) : designate指定する者(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定修習機関」という。)に、講義及び(および) : and及び演習の実施その(その) : his/her[人を指す場合]その他の実務修習の実施に関する事務(経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを除く。以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「実務修習事務」という。)を行わせることができる。
Article 16-3 (1) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may make the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated agency : 代理(だいり)agency (hereinafter referred to as "Designated Training Agency") conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training affairs such : 当該(とうがい)such as giving lectures and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand conduct : 行為(こうい)conducting training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training (excluding those prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry; hereinafter referred to as "Practical Training Affairs").
2 指定(してい) : designation指定修習機関の指定(してい) : designation指定は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、実務修習事務を行おうとする(とする) : shall beとする者の申請(しんせい) : application申請により行う。
(2) Designation of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, shall be : とする(とする)shall be made when an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application is file : 提起する(ていきする)filed by an agency : 代理(だいり)agency which intends to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、指定(してい) : designation指定修習機関の指定(してい) : designation指定をしたときは、実務修習事務を行わないものとする(とする) : shall beとする
(3) When the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry has designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency, he/she shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs.
4 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項申請(しんせい) : application申請が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれにも適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認めるときでなければ、指定(してい) : designation指定修習機関の指定(してい) : designation指定してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(4) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency unless the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) is recognized as conform : 適合する(てきごうする)conforming with all of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 職員、設備、実務修習事務の実施の方法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]その(その) : his/her[人を指す場合]その他の事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項についての実務修習事務の実施に関する計画(けいかく) : plan, program計画が実務修習事務の適正かつ(かつ) : andかつ確実な実施のために適切なものであること。
(i) The plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plans for implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees, equipment, method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method for implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters are appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand certain implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs;
二 号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の実務修習事務の実施に関する計画(けいかく) : plan, program計画の適正かつ(かつ) : andかつ確実な実施に必要な経理(けいり) : accounting経理及び(および) : and及び技術(ぎじゅつ) : technology, skill技術的な基礎を有する法人(ほうじん) : juridical person法人であること。
(ii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person having accounting : 会計(かいけい), 経理(けいり)accounting and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand technical : 技能の(ぎのうの)technical foundation : 財団(ざいだん), 基金(ききん)foundations which are necessary for proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand certain implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item;
三 実務修習事務以外の業務を行っている場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行うことによって実務修習事務が不公正になるおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがないこと。
(iii) In case : 事件(じけん)case any other : 別段の(べつだんの)other business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness than practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training is being carried on by the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant, doing such : 当該(とうがい)such business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is unlikely to make the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs unfair : 不公正な(ふこうせいな), 不正な(ふせいな)[不公正], 不当な(ふとうな)[取引慣行の不公正]unfair; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定をすることによって実務修習事務の適正かつ(かつ) : andかつ確実な実施を阻害する(そがいする) : impede阻害することとならないこと。
(iv) Such designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not result : 成果(せいか), 起因(きいん)result in any impediment : 阻害(そがい)impediment of proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand certain implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs.
5 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項申請(しんせい) : application申請をした者が、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、指定(してい) : designation指定修習機関の指定(してい) : designation指定してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(5) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により指定(してい) : designation指定を取り消され、その(その) : his/her[人を指す場合]その取消し(とりけし) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者であること。
(i) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant agency : 代理(だいり)agency has been rescind : 取り消す(とりけす)rescinded the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-12 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed two years from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 その(その) : his/her[人を指す場合]その役員(やくいん) : officer役員のうちに、この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律規定する(きていする) : provide規定する罪(つみ) : crime, offenseを犯し、刑(けい) : punishmentに処せられ、その(その) : his/her[人を指す場合]その刑(けい) : punishment執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その刑(けい) : punishment執行(しっこう) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなった日から二年を経過(けいか) : passage, progress経過しない者があること。
(ii) Any of the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers of the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant agency : 代理(だいり)agency has committed any of the : 当該(とうがい)the offense : 違反(いはん), 罪名(ざいめい)[抽象的意味の場合], 罪(つみ), 犯罪(はんざい)offenses as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to punishment : 刑(けい)punishment and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed two years from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう), 完結(かんけつ)completion of the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of such : 当該(とうがい)such punishment : 刑(けい)punishment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate on which the : 当該(とうがい)the punishment : 刑(けい)punishment becomes no longer executable.
(指定の公示等)
(Public notice of designation, etc.)
第十六条の四 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、指定(してい) : designation指定修習機関の指定(してい) : designation指定をしたときは、指定(してい) : designation指定修習機関の名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称及び(および) : and及び住所(じゅうしょ) : address, domicile住所、実務修習事務を行う事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに実務修習事務の開始(かいし) : commencement, start, beginning開始の日を公示(こうじ) : public notice公示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 16-4 (1) When the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry has designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address, location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training agency : 代理(だいり)agency where the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs are conduct : 行為(こうい)conducted and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of start : 着手(ちゃくしゅ), 着手する(ちゃくしゅする), 開始(かいし)starting the : 当該(とうがい)the handling of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training affairs.
2 指定(してい) : designation指定修習機関は、その(その) : his/her[人を指す場合]その名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは住所(じゅうしょ) : address, domicile住所又は(または) : or又は実務修習事務を行う事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地を変更しようとする(とする) : shall beとするときは、変更しようとする(とする) : shall beとする日の二週間前までに、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に届け出なければならない。
(2) In case : 事件(じけん)case the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency is to change its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office where the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs are conduct : 行為(こうい)conducted, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry of the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact no later than two weeks prior to the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate on which it is to make such : 当該(とうがい)such change.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定(きてい) : provision規定による届出(とどけで) : notification, report届出があったときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を公示(こうじ) : public notice公示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, upon receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知], 掲示(けいじ)notification made pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact.
(秘密保持義務等)
(Obligation to protect secrecy, etc.)
第十六条の五 指定(してい) : designation指定修習機関の役員(やくいん) : officer役員若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは職員(実務修習の講師及び(および) : and及び指導(しどう) : guidance, instruction指導者を含む。次項(じこう) : immediately following paragraph, the following paragraph次項において同じ。)又は(または) : or又はこれらの職にあった者は、実務修習事務に関して知り得た秘密(ひみつ) : secrecy, secret秘密を漏らしてはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 16-5 (1) Officers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency (including the : 当該(とうがい)the trainers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand leaders of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training agency : 代理(だいり)agency. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the next paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor person : 人(ひと)persons who have taken such : 当該(とうがい)such position : 地位(ちい)[ポスト]positions in the : 当該(とうがい)the past shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not divulge : 漏らす(もらす) / shall not divulge any secretdivulge secret : 秘密(ひみつ)secret information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information gain : 利益(りえき)[価値のある物], 収益(しゅうえき)[利益が不法な場合]gained through the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs.
2 実務修習事務に従事する指定(してい) : designation指定修習機関の役員(やくいん) : officer役員及び(および) : and及び職員は、刑法(明治四十年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十五号その(その) : his/her[人を指す場合]その他の罰則(ばっそく) : penal provision罰則適用(てきよう) : application適用については、法令(ほうれい) : laws and regulations法令により公務(こうむ) : public service[性質としての公務], public duty[具体的な公務]公務に従事する職員とみなす(みなす) : shall be deemedみなす
(2) Officers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則], 労働者(ろうどうしゃ)[民法の雇用関係に関する場合] / An employer may not assign his/her rights to third parties unless the employer obtains the employee's consentemployees who engage in the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training agency : 代理(だいり)agency shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be officials engaging in public service : 公務(こうむ)[性質としての公務]public service pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the Penal Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 45 of 1907) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other penal provision : 罰則(ばっそく)penal provisions.
(修習事務規程)
(Rules of administration on practical training affairs)
第十六条の六 指定(してい) : designation指定修習機関は、実務修習事務の開始(かいし) : commencement, start, beginning開始前に、実務修習事務の実施に関する規程(きてい) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「修習事務規程」という。)を定め、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しようとする(とする) : shall beとするときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 16-6 (1) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs (hereinafter referred to as "Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of Training Affairs") and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry prior to commencing the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency intends to make change thereon.
2 修習事務規程(じむきてい) : rules of administration事務規程で定めるべき事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(2) The matters to be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules of training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training affairs shall be : とする(とする)shall be specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第一項の認可をした修習事務規程が実務修習事務の適正かつ確実な実施をする上で不適当なものとなったと認めるときは指定(してい) : designation指定修習機関に対し、これを変更すべきことを命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(3) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency to change the : 当該(とうがい)the rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules of training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training affairs, when the : 当該(とうがい)the Minister finds the : 当該(とうがい)the approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules of training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training affairs under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) have become inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate for proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand certain implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs.
4 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可基準(きじゅん) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準については、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(4) The standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard for the : 当該(とうがい)the approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
(事業計画等)
(Business plans, etc.)
第十六条の七 指定(してい) : designation指定修習機関は、毎事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度事業(じぎょう) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業計画(けいかく) : plan, program計画及び(および) : and及び収支予算(よさん) : budget予算書を作成し、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度開始(かいし) : commencement, start, beginning開始前に(指定(してい) : designation指定を受けた日の属する事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度にあっては、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定を受けた後遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく)、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない。これを変更しようとする(とする) : shall beとするときも、同様とする(どうようとする) : the same shall apply to同様とする
Article 16-7 (1) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare every fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a budget : 予算(よさん)budget for income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditure, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry prior to the : 当該(とうがい)the start : 着手(ちゃくしゅ), 着手する(ちゃくしゅする), 開始(かいし)start of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year (for the : 当該(とうがい)the business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year to which the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation belong, without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay after having been so designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated). The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency intends to make change on these.
2 指定(してい) : designation指定修習機関は、毎事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度事業報告(じぎょうほうこく) : business report事業報告及び(および) : and及び収支決算(けっさん) : settlement, settlement of account決算書を作成し、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該事業年度(じぎょうねんど) : business year事業年度終了(しゅうりょう) : termination[原則], end[期間等の終わり] / 毎事業年度終了の日から3月以内に終了後三月以内に経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare every fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year business report : 事業報告(じぎょうほうこく), 営業報告書(えいぎょうほうこくしょ)[原則]business report and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand settlement : 決算(けっさん), 和解(わかい), 解決(かいけつ)[原則], 決済(けっさい)[原則]settlement of income : 収入(しゅうにゅう)income and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expenditure : 支出(ししゅつ)expenditure, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit those to the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry within three months of the : 当該(とうがい)the end : 終了(しゅうりょう)[期間等の終わり] / within three months from the end of each business yearend of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant business year : 事業年度(じぎょうねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[原則]business year.
(帳簿の備置き等)
(Keeping books, etc.)
第十六条の八 指定(してい) : designation指定修習機関は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、実務修習事務に関する事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項で経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものを記載した帳簿(ちょうぼ) : book帳簿を備え置き、これを保存(ほぞん) : preservation保存しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 16-8 The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand preserve : 保存する(ほぞんする), 保全する(ほぜんする)preserve, pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, book : 帳簿(ちょうぼ)books record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)recording the : 当該(とうがい)the matters with respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs which are specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
(監督命令)
(Supervision orders)
第十六条の九 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、実務修習事務の適正かつ確実な実施を確保するため必要があると認めるときは指定(してい) : designation指定修習機関に対し、実務修習事務に関し監督(かんとく) : supervision監督上必要な命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令することができる(することができる) : mayすることができる
Article 16-9 The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may, when he/she finds a necessity : 必要性(ひつようせい)necessity for securing the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand certain implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs, give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency a supervision order : 監督命令(かんとくめいれい)supervision order which is necessary to supervise : 監督する(かんとくする)supervise the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs.
(報告及び立入検査)
(Report and on-site inspection)
第十六条の十 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、実務修習事務の適正かつ確実な実施を確保するため必要があると認めるときは指定(してい) : designation指定修習機関に対し、実務修習事務の状況に関し報告(ほうこく) : report / 報告義務報告若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは資料(しりょう) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を求め、又は(または) : or又は当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該職員に指定(してい) : designation指定修習機関の事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所に立ち入り、実務修習事務の状況若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは帳簿(ちょうぼ) : book帳簿その(その) : his/her[人を指す場合]その他の物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件を検査(けんさ) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査させることができる。
Article 16-10 (1) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may, when he/she finds a necessity : 必要性(ひつようせい)necessity for securing the : 当該(とうがい)the proper : 正当な(せいとうな)[妥当性]proper and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand certain implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs, make the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor submit : 提出する(ていしゅつする)submit material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials to him/her on the : 当該(とうがい)the situation : 事態(じたい)situations of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor make his/her : その(その)[人を指す場合]his/her official enter into : 締結する(ていけつする)enter into the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect the : 当該(とうがい)the situation : 事態(じたい)situation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor book : 帳簿(ちょうぼ)books and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterials of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency.
2 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により立入検査(たちいりけんさ) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない, walk-in inspection, surveillance立入検査をしようとする(とする) : shall beとする職員は、その(その) : his/her[人を指す場合]その身分を示す証明書(みぶんをしめすしょうめいしょ) : identification card身分を示す証明書を携帯し、関係人(かんけいにん) : relevant person, person concerned / 事件関係人, interested person[利害関係人]関係人請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求があったときは、これを提示(ていじ) : presentation, production, showing, making available提示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The said : 当該(とうがい) / said documentsaid official who conduct : 行為(こうい)conducts the : 当該(とうがい)the on-site inspection : 現地調査(げんちちょうさ), 立入検査(たちいりけんさ)on-site inspection pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall carry : 携帯する(けいたいする)carry an identification card : 証票(しょうひょう), 身分を示す証明書(みぶんをしめすしょうめいしょ)identification card and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand produce : 生産する(せいさんする), 産物(さんぶつ), 提示する(ていじする), 提出する(ていしゅつする)produce it to the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person when request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested.
3 第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による立入検査(たちいりけんさ) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない, walk-in inspection, surveillance立入検査権限(けんげん) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power, jurisdiction権限は、犯罪(はんざい) : crime, offense犯罪捜査(そうさ) : investigation捜査のために認められたものと解してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(3) The authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん)authority to conduct : 行為(こうい)conduct such : 当該(とうがい)such an inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be construe : 解釈する(かいしゃくする)construed as being approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved for a criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation.
(実務修習事務の休廃止)
(Suspension or abolition of practical training affairs)
第十六条の十一 指定(してい) : designation指定修習機関は、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければ、実務修習事務の全部又は(または) : or又は一部を休止(きゅうし) : discontinuance[それ以上継続させない停止], suspension[一時休止]休止し、又は(または) : or又は廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 16-11 (1) The designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolish : 廃止する(はいしする)abolish whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs without obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission by the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可をしたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を公示(こうじ) : public notice公示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she has given permission : 許可(きょか)[原則], 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact.
(指定の取消し等)
(Rescission of designation, etc.)
第十六条の十二 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、指定(してい) : designation指定修習機関が第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第五項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当するに至ったときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定を取り消さなければならない。
Article 16-12 (1) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency when the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-3 (5) (ii).
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、指定(してい) : designation指定修習機関が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その指定(してい) : designation指定を取り消し、又は(または) : or又は期間(きかん) : period, period of time, term期間を定めて実務修習事務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
(2) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation of the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs for a specified period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time when the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
一 第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第四項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までのいずれかに適合(てきごう) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しなくなったと認められるとき。
(i) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency is found to be not compliant with any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iii) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-3 (4);
二 第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の四第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の七、第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の八又は(または) : or又は前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(ii) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency has violate : 違反する(いはんする)violated any of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 16-4 (2), 16-6 (1), 16-7, 16-8, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article;
三 第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けた修習事務規程(じむきてい) : rules of administration事務規程によらないで実務修習事務を行ったとき。
(iii) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency has conduct : 行為(こうい)conducted the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs without comply : 遵守する(じゅんしゅする)complying with the : 当該(とうがい)the rules : 準則(じゅんそく), 規程(きてい), 会則(かいそく)[私的団体の場合]rules of training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training affairs which were approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-6 (1);
四 第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の六第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項又は(または) : or又は第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の九の規定(きてい) : provision規定による命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(iv) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency has violate : 違反する(いはんする)violated the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-6 (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-9; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 偽りその他不正の手段(いつわりそのたふせいのしゅだん) : deception or other wrongful means偽りその他不正の手段により指定(してい) : designation指定を受けたとき。
(v) When the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency were designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by deception or other wrongful means : 偽りその他不正の手段(いつわりそのたふせいのしゅだん)deception or other wrongful means.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により指定(してい) : designation指定を取り消し、又は(または) : or又は項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により実務修習事務の全部若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止を命じたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を公示(こうじ) : public notice公示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she has rescind : 取り消す(とりけす)rescinded the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact.
(経済産業大臣による実務修習の実施)
(Implementation of practical training by the Minister of Economy, Trade and Industry)
第十六条の十三 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣…は、…と認めるときは(…は、…とみとめるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、指定修習機関が第十六条の十一第一項の規定により実務修習事務の全部若しくは一部を休止したとき、前条第二項の規定により指定修習機関に対し実務修習事務の全部若しくは一部の停止を命じたとき、又は指定修習機関が天災その他の事由により実務修習事務の全部若しくは一部を実施することが困難となった場合において必要があると認めるときは、第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定にかかわらず、実務修習事務の全部又は(または) : or又は一部を自ら行うものとする(とする) : shall beとする
Article 16-13 (1) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs by him/herself, when the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training agency : 代理(だいり)agency suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspends whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-11 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when he/she order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training agency : 代理(だいり)agency to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when he/she finds necessity : 必要性(ひつようせい)necessity to conduct : 行為(こうい)conduct whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs by him/herself in case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training agency : 代理(だいり)agency faces difficulties to conduct : 行為(こうい)conduct whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs due : 正当な(せいとうな)due to a natural disaster : 天災(てんさい)natural disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other reasons notwithstanding the provision of : …の規定にかかわらず(…のきていにかかわらず)notwithstanding the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-3 (3).
2 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により実務修習事務を行うこととし、又は(または) : or又は項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により行っている実務修習事務を行わないこととする(とする) : shall beとするときは、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を公示(こうじ) : public notice公示しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when he/she intends to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs by him/herself pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is to decide : 査定する(さていする)decide not to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs which he/she is handling pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, publicly notify : 公示する(こうじする)publicly notify the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣が、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により実務修習事務を行うこととし、第十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の十一第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により実務修習事務の廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止許可(きょか) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可し、又は(または) : or又は前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により指定(してい) : designation指定を取り消した場合における実務修習事務の引継ぎ(ひきつぎ) : succession引継ぎその(その) : his/her[人を指す場合]その他の必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
(3) The succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession of the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other necessary matters in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry intends to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs by him/herself pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), has permitted to abolish : 廃止する(はいしする)abolish the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16-11 (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has rescind : 取り消す(とりけす)rescinded the : 当該(とうがい)the designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be : とする(とする)shall be specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
(手数料)
(Fee)
第十六条の十四 実務修習を受けようとする(とする) : shall beとする者は、次項(じこう) : immediately following paragraph, the following paragraph次項規定する(きていする) : provide規定する場合を除き、実費(じっぴ) : actual cost実費勘案(かんあん) : consideration / …を勘案して勘案して政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定める額の手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料国(くに) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]納付(のうふ) : payment納付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 16-14 (1) A person : 人(ひと)person who intends to participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)participate in the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay a fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee to the State : 国(くに)[原則]the State in an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considering of actual cost : 実費(じっぴ)actual cost.
2 指定(してい) : designation指定修習機関が実務修習事務を行う場合において、実務修習を受けようとする(とする) : shall beとする者は、政令(せいれい) : Cabinet Order政令で定めるところにより指定(してい) : designation指定修習機関が経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣の認可(にんか) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けて定める額の手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該指定(してい) : designation指定修習機関に納付(のうふ) : payment納付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In case : 事件(じけん)case a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency conduct : 行為(こうい)conducts the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training affairs, a person : 人(ひと)person who intends to participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)participate in the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay a fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee to the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency in an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency upon authorization : 許諾(きょだく), 認可(にんか)authorization of the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
3 前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により指定(してい) : designation指定修習機関に納付(のうふ) : payment納付された手数料(てすうりょう) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該指定(してい) : designation指定修習機関の収入(しゅうにゅう) : income収入とする(とする) : shall beとする
(3) The fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee paid to the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be an income : 収入(しゅうにゅう)income to the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated training agency : 講習機関(こうしゅうきかん)training agency.
(実務修習の細目)
(Details of practical training)
第十六条の十五 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に定めるもののほか、実務修習に関し必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
Article 16-15 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, necessary matters relating to the : 当該(とうがい)the practical training : 実務研修(じつむけんしゅう)practical training shall be : とする(とする)shall be prescribed by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
第三章 登録
Chapter III Registration
(登録)
(Registration)
第十七条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士となる資格(しかく) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を有する者が、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士となるには、日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会に備える弁理士登録簿(べんりしとうろくぼ) : patent attorneys registry弁理士登録簿に、氏名(しめい) : name氏名、生年月日、事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地その(その) : his/her[人を指す場合]その他経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けなければならない。
Article 17 (1) If a person : 人(ひと)person who has qualified to become a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney intends to become a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration in the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney's register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register kept in the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association with name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth : 出生(しゅっしょう)birth, address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other particulars specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
2 弁理士登録簿(べんりしとうろくぼ) : patent attorneys registry弁理士登録簿登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録は、日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会が行う。
(2) Registration in the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney's register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association.
(登録の申請)
(Application for registration)
第十八条 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けようとする(とする) : shall beとする者は、日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 18 (1) A person : 人(ひと)person who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration to the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書には、氏名(しめい) : name氏名、生年月日、事務所(じむしょ) : office / 事務所の所在地事務所所在地(しょざいち) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地その(その) : his/her[人を指す場合]その他経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士となる資格(しかく) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を有することを証する書類(しょるい) : document書類添付(てんぷ) : annexation, attachment添付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall describe the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, date : 期日(きじつ) / the payment datedate of birth : 出生(しゅっしょう)birth, address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address of office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other particulars specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand annex : 議定書附属書(ぎていしょふぞくしょ), 附属書(ふぞくしょ), 添付する(てんぷする)annex a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document certify : 証明する(しょうめいする)certifying that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant has qualified to become a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney.
(登録の拒否)
(Refusal of registration)
第十九条 日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録申請(しんせい) : application申請をした者が弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士となる資格(しかく) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を有せず、又は(または) : or又は次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当すると認めたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録拒否(きょひ) : refusal, rejection, denial, veto拒否しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない。この場合において、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該申請者(しんせいしゃ) : applicant申請者が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当することを理由にその(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録拒否(きょひ) : refusal, rejection, denial, veto拒否しようとする(とする) : shall beとするときは、第七十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定する(きていする) : provide規定する登録審査会(とうろくしんさかい) : registration screening board登録審査会議決(ぎけつ) : resolution議決に基づいてしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 19 (1) When the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association deems that : 当該(とうがい)that a person : 人(ひと)person apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article is not qualified to become a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refuse the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of such : 当該(とうがい)such applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant. In this case : 事件(じけん)case, when the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Patent Attorney Association is to refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refuse registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall do so based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合]resolution of the : 当該(とうがい)the Registration Screening Board provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 70:
一 心身の故障により弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士の業務を行わせることがその(その) : his/her[人を指す場合]その適正を欠くおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがあるとき。
(i) When there is a risk : 危険負担(きけんふたん), 危険(きけん)[危険負担、損失の危険]risk that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate to permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit him/her to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform professional duties as a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney due to mental or physical disorder : 心身の故障のため(しんしんのこしょうのため)due to mental or physical disorder.
二 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士の信用を害する(がいする) : harm, prejudice / 第三者の権利を害することはできない, damage[秩序・信用を害する場合] / 秩序若しくは信用を害する害するおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがあるとき。
(ii) When there is a risk : 危険負担(きけんふたん), 危険(きけん)[危険負担、損失の危険]risk that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or reputationdamage the : 当該(とうがい)the reputation of patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorneys.
2 日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該申請者(しんせいしゃ) : applicant申請者前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に該当することを理由にその(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録拒否(きょひ) : refusal, rejection, denial, veto拒否しようとする(とする) : shall beとするときは、あらかじめ(あらかじめ) : in advanceあらかじめ当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該申請者(しんせいしゃ) : applicant申請者その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を通知(つうち) : notice通知して、相当の期間(そうとうのきかん) : reasonable period of time相当の期間内に自ら又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その代理人(だいりにん) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人を通じて弁明(べんめい) : explanation弁明する機会(きかい) : opportunity機会を与えなければならない。
(2) When the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association is to refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refuse registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of an applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant on the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds that : 当該(とうがい)that such : 当該(とうがい)such applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant of that : 当該(とうがい)that fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide him/her with an opportunity : 機会(きかい)opportunity to explain : 説明する(せつめいする)explain by him/herself or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor through his/her : その(その)[人を指す場合]his/her agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent within a reasonable period of time : 相当の期間(そうとうのきかん)reasonable period of time.
(登録に関する通知)
(Notice relating to registration)
第二十条 日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会は、第十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録申請(しんせい) : application申請を受けた場合において、登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をしたとき、又は(または) : or又は登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録拒否(きょひ) : refusal, rejection, denial, veto拒否したときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該申請者(しんせいしゃ) : applicant申請者に書面により通知(つうち) : notice通知しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 20 When the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Associations has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepted or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refused the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant thereof in writing.
(登録を拒否された場合の審査請求)
(Request for examination in case of refusal of registration)
第二十一条 第十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録拒否(きょひ) : refusal, rejection, denial, veto拒否された者は、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分不服(ふふく) : dissatisfaction, complaint, objection不服があるときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に対して行政不服審査法(昭和三十七年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百六十号)による審査(しんさ) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる
Article 21 (1) A person : 人(ひと)person whose registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration has been refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refused pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19 (1) may : することができる(することができる)may, if he/she is dissatisfied with such : 当該(とうがい)such disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition, apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry for examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Administrative Appeal Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 160 of 1962).
2 第十八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録申請(しんせい) : application申請をした者は、その(その) : his/her[人を指す場合]その申請(しんせい) : application申請の日から三月を経過(けいか) : passage, progress経過しても当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該申請(しんせい) : application申請に対して何らの処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分がされないときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録拒否(きょひ) : refusal, rejection, denial, veto拒否されたものとして、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に対して前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項審査(しんさ) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる
(2) A person : 人(ひと)person who has applied for registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 (1) may : することができる(することができる)may, if no disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition has been made on such : 当該(とうがい)such application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application after three months have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application, deem that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration has been refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refused and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry for examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination as specified in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
3 前二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による審査(しんさ) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求が理由があるときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会に対し、相当の処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をすべき旨を命じなければならない。
(3) When the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request for examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs is reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable, the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association to make a reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition.
(登録事項の変更の届出)
(Notification of change of registered matters)
第二十二条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士は、弁理士登録簿(べんりしとうろくぼ) : patent attorneys registry弁理士登録簿登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に変更が生じたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を届け出なければならない。
Article 22 A patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Associations of any change in matters registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered in the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney register : 登記(とうき)[登記そのものを意味する場合], 登録する(とうろくする)register without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(登録の取消し)
(Rescission of registration)
第二十三条 日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会は、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けた者が、偽りその他不正の手段(いつわりそのたふせいのしゅだん) : deception or other wrongful means偽りその他不正の手段により当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を受けたことが判明したときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を取り消さなければならない。
Article 23 (1) When the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Associations has found that : 当該(とうがい)that a person : 人(ひと)person registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered as a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received said : 当該(とうがい) / said documentsaid registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration by deception or other wrongful means : 偽りその他不正の手段(いつわりそのたふせいのしゅだん)deception or other wrongful means, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall rescind : 取り消す(とりけす)rescind such : 当該(とうがい)such registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration.
2 日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会は、前項の規定により(ぜんこうのきていにより) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を取り消したときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を受ける者に書面により通知(つうち) : notice通知しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association has rescind : 取り消す(とりけす)rescinded a registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person subject : 科目(かもく)subjected to that : 当該(とうがい)that disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact in writing.
3 第十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項後段(こうだん) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに第二十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第一項の登録の取消しについて準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19 (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21 (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(登録の抹消)
(Cancellation of registration)
第二十四条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士が次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する場合には、日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会は、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を抹消しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24 (1) When a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel his/her : その(その)[人を指す場合]his/her registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration:
一 その(その) : his/her[人を指す場合]その業務を廃止(はいし) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したとき。
(i) When he/she has abolish : 廃止する(はいしする)abolished his/her : その(その)[人を指す場合]his/her business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
二 死亡(しぼう) : death死亡したとき。
(ii) When he/she has die : 死亡する(しぼうする)died;
三 第八条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当するに至ったとき。
(iii) When he/she fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 8 (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept for item : 号(ごう)[原則] / item 3item (v));
四 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録取消し(とりけし) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を受けたとき。
(iv) When he/she has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
五 第六十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定による退会(たいかい) : secession, withdrawal[処分よる強制的な退会の場合] / 退会命令退会処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を受けたとき。
(v) When he/she has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of withdrawal : 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 回避(かいひ), 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal from the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 61.
2 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]…から…までの規定(…から…までのきてい) : provisions … to … inclusiveから第三号までの規定のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当することとなったときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その法定代理人(ほうていだいりにん) : statutory agent / 未成年者が法律行為をするには、その法定代理人の同意を得なければならない法定代理人若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは相続人(そうぞくにん) : heir相続人は、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なく日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を届け出なければならない。
(2) When a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney has become to fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) to (iii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, that : 当該(とうがい)that patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney, his/her : その(その)[人を指す場合]his/her statutory agent : 法定代理人(ほうていだいりにん) / A minor must obtain the consent of his/her statutory agent to perform any juristic actstatutory agent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor heir : 相続人(そうぞくにん)heir shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association of the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
3 日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会は、第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、第三号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]規定(きてい) : provision規定により登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を抹消したときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士に書面により通知(つうち) : notice通知しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when it has cancelled registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), (iii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (v) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify that : 当該(とうがい)that patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney thereof in writing.
第二十五条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士が心身の故障により弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士の業務を行わせることがその(その) : his/her[人を指す場合]その適正を欠くおそれ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood, threat of / 紛争のおそれおそれがあるときは、日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会は、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録を抹消することができる(することができる) : mayすることができる
Article 25 (1) The Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association may : することができる(することができる)may cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney when there is a risk : 危険負担(きけんふたん), 危険(きけん)[危険負担、損失の危険]risk that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate to permit : 鑑札(かんさつ), 許可書(きょかしょ), 許可状(きょかじょう), 許可する(きょかする)permit such : 当該(とうがい)such patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform professional duties as a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney due to mental or physical disorder : 心身の故障のため(しんしんのこしょうのため)due to mental or physical disorder.
2 第十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項後段(こうだん) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段及び(および) : and及び前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の規定による登録の抹消について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 19 (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph.
(登録拒否に関する規定の準用)
(Mutatis mutandis application of provisions for refusal of registration)
第二十六条 第二十一条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項及び(および) : and及び第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第二十四条第一項第一号、第三号若しくは第五号又は前条第一項の規定による登録の抹消について準用する
Article 26 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 21 (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation of registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24 (1) (i), (iii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (v), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article.
(登録及び登録の抹消の公告)
(Public notice of registration and cancellation of registration)
第二十七条 日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会は、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をしたとき、及び(および) : and及びその(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録の抹消をしたときは、遅滞なく(ちたいなく) : without delay遅滞なくその(その) : his/her[人を指す場合]その旨を官報(かんぽう) : official gazette官報をもって公告(こうこく) : public notice公告しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 27 When the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association has registered : 記名式(きめいしき)[原則]registered a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)canceled registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice thereof in the : 当該(とうがい)the Official Gazette without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(特定侵害訴訟代理業務の付記の申請)
(Application for supplementary note of specific infringement lawsuit counsel)
第二十七条の二 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士は、その(その) : his/her[人を指す場合]その登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に第十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定する(きていする) : provide規定する特定侵害訴訟(しんがいそしょう) : infringement lawsuit侵害訴訟代理業務(だいりぎょうむ) : agency business, agency functions代理業務試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格した旨の付記(ふき) : supplementary note付記以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定侵害訴訟代理業務の付記」という。)を受けようとする(とする) : shall beとするときは、日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会付記(ふき) : supplementary note付記申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 27-2 (1) When a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney intends to have the : 当該(とうがい)the supplementary note : 付記(ふき)supplementary note that : 当該(とうがい)that he/she has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed a specific infringement lawsuit : 侵害訴訟(しんがいそしょう)infringement lawsuit counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15-2 (1) (hereinafter referred to as "Supplementary Note of Specific Infringement Law : 法(ほう)[いわゆる一般名称や科目名としての法律]Lawsuit Counsel") to his/her : その(その)[人を指す場合]his/her registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration, he/she shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for supplementary note : 付記(ふき)supplementary note to the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項付記(ふき) : supplementary note付記申請書(しんせいしょ) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書には、氏名(しめい) : name氏名その(その) : his/her[人を指す場合]その他経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載し、特定侵害訴訟(しんがいそしょう) : infringement lawsuit侵害訴訟代理業務(だいりぎょうむ) : agency business, agency functions代理業務試験(しけん) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験合格(ごうかく) : pass合格したことを証する証書(しょうしょ) : certificate[証明書], instrument[契約書など法律的効果を伴う文書]証書添付(てんぷ) : annexation, attachment添付しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for the : 当該(とうがい)the supplementary note : 付記(ふき)supplementary note mentioned in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall describe the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant's name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other particulars specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall be : とする(とする)shall be attach : 添付する(てんぷする)attached with a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of success in the : 当該(とうがい)the specific infringement lawsuit : 侵害訴訟(しんがいそしょう)infringement lawsuit counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination.
(特定侵害訴訟代理業務の付記)
(Making supplementary note of specific infringement lawsuit counsel)
第二十七条の三 日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定による申請(しんせい) : application申請を受けたときは、速やかに(すみやかに) : promptly速やかに当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に特定侵害訴訟(しんがいそしょう) : infringement lawsuit侵害訴訟代理業務(だいりぎょうむ) : agency business, agency functions代理業務付記(ふき) : supplementary note付記しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 27-3 (1) When the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall promptly : 速やかに(すみやかに)promptly make the : 当該(とうがい)the supplementary note : 付記(ふき)supplementary note of specific infringement lawsuit : 侵害訴訟(しんがいそしょう)infringement lawsuit counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel to the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney.
2 第二十条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の規定による付記をした場合について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 20 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the supplementary note : 付記(ふき)supplementary note was made pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph.
(特定侵害訴訟代理業務の付記の抹消)
(Cancellation of supplementary note of specific infringement lawsuit counsel)
第二十七条の四 日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会は、特定侵害訴訟(しんがいそしょう) : infringement lawsuit侵害訴訟代理業務(だいりぎょうむ) : agency business, agency functions代理業務付記(ふき) : supplementary note付記を受けた者が、偽りその他不正の手段(いつわりそのたふせいのしゅだん) : deception or other wrongful means偽りその他不正の手段により当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該付記(ふき) : supplementary note付記を受けたことが判明したときは、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該付記(ふき) : supplementary note付記を抹消しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 27-4 (1) When the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association has found that : 当該(とうがい)that a person : 人(ひと)person who has been grant : 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the supplementary note : 付記(ふき)supplementary note of specific infringement lawsuit : 侵害訴訟(しんがいそしょう)infringement lawsuit counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel had such : 当該(とうがい)such supplementary note : 付記(ふき)supplementary note made by deception or other wrongful means : 偽りその他不正の手段(いつわりそのたふせいのしゅだん)deception or other wrongful means, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel such : 当該(とうがい)such supplementary note : 付記(ふき)supplementary note.
2 第二十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の規定による付記の抹消について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation of supplementary note : 付記(ふき)supplementary note pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph.
(特定侵害訴訟代理業務の付記等の公告)
(Public notice of supplementary note of specific infringement lawsuit counsel, etc.)
第二十七条の五 第二十七条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2…の規定は、…について準用する(…のきていは、…についてじゅんようする) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、特定侵害訴訟代理業務の付記及びその付記の抹消について準用する
Article 27-5 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to making supplementary note : 付記(ふき)supplementary note of specific infringement lawsuit : 侵害訴訟(しんがいそしょう)infringement lawsuit counsel : 訴訟代理人(そしょうだいりにん)counsel and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation of the : 当該(とうがい)the supplementary note : 付記(ふき)supplementary note.
(登録の細目)
(Details of registration)
第二十八条 この法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に定めるもののほか、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録に関して必要な事項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
Article 28 In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, necessary matters concerning the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney shall be : とする(とする)shall be specified by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
第四章 弁理士の義務
Chapter IV Duty of Patent Attorney
(信用失墜行為の禁止)
(Prohibition of dishonorable act)
第二十九条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士は、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士の信用又は(または) : or又は品位を害する(がいする) : harm, prejudice / 第三者の権利を害することはできない, damage[秩序・信用を害する場合] / 秩序若しくは信用を害する害するような行為(こうい) : act, conduct行為してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 29 A patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not engage in any act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act which would harm : 害する(がいする), 危害(きがい), 被害(ひがい)harm the : 当該(とうがい)the reputation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dignity of patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorneys.
(秘密を守る義務)
(Duty to protect secret)
第三十条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士又は(または) : or又は弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士であった者は、正当な理由(せいとうなりゆう) : justifiable grounds, just cause正当な理由がなく、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務上(ぎょうむじょう) : in the course of business[原則], in the pursuit of social activities[刑法], by professional conduct[業務上堕胎罪などの場合]業務上取り扱ったことについて知り得た秘密(ひみつ) : secrecy, secret秘密を漏らし、又は(または) : or又は盗用(とうよう) : misappropriation盗用してはならない(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 30 A patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person who was previously a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not divulge : 漏らす(もらす) / shall not divulge any secretdivulge or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor misappropriate : 盗用する(とうようする)misappropriate any secret : 秘密(ひみつ)secret which he/she came to know in connection with matters that : 当該(とうがい)that he/she dealt with in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness without any justifiable grounds : 正当な理由(せいとうなりゆう)justifiable grounds.
(業務を行い得ない事件)
(Cases in which a patent attorney may not conduct business)
第三十一条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士は、次の各号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする) : fall under any ofのいずれかに該当する事件(じけん) : case事件については、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務を行ってはならない。ただし、…は、この限りでない(ただし、…は、このかぎりでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第三号に該当する事件については、受任している事件の依頼者が同意した場合は、この限りでない
Article 31 A patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not conduct : 行為(こうい)conduct business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness with regard to a case : 事件(じけん)case fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to any case : 事件(じけん)case fall : 到来する(とうらいする)falling under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney was entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted to undertake : 講ずる(こうずる)take and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the client : 依頼者(いらいしゃ), 顧客(こきゃく)client of which has agree : 合意する(ごういする)agreed thereupon:
一 相手方(あいてがた) : opponent[対審手続の場合], the other parties[一般的な場合], the other party[一般的な場合], opposite party[一般的な場合], counterparty[契約などの相手方], adverse party[対立当事者の場合]相手方協議(きょうぎ) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議を受けて賛助し、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その依頼を承諾(しょうだく) : consent, acceptance, approval承諾した事件(じけん) : case事件
(i) Cases in which the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney has been consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consulted by the : 当該(とうがい)the adverse party : 相手方(あいてがた)[対立当事者の場合]adverse party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supports the : 当該(とうがい)the adverse party : 相手方(あいてがた)[対立当事者の場合]adverse party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepted the : 当該(とうがい)the adverse party : 相手方(あいてがた)[対立当事者の場合]adverse party as his/her : その(その)[人を指す場合]his/her client : 依頼者(いらいしゃ), 顧客(こきゃく)client;
二 相手方(あいてがた) : opponent[対審手続の場合], the other parties[一般的な場合], the other party[一般的な場合], opposite party[一般的な場合], counterparty[契約などの相手方], adverse party[対立当事者の場合]相手方協議(きょうぎ) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議を受けた事件(じけん) : case事件で、その(その) : his/her[人を指す場合]その協議(きょうぎ) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議の程度及び(および) : and及び法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]信頼関係(しんらいかんけい) : relationship of mutual trust信頼関係に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づくと認められるもの
(ii) Cases in which the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney has been consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consulted by the : 当該(とうがい)the adverse party : 相手方(あいてがた)[対立当事者の場合]adverse party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the extent and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of such : 当該(とうがい)such consultation : 諮問(しもん), 相談(そうだん), 協議(きょうぎ)[専門家との相談]consultation are recognized to be based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a relationship of mutual trust : 信頼関係(しんらいかんけい)relationship of mutual trust;
三 受任している事件(じけん) : case事件相手方(あいてがた) : opponent[対審手続の場合], the other parties[一般的な場合], the other party[一般的な場合], opposite party[一般的な場合], counterparty[契約などの相手方], adverse party[対立当事者の場合]相手方からの依頼による他の事件(じけん) : case事件
(iii) Cases which the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney is request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested to undertake : 講ずる(こうずる)take by the : 当該(とうがい)the adverse party : 相手方(あいてがた)[対立当事者の場合]adverse party to another case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that he/she has already been entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted to undertake : 講ずる(こうずる)take;
四 公務員(こうむいん) : public officer公務員として職務上(しょくむじょう) : in the course of duties, as a part of one's duties職務上取り扱った事件(じけん) : case事件
(iv) Cases which the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney has handled in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties as a public officer : 公務員(こうむいん)public officer;
五 仲裁手続(ちゅうさいてつづき) : arbitration procedure仲裁手続により仲裁人(ちゅうさいにん) : arbitrator仲裁人として取り扱った事件(じけん) : case事件
(v) Cases which the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney has handled as an arbitrator : 仲裁人(ちゅうさいにん)arbitrator in arbitration procedure : 仲裁手続(ちゅうさいてつづき)arbitration procedures;
六 社員(しゃいん) : member社員又は(または) : or又は使用人(しようにん) : employee使用人である弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士として特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん) : patent professional corporation特許業務法人の業務に従事していた期間(きかん) : period, period of time, term期間内に、その(その) : his/her[人を指す場合]その特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん) : patent professional corporation特許業務法人相手方(あいてがた) : opponent[対審手続の場合], the other parties[一般的な場合], the other party[一般的な場合], opposite party[一般的な場合], counterparty[契約などの相手方], adverse party[対立当事者の場合]相手方協議(きょうぎ) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議を受けて賛助し、又は(または) : or又はその(その) : his/her[人を指す場合]その依頼を承諾(しょうだく) : consent, acceptance, approval承諾した事件(じけん) : case事件
(vi) Cases in which a patent professional corporation : 特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん)patent professional corporation has been consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consulted by the : 当該(とうがい)the adverse party : 相手方(あいてがた)[対立当事者の場合]adverse party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)supports the : 当該(とうがい)the adverse party : 相手方(あいてがた)[対立当事者の場合]adverse party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepted the : 当該(とうがい)the adverse party : 相手方(あいてがた)[対立当事者の場合]adverse party as its client : 依頼者(いらいしゃ), 顧客(こきゃく)client during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period in which the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney is engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of such : 当該(とうがい)such patent professional corporation : 特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん)patent professional corporation as a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney thereof; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
七 社員(しゃいん) : member社員又は(または) : or又は使用人(しようにん) : employee使用人である弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士として特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん) : patent professional corporation特許業務法人の業務に従事していた期間(きかん) : period, period of time, term期間内に、その(その) : his/her[人を指す場合]その特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん) : patent professional corporation特許業務法人相手方(あいてがた) : opponent[対審手続の場合], the other parties[一般的な場合], the other party[一般的な場合], opposite party[一般的な場合], counterparty[契約などの相手方], adverse party[対立当事者の場合]相手方協議(きょうぎ) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議を受けた事件(じけん) : case事件で、その(その) : his/her[人を指す場合]その協議(きょうぎ) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議の程度及び(および) : and及び法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]信頼関係(しんらいかんけい) : relationship of mutual trust信頼関係に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づくと認められるもの
(vii) Cases in which a patent professional corporation : 特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん)patent professional corporation has been consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consulted by the : 当該(とうがい)the adverse party : 相手方(あいてがた)[対立当事者の場合]adverse party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the extent and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method of such : 当該(とうがい)such consultation : 諮問(しもん), 相談(そうだん), 協議(きょうぎ)[専門家との相談]consultation are recognized to be based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a relationship of mutual trust : 信頼関係(しんらいかんけい)relationship of mutual trust during the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period in which the : 当該(とうがい)the patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney is engaged in the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of such : 当該(とうがい)such patent professional corporation : 特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん)patent professional corporation as a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)member or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney thereof.
(研修)
(Training)
第三十一条の二 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士は、経済産業(さんぎょう) : industry産業省令(しょうれい) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会が行う資質の向上(こうじょう) : improvement, promotion向上を図るための研修(けんしゅう) : training研修を受けなければならない。
Article 31-2 A patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)participate in the : 当該(とうがい)the training : 研修(けんしゅう), 講習(こうしゅう)training conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve his/her : その(その)[人を指す場合]his/her qualification : 資格(しかく)[能力・免許としての資格] / country of primary qualificationqualification and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand quality : 品質(ひんしつ)quality pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry.
(非弁理士に対する名義貸しの禁止)
(Prohibition of lending name to non-patent attorney)
第三十一条の三 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士は、第七十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2又は(または) : or又は第七十六条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定違反する(いはんする) : violate, offend, contravene, breach違反する者に自己の名(じこのな) : one's own name自己の名義を利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用させてはならない。
Article 31-3 A patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not allow any person : 人(ひと)person who is in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 75 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor 76 to utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilize his/her : その(その)[人を指す場合]his/her name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name as a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney.
第五章 弁理士の責任
Chapter V Responsibilities of a Patent Attorney
(懲戒の種類)
(Kinds of the disciplinary action)
第三十二条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士がこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこの法律(ほうりつ) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律に基づく(にもとづく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく命令(めいれい) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令違反(いはん) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき、又は(または) : or又は弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士たるにふさわしくない重大な(じゅうだいな) : serious[原則] / 重大な事故, gross[過失の場合] / 重大な過失, material[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / 重大な変更;重大な事由, grave, major重大な非行があったときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、次に掲げる処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分することができる(することができる) : mayすることができる
Article 32 If a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney is in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order based thereupon, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor has committed misconduct which is material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation;material groundmaterially inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate for a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney, the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may make one of the : 当該(とうがい)the disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed below:
一 戒告(かいこく) : admonition戒告
(i) Admonition;
二 二年以内の業務の全部又は(または) : or又は一部の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止
(ii) Suspension of all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for not more than two years; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
三 業務の禁止(きんし) : prohibition, ban / 通行禁止, restriction禁止
(iii) Prohibition of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(懲戒の手続)
(Disciplinary procedure)
第三十三条 人(ひと) : personも、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条に該当する事実(じじつ) : fact / 犯罪事実事実があると思料する(しりょうする) : consider思料するときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その事実(じじつ) : fact / 犯罪事実事実報告(ほうこく) : report / 報告義務報告し、適当な措置(てきとうなそち) : appropriate measure適当な措置をとるべきことを求めることができる。
Article 33 (1) Any person : 人(ひと)person who consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considers that : 当該(とうがい)that there are grounds : 根拠(こんきょ)grounds for a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph may : することができる(することができる)may report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report to the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry of the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request that : 当該(とうがい)that appropriate measure : 適当な措置(てきとうなそち)appropriate measures be implement : 実行する(じっこうする)implemented.
2 前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項規定する(きていする) : provide規定する報告(ほうこく) : report / 報告義務報告があったときは、経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、事件(じけん) : case事件について必要な調査をしなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
(2) In case : 事件(じけん)cases where report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report pursuant to the provision of the preceding paragraph : 前項の規定により(ぜんこうのきていにより)pursuant to the provision of the preceding paragraph has been made, the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the necessary investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case.
3 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条に該当する事実(じじつ) : fact / 犯罪事実事実があると思料する(しりょうする) : consider思料するときは、職権(しょっけん) : authority職権をもって、必要な調査をすることができる(することができる) : mayすることができる
(3) The Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may, upon consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considering that : 当該(とうがい)that there are grounds : 根拠(こんきょ)grounds for a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the necessary investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation ex officio : 職権で(しょっけんで)[ある官職に当然にある権限の場合], 職権により(しょっけんにより)[ある官職に当然にある権限の場合]ex officio.
4 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定により戒告(かいこく) : admonition戒告又は(または) : or又は二年以内の業務の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をしようとする(とする) : shall beとするときは、行政手続法(平成五年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十八号)第十三条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による意見(いけん) : opinion意見陳述(ちんじゅつ) : statement陳述のための手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続の区分にかかわらず、聴聞(ちょうもん) : hearing聴聞を行わなければならない。
(4) When the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry is to make a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of admonition : 戒告(かいこく)admonition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for not more than two years pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct a hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing irrespective of the : 当該(とうがい)the class : 分類(ぶんるい), 種類(しゅるい)[部類] / the class and the number of the sharesclass of procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedures for the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / order to submit written answersubmission of opinion : 意見(いけん)opinions provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 13 (1) of the : 当該(とうがい)the Administrative Procedure Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 88 of 1993).
5 前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条規定(きてい) : provision規定による懲戒(ちょうかい) : disciplinary action懲戒処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分は、聴聞(ちょうもん) : hearing聴聞を行った後、相当な証拠(しょうこ) : evidence証拠により同条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2に該当する事実(じじつ) : fact / 犯罪事実事実があると認めた場合において、審議会(しんぎかい) : council審議会意見(いけん) : opinion意見を聴いて行う。
(5) The disciplinary disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall be : とする(とする)shall be made after hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the council : 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 会議(かいぎ), 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]council in a case : 事件(じけん)case where it has been recognized that : 当該(とうがい)that there are grounds : 根拠(こんきょ)grounds for a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney to fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article with reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence after having conduct : 行為(こうい)conducted a hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing.
(調査のための権限)
(Authority for conducing investigation)
第三十四条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、前条(ぜんじょう) : immediately preceding article, the preceding article前条第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第六十九条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において準用する(じゅんようする) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)又は(または) : or又は第三項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定により事件(じけん) : case事件について必要な調査をするため、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士に対し、その(その) : his/her[人を指す場合]その業務に関し必要な報告(ほうこく) : report / 報告義務報告を命じ、又は(または) : or又は帳簿書類(ちょうぼしょるい) : books and documents帳簿書類その(その) : his/her[人を指す場合]その他の物(もの) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件の提出(ていしゅつ) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出命ずる(めいずる) : order命ずることができる。
Article 34 In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the necessary investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation regarding a case : 事件(じけん)case pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article (including case : 事件(じけん)cases where applied mutatis mutandis pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 69 (2)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney to make a necessary report : 申告(しんこく), 報告(ほうこく) / duty to report, 報告する(ほうこくする), 通報(つうほう), 通報する(つうほうする), 届出(とどけで), 申出(もうしで)report or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor submit : 提出する(ていしゅつする)submit books and documents : 帳簿書類(ちょうぼしょるい)books and documents relating to his/her : その(その)[人を指す場合]his/her business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(登録抹消の制限)
(Restriction of cancellation of registration)
第三十五条 日本弁理士会(にほんべんりしかい) : Japan Patent Attorneys Association日本弁理士会は、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士懲戒(ちょうかい) : disciplinary action懲戒手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続に付された場合においては、その(その) : his/her[人を指す場合]その手続(てつづき) : procedure / 略式手続, proceeding, proceedings手続結了(けつりょう) : completion, conclusion, closure結了するまでは、第二十四条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第五号(ごう) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]又は(または) : or又は第二十五条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定による当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士登録(とうろく) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録の抹消をすることができない(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
Article 35 In case : 事件(じけん)case a patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney has become subject : 科目(かもく)subject to the : 当該(とうがい)the disciplinary procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedure, the : 当該(とうがい)the Japan Patent Attorneys Association : 日本弁理士会(にほんべんりしかい)Japan Patent Attorneys Association may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registrationregistration of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorney under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 24 (1) (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (v), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 25 (1) until such : 当該(とうがい)such disciplinary procedure : 手続(てつづき) / summary proceeding(s), 規程(きてい)procedure has been complete : 修了する(しゅうりょうする)completed.
(懲戒処分の公告)
(Public notice of disciplinary disposition)
第三十六条 経済産業(さんぎょう) : industry産業大臣は、第三十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により懲戒(ちょうかい) : disciplinary action懲戒処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分をしたときは、その(その) : his/her[人を指す場合]その旨を官報(かんぽう) : official gazette官報をもって公告(こうこく) : public notice公告しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 36 When the : 当該(とうがい)the Minister of Economy, Trade and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Industry has made a disciplinary disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32, the : 当該(とうがい)the Minister shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make a public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice thereof in the : 当該(とうがい)the Official Gazette.
第六章 特許業務法人
Chapter VI Patent Professional Corporation
(設立)
(Incorporation)
第三十七条 弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士は、この章(しょう) : Chapter / 第1章の定めるところにより、特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん) : patent professional corporation特許業務法人設立(せつりつ) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立することができる(することができる) : mayすることができる
Article 37 Patent attorney : 弁護士(べんごし)attorneys may : することができる(することができる)may incorporate : 成立させる(せいりつさせる)incorporate a patent professional corporation : 特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん)patent professional corporation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter.
(名称)
(Name)
第三十八条 特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん) : patent professional corporation特許業務法人は、その(その) : his/her[人を指す場合]その名称(めいしょう) : name[原則], denomination[種苗法]名称中に特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん) : patent professional corporation特許業務法人という文字を使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 38 A patent professional corporation : 特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん)patent professional corporation shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Tokkyo-Gyomu-Hojin" (patent professional corporation : 特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん)patent professional corporation) in its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name.
(社員の資格)
(Qualifications of members)
第三十九条 特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん) : patent professional corporation特許業務法人社員(しゃいん) : member社員は、弁理士(べんりし) : patent attorney弁理士でなければならない。
Article 39 (1) Members of a patent professional corporation : 特許業務法人(とっきょぎょうむほうじん)patent professional corporation shall be : とする(とする)shall be patent attorney : 弁理士(べんりし)patent attorneys.
2 次に掲げる者は、社員(しゃいん) : member社員となることができない。
(2) The follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following person : 人(ひと)persons may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act as member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん)members:
一 第三十二条(じょう) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2規定(きてい) : provision規定により業務の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止処分(しょぶん) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分を受け、当該(とうがい) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該業務の停止(ていし) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止期間(きかん) : period, period of time, term期間経過(けいか) : passage, progress経過しない者
(i) Any person : 人(ひと)person who has been subject : 科目(かもく)subjected to suspension : 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 猶予(ゆうよ), 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pursuant to the provision of : …の規定により(…のきていにより), に定めるところにより(にさだめるところにより)pursuant to the provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand not yet pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed said : 当該(とうがい) / said documentsaid period of suspension : 猶予期間(ゆうよきかん)period of suspension of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
二 第五十四