公正取引委員会の審判費用等に関する政令
Cabinet Order on Expenses, etc. for Hearings by the Japan Fair Trade Commission
昭和二十三年十一月九日政令第三百三十二号
Cabinet Order No. 332 of November 9, 1948
内閣は、私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)第七十条及び第七十五条の規定に基き、ここに公正取引委員会の審判費用等に関する政令を制定する。
The Cabinet hereby enacts the Cabinet Order on Expenses, etc. for Hearings by the Japan Fair Trade Commission pursuant to the provisions of Articles 70 and 75 of the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947).
(旅費)
(Travel Expenses)
第一条 私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「法」という。)第七十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定により参考人(さんこうにん) : witness参考人又は(または) : or又は鑑定人(かんていにん) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる旅費(りょひ) : travel expenses旅費は、鉄道賃、船賃、路程賃及び(および) : and及び航空賃の四種とし、鉄道賃は鉄道の便のある区間(くかん) : section区間の陸路旅行に、船賃は船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶の便のある区間(くかん) : section区間水路(すいろ) : waterway水路旅行に、路程賃は鉄道の便のない区間(くかん) : section区間の陸路旅行又は(または) : or又は船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶の便のない区間(くかん) : section区間水路(すいろ) : waterway水路旅行に、航空賃は航空機(こうくうき) : aircraft航空機利用(りよう) : utilization[原則] / 資源の有効な利用: 適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用すべき特別の事由がある場合における航空旅行について支給する(しきゅうする) : pay, provide支給する
Article 1 (1) The travel expenses : 旅費(りょひ)travel expenses which a witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness may : することができる(することができる)may claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 75 of the : 当該(とうがい)the Act on Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act") shall be : とする(とする)shall be of four type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes, these being train fares, boat fares, distance : 行程(こうてい)[距離]distance fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand air : 大気(たいき)air fares; train fares shall be : とする(とする)shall be paid for travel by land : 土地(とち)land in section : 区間(くかん), 区域(くいき)sections where rail transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransport service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is available, boat fares shall be : とする(とする)shall be paid for travel by waterway : 水路(すいろ)waterway in section : 区間(くかん), 区域(くいき)sections where ship : 船舶(せんぱく)ship transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransport service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is available, distance : 行程(こうてい)[距離]distance fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees shall be : とする(とする)shall be paid for travel by land : 土地(とち)land for section : 区間(くかん), 区域(くいき)sections where no rail transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransport service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is available or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for travel by waterway : 水路(すいろ)waterway in section : 区間(くかん), 区域(くいき)sections where no ship : 船舶(せんぱく)ship transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransport service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service is available, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand air : 大気(たいき)air fares shall be : とする(とする)shall be paid for travel by air : 大気(たいき)air in case : 事件(じけん)cases where there are special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special reasons for which aircraft : 航空機(こうくうき)aircraft should be used : 使用済(しようずみ)used.
2 鉄道賃及び(および) : and及び船賃は旅行区間(くかん) : section区間の路程に応ずる旅客運賃(はしけ賃及び(および) : and及びさん橋賃を含むものとし、運賃に等級(とうきゅう) : grade等級を設ける線路又は(または) : or又は船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶による旅行の場合には、運賃の等級(とうきゅう) : grade等級を三階級に区分するものについては中級以下で公正取引(こうせいとりひき) : fair trade公正取引委員会(いいんかい) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会が相当と認める等級(とうきゅう) : grade等級の、運賃の等級(とうきゅう) : grade等級を二階級に区分するものについては公正取引(こうせいとりひき) : fair trade公正取引委員会(いいんかい) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会が相当と認める等級(とうきゅう) : grade等級の運賃)、急行料金(特別急行列車を運行する線路のある区間(くかん) : section区間の旅行で片道百キロメートル以上のものには特別急行料金、普通急行列車又は(または) : or又は準急行列車を運行する線路のある区間(くかん) : section区間の旅行で片道五十キロメートル以上のものには普通急行料金又は(または) : or又は準急行料金)並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに公正取引(こうせいとりひき) : fair trade公正取引委員会(いいんかい) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給を相当と認める特別車両(しゃりょう) : vehicle車両料金及び(および) : and及び特別船室料金並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに座席指定(してい) : designation指定料金(座席指定(してい) : designation指定料金を徴する普通急行列車を運行する線路のある区間(くかん) : section区間の旅行で片道百キロメートル以上のもの又は(または) : or又は座席指定(してい) : designation指定料金を徴する船舶(せんぱく) : vessel, ship船舶を運行する航路(こうろ) : traffic route[原則], passage[港湾内の航路]航路のある区間(くかん) : section区間の旅行の場合の座席指定(してい) : designation指定料金に限る(にかぎる) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)によつて、路程賃は一キロメートルにつき三十七円以内において公正取引(こうせいとりひき) : fair trade公正取引委員会(いいんかい) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会が相当と認める額によつて、航空賃は現に支払つた旅客運賃によつて、それぞれ算定する(さんていする) : calculate算定する
(2) Train fares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand boat fares shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the passenger fare (including any lighterage or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor pierage due : 正当な(せいとうな)dues, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of travel by rail transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransport or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor water transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransport where the : 当該(とうがい)the fare varies by grade : 等級(とうきゅう)grade, if the : 当該(とうがい)the fare has three grade : 等級(とうきゅう)grades, it shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the fare for the : 当該(とうがい)the middle or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the lowest grade : 等級(とうきゅう)grade, whichever the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Fair Trade Commission deems reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if the : 当該(とうがい)the fare has two grade : 等級(とうきゅう)grades, it shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the fare for whichever grade : 等級(とうきゅう)grade the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Fair Trade Commission deems reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable), any express fare (for travel of 100 kilometers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more each way in a section : 区間(くかん), 区域(くいき)section where a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special express train is operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operated, it shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special express fare, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for travel of 50 kilometers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more each way in a section : 区間(くかん), 区域(くいき)section where an ordinary express train or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a local express train is operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operated, it shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the ordinary express fare or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the local express fare), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special vehicle : 車両(しゃりょう)vehicle charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special cabin charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reserve : 積み立てる(つみたてる), 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 予約する(よやくする)reserved-seat charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to a reserve : 積み立てる(つみたてる), 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 予約する(よやくする)reserved-seat charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge for travel of 100 kilometers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more each way in a section : 区間(くかん), 区域(くいき)section where an ordinary express train that : 当該(とうがい)that charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges a reserve : 積み立てる(つみたてる), 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 予約する(よやくする)reserved-seat charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge is operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operated or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for travel in a section : 区間(くかん), 区域(くいき)section where a ship : 船舶(せんぱく)ship that : 当該(とうがい)that charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges a reserve : 積み立てる(つみたてる), 残余(ざんよ), 準備金(じゅんびきん), 予約する(よやくする)reserved-seat charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge is operate : 営む(いとなむ), 運営する(うんえいする), 運用する(うんようする), 経営する(けいえいする)operated) which the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Fair Trade Commission finds reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable, according to the : 当該(とうがい)the distance : 行程(こうてい)[距離]distance of the : 当該(とうがい)the traveled section : 区間(くかん), 区域(くいき)section; distance : 行程(こうてい)[距離]distance fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount which the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Fair Trade Commission finds reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding 37 yen per kilometer; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand air : 大気(たいき)air fares shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the passenger fare that : 当該(とうがい)that is actually paid.
3 天災(てんさい) : natural disaster天災その(その) : his/her[人を指す場合]そのやむを得ない(やむをえない) : inevitableやむを得ない事情(じじょう) : circumstance事情により前項(ぜんこう) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項に定める額の路程賃で旅行の実費(じっぴ) : actual cost実費支弁(しべん) : payment支弁することができない(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない場合には、同項(こう) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項規定(きてい) : provision規定にかかわらず、路程賃の額は、実費(じっぴ) : actual cost実費額の範囲内とする(とする) : shall beとする
(3) In case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the actual travel expenses : 旅費(りょひ)travel expenses cannot be fully covered by a distance : 行程(こうてい)[距離]distance fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee in the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph due : 正当な(せいとうな)due to a natural disaster : 天災(てんさい)natural disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other unavoidable circumstance : 事情(じじょう)circumstance, the : 当該(とうがい)the distance : 行程(こうてい)[距離]distance fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee shall be : とする(とする)shall be paid in an amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding the : 当該(とうがい)the actual travel expenses : 旅費(りょひ)travel expenses, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(手当)
(Allowances)
第二条 法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七十五条(じょう) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2規定(きてい) : provision規定により、参考人(さんこうにん) : witness参考人又は(または) : or又は鑑定人(かんていにん) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求することができる(することができる) : mayすることができる手当(てあて) : allowance, benefit手当は、日当(にっとう) : daily allowance日当、宿泊料及び(および) : and及び特別手当(てあて) : allowance, benefit手当とする(とする) : shall beとする
Article 2 (1) The allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当] / receive a fixed allowance from the national treasuryallowances which a witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness may : することができる(することができる)may claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 75 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall be : とする(とする)shall be a daily allowance : 日当(にっとう)daily allowance, accommodation : 収容(しゅうよう)[原則]accommodation fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当] / receive a fixed allowance from the national treasuryallowance.
2 日当(にっとう) : daily allowance日当は、出頭(しゅっとう) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭又は(または) : or又は鑑定(かんてい) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定及び(および) : and及びこれらのための旅行(以下「…」という(いか「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「出頭等」という。)に必要な日数に応じて支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給し、その(その) : his/her[人を指す場合]その額は、参考人(さんこうにん) : witness参考人については一日当(にっとう) : daily allowance日当たり八千円以内において、鑑定人(かんていにん) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人については一日当(にっとう) : daily allowance日当たり七千六百円以内において、それぞれ公正取引(こうせいとりひき) : fair trade公正取引委員会(いいんかい) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会が相当と認める額とする(とする) : shall beとする
(2) The daily allowance : 日当(にっとう)daily allowance shall be : とする(とする)shall be paid according to the : 当該(とうがい)the number of days required to make an appearance : 出頭(しゅっとう)[裁判所への出頭], 出席(しゅっせき)appearance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give an expert opinion : 鑑定(かんてい)[原則]expert opinion or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to travel for these purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes (hereinafter referred to as "making an appearance : 出頭(しゅっとう)[裁判所への出頭], 出席(しゅっせき)appearance, etc."), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the daily allowance : 日当(にっとう)daily allowance shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount which the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Fair Trade Commission finds reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding 8,000 yen per day in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding 7,600 yen per day in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of an expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness.
3 宿泊料は、出頭(しゅっとう) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭等に必要な夜数に応じて支給(しきゅう) : payment[金銭], provision[物]支給し、その(その) : his/her[人を指す場合]その額は、宿泊地が、国家公務員等の旅費に関する法律(昭和二十五年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百十四号)別表(ひょう) : table第一に定める甲地方である場合については一夜当たり八千七百円以内において、同表(ひょう) : tableに定める乙地方である場合については一夜当たり七千八百円以内において、それぞれ公正取引(こうせいとりひき) : fair trade公正取引委員会(いいんかい) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会が相当と認める額とする(とする) : shall beとする
(3) The accommodation : 収容(しゅうよう)[原則]accommodation fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee shall be : とする(とする)shall be paid according to the : 当該(とうがい)the number of overnight stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)stays required for making an appearance : 出頭(しゅっとう)[裁判所への出頭], 出席(しゅっせき)appearance, etc., and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the accommodation : 収容(しゅうよう)[原則]accommodation fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount which the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Fair Trade Commission finds reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable, not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding 8,700 yen per night where the : 当該(とうがい)the place of stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)stay is in Area A specified in Appended Table 1 of the : 当該(とうがい)the Act on Travel Expenses of National Public Officers, etc. (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 114 of 1950) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand not exceeding : を超えない(をこえない)not exceeding 7,800 yen per night where the : 当該(とうがい)the place of stay : 在留(ざいりゅう)[事実上の在留], 停止(ていし)[手続の停止], 停止する(ていしする)stay is in Area B specified in said : 当該(とうがい) / said documentsaid table : 表(ひょう)table.
4 特別手当(てあて) : allowance, benefit手当は、鑑定(かんてい) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定について特別の技能(ぎのう) : skill, technique技能若しくは(もしくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは費用(ひよう) : expense, cost費用又は(または) : or又は長時間を要したときに、鑑定人(かんていにん) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人に対して支給する(しきゅうする) : pay, provide支給するものとし、その(その) : his/her[人を指す場合]その額は、公正取引(こうせいとりひき) : fair trade公正取引委員会(いいんかい) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会が相当と認める額とする(とする) : shall beとする
(4) The special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当] / receive a fixed allowance from the national treasuryallowance shall be : とする(とする)shall be paid to an expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness when special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special skill : 技能(ぎのう), 技術(ぎじゅつ)skills or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor long hours are required to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give an expert opinion : 鑑定(かんてい)[原則]expert opinion, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当] / receive a fixed allowance from the national treasuryallowance shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount deemed to be reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable by the : 当該(とうがい)the Japan : 本邦(ほんぽう)Japan Fair Trade Commission.
(旅費等の計算)
(Calculation of Travel Expenses, etc.)
第三条 旅費(りょひ) : travel expenses旅費(航空賃を除く。)並びに(ならびに) : and / A及びB、C並びにD並びに日当(にっとう) : daily allowance日当及び(および) : and及び宿泊料の計算(けいさん) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算上の旅行日数は、最も経済的な通常の経路及び(および) : and及び法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によつて旅行した場合の例により計算する(けいさんする) : account, calculate計算する。ただし、天災(てんさい) : natural disaster天災その(その) : his/her[人を指す場合]そのやむを得ない(やむをえない) : inevitableやむを得ない事情(じじょう) : circumstance事情により最も経済的な通常の経路又は(または) : or又は法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によつて旅行し難い場合には、その(その) : his/her[人を指す場合]その現によつた経路及び(および) : and及び法(ほう) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]によつて計算する(けいさんする) : account, calculate計算する
Article 3 The number of days of travel to be used : 使用済(しようずみ)used in the : 当該(とうがい)the calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period: calculation of penal interestcalculation of the : 当該(とうがい)the traveling expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses (excluding air : 大気(たいき)air fare), daily allowance : 日当(にっとう)daily allowance, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand accommodation : 収容(しゅうよう)[原則]accommodation fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfee shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on travel by the : 当該(とうがい)the most economical, ordinary route and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that in case : 事件(じけん)cases where it is difficult to travel by the : 当該(とうがい)the most economical, ordinary route or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method due : 正当な(せいとうな)due to a natural disaster : 天災(てんさい)natural disaster or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other unavoidable circumstances : やむを得ない事由(やむをえないじゆう)unavoidable circumstances, the : 当該(とうがい)the number of days of travel shall be : とする(とする)shall be calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the actually used : 使用済(しようずみ)used route and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method.
(請求の手続)
(Procedure for Claiming Travel Expenses and Allowances)
第四条 旅費(りょひ) : travel expenses旅費及び(および) : and及び手当(てあて) : allowance, benefit手当は、参考人(さんこうにん) : witness参考人については出頭(しゅっとう) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭後、鑑定人(かんていにん) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人については鑑定(かんてい) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定後、いずれも三十日以内に、これを請求(せいきゅう) : request, demand, claim請求しなければならない(しなければならない) : shallしなければならない
Article 4 In order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim travel expenses : 旅費(りょひ)travel expenses and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当] / receive a fixed allowance from the national treasuryallowances, a witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim them within thirty days of making the : 当該(とうがい)the appearance : 出頭(しゅっとう)[裁判所への出頭], 出席(しゅっせき)appearance, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand an expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim them within thirty days of giving the : 当該(とうがい)the expert opinion : 鑑定(かんてい)[原則]expert opinion.