貨物自動車運送事業法
Motor Truck Transportation Business Act
平成元年十二月十九日法律第八十三号
Act No. 83 of December 19, 1989
第一章 総則
Chapter I General Provisions
第二章 貨物自動車運送事業
Chapter II Motor Truck Transportation Business
第三章 民間団体等による貨物自動車運送の適正化に関する事業の推進
Chapter III Promotion of Rationalization of Motor Truck Transportation Business by Private Bodies, etc.
第四章 指定試験機関
Chapter IV Designated Testing Agency
第五章 雑則
Chapter V Miscellaneous Provisions
第六章 罰則
Chapter VI Penal Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 (この法律は、…を目的とする) : the purpose of this Act is …この法律は、貨物自動車運送事業の運営を適正かつ合理的なものとするとともに、貨物自動車運送に関するこの法律及びこの法律に基づく措置の遵守等を図るための民間団体等による自主的な活動を促進することにより、輸送の安全を確保するとともに、貨物自動車運送事業の健全な発達を図り、もって公共の福祉の増進に資することを目的とする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to ensure the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of the : 当該(とうがい)the motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness through ensuring the : 当該(とうがい)the fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of the : 当該(とうがい)the motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand promoting voluntary : 自主的(じしゅてき), 自発的(じはつてき)voluntary activities of private bodies such : 当該(とうがい)such as to comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act related to the : 当該(とうがい)the motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, thereby contributing to improvement : 改善(かいぜん), 向上(こうじょう), 増進(ぞうしん)improvement of public welfare : 公共の福祉(こうきょうのふくし)public welfare.
(定義)
(Definitions)
第二条 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「貨物自動車運送事業」とは、一般貨物自動車運送事業、特定貨物自動車運送事業及び貨物軽自動車運送事業をいう
Article 2 (1) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand light motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
2 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業」とは、他(人) : person(需要) : demand需要に応じ、有償で、(自動車) : automobile自動車(三輪以上の軽(自動車) : automobile自動車(及び) : and及び二輪の(自動車) : automobile自動車を除く。次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第七(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)を(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送する) : transport運送する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業であって、特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業以外のものをいう。
(2) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransporting freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight for value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value by vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles (excluding small-size : 規模(きぼ)size vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles with three wheels or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand motorcycles, hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (7)) other than special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness upon demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demands by other person : 人(ひと)persons.
3 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「特定貨物自動車運送事業」とは、特定の者の需要に応じ、有償で、自動車を使用して貨物を運送する事業をいう
(3) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransporting freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight for value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value by vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles upon demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demands by specified person : 人(ひと)persons.
4 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業」とは、他(人) : person(需要) : demand需要に応じ、有償で、(自動車) : automobile自動車(三輪以上の軽(自動車) : automobile自動車(及び) : and及び二輪の(自動車) : automobile自動車(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)を(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送する) : transport運送する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業をいう。
(4) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "light motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness" in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransporting freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight for value : 価値(かち), 価格(かかく)[金銭的価値], 価額(かがく)value by vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to small-size : 規模(きぼ)size vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles with three wheels or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand motorcycles) upon demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demands by other person : 人(ひと)persons.
5 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「(自動車) : automobile自動車」とは、道路運送車両法(昭和二十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百八十五号)第二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(自動車) : automobile自動車をいう。
(5) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles" in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles list : 目録(もくろく)listed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 2 in the : 当該(とうがい)the Road Transport Vehicle Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 185 of 1951).
6 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「特別積合せ(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送」とは、一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(業として) : on a regular basis[反復・継続して], in the course of trade[営利目的をもって]業として行う(運送) : transportation運送のうち、(営業所) : business office営業所(その) : his/her[人を指す場合]その他の(事業場) : workplace事業場(以下この(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において単に「(事業場) : workplace事業場」という。)において集貨された(貨物) : freight, goods, cargo貨物の仕分を行い、集貨された(貨物) : freight, goods, cargo貨物を積み合わせて他の(事業場) : workplace事業場(運送) : transportation運送し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該他の(事業場) : workplace事業場において(運送) : transportation運送された(貨物) : freight, goods, cargo貨物(配達) : delivery配達に必要な仕分を行うものであって、これらの(事業場) : workplace事業場の間における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該積合せ(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送を定期的に行うものをいう。
(6) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special loading : 積込(つみこみ)loading motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of LTL" in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means, among general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation businesses, the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in which collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collected freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight is assorted at office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)worksites (hereinafter referred to simply as "work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)worksite" in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6), is load : 積み込む(つみこむ), 負荷(ふか)loaded and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand transport : 運送する(うんそうする), 運搬(うんぱん), 通過護送(つうかごそう), 移送する(いそうする), 交通(こうつう)[運輸] / Ministry of Land, Infrastructure and Transporttransported to others' work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)worksites, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand assorted at the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)worksites to be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared for delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則], 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 給付(きゅうふ)[物等の場合], 弁済(べんさい)delivery, while the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid loading : 積込(つみこみ)loading and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation are periodically conduct : 行為(こうい)conducted between those work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)worksites.
7 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送」とは、一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(又は) : or又は特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営する) : manage, operate経営する者が他の一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(又は) : or又は特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営する) : manage, operate経営する者の行う(運送) : transportation運送(自動車) : automobile自動車(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して行う(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)を(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用してする(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送をいう。
(7) The term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "consigned motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation" in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight which those who manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness consign transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight to other person : 人(ひと)persons who manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to one pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight by vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles).
第二章 貨物自動車運送事業
Chapter II Motor Truck Transportation Business
(一般貨物自動車運送事業の許可)
(Permission for General Motor Truck Transportation Business)
第三条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営しよう(とする) : shall beとする者は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければならない。
Article 3 Those who wish to manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness must obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(許可の申請)
(Application for Permission)
第四条 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする者は、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を記載した(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 4 (1) Those who wish to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit an application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
一 (氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(法人) : juridical person法人にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(代表者) : representative person代表者(氏名) : name氏名
(i) Name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name of its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (営業所) : business office営業所(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び位置、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の用に(供する) : provide / 公務所の用に供する文書供する(自動車) : automobile自動車(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「事業用自動車」という。)の(概要) : outline, description, summary概要、特別積合せ(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送をするかどうかの別、(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送を行うかどうかの別(その) : his/her[人を指す場合]その(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に関する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画
(ii) Name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan with the : 当該(とうがい)the outline : 概要(がいよう)outline of the : 当該(とうがい)the vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles to be employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employed for the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness (hereinafter referred to as "service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles"), whether to conduct : 行為(こうい)conduct special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special loading : 積込(つみこみ)loading motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of LTL or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not, whether to conduct : 行為(こうい)conduct consigned motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申請) : application申請をする者は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する場合にあっては、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項のほか、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画にそれぞれ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を併せて記載(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Those who apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items herein in its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan in addition to : を除くほか(をのぞくほか)[付加を示す場合] / in addition to the cases referred to in the preceding paragraphin addition to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
一 特別積合せ(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送をしよう(とする) : shall beとする場合 特別積合せ(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事業場) : workplace事業場の位置、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業場) : workplace事業場の積卸(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(概要) : outline, description, summary概要(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車の運行系統(及び) : and及び運行回数(その) : his/her[人を指す場合]その(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(i) For special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special loading : 積込(つみこみ)loading motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of LTL: Locations of work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)worksites pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special loading : 積込(つみこみ)loading motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of LTL, outline : 概要(がいよう)outline of the : 当該(とうがい)the loading : 積込(つみこみ)loading/unload : 積み込む(つみこむ), 負荷(ふか)loading facilities in the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)worksites, business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles, number of operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
二 (貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送を行おう(とする) : shall beとする場合 (業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の範囲(その) : his/her[人を指す場合]その(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) For consigned motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation: Scope of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書には、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車の運行管理の(体制) : system体制(その) : his/her[人を指す場合]その他の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall attach : 添付する(てんぷする)attach the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(欠格事由)
(Grounds for Refusal)
第五条 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者は、第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けることができない。
Article 5 Any person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission given in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3.
一 一年以上の(懲役) : imprisonment with work懲役(又は) : or又は(禁錮) : imprisonment without work禁錮(刑) : punishmentに処せられ、(その) : his/her[人を指す場合]その(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、(又は) : or又は(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなった日から二年を(経過) : progress経過しない者
(i) Those who were sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to imprisonment with work : 懲役(ちょうえき)imprisonment with work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor without work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work for one year or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two years have not elapsed since completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう)completion or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor discontinuation of the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution;
二 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(又は) : or又は特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しを受け、(その) : his/her[人を指す場合]その(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を(経過) : progress経過しない者((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を取り消された者が(法人) : juridical person法人である場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(聴聞) : hearing聴聞(通知) : notice通知(到達) : arrival, attainment, accession[成年等一定の状態への到達]到達した日(行政手続法(平成五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十八号)第十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(通知) : notice通知(到達) : arrival, attainment, accession[成年等一定の状態への到達]到達した日(同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項により(通知) : notice通知(到達) : arrival, attainment, accession[成年等一定の状態への到達]到達したものとみなされた日を含む。)をいう。)前六十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その(法人) : juridical person法人(役員) : officer役員(いかなる(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称によるかを問わず、これと同等以上の(職権) : authority職権(又は) : or又は(支配) : control支配力を有する者を含む。第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)であった者で(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しの日から二年を(経過) : progress経過しないものを含む。)
(ii) Those whose permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission for general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness have been rescind : 取り消す(とりけす)rescinded and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission date : 期日(きじつ) / the payment datedate (in the : 当該(とうがい)the event of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, this include : 算入する(さんにゅうする)includes those who was an officer : 役員(やくいん)officer in the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid juridical person : 法人(ほうじん)juridical person (including those with the : 当該(とうがい)the equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor superior authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor control : 支配(しはい), 規制(きせい), 防除(ぼうじょ)control regardless of the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name with the : 当該(とうがい)the same apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv)) within sixty days before the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice for a hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり), 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合]hearing pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission (the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice prescribed in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15 of the : 当該(とうがい)the Administrative Procedures Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 88 of 1993) (including the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate which shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) in the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid rescission : 取消し(とりけし)[一般的な場合]rescission date : 期日(きじつ) / the payment datedate);
三 (営業) : business[原則], operation[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合]営業に関し成年者と同一の(行為能力) : legal capacity to act, capacity to act, legal capacity, capacity行為能力を有しない(未成年者) : minor未成年者(又は) : or又は(成年被後見人) : adult ward成年被後見人であって、(その) : his/her[人を指す場合]その(法定代理人) : statutory representative法定代理人が前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するもの
(iii) A minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an adult ward : 成年被後見人(せいねんひこうけんにん)adult ward who does not have the : 当該(とうがい)the capabilities for conduct : 行為(こうい)conducts of an adult : 成人(せいじん)adult concerning the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness whose statutory representative : 法定代理人(ほうていだいりにん)statutory representative fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder either of the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items; or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor
四 (法人) : juridical person法人であって、(その) : his/her[人を指す場合]その(役員) : officer役員のうちに前三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者のあるもの
(iv) A juridical person : 法人(ほうじん)juridical person any of whose officer : 役員(やくいん)officers fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3items:
(許可の基準)
(Criteria for Permission)
第六条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申請) : application申請が次に掲げる(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合していると認めるときでなければ、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 6 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission given in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 unless the : 当該(とうがい)the Minister finds the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application to the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article satisfying the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following criteria.
一 (その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画が過労(運転) : operation運転(防止) : prevention / 破壊活動防止法防止(その) : his/her[人を指す場合]その(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全を確保するため適切なものであること。
(i) The business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan is appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for ensuring the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう)prevention of over-strained driving and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand others;
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の遂行上適切な(計画) : plan, program計画を有するものであること。
(ii) In addition : 追加(ついか)addition to what is list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan is appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness;
三 (その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を自ら適確に遂行するに足る(能力) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力を有するものであること。
(iii) The applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicants have the : 当該(とうがい)the competency : 能力(のうりょく)[法的権限があること、証拠能力]competency to appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriately execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 特別積合せ(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものにあっては、(事業場) : workplace事業場における必要な積卸(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の保有(及び) : and及び管理、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(運転) : operation運転者の乗務の管理、積合せ(貨物) : freight, goods, cargo貨物(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る紛失等の(事故) : accident事故(防止) : prevention / 破壊活動防止法防止(その) : his/her[人を指す場合]その他特別積合せ(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全(かつ) : andかつ確実に実施するため特に必要となる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に関し適切な(計画) : plan, program計画を有するものであること。
(iv) Pertaining to the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special loading : 積込(つみこみ)loading motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of LTL, the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicants have an appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan to maintain : 維持する(いじする), 保持する(ほじする)maintain and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the loading : 積込(つみこみ)loading/unload : 積み込む(つみこむ), 負荷(ふか)loading facilities at work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)worksites, manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations of the : 当該(とうがい)the drivers of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have an appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for the : 当該(とうがい)the prevention : 防止(ぼうし) / subversive activities prevention act, 予防(よぼう)prevention of other accident : 事故(じこ)accidents such : 当該(とうがい)such as loss : 損失(そんしつ), 亡失(ぼうしつ)loss of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially required for safe and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand secure : 保全する(ほぜんする)secure execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special loading : 積込(つみこみ)loading motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of LTL.
(緊急調整措置)
(Emergency Adjustment Measures)
第七条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、特定の(地域) : area, region地域において一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(供給) : supply供給(輸送) : transportation輸送力(以下この(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2において単に「(供給) : supply供給(輸送) : transportation輸送力」という。)が(輸送) : transportation輸送(需要) : demand需要量に対し著しく過剰となっている場合であって、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(供給) : supply供給(輸送) : transportation輸送力が更に増加することにより、第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「一般貨物自動車運送事業者」という。)であって(その) : his/her[人を指す場合]その行う(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送の全部(又は) : or又は大部分が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定の(地域) : area, region地域を発地(又は) : or又は着地(とする) : shall beとするものの相当部分について(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の継続が困難となると認めるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定の(地域) : area, region地域を、(期間) : period, period of time, term期間を定めて(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。]緊急調整(地域) : area, region地域として(指定) : designation指定(することができる) : mayすることができる
Article 7 (1) When the : 当該(とうがい)the supplied transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity of general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness (hereinafter in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article referred to as the : 当該(とうがい)the "supply : 供給(きょうきゅう)supply transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity") is considerably excessive against the : 当該(とうがい)the transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand in a specified area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand further addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid supply : 供給(きょうきゅう)supply transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity would cause : 原因(げんいん)cause the : 当該(とうがい)the situation : 事態(じたい)situation in which continuation : 続行(ぞっこう)[原則]continuation of whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness concerning a significant part of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation that : 当該(とうがい)that departs from or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arrive : 到来する(とうらいする)arrive at the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid specified area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has been grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission given in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 (hereinafter referred to as "general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator") is found to be difficult, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid specified area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area as an emergency : 緊急(きんきゅう)[一般的]emergency adjustment area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area for a specified period : 期間(きかん)period.
2 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、特定の(地域) : area, region地域間において(供給) : supply供給(輸送) : transportation輸送力(特別積合せ(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)が(輸送) : transportation輸送(需要) : demand需要量に対し著しく過剰となっている場合であって、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(供給) : supply供給(輸送) : transportation輸送力が更に増加することにより、専ら(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定の(地域) : area, region地域間において特別積合せ(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送を行っている一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者の相当部分について(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の継続が困難となり、(かつ) : andかつ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定の(地域) : area, region地域間における適正な特別積合せ(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送の実施が著しく困難となると認めるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定の(地域) : area, region地域間を、(期間) : period, period of time, term期間を定めて(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。]緊急調整(区間) : section区間として(指定) : designation指定(することができる) : mayすることができる
(2) When the : 当該(とうがい)the supplied transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to that : 当該(とうがい)that pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special loading : 積込(つみこみ)loading motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of LTL) is considerably excessive against the : 当該(とうがい)the transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand between specified section : 区間(くかん), 区域(くいき)sections and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand further addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid supply : 供給(きょうきゅう)supply transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity would cause : 原因(げんいん)cause the : 当該(とうがい)the situation : 事態(じたい)situation in which continuation : 続行(ぞっこう)[原則]continuation of a significant part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who specializes mostly in special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special loading : 積込(つみこみ)loading motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of LTL between the : 当該(とうがい)the specified section : 区間(くかん), 区域(くいき)sections is found to be difficult and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special loading : 積込(つみこみ)loading motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of LTL between the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid specified section : 区間(くかん), 区域(くいき)sections is found to be considerably difficult, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid specified section : 区間(くかん), 区域(くいき)sections as an emergency : 緊急(きんきゅう)[一般的]emergency adjustment section : 区間(くかん), 区域(くいき)section for a specified period : 期間(きかん)period.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(指定) : designation指定は、(告示) : public notice告示によって行う。
(3) Designations in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall be : とする(とする)shall be made by the : 当該(とうがい)the public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice.
4 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。]緊急調整(地域) : area, region地域(指定) : designation指定がある場合において第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可をするときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の範囲を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。]緊急調整(地域) : area, region地域を発地(又は) : or又は着地としない(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送に限定してこれを(しなければならない) : shallしなければならない
(4) In the : 当該(とうがい)the event of grant : 交付(こうふ)[交付金等]granting a permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission given in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 when there exist : 存在する(そんざいする)exists a designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation of said : 当該(とうがい) / said documentsaid emergency : 緊急(きんきゅう)[一般的]emergency adjustment area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), if the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism is to grant : 交付(こうふ)[交付金等]grant a permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission, the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limit the : 当該(とうがい)the scope of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission to the : 当該(とうがい)the transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight that : 当該(とうがい)that would not depart from or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arrive : 到来する(とうらいする)arrive at the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid emergency : 緊急(きんきゅう)[一般的]emergency adjustment area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area.
5 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。]緊急調整(区間) : section区間(指定) : designation指定がある場合において第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申請) : application申請(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る特別積合せ(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送の全部(又は) : or又は一部が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。]緊急調整(区間) : section区間において行われるものであるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(5) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there exist : 存在する(そんざいする)exists an emergency : 緊急(きんきゅう)[一般的]emergency adjustment section : 区間(くかん), 区域(くいき)section designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special loading : 積込(つみこみ)loading motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of LTL pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 is to be conduct : 行為(こうい)conducted in the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid emergency : 緊急(きんきゅう)[一般的]emergency adjustment section : 区間(くかん), 区域(くいき)section, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission.
6 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。]緊急調整(地域) : area, region地域(指定) : designation指定(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。]緊急調整(区間) : section区間(指定) : designation指定がある場合には、それぞれ、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。]緊急調整(地域) : area, region地域における(供給) : supply供給(輸送) : transportation輸送(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。]緊急調整(区間) : section区間における特別積合せ(貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(供給) : supply供給(輸送) : transportation輸送力を増加させるものとして(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画の変更を(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない;その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(6) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that there exist : 存在する(そんざいする)exists a designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation of said : 当該(とうがい) / said documentsaid emergency : 緊急(きんきゅう)[一般的]emergency adjustment area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an emergency : 緊急(きんきゅう)[一般的]emergency adjustment section : 区間(くかん), 区域(くいき)section designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not change the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism as to increase the : 当該(とうがい)the supplied transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity in the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid specified area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the supplied transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation capacity : 能力(のうりょく)[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], 資格(しかく)[法定資格], 権利能力(けんりのうりょく), 行為能力(こういのうりょく)capacity pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special loading : 積込(つみこみ)loading motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of LTL in the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid specified section : 区間(くかん), 区域(くいき)section.
(事業計画)
(Business Plan)
第八条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務を行う場合には、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画に定めるところに従わなければならない。
Article 8 (1) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan upon execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
2 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、一般貨物自動車運送事業者が前項の規定に違反していると認めるときは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画に従い(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務を行うべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
(2) When it is found that : 当該(とうがい)that a general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator is violating the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator to comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan upon execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of its business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
第九条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画の変更(第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定するものを除く。)をしよう(とする) : shall beとするときは、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。
Article 9 (1) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator must obtain : 領得する(りょうとくする)obtain an approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism upon change of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan (excluding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in accordance with paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3)).
2 第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の認可について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval given set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車に関する(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画の変更をするときは、(あらかじめ) : in advanceあらかじめ(その) : his/her[人を指す場合]その旨を、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(軽微な) : minor, slight軽微な(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に関する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画の変更をしたときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(その) : his/her[人を指す場合]その旨を、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
(3) Upon change of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism related to service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles, the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid change in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that of minor : 未成年者(みせいねんしゃ), 軽微な(けいびな)minor matters of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(運送約款)
(Transportation Contract)
第十条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(運送) : transportation運送(約款) : contract約款を定め、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。これを変更しよう(とする) : shall beとするときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 10 (1) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide the : 当該(とうがい)the transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain an approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the event of change of the : 当該(とうがい)the same.
2 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可をしよう(とする) : shall beとするときは、次に掲げる(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準によって、これを(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Upon grant : 交付(こうふ)[交付金等]granting an approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the same in the : 当該(とうがい)the criteria list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following.
一 荷主の(正当な利益) : legitimate interests正当な利益(害する) : harm, prejudice / 第三者の権利を害することはできない害する(おそれ) : risk / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき;公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihoodおそれがないものであること。
(i) There is no risk : おそれ(おそれ) / when it is found that there is no risk of harm to an individual's rights and interest;a risk of extreme impairment of public interest, 危険(きけん)[危険負担、損失の危険], 危険負担(きけんふたん)risk of damaging the : 当該(とうがい)the legitimate interests : 正当な利益(せいとうなりえき)legitimate interests of the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight owner : 所有者(しょゆうしゃ), 建築主(けんちくぬし)owner; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 少なくとも運賃(及び) : and及び料金の(収受) : accept, receive収受(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(責任) : responsibility, liability, accountability責任に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項が明確に定められているものであること。
(ii) At least matters such : 当該(とうがい)such as collection : 集取(しゅうしゅ), 収集(しゅうしゅう), 徴収(ちょうしゅう) / collection of report, 取立て(とりたて), 回収(かいしゅう)[原則]collection and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept of the : 当該(とうがい)the fare and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand charge : 手数料(てすうりょう)charge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the responsibilities of the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator are clearly prescribed.
3 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣が(標準) : standard標準(運送) : transportation運送(約款) : contract約款を定めて(公示) : public notice公示した場合(これを変更して(公示) : public notice公示した場合を含む。)において、一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者が、(標準) : standard標準(運送) : transportation運送(約款) : contract約款と同一の(運送) : transportation運送(約款) : contract約款を定め、(又は) : or又は現に定めている(運送) : transportation運送(約款) : contract約款(標準) : standard標準(運送) : transportation運送(約款) : contract約款と同一のものに変更したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(運送) : transportation運送(約款) : contract約款については、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) When the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provides and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)publicly notifies the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases when the : 当該(とうがい)the Minister notifies by changing the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract), in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator has provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided the : 当該(とうがい)the transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract which is identical to the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor changed the : 当該(とうがい)the already establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract to the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandard transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract, the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(運賃及び料金等の掲示)
(Display of Fares and Prices, etc.)
第十一条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、運賃(及び) : and及び料金((個人) : individual個人(事(業として) : on a regular basis[反復・継続して], in the course of trade[営利目的をもって]業として(又は) : or又は(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業のために(運送) : transportation運送(契約) : contract契約(当事者) : party当事者となる場合におけるものを除く。)を対象(とする) : shall beとするもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)、(運送) : transportation運送(約款) : contract約款(その) : his/her[人を指す場合]その(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(主たる事務所) : principal office主たる事務所(その) : his/her[人を指す場合]その他の(営業所) : business office営業所において公衆に見やすいように(掲示) : posting / 掲示場に掲示すること, display掲示(しなければならない) : shallしなければならない
Article 11 The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall display : 出品(しゅっぴん), 出品する(しゅっぴんする), 陳列(ちんれつ), 陳列する(ちんれつする), 掲示(けいじ), 掲示する(けいじする)display the : 当該(とうがい)the fares and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand charge : 手数料(てすうりょう)charges (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those target : 目標(もくひょう)targeted for individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individuals (excluding case : 事件(じけん)cases in which the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid operator is the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract as his/her : その(その)[人を指す場合]his/her business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor for his/her : その(その)[人を指す場合]his/her business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness)), transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism at its principal office : 主たる事務所(しゅたるじむしょ)principal office and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)offices in easily visible way to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public.
第十二条 (削除) : deletion削除
Article 12 Deletion
第十三条 (削除) : deletion削除
Article 13 Deletion
第十四条 (削除) : deletion削除
Article 14 Deletion
(輸送の安全性の向上)
(Improvement of Safety of Transportation)
第十五条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全の確保が最も重要であることを自覚し、絶えず(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全性の(向上) : improvement, promotion向上に努めなければならない。
Article 15 The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall be : とする(とする)shall be aware that : 当該(とうがい)that ensuring of the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation is the : 当該(とうがい)the most important : 重要な(じゅうような)important issue : 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 争点(そうてん)issue and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand continuously endeavor to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation.
(安全管理規程等)
(Safety Management Rule, etc.)
第十六条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(規模) : scale, size規模(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(規模) : scale, size規模(未満) : less than[原則] / 1万円未満の端数, under[年齢の場合] / 18歳未満の者未満であるものを除く。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この条において同じ。)は、(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全管理(規程) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程を定め、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるところにより、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。これを変更しよう(とする) : shall beとするときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 16 (1) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator (excluding those whose scale : 規模(きぼ)scale of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the scale : 規模(きぼ)scale prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide the : 当該(とうがい)the Safety Management Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism pursuant to the provision of : に定めるところにより(にさだめるところにより), …の規定により(のきていにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the event of revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule.
2 (安全) : safety, security / 安全保障理事会安全管理(規程) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程は、(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全を確保するために一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(遵守) : observance, compliance遵守すべき次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項に関し、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるところにより、必要な内容を定めたものでなければならない。
(2) The Safety Management Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions related to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters with which the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply to ensure the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation that : 当該(とうがい)that are required pursuant to the provision of : に定めるところにより(にさだめるところにより), …の規定により(のきていにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
一 (輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全を確保するための(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(運営) : operation, management, administration運営(方針) : policy, principle方針に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(i) Matters related to the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management policies to ensure the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation;
二 (輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全を確保するための(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の実施(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その管理の(体制) : system体制に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(ii) Matters related to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities to ensure the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management system : 制度(せいど), 体制(たいせい)system;
三 (輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全を確保するための(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の実施(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その管理の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iii) Matters related to the : 当該(とうがい)the execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities to ensure the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (安全) : safety, security / 安全保障理事会安全統括管理者(一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者が、前三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項に関する(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務を統括管理させるため、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(運営) : operation, management, administration運営上の(重要な) : material / 重要な事実, important重要な(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否、手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)]決定(参画する) : participate参画する管理的(地位) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位にあり、(かつ) : andかつ、一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業に関する一定の実務の(経験) : experience / 知識経験経験(その) : his/her[人を指す場合]その他の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(要件) : requirement要件を備える者のうちから(選任する) : appoint, elect選任する者をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任に関する事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項
(iv) Matters related to appointment : 任命(にんめい), 選任(せんにん)[原則], 任用(にんよう), 選定(せんてい)[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]appointment of the : 当該(とうがい)the General Manager of Safety (the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person whom the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator assign from those who are in the : 当該(とうがい)the managerial position : 地位(ちい)[ポスト]position, participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参加する(さんかする), 参与する(さんよする)participates in important : 重要な(じゅうような)important decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合], 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合]decision making for the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has a certain experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience in the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, with the : 当該(とうがい)the same apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying hereinafter) to conduct : 行為(こうい)conduct comprehensive : 総合的(そうごうてき)comprehensive management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of the : 当該(とうがい)the business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities related to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive;following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the preceding three item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
3 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、安全管理規程が前項の規定に適合しないと認めるときは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、これを変更すべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
(3) When it is found that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Safety Management Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule does not conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator to change the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule.
4 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全統括管理者を(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(しなければならない) : shallしなければならない
(4) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall assign a General Manager of Safety.
5 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全統括管理者を(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任し、(又は) : or又は(解任) : dismissal解任したときは、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるところにより、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
(5) Upon assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal of the : 当該(とうがい)the General Manager of Safety, general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay pursuant to the provision of : に定めるところにより(にさだめるところにより), …の規定により(のきていにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
6 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全の確保に関し、(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全統括管理者の(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty職務を行う上での(意見) : opinion意見(尊重) : respect尊重(しなければならない) : shallしなければならない
(6) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the General Manager of Safety within its responsibilities related to ensuring of the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation.
7 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、安全統括管理者がその職務を怠った場合であって、当該安全統括管理者が引き続きその職務を行うことが輸送の安全の確保に著しく支障を及ぼすおそれがあると認めるときは、一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全統括管理者を(解任) : dismissal解任すべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
(7) When it is found that : 当該(とうがい)that a General Manager of Safety has neglected its duty : 職務(しょくむ), 任務(にんむ)[一般的な職務・職責], 義務(ぎむ)[権利と対比される義務]duty and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the continuance : 続行(ぞっこう)[延期]continuance of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid General Manager of Safety in the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid position : 地位(ちい)[ポスト]position would cause : 原因(げんいん)cause considerable obstruction : 妨害(ぼうがい)obstruction in ensuring the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the general motor truck operator to dismiss : 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid General Manager of Safety.
(輸送の安全)
(Safety of Transportation)
第十七条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車の数、荷役(その) : his/her[人を指す場合]その他の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(運転) : operation運転に附帯する(作業) : work作業の状況等に応じて必要となる員数の(運転) : operation運転(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その他の従業員の確保、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(運転) : operation運転者が(その) : his/her[人を指す場合]その休憩(又は) : or又は睡眠のために(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(することができる) : mayすることができる(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の整備、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(運転) : operation運転者の適切な(勤務) : work[原則], service[公務員の勤務]勤務時間(及び) : and及び乗務時間の(設定) : establishment設定(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(運転) : operation運転者の過労(運転) : operation運転(防止する) : prevent防止するために(必要な措置) : necessary measure必要な措置を講じなければならない。
Article 17 (1) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retain the : 当該(とうがい)the number of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the number of drivers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees required in accordance with the : 当該(とうがい)the condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions of loading : 積込(つみこみ)loading, unload : 積み込む(つみこむ), 負荷(ふか)loading and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work, etc. associate : 組合員(くみあいいん)[「組合」と呼ばれている社団の場合]associated with driving of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles, prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare facilities where drivers of the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles can utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilize for rest or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sleep, define appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate working hour : 労働時間(ろうどうじかん)working hours and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand driving hours of the : 当該(とうがい)the drivers of the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent over-strained driving of the : 当該(とうがい)the drivers of the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles.
2 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車の最大積載量(を超える) : exceedingを超える積載をすることとなる(運送) : transportation運送(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「過積載による運送」という。)の(引受け) : assumption[債務の場合], subscription[株式等の発行の場合], underwriting[証券の元引受の場合], acceptance[手形等の場合]引受け、過積載による(運送) : transportation運送を前提(とする) : shall beとする(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車の運行(計画) : plan, program計画の作成(及び) : and及び(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(運転) : operation運転(その) : his/her[人を指す場合]その他の従業員に対する過積載による(運送) : transportation運送(指示) : instruction指示(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(2) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of the : 当該(とうがい)the load : 積み込む(つみこむ), 負荷(ふか)load in excess to the : 当該(とうがい)the maximum load : 積み込む(つみこむ), 負荷(ふか)load of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles (hereinafter referred to as "transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of excessive load : 積み込む(つみこむ), 負荷(ふか)load"), prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles with the : 当該(とうがい)the presumption : 推定(すいてい)presumption of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of excessive load : 積み込む(つみこむ), 負荷(ふか)load nor instruct : 指示する(しじする), 教育する(きょういくする)instruct transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation of excessive load : 積み込む(つみこむ), 負荷(ふか)load to the : 当該(とうがい)the drivers of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定するもののほか、一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全を確保するため、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(遵守) : observance, compliance遵守(しなければならない) : shallしなければならない
(3) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the matters prescribed by the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order to ensure the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation.
4 (事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(運転) : operation運転(及び) : and及び(運転) : operation運転(補助) : assistance補助に従事する従業員は、運行の(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全を確保するため、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(遵守) : observance, compliance遵守(しなければならない) : shallしなければならない
(4) Drivers of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees who are engaged in assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする), 援護(えんご)assisting the : 当該(とうがい)the drivers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the matters prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism to ensure the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation.
(運行管理者)
(Operation Manager)
第十八条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車の運行の(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全の確保に関する(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務を行わせるため、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるところにより、運行管理者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格者証の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けている者のうちから、運行管理者を(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任(しなければならない) : shallしなければならない
Article 18 (1) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint an Operation Manager assigned from those to whom Operation Manager Qualification Certification is grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted pursuant to the provision of : に定めるところにより(にさだめるところにより), …の規定により(のきていにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism to conduct : 行為(こうい)conduct business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities related to ensuring of the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation by service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の運行管理者の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の範囲は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める。
(2) The scope of the : 当該(とうがい)the responsibilities of the : 当該(とうがい)the Operation Manager set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall be : とする(とする)shall be prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
3 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により運行管理者を(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任したときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。これを(解任) : dismissal解任したときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(3) Upon assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment of an Operation Manager in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the event of its dismissal : 解任(かいにん), 却下(きゃっか) / dismissal without prejudice, 罷免(ひめん), 免職(めんしょく), 棄却(ききゃく) / dismissal with prejudice on the meritsdismissal.
(運行管理者資格者証)
(Qualification Certificate for Operation Manager)
第十九条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者に対し、運行管理者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格者証を(交付する) : deliver, issue交付する
Article 19 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall deliver : 配達する(はいたつする), 交付する(こうふする), 給付する(きゅうふする)deliver the : 当該(とうがい)the Qualification Certificate for Operation Manager to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
一 運行管理者(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験(合格) : pass合格した者
(i) Those who have pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed the : 当該(とうがい)the Operation Manager examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車の運行の(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全の確保に関する(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務について(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める一定の実務の(経験) : experience / 知識経験経験(その) : his/her[人を指す場合]その他の(要件) : requirement要件を備える者
(ii) Those who have a specified degree of actual work : 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 労働する(ろうどうする), 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ)work experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism for ensuring of the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles.
2 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者に対しては、運行管理者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格者証の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を行わないことができる。
(2) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may refuse : 拒否する(きょひする), 拒絶する(きょぜつする)refuse to grant : 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the Operation Manager Qualification Certificate to any person who falls under any of the following items : 次の各号の一に該当する者(つぎのかくごうのいちにがいとうするもの)any person who falls under any of the following items.
一 (条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により運行管理者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格者証の(返納) : return返納を命ぜられ、(その) : his/her[人を指す場合]その日から二年を(経過) : progress経過しない者
(i) Those who had been order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]ordered to return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the Operation Manager Qualification Certificate in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(命令) : order / 略式命令命令(又は) : or又はこれら(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反し、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定により(罰金) : fine罰金以上の(刑) : punishmentに処せられ、(その) : his/her[人を指す場合]その(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を終わり、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行を受けることがなくなった日から二年を(経過) : progress経過しない者
(ii) Those who had violate : 違反する(いはんする)violated this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]orders based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on those, had been sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to a fine : 罰金(ばっきん)fine or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor severer punishment : 刑(けい)punishment pursuant to the provision of : に定めるところにより(にさだめるところにより), …の規定により(のきていにより)pursuant to the provision of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand two years have not elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the completion : 修了(しゅうりょう), 結了(けつりょう)completion or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor discontinuation of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution.
3 運行管理者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格者証の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付に関する(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続的事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める。
(3) Procedural matters related to grant : 交付(こうふ)[交付金等]granting of the : 当該(とうがい)the Operation Manager Qualification Certificate shall be : とする(とする)shall be prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(運行管理者資格者証の返納)
(Return of Operation Manager Qualification Certificate)
第二十条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、運行管理者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格者証の(交付) : delivery[原則], issuance[免許・命令等], grant[交付金等]交付を受けている者がこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(命令) : order / 略式命令命令(又は) : or又はこれら(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その運行管理者(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格者証の(返納) : return返納(命ずる) : order命ずることができる。
Article 20 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that those to whom the : 当該(とうがい)the Operation Manager Qualification Certificate had been grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted have violate : 違反する(いはんする)violated this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]orders based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on these, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid Operation Manager Qualification Certificate.
(運行管理者試験)
(Operation Manager Examination)
第二十一条 運行管理者(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験は、運行管理者の(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務に関し必要な(知識) : knowledge / 専門的知識知識(及び) : and及び(能力) : ability[一般的な能力], capacity[法的な行為能力、特定のことができる潜在的能力], competency[法的権限があること、証拠能力]能力について(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣が行う。
Article 21 (1) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct the : 当該(とうがい)the Operation Manager examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination to test : 試験(しけん)[実証的]test the : 当該(とうがい)the knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand competency : 能力(のうりょく)[法的権限があること、証拠能力]competency required in the : 当該(とうがい)the duty : 職務(しょくむ), 任務(にんむ)[一般的な職務・職責], 義務(ぎむ)[権利と対比される義務]duty as the : 当該(とうがい)the Operation Manager.
2 運行管理者(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める実務の(経験) : experience / 知識経験経験を有する者でなければ、受けることができない。
(2) Those who do not have the : 当該(とうがい)the experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of actual duties prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised;no appeal may be entered against the dispositionmay not take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the Operation Manager examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination.
3 運行管理者(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験(科目) : subject科目、受験(手続) : procedure / 略式手続, proceeding手続(その) : his/her[人を指す場合]その(試験) : examination[原則], experiment[研究的], test[実証的]試験の実施(細目) : details細目は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める。
(3) The examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination subject : 科目(かもく)subjects, application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application procedure : 手続(てつづき) / summary procedures, 規程(きてい)procedure and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other details : 細目(さいもく)details of the : 当該(とうがい)the Operation Manager examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination shall be : とする(とする)shall be prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
(運行管理者等の義務)
(Duties of Operation Manager, etc)
第二十二条 運行管理者は、誠実に(その) : his/her[人を指す場合]その(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務を行わなければならない。
Article 22 (1) The Operation Manager shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties sincerely.
2 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、運行管理者に対し、第十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務を行うため必要な(権限) : authority, power, jurisdiction権限を与えなければならない。
(2) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall grant : 交付(こうふ)[交付金等]grant to the : 当該(とうがい)the Operation Manager the : 当該(とうがい)the authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority required for execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution of the : 当該(とうがい)the duties prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism given in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18.
3 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、運行管理者が(その) : his/her[人を指す場合]その(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務として行う(助言) : advice助言(尊重) : respect尊重しなければならず、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(運転) : operation運転(その) : his/her[人を指す場合]その他の従業員は、運行管理者が(その) : his/her[人を指す場合]その(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務として行う(指導) : guidance指導に従わなければならない。
(3) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the advice : 助言(じょげん)advice given by the : 当該(とうがい)the Operation Manager as his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duty : 職務(しょくむ), 任務(にんむ)[一般的な職務・職責], 義務(ぎむ)[権利と対比される義務]duty, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the drivers of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the instruction : 指示(しじ), 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disasterinstructions of the : 当該(とうがい)the Operation Manager given as his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duty : 職務(しょくむ), 任務(にんむ)[一般的な職務・職責], 義務(ぎむ)[権利と対比される義務]duty.
(輸送の安全の確保を阻害する行為の禁止)
(Prohibited Conducts that Would Obstruct Ensuring Safety of Transportation)
第二十二条の二 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送を行う場合にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(利用する) : utilize利用する(運送) : transportation運送を行う一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(又は) : or又は第三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けた者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定貨物自動車運送事業者」という。)が第十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで、第十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(又は) : or又は(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全管理(規程) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程(遵守する) : observe, comply遵守することにより(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全を確保することを(阻害する) : impede阻害する(行為) : act, conduct行為(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 22-2 Upon conduct : 行為(こうい)conducting consigned motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation, the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstruct the : 当該(とうがい)the act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act of ensuring the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation which the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those to whom the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35 (hereinafter referred to as "special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator") is grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted who perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid consigned transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation to comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (6) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Safety Management Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule.
(輸送の安全確保の命令)
(Order to Ensure Safety of Transportation)
第二十三条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、一般貨物自動車運送事業者が、第十六条第一項、第四項若しくは第六項、第十七条第一項から第三項まで、第十八条第一項、第二十二条第二項若しくは第三項若しくは前条の規定又は安全管理規程を遵守していないため輸送の安全が確保されていないと認めるときは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、必要な員数の(運転) : operation運転者の確保、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車の運行(計画) : plan, program計画(改善) : improvement改善、運行管理者に対する必要な(権限) : authority, power, jurisdiction権限の付与、(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送を行う場合における(その) : his/her[人を指す場合]その(利用する) : utilize利用する(運送) : transportation運送を行う一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(又は) : or又は特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全の確保を(阻害する) : impede阻害する(行為) : act, conduct行為(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全管理(規程) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程(遵守) : observance, compliance遵守(その) : his/her[人を指す場合]その(その) : his/her[人を指す場合]その(是正) : rectification是正のために(必要な措置) : necessary measure必要な措置を講ずべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
Article 23 When it is found that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation is not ensured due : 正当な(せいとうな)due to that : 当該(とうがい)that a general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator fails to comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (6) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Safety Management Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator to secure : 保全する(ほぜんする)secure the : 当該(とうがい)the necessary number of drivers, improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperation plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles, grant : 交付(こうふ)[交付金等]grant necessary authority : 官憲(かんけん), 職権(しょっけん), 権限(けんげん), 権原(けんげん)authority to the : 当該(とうがい)the Operation Manager, suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend a conduct : 行為(こうい)conduct that : 当該(とうがい)that obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructs ensuring of the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation for general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator who conduct : 行為(こうい)conducts the : 当該(とうがい)the consigned motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation, comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid Safety Management Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand take : 講ずる(こうずる)take other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary to correct : 修正する(しゅうせいする)correct the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid noncompliance.
(事故の報告)
(Notification of Accident)
第二十四条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車が転覆し、火災を起こし、(その) : his/her[人を指す場合]その(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(重大な) : serious[原則] / 重大な事故, gross[過失の場合] / 重大な過失, material[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / 重大な変更重大な(事故) : accident事故を引き起こしたときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(事故) : accident事故(種類) : kind[原則], type[類型], class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類]種類(原因) : cause, source原因(その) : his/her[人を指す場合]その(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
Article 24 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness automobile : 自動車(じどうしゃ)automobile has overturned, caught a fire or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor cause : 原因(げんいん)caused serious : 重大な(じゅうだいな)[原則] / serious accidentserious accident : 事故(じこ)accidents prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型]type of the : 当該(とうがい)the accident : 事故(じこ)accident, cause : 原因(げんいん)cause and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(国土交通大臣による輸送の安全にかかわる情報の公表)
(Announcement of Information Related to Safety of Transportation by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism)
第二十四条の二 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、毎年度、第二十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(命令) : order / 略式命令命令(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(その) : his/her[人を指す場合]その他の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全にかかわる(情報) : information情報を整理し、これを(公表) : publication, announcement, public announcement, release公表(するものとする) : shallするものとする
Article 24-2 The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall compile the : 当該(とうがい)the matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]orders in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23, matters pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知]notification prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism in each fiscal year : 会計年度(かいけいねんど), 営業年度(えいぎょうねんど)[会社法・商法等の関係で「事業年度(business year)」との訳し分けが必要となる場合]fiscal year and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand make public : 周知する(しゅうちする), 公表する(こうひょうする)make public the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public.
(一般貨物自動車運送事業者による輸送の安全にかかわる情報の公表)
(Announcement of Information Pertaining to Safety in Transportation by General Motor Truck Transportation Business Operator)
第二十四条の三 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるところにより、(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全を確保するために講じた(措置) : measure / 規制措置措置(及び) : and及び講じよう(とする) : shall beとする(措置) : measure / 規制措置措置(その) : his/her[人を指す場合]その他の(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全にかかわる(情報) : information情報(公表) : publication, announcement, public announcement, release公表(しなければならない) : shallしなければならない
Article 24-3 The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make public : 周知する(しゅうちする), 公表する(こうひょうする)make public to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公開の(こうかいの)public the : 当該(とうがい)the information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information related to the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures taken or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor are to be taken to ensure the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism pursuant to the provision of : に定めるところにより(にさだめるところにより), …の規定により(のきていにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the same.
(公衆の利便を阻害する行為の禁止等)
(Prohibited Conducts, etc. that Would Obstruct the Public Interests)
第二十五条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、荷主に対し、(不当な) : unjust[原則] / 不当に営利を図る, unreasonable[判断・取引制限等の不合理] / 不当な取引制限, unfair[取引慣行の不公正], undue[程度が甚だしい場合] / 不当な義務不当な(運送) : transportation運送(条件) : condition条件によることを求め、(その) : his/her[人を指す場合]その他公衆の利便を(阻害する) : impede阻害する(行為) : act, conduct行為(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
Article 25 (1) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demand that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight owner : 所有者(しょゆうしゃ), 建築主(けんちくぬし)owner accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept unjust : 不当な(ふとうな)[原則] / to gain profit unjustlyunjust transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor make other conduct : 行為(こうい)conducts that : 当該(とうがい)that would obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstruct the : 当該(とうがい)the public interest : 公益(こうえき), 公共の利益(こうきょうのりえき)public interest.
2 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の健全な(発達) : development発達(阻害する) : impede阻害する結果を生ずるような(競争) : competition競争(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(2) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not be engaged in the : 当該(とうがい)the competition : 競争(きょうそう)competition that : 当該(とうがい)that would obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstruct sound development : 開発(かいはつ), 発達(はったつ), 発展(はってん)development of general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
3 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、特定の荷主に対し、(不当な) : unjust[原則] / 不当に営利を図る, unreasonable[判断・取引制限等の不合理] / 不当な取引制限, unfair[取引慣行の不公正], undue[程度が甚だしい場合] / 不当な義務不当な(差別的取扱い) : discriminatory treatment差別的取扱い(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(3) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not take : 講ずる(こうずる)take discriminating conduct : 行為(こうい)conduct to certain freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight owner : 所有者(しょゆうしゃ), 建築主(けんちくぬし)owners.
4 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、前三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(行為) : act, conduct行為があるときは、一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(行為) : act, conduct行為(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(又は) : or又は変更を(命ずる) : order命ずることができる。
(4) In the : 当該(とうがい)the event of conduct : 行為(こうい)conduct in violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the preceding three paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator to suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor change the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid conduct : 行為(こうい)conduct.
(事業改善の命令)
(Business Improvement Order)
第二十六条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる;主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、一般貨物自動車運送事業の適正かつ合理的な運営を確保するため必要があると認めるときは、一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者に対し、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項(命ずる) : order命ずることができる。
Article 26 When it is found necessary to ensure fair : 公正な(こうせいな)[原則]fair and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters to the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator.
一 (事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画を変更すること。
(i) To change the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan;
二 (運送) : transportation運送(約款) : contract約款を変更すること。
(ii) To change the : 当該(とうがい)the transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation contract : 契約(けいやく), 契約書(けいやくしょ), 約款(やっかん), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)contract;
三 (自動車) : automobile自動車(その) : his/her[人を指す場合]その他の(輸送) : transportation輸送(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設に関し(改善措置) : improvement measure改善措置(講ずる) : take講ずること。
(iii) To take : 講ずる(こうずる)take improvement measure : 改善措置(かいぜんそち)improvement measures for the : 当該(とうがい)the vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation facilities;
四 (貨物) : freight, goods, cargo貨物(運送) : transportation運送に関し生じた(損害) : damage / 損害額損害(賠償する) : compensate賠償するために必要な(金額) : amount金額を担保(することができる) : mayすることができる(保険) : insurance保険(契約を締結する) : make a contract契約を締結すること。
(iv) To purchase : 買取り(かいとり), 買い取る(かいとる), 購入(こうにゅう), 購入する(こうにゅうする)purchase an insurance : 保険(ほけん)insurance policy : 政策(せいさく), 方針(ほうしん), 施策(せさく)[抽象的施策]policy to guarantee : 保障(ほしょう)[原則], 保障する(ほしょうする)guarantee the : 当該(とうがい)the money : 金銭(きんせん)money necessary to compensate : てん補する(てんぽする), 賠償する(ばいしょうする), 補償する(ほしょうする)compensate for the : 当該(とうがい)the damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損], 毀損する(きそんする)damage that : 当該(とうがい)that may : することができる(することができる)may occur to the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation;
五 運賃(又は) : or又は料金が(利用者) : user利用者の利便(その) : his/her[人を指す場合]その(公共の利益) : public interest公共の利益(阻害) : impediment阻害している(事実) : fact / 犯罪事実事実があると認められる場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該運賃(又は) : or又は料金を変更すること。
(v) When it is found that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the fares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor charge : 手数料(てすうりょう)charges are in fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefact obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructing the : 当該(とうがい)the convenience of the : 当該(とうがい)the user : 利用者(りようしゃ), 需要者(じゅようしゃ), 使用者(しようしゃ)[雇用以外の場合]users and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other public interest : 公益(こうえき), 公共の利益(こうきょうのりえき)public interests, to change the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid fares or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor charge : 手数料(てすうりょう)charges;
六 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、荷主の利便を害している(事実) : fact / 犯罪事実事実がある場合(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の適正な(運営) : operation, management, administration運営が著しく(阻害) : impediment阻害されていると認められる場合において、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(運営) : operation, management, administration運営(改善する) : improve改善するために(必要な措置) : necessary measure必要な措置を執ること。
(vi) In addition : 追加(ついか)addition to what is list : 目録(もくろく)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3items, when it is found that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the freight : 運送賃(うんそうちん), 貨物(かもつ), 運送品(うんそうひん)freight owner : 所有者(しょゆうしゃ), 建築主(けんちくぬし)owner's convenience is obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations are considerably obstruct : 妨害する(ぼうがいする)obstructed, to take : 講ずる(こうずる)take measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management.
(名義の利用等の禁止)
(Prohibition of Use of the Name, etc.)
第二十七条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(名義) : name / …名義の(で)名義を他(人) : personに一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(又は) : or又は特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業のため(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用させてはならない。
Article 27 (1) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not allow other person : 人(ひと)persons to utilize : 活用する(かつようする), 利用する(りようする), 運用する(うんようする)utilize its name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name for general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
2 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(貸渡し) : lease貸渡し(その) : his/her[人を指す場合]その他いかなる方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]をもってするかを問わず、一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(又は) : or又は特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を他(人) : person(その) : his/her[人を指す場合]その名において(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営させてはならない。
(2) The general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not allow other person : 人(ひと)persons to manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder its title : 本権(ほんけん), 権原(けんげん)title by lending : 貸与(たいよ)[原則(有償・無償を問わない)]lending of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by any other method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]methods.
第二十八条 (削除) : deletion削除
Article 28 Deletion
(輸送の安全に関する業務の管理の受委託)
(Consignment or Assignment of Management of Business Related to Safety of Transportation)
第二十九条 (事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車の運行の管理(その) : his/her[人を指す場合]その(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全に関する(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の管理の(委託) : entrustment委託(及び) : and及び受託については、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければならない。
Article 29 (1) Consignment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment of the : 当該(とうがい)the management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい), 運用(うんよう), 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the state of properties of the person responsible for the operationoperations of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation by the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism must obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、(受託者) : trustee受託者(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務の管理を行うのに適している者でないと認める場合を除き、前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall grant : 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when it is found that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the assignee : 譲受者(じょうじゅしゃ)[財産権一般の譲受], 譲受人(ゆずりうけにん)[債権の場合]assignee is not suitable for management : 経営(けいえい), 運営(うんえい)management of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness.
(事業の譲渡し及び譲受け等)
(Transfer, etc. of Business)
第三十条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(及び) : and及び(譲受け) : acceptance, reception譲受けは、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。
Article 30 (1) Transfer of the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective without the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者たる(法人) : juridical person法人(合併) : merger合併(及び) : and及び(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect / 効力を失う, validity効力を生じない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、一般貨物自動車運送事業者たる法人と一般貨物自動車運送事業を経営しない法人が合併する場合において一般貨物自動車運送事業者たる法人が存続するとき又は一般貨物自動車運送事業者たる法人が分割をする場合において一般貨物自動車運送事業を承継させないときは、この限りでない
(2) Merger and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is a general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not become effective : 実効的な(じっこうてきな)effective without the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger between a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is a general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that does not manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness when the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is a general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator is to continue : 続行する(ぞっこうする)continue, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is a general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator when the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is not to be succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded.
3 第五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前二項の認可について準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval in the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けて一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を譲り受けた者(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けて一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者たる(法人) : juridical person法人(合併) : merger合併(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割をした場合における(合併) : merger合併後存続する(法人) : juridical person法人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(合併) : merger合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された(法人) : juridical person法人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割により一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した(法人) : juridical person法人は、第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(承継する) : succeed, assume承継する
(4) The person : 人(ひと)person to whom the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness has been transferred with the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval given in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that continue : 続行する(ぞっこうする)continues or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established after the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger when a general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness has merged or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness after split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split with the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval given in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission given in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3.
(相続)
(Inheritance)
第三十一条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(死亡) : death死亡した場合において、(相続人) : heir相続人(相続人) : heir相続人が二(人) : person以上ある場合において(その) : his/her[人を指す場合]その(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], conference[対等に協議する場合], agreement[合意] / 協議上の離婚協議により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継すべき(相続人) : heir相続人を定めたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その者。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)が(被相続人) : decedent被相続人(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営していた一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を引き続き(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営しよう(とする) : shall beとするときは、(被相続人) : decedent被相続人(死亡) : death死亡後六十日以内に、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けなければならない。
Article 31 (1) Upon death : 死亡(しぼう)death of a general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the inheritor (if there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more inheritors, the : 当該(とうがい)the one who has been decide : 査定する(さていする)decided to succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness upon consultation : 諮問(しもん), 相談(そうだん), 協議(きょうぎ)[専門家との相談]consultation; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) wishes to continue : 続行する(ぞっこうする)continue to manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness which the : 当該(とうがい)the decedent : 被相続人(ひそうぞくにん)decedent had manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage, the : 当該(とうがい)the inheritor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain an approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism within sixty days after the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the decedent : 被相続人(ひそうぞくにん)decedent.
2 (相続人) : heir相続人が前(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可(申請) : application申請をした場合には、(被相続人) : decedent被相続人(死亡) : death死亡の日から(その) : his/her[人を指す場合]その(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可をする旨(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可をしない旨の(通知) : notice通知を受ける日までは、(被相続人) : decedent被相続人に対してした一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可は、(その) : his/her[人を指す場合]その(相続人) : heir相続人に対してしたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) Upon application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission for the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness which had been grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted to the : 当該(とうがい)the decedent : 被相続人(ひそうぞくにん)decedent shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the inheritor from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the death : 死亡(しぼう)death of the : 当該(とうがい)the decedent : 被相続人(ひそうぞくにん)decedent until the : 当該(とうがい)the receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt of the : 当該(とうがい)the notice : 通知(つうち), 催告(さいこく)[権利の行使又は申出を催告する場合], 告知(こくち), 告知する(こくちする)notice of approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor refusal : 拒否(きょひ), 拒絶(きょぜつ)refusal to approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval.
3 第五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(及び) : and及び第六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第一項の認可について準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval given in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可を受けた者は、(被相続人) : decedent被相続人(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(承継する) : succeed, assume承継する
(4) The person : 人(ひと)person who has been grant : 交付(こうふ)[交付金等]granted the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval given in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission given in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3 pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the decedent : 被相続人(ひそうぞくにん)decedent.
(事業の休止及び廃止)
(Suspension or Abolition of Business)
第三十二条 一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(休止) : discontinuance[それ以上継続させない停止], suspension[一時休止]休止し、(又は) : or又は(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合]廃止したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
Article 32 Upon suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, the : 当該(とうがい)the general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid date : 期日(きじつ) / the payment datedate.
(許可の取消し等)
(Rescission of Permission, etc.)
第三十三条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者が次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、六月以内において(期間) : period, period of time, term期間を定めて(自動車) : automobile自動車(その) : his/her[人を指す場合]その他の(輸送) : transportation輸送(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業のための(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止を命じ、(又は) : or又は第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる。
Article 33 In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a general motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the usage : 用途(ようと), 慣習(かんしゅう)[customより一般性が小さく規範性が弱い場合]usage of the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation facilities or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness for a specified period : 期間(きかん)period not longer than six months or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission given in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3.
一 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこの(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(命令) : order / 略式命令命令(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこれら(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは道路運送法(昭和二十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百八十三号)第八十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第九十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第八十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分]処分(又は) : or又は(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(認可) : authorization, approval, permission, confirmation[更生計画の認可の場合]認可に付した(条件) : condition条件(違反) : violation / 違反事件, offense, contravention, breach違反したとき。
(i) Violation of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]orders based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on those or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 83 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 95 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]dispositions, permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permissions or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health;other environmental conditionsconditions attach : 添付する(てんぷする)attached to the : 当該(とうがい)the approval : 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approvals in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 84 in the : 当該(とうがい)the Road Transportation Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 183 of 1951);
二 第五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するに至ったとき。
(ii) When he/she fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5.
第三十四条 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定により(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(又は) : or又は(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止を命じたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車道路運送車両法による(自動車) : automobile自動車(検査証) : inspection certificate検査証(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に(返納) : return返納し、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車の同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]による(自動車) : automobile自動車(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(封印) : seal封印を取り外した上、(その) : his/her[人を指す場合]その(自動車) : automobile自動車(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]標について(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(領置) : retention領置を受けるべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
Article 34 (1) Upon order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]ordering suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of usage : 用途(ようと), 慣習(かんしゅう)[customより一般性が小さく規範性が弱い場合]usage of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return of the : 当該(とうがい)the automobile : 自動車(じどうしゃ)automobile inspection certificate : 検査証(けんさしょう)inspection certificates of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles as prescribed in the : 当該(とうがい)the Road Transport Vehicle Act to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor after removing the : 当該(とうがい)the automobile : 自動車(じどうしゃ)automobile registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration number certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seals of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles as prescribed in the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand have the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retain the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid vehicle : 車両(しゃりょう)vehicle registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration number certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates.
2 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(又は) : or又は(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(期間) : period, period of time, term期間(満了) : expiration / 期間満了の日満了したときは、(前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により(返納) : return返納を受けた(自動車) : automobile自動車(検査証) : inspection certificate検査証(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(領置) : retention領置した(自動車) : automobile自動車(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]標を返付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Upon expiration : 満了(まんりょう) / the expiration date of the period, 消滅(しょうめつ)[期間満了による消滅等]expiration of the : 当該(とうがい)the suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the usage : 用途(ようと), 慣習(かんしゅう)[customより一般性が小さく規範性が弱い場合]usage of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)return the : 当該(とうがい)the vehicle : 車両(しゃりょう)vehicle inspection certificate : 検査証(けんさしょう)inspection certificates that : 当該(とうがい)that had been return : 返納(へんのう), 返還(へんかん)[原則], 返還する(へんかんする)returned in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the vehicle : 車両(しゃりょう)vehicle registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration number certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates that : 当該(とうがい)that had been retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
3 (前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により(自動車) : automobile自動車(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]標(次(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(自動車) : automobile自動車(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものを除く。)の返付を受けた者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(自動車) : automobile自動車(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]標を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(自動車) : automobile自動車に取り付け、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(封印) : seal封印の取付けを受けなければならない。
(3) Those who receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the automobile : 自動車(じどうしゃ)automobile registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration number certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates (excluding those pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles prescribed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall attach : 添付する(てんぷする)attach the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid automobile : 自動車(じどうしゃ)automobile registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration number certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificates to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seals of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles.
4 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(命令) : order / 略式命令命令(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(自動車) : automobile自動車であって、道路運送車両法第十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申請) : application申請(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(申請) : application申請があったものとみなされる場合を含む。)に基づき一時抹消(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録をしたものについては、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定による(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(又は) : or又は(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(期間) : period, period of time, term期間(満了する) : expire満了するまでは、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法;刑法;商法;民事訴訟法;刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(本文) : main clause本文(登録) : registration[原則] / 登録の拒絶, accreditation[評価行為を含む場合]登録(識別) : discernment[区別], identification[同定]識別(情報) : information情報(通知) : notice通知しないもの(とする) : shall beとする
(4) Pertaining to the : 当該(とうがい)the vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 順位(じゅんい)[原則]order in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to which the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration is temporarily obliterated based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application given in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16 of the : 当該(とうがい)the Road Transport Vehicle Act (including the : 当該(とうがい)the events in which it shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application had been made in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15-2 in the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act), the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the registration : 登録(とうろく)[原則] / refusal of registration, 登記(とうき)[登記する行為を意味する場合] / A juridical person must complete its registration.registration identification : 身分を示す証票(みぶんをしめすしょうひょう), 識別(しきべつ)[同定]identification information : 情報(じょうほう), 通報(つうほう)information given in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18-2 of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act until the : 当該(とうがい)the suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the usage : 用途(ようと), 慣習(かんしゅう)[customより一般性が小さく規範性が弱い場合]usage of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article expire : 満了する(まんりょうする), 効力を失う(こうりょくをうしなう)[期限満了]expires.
(特定貨物自動車運送事業)
(Special Motor Truck Transportation Business)
第三十五条 特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営しよう(とする) : shall beとする者は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣の(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けなければならない。
Article 35 (1) Those who wish to manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可を受けよう(とする) : shall beとする者は、次(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項;次に掲げる事項に掲げる事項を記載した(申請書) : written application[記入済みの場合], application form[未記入の場合]申請書(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
(2) Those who wish to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain a permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit an application form : 申請書(しんせいしょ)[未記入の場合]application form that : 当該(とうがい)that state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう)following matters to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
一 (氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(法人) : juridical person法人にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(代表者) : representative person代表者(氏名) : name氏名
(i) Name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name of its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative;
二 (運送) : transportation運送(需要者) : consumer, user需要者(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(法人) : juridical person法人にあっては、(その) : his/her[人を指す場合]その(代表者) : representative person代表者(氏名) : name氏名
(ii) Name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of a person : 人(ひと)person who demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合], 請求(せいきゅう)demands transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand if a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name of its representative : 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative;
三 (営業所) : business office営業所(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び位置、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(概要) : outline, description, summary概要(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(利用) : utilization[原則] / 資源の有効な利用;適正かつ合理的な土地の利用, exploitation[知財関係] / 専用利用権利用(運送) : transportation運送を行うかどうかの別(その) : his/her[人を指す場合]その(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項に関する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画
(iii) Name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office, outline : 概要(がいよう)outline of the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles, whether to conduct : 行為(こうい)conduct consigned motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor not and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan related to the : 当該(とうがい)the other matters prescribed in the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism.
3 (国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣は、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(計画) : plan, program計画が過労(運転) : operation運転(防止) : prevention / 破壊活動防止法防止(その) : his/her[人を指す場合]その(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全を確保するため適切なものであると認めるときでなければ、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない;何人も…してはならないしてはならない
(3) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …;no person shall …shall not grant : 交付(こうふ)[交付金等]grant the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission given in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) unless the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan is appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent over-strained driving and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand has other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to ensure the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation.
4 第四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第一項の許可について準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the part pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 4 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 5 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission given in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
5 第七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。]緊急調整(地域) : area, region地域(指定) : designation指定がある場合における第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(申請) : application申請について、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(緊急) : emergency[一般的], urgency[「応急に」の意味が含まれている場合。切羽詰っている状態の時。]緊急調整(地域) : area, region地域(指定) : designation指定がある場合における特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of this Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article when there exist : 存在する(そんざいする)exists a designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation of an emergency : 緊急(きんきゅう)[一般的]emergency adjustment area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 7, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator when there exist : 存在する(そんざいする)exists a designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation of said : 当該(とうがい) / said documentsaid emergency : 緊急(きんきゅう)[一般的]emergency adjustment area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area.
6 第九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで、第十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の二から第二十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2の三まで、第二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第三十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第三十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定は特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者について、第十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(運転) : operation運転(及び) : and及び従業員について、同(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定は特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任した運行管理者について、第二十九(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定は特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(輸送) : transportation輸送(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全に関する(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務について、前(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定は特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する(この場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、第九条第二項中「第六条」とあるのは、「第三十五条第三項」と読み替えるものとする
(6) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Articles 22-2 to 24-3, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 27, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 32 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 33 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the drivers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees of the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the drivers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees of service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles of the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the Operation Managers assigned by the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 29 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the safety : 安全(あんぜん)safety of transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation by special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles of the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator. In these case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 6" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 9 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 35".
7 特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡(又は) : or又は特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者について(合併) : merger合併(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(相続) : inheritance相続があったときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業を譲り受けた者(又は) : or又は(合併) : merger合併後存続する(法人) : juridical person法人(特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者たる(法人) : juridical person法人と特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営しない(法人) : juridical person法人(合併) : merger合併後存続する特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者たる(法人) : juridical person法人を除く。)(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(合併) : merger合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立された(法人) : juridical person法人(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した(法人) : juridical person法人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(相続人) : heir相続人は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(承継する) : succeed, assume承継する
(7) In the : 当該(とうがい)the event of a transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger, split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the event in which the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness is to be succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor inheritance : 相続(そうぞく)inheritance of the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, the : 当該(とうがい)the transferee : 譲受者(じょうじゅしゃ)[原則], 譲受人(ゆずりうけにん)[原則]transferee of the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that would continue : 続行する(ぞっこうする)continue after the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger (excluding a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is a special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will continue : 続行する(ぞっこうする)continue after the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger with a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that does not manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the inheritor that : 当該(とうがい)that succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness by split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission given in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
8 (前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(権利) : right権利(義務) : obligation[原則], duty[権利と対比される義務]義務(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継した者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継の日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
(8) Those who succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)rights and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obligation : 義務(ぎむ)[原則], 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission given in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism within … from … : …から…以内に(から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin thirty days from the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession.
(貨物軽自動車運送事業)
(Small-size Motor Truck Transportation Business)
第三十六条 (貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(経営) : management, operation / 資産の状況並びに経営の責任者の氏名経営しよう(とする) : shall beとする者は、(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令;経済産業省令省令で定めるところにより、(営業所) : business office営業所(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び位置、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(概要) : outline, description, summary概要(その) : his/her[人を指す場合]その他の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(届出) : notification, report届出をした者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「貨物軽自動車運送事業者」という。)が(届出) : notification, report届出をした事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を変更しよう(とする) : shall beとするときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 36 (1) Any person : 人(ひと)person who wishes to manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)manage the : 当該(とうがい)the light motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則]name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the business office : 営業所(えいぎょうしょ)business office, outline : 概要(がいよう)outline of the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other matters to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism, pursuant to the provision of : に定めるところにより(にさだめるところにより), …の規定により(のきていにより)pursuant to the provision of the : 当該(とうがい)the Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice;Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where the : 当該(とうがい)the one who have made the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知]notification (hereinafter referred to as "light motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator") wishes to change the : 当該(とうがい)the matters in the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知]notification.
2 第十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで、第二十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2、第二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。);ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)の(規定) : provision規定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者について、第十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車(運転) : operation運転(及び) : and及び(運転) : operation運転(補助) : assistance補助に従事する従業員について、第三十四(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(自動車) : automobile自動車について(準用する) : apply mutatis mutandis準用する。この場合において、第二十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2中「第十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで、第十八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第二十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(又は) : or又は(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全管理(規程) : rules, procedure, regulation, Cabinet Order[法形式が政令の場合], Ordinance[法形式が省令の場合]規程」とあるのは「第三十六(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する第十七条第一項から第三項までの規定」と、第三十三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2中「(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止を命じ、(又は) : or又は第三(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(許可) : permission[原則], license[一回的でなく継続的な許可]許可(取り消す) : rescind, revoke, set aside取り消すことができる」とあるのは「(又は) : or又は(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部の(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(命ずる) : order命ずることができる」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 25 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 33 (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order);provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the part pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i)) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the light motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the drivers of the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles of the : 当該(とうがい)the light motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its employee : 使用人(しようにん), 被用者(ひようしゃ), 従業者(じゅうぎょうしゃ)[原則]employees who are engaged in assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする), 援護(えんご)assisting the : 当該(とうがい)the drivers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 34 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service vehicle : 車両(しゃりょう)vehicles of the : 当該(とうがい)the light motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator. In these case : 事件(じけん)cases, the : 当該(とうがい)the term : 期間(きかん), 刑期(けいき)term "the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), (4) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (6) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) to (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 22 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Safety Management Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRule" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 23 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions from paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to (3) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 17 to which paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 36 applies mutatis mutandis" and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor rescind : 取り消す(とりけす)rescind the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則], 認可(にんか)permission given in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 3" in Article : 条(じょう) / Article 1;Article 1-2Article 33 shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor suspension : 猶予(ゆうよ), 停止(ていし)[原則] / suspension of detention, 休止(きゅうし)[一時休止]suspension of whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness".
3 (貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合]廃止し、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部を(譲渡) : transfer[原則], assignment[財産権一般の譲渡], conveyance[不動産譲渡], disposition[遺言による財産譲渡], negotiation[証券の譲渡]譲渡し、(又は) : or又は(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割により(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業の全部を(承継) : succession[原則], assumption[債務の承継]承継させたときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
(3) Upon abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition of the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness, transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 管理換え(かんりがえ), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転], 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer of the : 当該(とうがい)the entire business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則]succession of the : 当該(とうがい)the entire business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness by split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split, the : 当該(とうがい)the light motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
4 (貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者たる(法人) : juridical person法人(合併) : merger合併により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般], expiration[期間満了による消滅等], extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅], lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効]消滅したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(業務) : social activities[反復継続して行う社会的活動を指す場合], business[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合]業務(執行する) : execute執行する(役員) : officer役員であった者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
(4) Upon obliteration of a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person that : 当該(とうがい)that is a light motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator by merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること]merger, the : 当該(とうがい)the officer : 役員(やくいん)officers who execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 業務(ぎょうむ)[一定目的で継続的に行う事業活動を指す場合], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism within thirty days after the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid date : 期日(きじつ) / the payment datedate.
5 (貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(死亡) : death死亡したときは、(相続人) : heir相続人は、(被相続人) : decedent被相続人(死亡) : death死亡後三十日以内に、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合](交通) : traffic[原則], transport[運輸] / 国土交通省, navigation[航行]交通大臣に届け出なければならない。
(5) Upon death : 死亡(しぼう)death of a light motor truck transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operator, the : 当該(とうがい)the inheritor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Tourism within thirty days after the : 当該(とうがい)the said : 当該(とうがい) / said documentsaid date : 期日(きじつ) / the payment datedate of death : 死亡(しぼう)death.
(第二種貨物利用運送事業者に関する特則)
(Special Provisions for Second Class Consigned Freight Transportation Business Operator)
第三十七条 第八(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第十一(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで、第二十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2から第二十七(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2まで(及び) : and及び第三十二(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2(規定) : provision規定(又は) : or又は第三十五(条) : Article / 第1条;第1条の2, Art. / 第1条;第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…において準用する…の規定) : the provision of …, as applied mutatis mutandis pursuant to … において準用する第九条、第二十七条及び第三十二条の規定は、一般(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(又は) : or又は特定(貨物) : freight, goods, cargo貨物(自動車) : automobile自動車(運送) : transportation運送(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(経営する) : manage, operate経営する