執行官法
Court Enforcement Officer Act
昭和四十一年七月一日法律第百十一号
Act No. 111 of July 1, 1966
(職務)
(Duties)
第一条 (執行官) : court execution officer執行官は、次の事務を取り扱う。
Article 1 A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall handle the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following affairs.
一 民事訴訟法(平成八(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百九号)、民事執行法(昭和五十四(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四号)、民事保全法、(平成元(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第九十一号(その) : his/her[人を指す場合]その他の(法令) : laws and regulations法令において(執行官) : court execution officer執行官が取り扱うべきものとされている事務
(i) Affairs that : 当該(とうがい)that are provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 109 of 1996), the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 4 of 1979), the : 当該(とうがい)the Civil Provisional Remedies Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 91 of 1989) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations as those to be handled by a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer
二 民事執行法(規定) : provision規定による(民事執行) : civil execution民事執行民事保全法(規定) : provision規定による(保全執行) : execution of a temporary restraining order保全執行(その) : his/her[人を指す場合]その他私(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]上の(権利) : right権利(実現) : realization実現(又は) : or又は(保全する) : preserve, secure保全するための(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を構成する(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]の保管、(管理) : administration, management管理(換価) : realization換価(その) : his/her[人を指す場合]その他の(行為) : act, conduct行為(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事務で、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判において(執行官) : court execution officer執行官が取り扱うべきものとされたもの
(ii) Affairs that : 当該(とうがい)that are assigned by a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court to a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer, pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the storage, administration : 行政(ぎょうせい), 管理(かんり), 運営(うんえい) / establishment and administration of a consultative organizationadministration or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor liquidation : 清算(せいさん)liquidation of an item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts constituting civil execution : 民事執行(みんじしっこう)civil execution pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act, execution of a temporary restraining order : 保全執行(ほぜんしっこう)execution of a temporary restraining order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Civil Provisional Remedies Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for manifesting or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor preserving right : 権利(けんり)rights under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder private law
(事務の処理)
(Processing of Affairs)
第二条 (執行官) : court execution officer執行官は、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより(その) : his/her[人を指す場合]その事務を取り扱う。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、裁判所が、その係属する事件の手続の一部として、直接に執行官に取り扱わせる事務については、この限りでない
Article 2 (1) A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall handle affairs upon petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition. Provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the foregoing shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to any of the : 当該(とうがい)the affairs a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court may : することができる(することができる)may direct : 指揮する(しきする)directly order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer to handle as part of the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures in a case : 事件(じけん)case pending : 係属(けいぞく)pending before the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
2 (執行官) : court execution officer執行官の事務の(分配) : distribution分配は、所属の(地方裁判所) : district court地方裁判所が定める。ただし、(前条) : immediately preceding Article, the preceding Article前条第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の事務のうち(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判において特定の(執行官) : court execution officer執行官が取り扱うべきものとされた事務は、(その) : his/her[人を指す場合]その(執行官) : court execution officer執行官が取り扱う。
(2) The assignment : 譲渡(じょうと)[財産権一般の譲渡], 任用(にんよう), 任務(にんむ)[割り当てられた職務・職責]assignment of affairs to a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer shall be : とする(とする)shall be determined by the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court to which he/she belongs. Provided, however, that : 当該(とうがい)that if any of the : 当該(とうがい)the affairs set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the preceding Article : 前条(ぜんじょう)the preceding Article are delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegated by a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court to a specific , such : 当該(とうがい)such affairs shall be : とする(とする)shall be handled by such : 当該(とうがい)such court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer.
(除斥)
(Disqualification)
第三条 (執行官) : court execution officer執行官は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合には、(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行から(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥される。
Article 3 A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer shall be : とする(とする)shall be disqualified from perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items.
一 (執行官) : court execution officer執行官(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(配偶者) : spouse配偶者が、(当事者) : party当事者(刑) : punishment(事件) : case事件(及び) : and及び(少年) : juvenile少年の保護(事件) : case事件における(被害者) : victim, aggrieved party[民事の場合], injured party["injuring party"との対で使用する場合]被害者を含む。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)であるとき、(又は) : or又は(当事者) : party当事者と共同(権利) : right権利者、共同(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務者の関係にあるとき。
(i) Where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor his/her : その(その)[人を指す場合]his/her spouse : 配偶者(はいぐうしゃ)spouse is a party : 当事者(とうじしゃ)party to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case before the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court (including where such : 当該(とうがい)such person : 人(ひと)person is the : 当該(とうがい)the victim : 被害者(ひがいしゃ)victim in a criminal : 犯人(はんにん), 犯罪人(はんざいにん)criminal case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a juvenile : 少年(しょうねん), 年少者(ねんしょうしゃ)juvenile protection case : 事件(じけん)case; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is related to a party : 当事者(とうじしゃ)party to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case as a joint obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee, joint obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor for redemption : 買戻し(かいもどし), 償還(しょうかん)[株式・社債等の場合] / The method and due date for the redemption of the Bonds for subscriptionredemption.
二 (執行官) : court execution officer執行官(当事者) : party当事者の四(親等) : degree of kinship親等内の(血族) : relative by blood血族、三(親等) : degree of kinship親等内の(姻族) : relative by affinity姻族(又は) : or又は(同居の親族) : relatives living together同居の親族であるとき。
(ii) Where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer is a party : 当事者(とうじしゃ)party's relative by blood : 血族(けつぞく)relative by blood within the : 当該(とうがい)the fourth degree, relative : 親族(しんぞく)relative through marriage : 婚姻(こんいん)marriage within the : 当該(とうがい)the third degree or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a cohabitating relative : 親族(しんぞく)relative.
三 (執行官) : court execution officer執行官(当事者) : party当事者(後見人) : guardian後見人(後見監督人) : supervisor of guardian後見監督人(保佐人) : curator保佐人(保佐監督人) : supervisor of curator保佐監督人(補助人) : assistant補助人(又は) : or又は(補助監督人) : supervisor of assistant補助監督人であるとき。
(iii) Where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer is, in relation to a party : 当事者(とうじしゃ)party, a guardian : 後見人(こうけんにん)guardian, supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor of a guardian : 後見人(こうけんにん)guardian, conservator, supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor of a conservator, assistant : 補助人(ほじょにん)assistant or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor of an assistant : 補助人(ほじょにん)assistant.
四 (執行官) : court execution officer執行官(その) : his/her[人を指す場合]その取り扱うべき事務について(当事者) : party当事者(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人であるとき。
(iv) Where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer is a party : 当事者(とうじしゃ)party's agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent with regard to the : 当該(とうがい)the affairs he/she is to handle.
(職務執行区域)
(District for Performing Duties)
第四条 (執行官) : court execution officer執行官は、他の(法令) : laws and regulations法令(別段の定めがある場合を除き) : unless otherwise provided for別段の定めがある場合を除き、所属の(地方裁判所) : district court地方裁判所(管轄区域) : jurisdictional district管轄区域内において(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行なう。
Article 4 A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties within the : 当該(とうがい)the jurisdictional district : 管轄区域(かんかつくいき)jurisdictional district of the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court to which he/she belongs, unless otherwise provided for : 別段の定めがある場合を除き(べつだんのさだめがあるばあいをのぞき)unless otherwise provided for in other : 別段の(べつだんの)other laws and regulations : 法令(ほうれい)laws and regulations.
(不服の申立て)
(Filing of Objection)
第五条 (申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより取り扱う事務についての(執行官) : court execution officer執行官(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(及び) : and及び(費用) : expense, cost費用の額の(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算を含む。)(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その遅怠に対する(不服) : dissatisfaction, complaint, objection不服(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについては、民事執行法(これを(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)に特別の定めがあるもの(を除くほか) : in addition to[付加を示す場合] / 前項の場合を除くほか, except[例外を示す場合] / 特別の措置を講じている場合を除くほかを除くほか、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(後段) : second sentence, third sentence[3文に区切られている場合]後段(規定) : provision規定による(執行異議) : objection to a disposition of execution執行異議の例による。
Article 5 With regard to an objection : 異議の申出(いぎのもうしで), 異議(いぎ)[原則], 不服(ふふく)objection file : 提起する(ていきする)filed against a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution made by a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer concerning the : 当該(とうがい)the affairs to be handled upon petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition (including the : 当該(とうがい)the calculation : 算定(さんてい), 計算(けいさん)[期間等の計算] / Common Rules on Calculation of Period: calculation of penal interestcalculation of fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor negligence : 過失(かしつ)negligence thereof, the : 当該(とうがい)the same rule : 規約(きやく) / An entrepreneur or a trade association may conclude or establish an agreement or a rule …rule as in the : 当該(とうがい)the objection to a disposition of execution : 執行異議(しっこういぎ)objection to a disposition of execution set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 11, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where such : 当該(とうがい)such Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act applies mutatis mutandis) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall govern pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the second sentence : 中段(ちゅうだん), 後段(こうだん)second sentence thereof, unless otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply in the case where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise specifically provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(金銭の保管)
(Custody of Money)
第六条 (執行官) : court execution officer執行官(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行として差し押え、(又は) : or又は(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を受けた(金銭) : money金銭は、これを受け取るべき者に(直ちに) : immediately直ちに(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付し、(又は) : or又は(供託する) : deposit供託するものを除き、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるところにより、(執行官) : court execution officer執行官の所属の(地方裁判所) : district court地方裁判所(保管する) : retain保管する
Article 6 Any money : 金銭(きんせん)money seize : 押収する(おうしゅうする)seized or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received by a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties shall be : とする(とする)shall be kept under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the custody : 監護(かんご) / matters regarding custody of child, 拘束(こうそく)[拘禁] / within 48 hours from the time when the suspect was taken into custodycustody of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court to which the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer belongs as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where such : 当該(とうがい)such money : 金銭(きんせん)money should be promptly : 速やかに(すみやかに)promptly paid to the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who is supposed to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the same or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposited.
(手数料及び費用)
(Fees and Expenses)
第七条 (執行官) : court execution officer執行官は、(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行につき、(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料を受け、(及び) : and及び(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行に要する(費用) : expense, cost費用の支払(又は) : or又は(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還を受ける。
Article 7 A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees for the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reimbursement : 償還(しょうかん)[費用等の場合] / If there is any person among the joint and several obligors who does not have the sufficient financial resources to make the reimbursement,…, 弁償(べんしょう) / …also be reimbursed for necessary expenses incurred in performing their duties as specified by Cabinet Orderreimbursement of the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses required for perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties.
(手数料を受ける場合)
(Cases Where Court Enforcement Officer Receives Fees)
第八条 (執行官) : court execution officer執行官は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事務ごとに、(その) : his/her[人を指す場合]その(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料を受けるもの(とする) : shall beとする
Article 8 (1) A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees for the : 当該(とうがい)the affairs listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items.
一 (文書) : document文書(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達
(i) Service of process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process
一の二 民事訴訟法第百三十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分による(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](形状) : shape形状(占有) : possession占有関係(その) : his/her[人を指す場合]その他の現況の調査
(i)-2 Examination of the : 当該(とうがい)the shape : 形状(けいじょう)shape, possession : 占有(せんゆう), 所持(しょじ) / Possessory rights shall be extinguished when the possessor renounces his/her intention to possess, or loses possession of the possessed Thing, 占用(せんよう)[動産]possession or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other aspect of the : 当該(とうがい)the current status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of an object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object, carried out under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 132-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iv) of the : 当該(とうがい)the Code of Civil Procedure
二 (差押え) : attachment[民事・行政手続の場合], seizure[主として刑事手続の場合]差押え(又は) : or又は(仮差押え) : provisional seizure[原則], provisional attachment[有体物の仮差押えの場合], provisional garnishment[債権の仮差押えの場合]仮差押え(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行
(ii) Execution of a seizure : 押収(おうしゅう), 差押え(さしおさえ)[主として刑事手続の場合]seizure or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provisional seizure : 仮差押え(かりさしおさえ)[原則]provisional seizure
三 民事執行法第百二十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これを準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)の(規定) : provision規定による(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事務
(iii) Affairs pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 125, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act (including case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the same rule : 規約(きやく) / An entrepreneur or a trade association may conclude or establish an agreement or a rule …rule governs)
四 (換価) : realization換価のために(動産) : movables動産民事執行法第百二十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(動産) : movables動産をいう。第九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までにおいて同じ。)の(引渡し) : delivery[現実の物の引渡], transfer[占有の移転], extradition[犯罪人引渡し]引渡しを受けること。
(iv) Receipt of delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of movables : 動産(どうさん)movables (meaning movables : 動産(どうさん)movables prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 122, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (ix) to (xi) below) for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of liquidation : 清算(せいさん)liquidation
五 (配当要求) : distribution demand配当要求(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事務
(v) Affairs pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to a demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand for distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution
六 (売却) : sale売却(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その他の(換価) : realization換価の実施(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る事務
(vi) Affairs pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to implementation : 実行(じっこう)implementation of liquidation : 清算(せいさん)liquidation by means : 手段(しゅだん)means of sale : 売付け(うりつけ), 売渡し(うりわたし), 売却(ばいきゃく), 販売(はんばい)sale or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply in the case where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise
七 (動産) : movables動産(有価証券) : negotiable instrument[手形等を意味する場合], negotiable instrument of value[株式等,船荷証券等,手形等を総称する場合], securities[株式等を意味する場合], document of title[船荷証券等を意味する場合]有価証券を含み、(人) : person(居住する) : reside居住する(船舶) : vessel, ship船舶等を除く。)を(債務者) : obligor[債権一般の場合] / 連帯債務者の一人に対する履行の請求は、他の連帯債務者に対しても、その効力を生ずる, debtor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債務者から取り上げて(債権者) : obligee[債権一般の場合] / 債務者がその債務の本旨に従った履行をしないときは、債権者は、これによって生じた損害の賠償を請求することができる, creditor[特に金銭債権を指す場合,倒産法の場合]債権者に引き渡すこと。
(vii) Confiscation of movables : 動産(どうさん)movables (including securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities but excluding a vessel : 船舶(せんぱく)vessel, etc. in which a person : 人(ひと)person reside : 居住する(きょじゅうする)resides) from an obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand delivery : 配達(はいたつ), 交付(こうふ)[原則] / Methods of Delivery of Dividend Property, 引渡し(ひきわたし)[現実の物の引渡], 送達(そうたつ)[信書などを送達する場合], 給付(きゅうふ)[物等の場合] / the obligor has completed the acts necessary to deliver the Thing,…, 弁済(べんさい)delivery of the : 当該(とうがい)the same to the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee
八 (不動産) : real property不動産(又は) : or又は(人) : person(居住する) : reside居住する(船舶) : vessel, ship船舶等について(債務者) : obligor[債権一般の場合] / 連帯債務者の一人に対する履行の請求は、他の連帯債務者に対しても、その効力を生ずる, debtor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債務者(占有) : possession占有を解いて(債権者) : obligee[債権一般の場合] / 債務者がその債務の本旨に従った履行をしないときは、債権者は、これによって生じた損害の賠償を請求することができる, creditor[特に金銭債権を指す場合,倒産法の場合]債権者(その) : his/her[人を指す場合]その(占有) : possession占有(取得) : acquisition取得させること。
(viii) Releasing real property : 不動産(ふどうさん)real property or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a vessel : 船舶(せんぱく)vessel, etc. in which a person : 人(ひと)person reside : 居住する(きょじゅうする)resides from the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor's possession : 占有(せんゆう), 所持(しょじ) / Possessory rights shall be extinguished when the possessor renounces his/her intention to possess, or loses possession of the possessed Thing, 占用(せんよう)[動産]possession and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand causing the : 当該(とうがい)the obligee : 債権者(さいけんしゃ)[債権一般の場合] / If an obligor fails to perform consistent with the purpose of its obligation, the obligee shall be entitled to demand damages arising from such failureobligee to acquire : 取得する(しゅとくする)acquire such : 当該(とうがい)such possession : 占有(せんゆう), 所持(しょじ) / Possessory rights shall be extinguished when the possessor renounces his/her intention to possess, or loses possession of the possessed Thing, 占用(せんよう)[動産]possession
九 (差押え) : attachment[民事・行政手続の場合], seizure[主として刑事手続の場合]差押え(又は) : or又は(仮差押え) : provisional seizure[原則], provisional attachment[有体物の仮差押えの場合], provisional garnishment[債権の仮差押えの場合]仮差押え(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行をした(動産) : movables動産(その) : his/her[人を指す場合]その(執行官) : court execution officer執行官の保管している(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](債務者) : obligor[債権一般の場合] / 連帯債務者の一人に対する履行の請求は、他の連帯債務者に対しても、その効力を生ずる, debtor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債務者(その) : his/her[人を指す場合]その他の者に保管させた場合における(その) : his/her[人を指す場合]その状況の(点検) : inspection, check点検
(ix) Inspection of the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of movables : 動産(どうさん)movables for which a seizure : 押収(おうしゅう), 差押え(さしおさえ)[主として刑事手続の場合]seizure or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provisional seizure : 仮差押え(かりさしおさえ)[原則]provisional seizure has been execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor of another item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item which has been in the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer's custody : 監護(かんご) / matters regarding custody of child, 拘束(こうそく)[拘禁] / within 48 hours from the time when the suspect was taken into custodycustody, where such : 当該(とうがい)such movables : 動産(どうさん)movables or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item is retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained by the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor another person : 人(ひと)person
十 民事執行法第百二十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これを準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)の(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定による(動産) : movables動産の取上げ
(x) Confiscation of movables : 動産(どうさん)movables under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 127, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the same rule : 規約(きやく) / An entrepreneur or a trade association may conclude or establish an agreement or a rule …rule governs)
十一 (差押え) : attachment[民事・行政手続の場合], seizure[主として刑事手続の場合]差押え(又は) : or又は(仮差押え) : provisional seizure[原則], provisional attachment[有体物の仮差押えの場合], provisional garnishment[債権の仮差押えの場合]仮差押え(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行をした(動産) : movables動産(その) : his/her[人を指す場合]その(執行官) : court execution officer執行官の保管している(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消しとして(債務者) : obligor[債権一般の場合] / 連帯債務者の一人に対する履行の請求は、他の連帯債務者に対しても、その効力を生ずる, debtor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債務者(その) : his/her[人を指す場合]その他これを受け取る(権利を有する者) : person entitled to権利を有する者に引き渡すこと。
(xi) Delivery of movables : 動産(どうさん)movables for which a seizure : 押収(おうしゅう), 差押え(さしおさえ)[主として刑事手続の場合]seizure or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor provisional seizure : 仮差押え(かりさしおさえ)[原則]provisional seizure has been execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)executed or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item which has been under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the custody : 監護(かんご) / matters regarding custody of child, 拘束(こうそく)[拘禁] / within 48 hours from the time when the suspect was taken into custodycustody of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer to the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other person entitled to : 権利を有する者(けんりをゆうするもの)person entitled to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the same as a revocation : 撤回(てっかい) / gifts not in writing may be revoked by either party, 取消し(とりけし)[裁判等の取消し]revocation of the : 当該(とうがい)the disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition of execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution
十二 民事執行法第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第九十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらを準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)の(規定) : provision規定による(援助) : assistance, support援助
(xii) Assistance request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 96, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the same rule : 規約(きやく) / An entrepreneur or a trade association may conclude or establish an agreement or a rule …rule governs)
十三 破産法(平成十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第七十五号)第百五十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(財産) : property / 出資は、金銭以外の財産ですることができない, assets / 抵当不動産以外の財産からの弁済財産(封印) : seal封印(又は) : or又は(封印) : seal封印(除去) : removal除去
(xiii) Sealing of property : 財物(ざいぶつ), 財産(ざいさん) / Contribution may not be made by using any property other than money., 物権(ぶっけん), 物(もの)[財産価値のある物]property or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor removal : 解職(かいしょく)[会社法上の「解任」と「解職」の用語の使い分けに対応] / …the Directors at Incorporation may remove the Committee Members at Incorporation,… or dismiss the Executive Officers at Incorporation, 収去(しゅうきょ), 除去(じょきょ), 摘出(てきしゅつ), 移転(いてん)[人・物の場所的な移動など]removal of such : 当該(とうがい)such seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seal pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 155, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Bankruptcy Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 75 of 2004)
十四 (拒絶) : refusal, rejection, denial拒絶(証書) : certificate[証明書], instrument[契約書など法律的効果を伴う文書]証書の作成
(xiv) Preparation of a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate of refusal : 拒絶(きょぜつ), 拒否(きょひ)refusal
十五 (債務者) : obligor[債権一般の場合] / 連帯債務者の一人に対する履行の請求は、他の連帯債務者に対しても、その効力を生ずる, debtor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債務者が抵当(証券) : securities証券(所持人) : possessor[原則], holder[有価証券等の場合]所持人に対して支払をしない旨の(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明
(xv) Certification of the : 当該(とうがい)the obligor : 債務者(さいむしゃ)[債権一般の場合] / A request for performance made to one joint and several obligor shall also be effective with respect to other joint and several obligor(s)obligor's failing to make payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment to the : 当該(とうがい)the holder : 所持者(しょじしゃ), 保持者(ほじしゃ), 所持人(しょじにん)[有価証券等の場合]holder of mortgage : 抵当権(ていとうけん)mortgage securities : 証券(しょうけん), 有価証券(ゆうかしょうけん)[株式等を意味する場合]securities
十六 (不動産) : real property不動産(又は) : or又は(船舶) : vessel, ship船舶(形状) : shape形状(占有) : possession占有関係(その) : his/her[人を指す場合]その他の現況の調査
(xvi) Examination of the : 当該(とうがい)the shape : 形状(けいじょう)shape, possession : 占有(せんゆう), 所持(しょじ) / Possessory rights shall be extinguished when the possessor renounces his/her intention to possess, or loses possession of the possessed Thing, 占用(せんよう)[動産]possession or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other current status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of real property : 不動産(ふどうさん)real property or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a vessel : 船舶(せんぱく)vessel
十七 民事執行法第五十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)、第六十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項、第七十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る部分(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(又は) : or又は第百八十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(保全処分) : temporary restraining order保全処分(又は) : or又は(公示) : public notice公示(保全処分) : temporary restraining order保全処分(命ずる) : order命ずる場合(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(これらを準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)の(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定により(不動産) : real property不動産に対する(占有) : possession占有を解いて保管し、(又は) : or又は保管のため(申立人) : applicant, movant, petitioner申立人(その) : his/her[人を指す場合]その(占有) : possession占有(取得) : acquisition取得させること。
(xvii) Releasing real property : 不動産(ふどうさん)real property from possession : 占有(せんゆう), 所持(しょじ) / Possessory rights shall be extinguished when the possessor renounces his/her intention to possess, or loses possession of the possessed Thing, 占用(せんよう)[動産]possession by a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 55, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to portions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii)), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 68-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 77, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to portions pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii)) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 187, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to case : 事件(じけん)cases where a temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 保全命令(ほぜんめいれい)temporary restraining order or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 保全命令(ほぜんめいれい)temporary restraining order to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice as listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 55, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iii) is order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered) of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the same rule : 規約(きやく) / An entrepreneur or a trade association may conclude or establish an agreement or a rule …rule governs), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retaining the : 当該(とうがい)the same or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having the : 当該(とうがい)the petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner acquire : 取得する(しゅとくする)acquire such : 当該(とうがい)such possession : 占有(せんゆう), 所持(しょじ) / Possessory rights shall be extinguished when the possessor renounces his/her intention to possess, or loses possession of the possessed Thing, 占用(せんよう)[動産]possession for retention : 領置(りょうち), 保持(ほじ)retention purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose
十七の二 民事執行法第六十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これを準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)の内覧の実施
(xvii)-2 Carrying out of a preliminary : 予備的(よびてき)preliminary inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 64-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act (including case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the same rule : 規約(きやく) / An entrepreneur or a trade association may conclude or establish an agreement or a rule …rule governs)
十八 (船舶) : vessel, ship船舶(国籍) : nationality / 国籍の喪失国籍を証する(文書) : document文書(その) : his/her[人を指す場合]その他の(船舶) : vessel, ship船舶(航行) : navigation航行のために必要な(文書) : document文書の取上げ
(xviii) Confiscation of a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document proving the : 当該(とうがい)the nationality : 国籍(こくせき) / loss of nationalitynationality of a vessel : 船舶(せんぱく)vessel and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document necessary for the : 当該(とうがい)the navigation : 航行(こうこう), 交通(こうつう)[航行]navigation of the : 当該(とうがい)the vessel : 船舶(せんぱく)vessel
十九 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の事務以外の第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事務
(xix) Affairs listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1 other : 別段の(べつだんの)other than those set forth in each of the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items
二十 民事執行法第百七十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づく(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行
(xx) Execution carried out by a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 171, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act
二十一 (仮処分) : provisional disposition仮処分(その) : his/her[人を指す場合]その他の(保全処分) : temporary restraining order保全処分(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行で、第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までのいずれにも該当しないもの
(xxi) Execution of a provisional disposition : 仮処分(かりしょぶん)provisional disposition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other temporary restraining order : 保全処分(ほぜんしょぶん), 保全命令(ほぜんめいれい)temporary restraining order which does not fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) to (xviii)
二十二 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の事務以外の第一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる事務で、第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第十八(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までのいずれにも該当しないもの
(xxii) Affairs listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 1 other : 別段の(べつだんの)other than those set forth in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items which do not fall : 到来する(とうらいする)fall under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) to (xviii)
2 (執行官) : court execution officer執行官は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の事務の実施に(着手する) : start着手する前であつても、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該事務(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料を受ける。
(2) Prior to carry : 携帯する(けいたいする)carrying out of the : 当該(とうがい)the affairs set forth in each item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to such : 当該(とうがい)such affairs in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in each of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items.
一 (送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(又は) : or又は(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の二の現況の調査を行うべき場所に臨んだ場合において、(執行官) : court execution officer執行官(責めに帰することができない事由) : grounds not attributable to / ただし、その債務の不履行が債務者の責めに帰することができない事由によるものであるときは、この限りでない, grounds not attributable to someone / ただし、その債務の不履行が債務者の責めに帰することができない事由によるものであるときは、この限りでない責めに帰することができない事由によつて(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(又は) : or又は(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の現況の調査を実施することができな(かつ) : andかつたとき。
(i) If the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer is unable to serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine the : 当該(とうがい)the current status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of an object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object as set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i)-2 of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph due : 正当な(せいとうな)due to an event not attributable to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer, when he/she appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appears at the : 当該(とうがい)the place where he/she is supposed to serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve such : 当該(とうがい)such process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examine the : 当該(とうがい)the current status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the object : 物(もの)[有体物], 物件(ぶっけん), 目的物(もくてきぶつ)object,.
二 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで、第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第十五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(及び) : and及び第十七(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第二十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる事務について、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該事務の実施に必要な(準備) : preparation / 書面による準備手続準備(行為) : act, conduct行為をした後において、民事執行法第三十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第百八十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これらを準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)に(規定する) : provide規定する事由(又は) : or又は(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(取下げ) : withdrawal取下げ(その) : his/her[人を指す場合]その(当事者) : party当事者に存する事由により、(その) : his/her[人を指す場合]その実施を取りやめたとき。
(ii) With regard to the : 当該(とうがい)the affairs listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (ii) to (iv), (vi) to (xv) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (xvii) to (xxi) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, if the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the affairs is cancelled after the : 当該(とうがい)the preparation : 準備(じゅんび) / preparatory proceeding(s) by means of documents, 調製(ちょうせい), 予備(よび)preparation necessary for implement : 実行する(じっこうする)implementing such : 当該(とうがい)such affairs provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court is made, due : 正当な(せいとうな)due to an event prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 39, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 183, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the same rule : 規約(きやく) / An entrepreneur or a trade association may conclude or establish an agreement or a rule …rule governs) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the withdrawal : 退社(たいしゃ), 脱退(だったい), 取下げ(とりさげ), 回避(かいひ)[一般的な場合], 退会(たいかい)[処分よる強制的な退会の場合] / an order to withdrawwithdrawal of petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other event attributable to a party : 当事者(とうじしゃ)party to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case.
(手数料の額)
(Amount of Fees)
第九条 (前条) : immediately preceding Article, the preceding Article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第二十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までの事務(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料の額は、事務の内容、(当事者) : party当事者の受ける(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]価の状況、一般(賃金) : wage賃金(事情) : circumstance事情(その) : his/her[人を指す場合]その他一切の(事情) : circumstance事情を考慮して、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める。
Article 9 (1) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the affairs set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (i) to (xxi) of the preceding Article : 前条(ぜんじょう)the preceding Article shall be : とする(とする)shall be provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court, while taking into consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration the : 当該(とうがい)the nature of the : 当該(とうがい)the affairs, the : 当該(とうがい)the benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefit of the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party/parties to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the price : 価格(かかく)[品物の価格・値段] / shares with a market price, 対価(たいか), 代価(だいか)price situation : 事態(じたい)situation, the : 当該(とうがい)the matters surrounding wage : 賃金(ちんぎん), 給与(きゅうよ)[主に肉体労働に対する賃金] / Special Act on Wages, etc. of Personnel Working in National Enterprises Managing National Forestwages in general and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances concerned.
2 (前条) : immediately preceding Article, the preceding Article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の事務(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料の額は、(裁判) : judicial decision[抽象的概念(判決・決定・命令を包含する意味の場合)], sentence[刑事有罪判決の場合]裁判において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該事務を(執行官) : court execution officer執行官が取り扱うべきものとした(裁判所) : court裁判所が定める。
(2) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the affairs set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (xxii) of the preceding Article : 前条(ぜんじょう)the preceding Article shall be : とする(とする)shall be prescribed by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which has held that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer should handle the : 当該(とうがい)the affairs.
(費用の種類)
(Types of Expenses)
第十条 (執行官) : court execution officer執行官が支払(又は) : or又は(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還を受ける(費用) : expense, cost費用は、次のとおり(とする) : shall beとする
Article 10 (1) The expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses for which a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer is paid or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reimburse : 償還する(しょうかんする), 弁償する(べんしょうする)reimbursed shall be : とする(とする)shall be as prescribed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following.
一 (送付) : sending送付に要する(費用) : expense, cost費用(及び) : and及び電信電話料
(i) Expenses required for sending : 送付(そうふ)sending document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand telegraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand telephone charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges
二 (公告) : public notice公告(費用) : expense, cost費用
(ii) Cost of public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice
三 民事執行法第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(これを(準用する) : apply mutatis mutandis準用する場合を含む。)に(規定する) : provide規定する(立会人) : observer, witness[遺言の際の立会人など] / 次に掲げる者は、遺言の証人又は立会人となることができない立会人(日当) : daily allowance日当(及び) : and及び(旅費) : travel expenses旅費
(iii) Daily allowance : 手当(てあて), 給与(きゅうよ)[手当] / receive a fixed allowance from the national treasuryallowance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand travel expenses : 旅費(りょひ)travel expenses for the : 当該(とうがい)the observer : 立会人(たちあいにん), 傍聴人(ぼうちょうにん)observer prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7 of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis)
四 (技術) : technology, skill技術(及び) : and及び労務者の(手当) : allowance, benefit手当
(iv) Allowance payable to technicians and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand laborers
五 民事執行法第百三十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(又は) : or又は第百三十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(これらを準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)に(規定する) : provide規定する事務を行うための(費用) : expense, cost費用
(v) Expenses required for implementation : 実行(じっこう)implementation of the : 当該(とうがい)the affairs prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 136 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 138 of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the same rule : 規約(きやく) / An entrepreneur or a trade association may conclude or establish an agreement or a rule …rule governs)
六 (物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](運搬) : transport運搬、保管、監守(及び) : and及び(保存) : preservation保存(費用) : expense, cost費用
(vi) Expenses for transportation : 運送(うんそう), 運輸(うんゆ), 輸送(ゆそう), 移送(いそう)transportation, storage, custody : 監護(かんご) / matters regarding custody of child, 拘束(こうそく)[拘禁] / within 48 hours from the time when the suspect was taken into custodycustody and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand preservation : 保存(ほぞん), 保全(ほぜん)[原則]preservation of an item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item
七 (果実) : fruit果実収穫の(費用) : expense, cost費用
(vii) Expenses for harvesting fruit : 果実(かじつ)fruit
八 (官庁) : government agency官庁(その) : his/her[人を指す場合]その他の公の団体から(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明を受ける(費用) : expense, cost費用
(viii) Expenses for obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate from a government agency : 官庁(かんちょう)government agency or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public organization : 組織(そしき) / subsidiary body of an organizationorganization
九 (物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]の現況を(記録する) : record記録するために(撮影する) : photograph撮影する写真の(費用) : expense, cost費用
(ix) Expenses for photograph : 撮影する(さつえいする)photographs taken to record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record the : 当該(とうがい)the current status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of an item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item
十 民事執行法第百六十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(これを準用し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その例による場合を含む。)に(規定する) : provide規定する(証書) : certificate[証明書], instrument[契約書など法律的効果を伴う文書]証書の作成の(費用) : expense, cost費用
(x) Expenses for preparing an instrument : 証書(しょうしょ)[契約書など法律的効果を伴う文書]instrument prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 161, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the Civil Execution Act (including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where it is applied mutatis mutandis or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the same rule : 規約(きやく) / An entrepreneur or a trade association may conclude or establish an agreement or a rule …rule governs)
十一 (執行官) : court execution officer執行官(旅費) : travel expenses旅費(及び) : and及び宿泊料
(xi) Travel expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand accommodation : 収容(しゅうよう)[原則]accommodation charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges of the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer
十二 前各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](費用) : expense, cost費用以外の(執行官) : court execution officer執行官(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行に要する(費用) : expense, cost費用で、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるもの
(xii) Expenses required to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform the : 当該(とうがい)the duties of a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer other : 別段の(べつだんの)other than those set forth in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(日当) : daily allowance日当(及び) : and及び(旅費) : travel expenses旅費は、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定める場合に(執行官) : court execution officer執行官(支給する) : pay, provide支給するこれらの(費用) : expense, cost費用(とする) : shall beとする
(2) The daily allowance : 日当(にっとう)daily allowance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand travel expenses : 旅費(りょひ)travel expenses set forth in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be those a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer is obligated to pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court.
3 (執行官) : court execution officer執行官(旅費) : travel expenses旅費(及び) : and及び宿泊料は、(執行官) : court execution officer執行官(その) : his/her[人を指す場合]その(勤務する) : work, serve勤務する(裁判所) : court裁判所から一キロメートル以上の地において(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行なう場合(及び) : and及び(執行官) : court execution officer執行官(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行なうために宿泊を要する場合におけるこれらの(費用) : expense, cost費用(とする) : shall beとする
(3) The travel expenses : 旅費(りょひ)travel expenses and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand accommodation : 収容(しゅうよう)[原則]accommodation charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charges of a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer shall be : とする(とする)shall be those required where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performs his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties one kilometer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more from the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court at which he/she works : 著作物(ちょさくぶつ)works or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where accommodation : 収容(しゅうよう)[原則]accommodation is required for the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties.
(費用の額)
(Amount of Expenses)
第十一条 (前条) : immediately preceding Article, the preceding Article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までの(費用) : expense, cost費用の額は、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるところによる。
Article 11 (1) The amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (iii) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (x) to (xii) of the preceding Article : 前条(ぜんじょう)the preceding Article shall be : とする(とする)shall be as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定する) : provide規定する(費用) : expense, cost費用(を除くほか) : in addition to[付加を示す場合] / 前項の場合を除くほか, except[例外を示す場合] / 特別の措置を講じている場合を除くほかを除くほか(費用) : expense, cost費用の額は、(実費) : actual cost実費の額による。
(2) Except for the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the actual cost : 実費(じっぴ)actual costs.
(支払義務者)
(Person to Make Payment)
第十二条 (執行官) : court execution officer執行官(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(及び) : and及び(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行に要する(費用) : expense, cost費用は、(執行官) : court execution officer執行官(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより取り扱う事務については(申立人) : applicant, movant, petitioner申立人が、(裁判所) : court裁判所が直接に(執行官) : court execution officer執行官に取り扱わせる事務については(裁判所) : court裁判所が、支払い(又は) : or又は(償還する) : reimburse, redeem償還する。ただし、(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(別段の) : other, otherwise[副詞] / ただし、定款に別段の定めがあるときは、この限りでない, different別段の定めがあるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定めによる。
Article 12 The fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees payable to a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses required perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties shall be : とする(とする)shall be paid or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reimburse : 償還する(しょうかんする), 弁償する(べんしょうする)reimbursed by the : 当該(とうがい)the petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner if the : 当該(とうがい)the affairs are handled by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer upon petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court direct : 指揮する(しきする)directly has the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer handle such : 当該(とうがい)such affairs, by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court, unless otherwise provided for : 別段の定めがある場合を除き(べつだんのさだめがあるばあいをのぞき)unless otherwise provided for in other : 別段の(べつだんの)other laws.
(手数料の弁済期)
(Payment Due Date of Fees)
第十三条 (執行官) : court execution officer執行官は、各個の事務を完了した後(又は) : or又はこれを(続行) : continuation[原則], continuance[延期]続行(することを要しない) : shall not be required toすることを要しないこととなつた後でなければ、(その) : his/her[人を指す場合]その事務についての(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料を受けることができない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、第八条第二項に規定する場合又は他の法律に別段の定めがある場合は、この限りでない
Article 13 A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer may : することができる(することができる)may receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees on each individual : 個人(こじん), 個体(こたい)individual affair only after he/she complete : 修了する(しゅうりょうする)completes such : 当該(とうがい)such affair or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the affair no longer requires to be continue : 続行する(ぞっこうする)continued. Provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the foregoing shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases prescribed by Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor if otherwise : 別段の(べつだんの)[副詞] / provided, however, that, this shall not apply in the case where it is otherwise provided in the articles of incorporationotherwise provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in other : 別段の(べつだんの)other laws.
(時効)
(Prescription)
第十四条 (手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料を受け、(及び) : and及び立て替えた(費用) : expense, cost費用(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還を受ける(権利) : right権利は、(裁判所) : court裁判所が支払い(又は) : or又は(償還する) : reimburse, redeem償還する場合を除き、五年間行なわないときは、(時効) : prescription[一般的な場合], statute of limitations[刑事,特に公訴の時効(刑事訴訟法250条)や刑の時効(刑法31条)の場合]時効により(消滅) : extinction[存在や権利等の消滅一般] / 債権の消滅, expiration[期間満了による消滅等] / 法律行為に終期を付したときは、その法律行為の効力は、期限が到来した時に消滅する, extinguishment[債務の弁済による消滅や契約の解除・取消による消滅] / 当該社債管理者の債権に係る債務について社債発行会社から担保の供与又は債務の消滅に関する行為を受けること, lapse[条件不成就や権利の不行使による権利・特権の消滅・失効] / 前項の規定による取消権は、当事者が、詐欺を発見し、若しくは強迫を免れた後三箇月を経過し、又は追認をしたときは、消滅する消滅する。
Article 14 The right to : 請求権(せいきゅうけん)right to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the reimbursement : 償還(しょうかん)[費用等の場合] / If there is any person among the joint and several obligors who does not have the sufficient financial resources to make the reimbursement,…, 弁償(べんしょう) / …also be reimbursed for necessary expenses incurred in performing their duties as specified by Cabinet Orderreimbursement of expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses paid shall be : とする(とする)shall be extinguished by prescription : 時効(じこう)[一般的な場合]prescription if such : 当該(とうがい)such right : 権利(けんり)right is not exercise : 行使(こうし)exercised within five years, unless such : 当該(とうがい)such payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reimbursement : 償還(しょうかん)[費用等の場合] / If there is any person among the joint and several obligors who does not have the sufficient financial resources to make the reimbursement,…, 弁償(べんしょう) / …also be reimbursed for necessary expenses incurred in performing their duties as specified by Cabinet Orderreimbursement is made by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court.
(予納)
(Prepayment)
第十五条 (執行官) : court execution officer執行官は、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより取り扱う事務については、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるところにより、(申立人) : applicant, movant, petitioner申立人(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(及び) : and及び(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行に要する(費用) : expense, cost費用の概算額を(予納) : prepayment予納させることができる。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、申立人が訴訟上の救助を受けた者であるときは、この限りでない
Article 15 (1) With regard to the : 当該(とうがい)the affairs handled by a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer upon petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer may : することができる(することができる)may cause : 原因(げんいん)cause the : 当該(とうがい)the petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner to prepay : 予納する(よのうする)prepay the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the estimated amount : 評価額(ひょうかがく)estimated amount of the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses required for perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing the : 当該(とうがい)the duties as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court. Provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the foregoing shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if the : 当該(とうがい)the petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner is a person : 人(ひと)person who receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives judicial aid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の概算額の(予納) : prepayment予納は、(執行官) : court execution officer執行官の所属の(地方裁判所) : district court地方裁判所(するものとする) : shallするものとする
(2) The prepayment : 予納(よのう)prepayment of the : 当該(とうがい)the estimated amount : 評価額(ひょうかがく)estimated amount set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be made to the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court to which the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer belongs.
3 (申立人) : applicant, movant, petitioner申立人が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の概算額を(予納) : prepayment予納しないときは、(執行官) : court execution officer執行官は、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(却下) : dismissal / 訴え却下却下(することができる) : mayすることができる
(3) If the : 当該(とうがい)the petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner fails to prepay : 予納する(よのうする)prepay the : 当該(とうがい)the estimated amount : 評価額(ひょうかがく)estimated amount set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer may : することができる(することができる)may dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition.
4 (申立人) : applicant, movant, petitioner申立人は、(予納) : prepayment予納した(金額) : amount / 金額金額(限度) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度において、(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(及び) : and及び(費用) : expense, cost費用の支払(又は) : or又は(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。義務を免れる。この場合においては、(執行官) : court execution officer執行官は、(予納) : prepayment予納を受けた(裁判所) : court裁判所から(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(及び) : and及び(費用) : expense, cost費用の支払(又は) : or又は(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還を受ける。
(4) The petitioner : 申立人(もうしたてにん)petitioner shall be : とする(とする)shall be relieved of the : 当該(とうがい)the obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligation to pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reimburse : 償還する(しょうかんする), 弁償する(べんしょうする)reimburse the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses to the : 当該(とうがい)the extent of the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the prepayment : 予納(よのう)prepayment. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reimbursement : 償還(しょうかん)[費用等の場合] / If there is any person among the joint and several obligors who does not have the sufficient financial resources to make the reimbursement,…, 弁償(べんしょう) / …also be reimbursed for necessary expenses incurred in performing their duties as specified by Cabinet Orderreimbursement of the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses from the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court which receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received the : 当該(とうがい)the prepayment : 予納(よのう)prepayment.
(訴訟上の救助を受けた者の申立てによる場合の特例)
(Special Provision for Petition by Person Receiving Judicial Aid)
第十六条 訴訟上の(救助) : rescue[人命等の救助] / 人命の救助, aid[裁判上の救助]救助を受けた者の(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てによる(強制執行) : execution強制執行についての(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(及び) : and及び(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行に要した(費用) : expense, cost費用で、(債務者) : obligor[債権一般の場合] / 連帯債務者の一人に対する履行の請求は、他の連帯債務者に対しても、その効力を生ずる, debtor[特に金銭債権を指す場合、倒産法の場合]債務者から取り立てることができな(かつ) : andかつたものがあるときは、(執行官) : court execution officer執行官(請求) : request, demand, claim請求により、(国庫) : treasury[原則] / 収入を国庫に納めなければならない, national treasury[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / 国庫の状況その他財政の状況について、国会及び国民に報告しなければならない国庫がこれを(支給する) : pay, provide支給する
Article 16 If a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer is unable to collect : 収集する(しゅうしゅうする), 集取する(しゅうしゅする), 追徴する(ついちょうする)collect any portion of the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses required to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties with regard to a compulsory : 強制(きょうせい)[強制執行] / compulsory execution against the assets of Membership Companycompulsory execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution upon petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition by a person : 人(ひと)person who receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receives judicial aid : 援護(えんご) / necessary aid for avoiding danger, 救護(きゅうご) / urgent aid, 救助(きゅうじょ)[裁判上の救助]aid, such : 当該(とうがい)such portion shall be : とする(とする)shall be paid by the : 当該(とうがい)the national treasury : 国庫(こっこ)[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / shall give an account to the Diet and nation about the situation of national treasury and others concerning financenational treasury upon the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer's request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request.
(執行記録の保管等)
(Retention of Enforcement Records, etc.)
第十七条 (執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(記録) : record記録(その) : his/her[人を指す場合]その(執行官) : court execution officer執行官(職務上) : in the course of duties, as a part of one's duties職務上作成する(書類) : document書類は、(執行官) : court execution officer執行官(保管する) : retain保管する
Article 17 (1) The enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties shall be : とする(とする)shall be retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer.
2 (当事者) : party当事者(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利害関係人) : interested person, interested party利害関係人は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(書類) : document書類(その) : his/her[人を指す場合]その(執行官) : court execution officer執行官(職務上) : in the course of duties, as a part of one's duties職務上(保管する) : retain保管する(書類の) : documentary書類の(閲覧) : inspection閲覧を求めることができる。
(2) A party : 当事者(とうじしゃ)party to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor another interested person : 利害関係人(りがいかんけいにん), 関係人(かんけいにん)[利害関係人]interested person may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents retain : 保管する(ほかんする), 領置する(りょうちする), 保持する(ほじする)retained by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties.
3 (前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により(書類の) : documentary書類の(閲覧) : inspection閲覧を求めるには、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるところにより、(執行官) : court execution officer執行官(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料を納めなければならない。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、当事者が未済の執行記録の閲覧を求める場合は、この限りでない
(3) To demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the interested person : 利害関係人(りがいかんけいにん), 関係人(かんけいにん)[利害関係人]interested person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court. Provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the foregoing shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demands the : 当該(とうがい)the inspection : 閲覧(えつらん), 臨検(りんけん), 検査(けんさ)[原則], 立入検査(たちいりけんさ), 点検(てんけん), 監査(かんさ) / In the interests of the appropriate enforcement of this Act, the Minister of Justice shall designate inspectors from among his/her staff and order the inspectors to conduct on-the-spot inspections at each penal institution at least once per annum or more frequently., 検証(けんしょう)[刑事手続の場合], 格付(かくづけ)[国が定めた一定基準をクリアしたものという意味で使う場合]inspection of unfinished execution : 強制執行(きょうせいしっこう), 執行(しっこう)[原則] / provisional execution, 成立(せいりつ)[書証], 実行(じっこう), 締結(ていけつ)execution record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records.
(謄本等の作成)
(Preparation of Transcripts, etc.)
第十八条 (当事者) : party当事者(その) : his/her[人を指す場合]その他の(利害関係人) : interested person, interested party利害関係人は、(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行(記録) : record記録(その) : his/her[人を指す場合]その(執行官) : court execution officer執行官(職務上) : in the course of duties, as a part of one's duties職務上作成する(書類の) : documentary書類の(謄本) : transcript, certified copy, copy謄本(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(抄本) : extract, abridged copy, copy抄本(又は) : or又は(執行官) : court execution officer執行官が取り扱つた事務に関する(証明書) : certificate / 登録証明書証明書(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を求めることができる。
Article 18 (1) A party : 当事者(とうじしゃ)party to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other interested person : 利害関係人(りがいかんけいにん), 関係人(かんけいにん)[利害関係人]interested person may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of a transcript : 謄本(とうほん)transcript of or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor extract : 抄本(しょうほん)extract from record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)records or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a certificate : 証明書(しょうめいしょ) / registration certificate, 証書(しょうしょ)[証明書], 検定する(けんていする)certificate concerning the : 当該(とうがい)the affairs which have been handled by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer.
2 (前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により(書類の) : documentary書類の(交付) : delivery[原則] / 配当財産の交付の方法, issuance[免許・命令等] / 債権者集会参考書類及び議決権行使書面の交付, grant[交付金等] / 国は、…補助金を交付することができる交付を求めるには、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるところにより、(執行官) : court execution officer執行官に書記料を納めなければならない。
(2) To demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand the : 当該(とうがい)the issuance : 発令(はつれい), 交付(こうふ)[免許・命令等] / Issuance of Reference documents for Creditors' Meetings and Proxy Cardsissuance of document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the interested person : 利害関係人(りがいかんけいにん), 関係人(かんけいにん)[利害関係人]interested person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall pay : 支弁する(しべんする), 納付する(のうふする), 支給する(しきゅうする), 給付する(きゅうふする)pay the : 当該(とうがい)the clerk : 書記官(しょきかん)clerk fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees to the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court.
(援助)
(Assistance)
第十九条 (執行官) : court execution officer執行官は、(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務を行なうについて特に必要があるときは、所属の(地方裁判所) : district court地方裁判所(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を受けて、他の(執行官) : court execution officer執行官(援助) : assistance, support援助を求めることができる。
Article 19 (1) A court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request assistance : 共助(きょうじょ), 補助(ほじょ), 援助(えんじょ), 援護(えんご) / employment promotion, housing procurement, and the use of systems for social assistanceassistance from another court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer after obtain : 領得する(りょうとくする)obtaining permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission from the : 当該(とうがい)the district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court to which he/she belongs, if it is especially necessary to the : 当該(とうがい)the performance : 公演(こうえん), 実演(じつえん), 性能(せいのう), 履行(りこう), 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 実行(じっこう), 弁済(べんさい)[原則]performance of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties.
2 (前項の場合において) : in the case referred to in the preceding paragraph前項の場合においては、各(執行官) : court execution officer執行官は、それぞれ(その) : his/her[人を指す場合]その(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料を受け、(及び) : and及び(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行に要する(費用) : expense, cost費用につき、各別に(その) : his/her[人を指す場合]その支払(又は) : or又は(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還を受けるもの(とする) : shall beとする
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case described in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, each court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive his/her : その(その)[人を指す場合]his/her respective fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor reimbursement : 償還(しょうかん)[費用等の場合] / If there is any person among the joint and several obligors who does not have the sufficient financial resources to make the reimbursement,…, 弁償(べんしょう) / …also be reimbursed for necessary expenses incurred in performing their duties as specified by Cabinet Orderreimbursement of the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses required to perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform his/her : その(その)[人を指す場合]his/her respective duties.
(職務の代行)
(Substitution)
第二十条 (地方裁判所) : district court地方裁判所は、(執行官) : court execution officer執行官(事故) : accident事故(その) : his/her[人を指す場合]その他の理由により必要があるときは、(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるところにより、(裁判所書記官) : court clerk裁判所書記官(執行官) : court execution officer執行官(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務の全部(又は) : or又は一部を行なわせることができる。
Article 20 (1) A district court : 地方裁判所(ちほうさいばんしょ)district court may : することができる(することができる)may have a court clerk : 裁判所書記官(さいばんしょしょきかん)court clerk perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)perform all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor part of the : 当該(とうがい)the duties of a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court, if such : 当該(とうがい)such substitution is necessary due : 正当な(せいとうな)due to an accident : 事故(じこ)accident befalling the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor another reason.
2 (前項の場合において) : in the case referred to in the preceding paragraph前項の場合においては、(執行官) : court execution officer執行官の受けるべき(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料、第十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第十一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](費用) : expense, cost費用(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第十二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](費用) : expense, cost費用(最高裁判所) : Supreme Court最高裁判所(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるもの、第十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の書記料(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(その) : his/her[人を指す場合]その他の(費用) : expense, cost費用(償還) : reimbursement[費用等の場合] / 連帯債務者の中に償還をする資力のない者があるときは、…, redemption[株式・社債等の場合] / 募集社債の償還の方法及び期限償還金は、(国庫) : treasury[原則] / 収入を国庫に納めなければならない, national treasury[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / 国庫の状況その他財政の状況について、国会及び国民に報告しなければならない国庫(収入) : income収入(とする) : shall beとする
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case described in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees to be receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received by the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the reimbursement : 償還(しょうかん)[費用等の場合] / If there is any person among the joint and several obligors who does not have the sufficient financial resources to make the reimbursement,…, 弁償(べんしょう) / …also be reimbursed for necessary expenses incurred in performing their duties as specified by Cabinet Orderreimbursement of the : 当該(とうがい)the expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)items (x) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (xi) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (xii) of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph which are provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Supreme Court : 最高裁判所(さいこうさいばんしょ)Supreme Court, the : 当該(とうがい)the clerk : 書記官(しょきかん)clerk fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees set forth in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses shall be : とする(とする)shall be treat : 処遇する(しょぐうする)treated as national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national revenue.
(国庫補助金)
(Subsidies from the National Treasury)
第二十一条 (執行官) : court execution officer執行官は、一年間に(収入) : income収入した(手数料) : fee / 承認申請手数料, commission, charge手数料(政令) : Cabinet Order政令で定める額に達しないときは、(国庫) : treasury[原則] / 収入を国庫に納めなければならない, national treasury[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / 国庫の状況その他財政の状況について、国会及び国民に報告しなければならない国庫から(その) : his/her[人を指す場合]その不足額の(支給) : payment[金銭], provision[物]支給を受ける。
Article 21 If the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of the : 当該(とうがい)the fee : 手数料(てすうりょう) / a fee for the application for approvalfees receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received by a court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer during a one year period : 期間(きかん)period fails to reach the : 当該(とうがい)the amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount specified by Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court enforcement : 執行(しっこう)[法の実施]enforcement officer : 役員(やくいん)officer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the shortfall from the : 当該(とうがい)the national treasury : 国庫(こっこ)[国民との関係で「国庫」が国のものであることを強調する場合] / shall give an account to the Diet and nation about the situation of national treasury and others concerning financenational treasury.