公害紛争処理法
Act on the Settlement of Environmental Pollution Disputes
昭和四十五年六月一日法律第百八号
Act No. 108 of June 1, 1970
第一章 総則 (第一条・第二条)
Chapter I General Provisions (Articles 1 and 2)
第二章 公害に係る紛争の処理機構
Chapter II Mechanisms for the Settlement of Environmental Pollution Disputes
第一節 公害等調整委員会 (第三条―第十二条)
Section 1 Environmental Dispute Coordination Commission (Articles 3 to 12)
第二節 都道府県公害審査会等 (第十三条―第二十三条)
Section 2 Prefectural Pollution Review Boards (Articles 13 to 23)
第三章 公害に係る紛争の処理手続
Chapter III Procedures for the Settlement of Environmental Pollution Disputes
第一節 総則 (第二十三条の二―第二十三条の五)
Section 1 General Provisions (Articles 23-2 to 23-5)
第二節 あつせん、調停及び仲裁
Section 2 Mediation, Conciliation, and Arbitration
第一款 通則 (第二十四条―第二十七条の三)
Subsection 1 General Rules (Articles 24 to 27-3)
第二款 あつせん (第二十八条―第三十条)
Subsection 2 Mediation (Articles 28 to 30)
第三款 調停 (第三十一条―第三十八条)
Subsection 3 Conciliation (Articles 31 to 38)
第四款 仲裁 (第三十九条―第四十二条)
Subsection 4 Arbitration (Articles 39 to 42)
第三節 裁定
Section 3 Adjudication
第一款 通則 (第四十二条の二―第四十二条の十一)
Subsection 1 General Rules (Articles 42-2 to 42-11)
第二款 責任裁定 (第四十二条の十二―第四十二条の二十六の二)
Subsection 2 Adjudication of Liability (Articles 42-12 to 42-26-2)
第三款 原因裁定 (第四十二条の二十七―第四十二条の三十三)
Subsection 3 Adjudication of the Cause of Damage (Articles 42-27 to 42-33)
第四節 補則 (第四十三条―第四十七条)
Section 4 Auxiliary Provisions (Articles 43 to 47)
第四章 雑則 (第四十八条―第五十条)
Chapter IV Miscellaneous Provisions (Articles 48 to 50)
第五章 罰則 (第五十一条―第五十五条)
Chapter V Penal Provisions (Articles 51 to 55)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 (この法律は、…を目的とする) : the purpose of this Act is …この法律は、公害に係る紛争について、あつせん、調停、仲裁及び裁定の制度を設けること等により、その迅速かつ適正な解決を図ることを目的とする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act is to facilitate the : 当該(とうがい)the prompt and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate settlement : 決算(けっさん), 資金決済(しきんけっさい), 和解(わかい), 解決(かいけつ)[原則] / In the case where a situation of strike or lockout has arisen or has been settled: as means of settling international disputes, 決済(けっさい)[原則]settlement of dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution, through the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of system : 制度(せいど), 体制(たいせい)systems for mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation, conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication, etc.
(定義)
(Definitions)
第二条 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「公害」とは、環境基本法(平成五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第九十一号)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する公害をいう。
Article 2 In this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, "environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution" means : 手段(しゅだん)means pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Basic Act : 基本法(きほんほう) / Atomic Energy Basic Act: Environment Basic Act: Basic Act for Gender-Equal SocietyBasic Act on the : 当該(とうがい)the Environment (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 91 of 1993).
第二章 公害に係る紛争の処理機構
Chapter II Mechanisms for the Settlement of Environmental Pollution Disputes
第一節 公害等調整委員会
Section 1 Environmental Dispute Coordination Commission
(公害等調整委員会)
(Environmental Dispute Coordination Commission)
第三条 公害等調整(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「中央委員会」という。)は、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の定めるところにより公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争についてあつせん、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(仲裁) : arbitration / 国際仲裁事件仲裁(及び) : and及び(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定を行うとともに、(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体が行う公害に関する(苦情の処理) : processing of complaints苦情の処理について(指導) : guidance, instruction指導等を行う。
Article 3 The Environmental Dispute Coordination Commission (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Central Commission") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation, conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication on dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes concerning environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide guidance : 指導(しどう)guidance, etc. on local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local governments' settlement : 決算(けっさん), 資金決済(しきんけっさい), 和解(わかい), 解決(かいけつ)[原則] / In the case where a situation of strike or lockout has arisen or has been settled: as means of settling international disputes, 決済(けっさい)[原則]settlement of complaint : 苦情(くじょう) / processing of complaints, 告訴(こくそ), 訴状(そじょう), 不服(ふふく)complaints concerning environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution.
第四条 (削除) : deletion削除
Article 4 Deleted
第五条 (削除) : deletion削除
Article 5 Deleted
第六条 (削除) : deletion削除
Article 6 Deleted
第七条 (削除) : deletion削除
Article 7 Deleted
第八条 (削除) : deletion削除
Article 8 Deleted
第九条 (削除) : deletion削除
Article 9 Deleted
第十条 (削除) : deletion削除
Article 10 Deleted
第十一条 (削除) : deletion削除
Article 11 Deleted
第十二条 (削除) : deletion削除
Article 12 Deleted
第二節 都道府県公害審査会等
Section 2 Prefectural Pollution Review Boards
(審査会の設置)
(Establishment of a Review Board)
第十三条 (都道府県) : prefecture都道府県は、(条例) : Prefectural Ordinance[都道府県条例], Municipal Ordinance[市町村条例]条例で定めるところにより、(都道府県) : prefecture都道府県公害(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「審査会」という。)を置くことができる。
Article 13 Any prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture may : することができる(することができる)may establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a Prefectural Pollution Review Board (hereinafter referred to as a "Review Board") pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of prefectural Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance.
(審査会の所掌事務)
(Affairs under the Jurisdiction of a Review Board)
第十四条 (審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(所掌事務) : affairs under the jurisdiction所掌事務は、次のとおり(とする) : shall beとする
Article 14 Affairs under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction of a Review Board shall be : とする(とする)shall be as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
一 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の定めるところにより、公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争について、あつせん、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(及び) : and及び(仲裁) : arbitration / 国際仲裁事件仲裁を行うこと。
(i) Conducting mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation, conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration on dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の定めるところにより、(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限に属させられた事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を行うこと。
(ii) In addition : 追加(ついか)addition to what is provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, carry : 携帯する(けいたいする)carrying out the : 当該(とうがい)the affairs under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority of the : 当該(とうがい)the Review Board pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act
(審査会の組織)
(Organization of a Review Board)
第十五条 (審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会は、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(人) : person以上十五(人) : person以内をもつて(組織する) : organize, compose, form組織する
Article 15 (1) A Review Board shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall consist of 9 to 15 member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members.
2 (審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長を置き、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員の互選によつてこれを定める。
(2) A Review Board shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have a Chairperson, who shall be : とする(とする)shall be elect : 選任する(せんにんする)elected by the : 当該(とうがい)the vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote of the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members from among themselves.
3 (会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長は、会務を総理し、(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会を代(表) : tableする。
(3) The Chairperson shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall preside over the : 当該(とうがい)the affairs of the : 当該(とうがい)the Review Board and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand represent : 代理する(だいりする)represent the : 当該(とうがい)the Review Board.
4 (会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長(事故) : accident事故があるときは、(あらかじめ) : in advanceあらかじめ(その) : his/her[人を指す場合]その(指名する) : designate, nominate指名する(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員が、(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(代理する) : represent代理する
(4) If an accident : 事故(じこ)accident occurs to the : 当該(とうがい)the Chairperson, a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed beforehand by the : 当該(とうがい)the Chairperson shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute the : 当該(とうがい)the Chairperson's duties on his/her : その(その)[人を指す場合]his/her behalf.
(審査会の委員)
(Members of a Review Board)
第十六条 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、(人) : person格が高潔で識見の高い者のうちから、(都道府県知事) : governor都道府県知事が、(議会) : assembly[国や独立した州レベルで使う場合が多い], council[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]議会(同意) : consent同意を得て、(任命する) : appoint任命する
Article 16 (1) The prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members from among person : 人(ひと)persons of upstanding character and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand insight with the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the Prefectural Assembly.
2 次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当する者は、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員となることができない。
(2) Any person : 人(ひと)person to which any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items applies may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised: no appeal may be entered against the dispositionmay not become a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member:
一 (破産者) : bankrupt破産者(復権) : restoration of rights復権を得ないもの
(i) A bankrupt : 破産者(はさんしゃ), 破産する(はさんする)bankrupt who has not been restore : 回復する(かいふくする)restored his/her : その(その)[人を指す場合]his/her right : 権利(けんり)rights
二 (禁錮) : imprisonment without work禁錮以上の(刑) : punishmentに処せられた者
(ii) A person : 人(ひと)person sentence : 本刑(ほんけい), 裁判(さいばん)[刑事有罪判決の場合], 宣告する(せんこくする)[有罪判決], 判決(はんけつ)[有罪判決]sentenced to imprisonment without work : 禁錮(きんこ)imprisonment without work or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a severer punishment : 刑(けい)punishment
3 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(任期) : term of office任期は、三年(とする) : shall beとする。ただし、補欠の(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(任期) : term of office任期は、(前任者の残任期間) : during the remaining term of such predecessor前任者の残任期間(とする) : shall beとする
(3) The term of office : 任期(にんき)term of office of a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member shall be : とする(とする)shall be three years; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the term of office : 任期(にんき)term of office of a substitute : 代替物(だいたいぶつ)[同上]substitute member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the remaining term : 残任期間(ざんにんきかん) / during the remaining term of such predecessorremaining term of office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her predecessor : 前任者(ぜんにんしゃ)predecessor.
4 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、(再任) : reappointment再任されることができる。
(4) Any member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member may : することができる(することができる)may be reappointed.
5 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の一に該当するに至つた場合においては、(その) : his/her[人を指す場合]その職を(失う) : lose失うもの(とする) : shall beとする
(5) If a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member comes to fall under any of : のいずれかに該当する(のいずれかにがいとうする)fall under any of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall lose : 失う(うしなう), 滅失する(めっしつする)lose his/her : その(その)[人を指す場合]his/her position : 地位(ちい)[ポスト]position.
6 (都道府県知事) : governor都道府県知事(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、委員が心身の故障のため職務の執行ができないと認めるとき、又は委員に職務上の義務違反その他委員たるに適しない非行があると認めるときは(議会) : assembly[国や独立した州レベルで使う場合が多い], council[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]議会(同意) : consent同意を得て、これを(罷免) : dismissal罷免(することができる) : mayすることができる
(6) When the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member has become unable to execute : 執行する(しっこうする), 成立する(せいりつする), 実行する(じっこうする), 締結(ていけつ), 締結する(ていけつする)execute his/her : その(その)[人を指す場合]his/her duties due : 正当な(せいとうな)due to mental or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor physical impairment, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member has committed a violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation of his/her : その(その)[人を指す場合]his/her obligation : 義務(ぎむ)[原則] / no obligation to perform, 債務(さいむ)[債務一般の場合]obligations in the course of duties : 職務上(しょくむじょう)in the course of duties or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other misconduct unbecoming a member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may dismiss : 解任する(かいにんする), 却下する(きゃっかする), 罷免する(ひめんする), 免職する(めんしょくする), 棄却する(ききゃくする)dismiss the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member with the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the Prefectural Assembly.
(審査会の委員の服務)
(Review Board Members' Duties)
第十七条 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、(職務上) : in the course of duties, as a part of one's duties職務上知ることのできた(秘密) : secrecy, secret秘密を漏ら(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない(その) : his/her[人を指す場合]その職を退いた後も、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
Article 17 (1) No member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall divulge : 漏らす(もらす) / shall not divulge any secretdivulge any secret : 秘密(ひみつ)secret which may : することができる(することができる)may have come to that : 当該(とうがい)that member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member's knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge in the : 当該(とうがい)the course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course of the : 当該(とうがい)the duties. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to any member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member after retirement : 退職(たいしょく)retirement from the : 当該(とうがい)the position : 地位(ちい)[ポスト]position.
2 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、在任中、(政党) : political party政党(その) : his/her[人を指す場合]その他の政治的団体の(役員) : officer役員となり、(又は) : or又は積極的に政治運動を(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない
(2) During the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term of the : 当該(とうがい)the office : 事務所(じむしょ) / office address, 施設(しせつ)office, no member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall become an officer : 役員(やくいん)officer of a political party : 政党(せいとう)political party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other political groups or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor actively engage in a political activities.
(審査会の会議)
(Meetings of the Review Board)
第十七条の二 (審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会は、(会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長(招集) : calling, convocation招集する。
Article 17-2 (1) Meetings of the : 当該(とうがい)the Review Board shall be : とする(とする)shall be convoked by the : 当該(とうがい)the Chairperson.
2 (審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会は、(会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長(及び) : and及び(過半数) : majority過半数(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(出席) : attendance, presence, appearance出席がなければ、(会議) : council / 総合科学技術会議: 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議を開き、(議決) : resolution議決(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
(2) The Review Board may : することができる(することができる)may neither hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]hold a meeting : 総会(そうかい), 議事(ぎじ)[議事の経過] / open a meeting and make a decision, 集会(しゅうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeeting nor make a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution without the : 当該(とうがい)the attendance : 立会い(たちあい), 出席(しゅっせき), 出頭(しゅっとう)[委員会等への出頭], 傍聴(ぼうちょう)attendance of the : 当該(とうがい)the Chairperson and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority of its member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members.
3 (審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(議事) : meeting[議事の経過] / 議事を開き議決する, decision[議事を決す場合] / 議事は、出席委員の過半数で決し、, business[会議の内容をさす場合] / 創立総会の議事については、議事録を作成する議事は、(出席) : attendance, presence, appearance出席者の(過半数) : majority過半数でこれを決し、可否同数のときは、(会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長の決するところによる。
(3) Decisions of the : 当該(とうがい)the Review Board shall be : とする(とする)shall be effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effected by a majority : 過半数(かはんすう)majority of its attendees, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in case : 事件(じけん)case of a tie vote : 表決(ひょうけつ), 投票(とうひょう)vote, the : 当該(とうがい)the Chairperson shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect the : 当該(とうがい)the final decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision.
4 (会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長(事故) : accident事故がある場合の第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、第十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、(会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長(みなす) : shall be deemedみなす
(4) With regard to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) when an accident : 事故(じこ)accident has befallen the : 当該(とうがい)the Chairperson, the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) shall be : とする(とする)shall be regarded as the : 当該(とうがい)the Chairperson.
(公害審査委員候補者)
(Candidates for Pollution Review Commissioner)
第十八条 (審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会を置かない(都道府県) : prefecture都道府県においては、(都道府県知事) : governor都道府県知事は、毎年、公害(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(候補者) : candidate候補者(人) : person以上十五(人) : person以内を(委嘱) : commission, entrustment, delegation委嘱し、公害(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(候補者) : candidate候補者名簿((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「候補者名簿」という。)を作成しておかなければならない。
Article 18 (1) In a prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture that : 当該(とうがい)that does not have a Review Board, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall every year delegate : 派遣(はけん)[代表団等の派遣], 委嘱する(いしょくする)delegate not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 9 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand not more than 15 candidate : 候補者(こうほしゃ)candidates for Pollution Review Commissioner and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a list : 目録(もくろく)list thereof (hereinafter referred to as "List of Candidates").
2 公害(審査) : examination[原則] / 審査の請求, review[事後的な審査], screening[選別], investigation[事実調査的な審査]審査(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(候補者) : candidate候補者は、(人) : person格が高潔で識見の高い者のうちから、(委嘱) : commission, entrustment, delegation委嘱されなければならない。
(2) Candidates for Pollution Review Commissioner shall be appointed from among : 充てる(あてる)[ある範疇の者を役職に充てる場合] / the chairperson of the headquarters shall be appointed from among the Ministers of Stateshall be appointed from among person : 人(ひと)persons of upstanding character and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand insight.
(公害審査委員候補者に係る準用規定)
(Mutatis Mutandis Application to Candidates for Pollution Review Commissioner)
第十九条 第十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、公害審査委員候補者について準用する(この場合において、…中「…」とあるのは、「…」と読み替えるものとする) : in this case, the term "…" in … shall be deemed to be replaced with "…"この場合において、同条第五項中「その職」とあるのは、「その地位」と読み替えるものとする
Article 19 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (5) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to candidate : 候補者(こうほしゃ)candidates for Pollution Review Commissioner. In this case : 事件(じけん)case, "his/her : その(その)[人を指す場合]his/her position : 地位(ちい)[ポスト]position" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) thereof shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "his/her : その(その)[人を指す場合]his/her standing : 当事者適格(とうじしゃてきかく)standing."
(連合審査会の設置)
(Establishment of a Federal Review Board)
第二十条 (都道府県) : prefecture都道府県は、他の(都道府県) : prefecture都道府県(共同して) : in concerted action / 各国政府と共同して国際的に整合のとれた知的財産に係る制度の構築に努める, in concert with / 他の事業者と共同して, jointly / 取締役と共同して, connectedly共同して(事件) : case事件ごとに、(都道府県) : prefecture都道府県連合公害(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「連合審査会」という。)を置くことができる。
Article 20 Any prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture may : することができる(することができる)may cooperate : 協力する(きょうりょくする)cooperate with other : 別段の(べつだんの)other prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures to establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a Federal Pollution Review Board (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Federal Review Board") for a particular case : 事件(じけん)case.
(連合審査会の所掌事務)
(Affairs under the Jurisdiction of a Federal Review Board)
第二十一条 連合(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会は、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律の定めるところにより、公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争について、あつせん(及び) : and及び(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停を行う。
Article 21 The Federal Review Board shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall conduct : 行為(こうい)conduct mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation on dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes concerning environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(連合審査会の組織)
(Organization of a Federal Review Board)
第二十二条 連合(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会は、関係(都道府県) : prefecture都道府県(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会を置かない(都道府県) : prefecture都道府県にあつては、(候補者) : candidate候補者名簿に記載されている者)のうちから、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該関係(都道府県) : prefecture都道府県(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会を置かない(都道府県) : prefecture都道府県にあつては、(都道府県知事) : governor都道府県知事)が(指名する) : designate, nominate指名する同数の(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員をもつて(組織する) : organize, compose, form組織する
Article 22 A Federal Review Board shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall consist of the : 当該(とうがい)the same number of member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members from each Prefectural Review Board (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor those specified in the : 当該(とうがい)the List of Candidates if the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture has no Review Board) whose member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members have been appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed by the : 当該(とうがい)the Chairperson of each prefectural Review Board (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor if the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture has no Review Board).
(連合審査会の委員に係る準用規定)
(Mutatis Mutandis Application of Provisions to Members of the Federal Review Board)
第二十三条 第十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、候補者名簿に記載されている者のうちからの指名に係る連合審査会の委員について準用する。この場合において、第十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(議会) : assembly[国や独立した州レベルで使う場合が多い], council[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]議会(同意) : consent同意を得て、これを」とあるのは「これを」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
Article 23 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the Federal Review Board appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed from among those specified in the : 当該(とうがい)the List of Candidates. In this case : 事件(じけん)case, "the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member with the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the Prefectural Assembly" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member."
第三章 公害に係る紛争の処理手続
Chapter III Procedures for the Settlement of Environmental Pollution Disputes
第一節 総則
Section 1 General Provisions
(代理人)
(Representatives)
第二十三条の二 (当事者) : party当事者は、(弁護士) : attorney, attorney at law弁護士(弁護士法人) : legal professional corporation / 弁護士、弁護士法人又は公証人の職務に関する債権弁護士法人(又は) : or又は(調停委員会) : conciliation committee調停委員会(仲裁委員会) : arbitration committee仲裁委員会(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認を得た者を(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人(することができる) : mayすることができる
Article 23-2 (1) Any party : 当事者(とうじしゃ)party may : することができる(することができる)may appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint as a representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative an attorney : 弁護士(べんごし)attorney, legal professional corporation : 弁護士法人(べんごしほうじん) / Any claim regarding the duties of an attorney, a legal professional corporation, or a notary publiclegal professional corporations, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a person : 人(ひと)person approve : 承認する(しょうにんする), 認可する(にんかする)approved by the : 当該(とうがい)the Conciliation Committee, the : 当該(とうがい)the Arbitration Committee, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(承認) : approval[原則] / 承認の申請, recognition[「認定」と並列的に用いる場合], acknowledgement[時効の承認], acceptance[相続や遺贈の承認の場合]承認は、いつでも、(取り消すことができる) : voidable取り消すことができる
(2) The approval : 可決(かけつ), 可決する(かけつする), 承認(しょうにん)[原則] / application for approval, 認可(にんか), 承諾(しょうだく)approval mentioned in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph may : することができる(することができる)may be revoke : 撤回する(てっかいする), 取り消す(とりけす)revoked at any time.
3 (代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限は、書面をもつて(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The proof : 証明(しょうめい)[資料を提出して証明するような場合] / proof of the offenseproof of representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority shall be : とする(とする)shall be given in writing.
4 (代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項については、特別の(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrust委任を受けなければならない。
(4) With regard to the : 当該(とうがい)the matters listed in : に掲げる事項(にかかげるじこう) / matters listed in items 2 to 4 inclusive: following mattersmatters listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, a representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative shall be : とする(とする)shall be special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]specially entrust : 信託する(しんたくする), 委嘱する(いしょくする), 委任(いにん)entrusted:
一 (申請) : application申請(取下げ) : withdrawal取下げ
(i) Withdrawal of application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application
二 (調停案) : conciliation proposal調停案の受諾
(ii) Acceptance of conciliation proposal : 調停案(ちょうていあん)conciliation proposal
三 (代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人(選任) : appointment[原則], election[会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選任」]選任
(iii) Appointment of a representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative
四 第四十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の七第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による代(表) : table(当事者) : party当事者(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定
(iv) Appointment of a representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative party : 当事者(とうじしゃ)party as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)
(個別代理)
(Independent Representation)
第二十三条の三 (代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人が二(人) : person以上あるときは、各(人) : personが本(人) : person(代理する) : represent代理する
Article 23-3 If there are two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representatives, each of them shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall represent : 代理する(だいりする)represent the : 当該(とうがい)the principal : 元本(がんぽん) / must be appropriated to satisfaction of the principal, 主物(しゅぶつ), 正犯(せいはん)principal.
(参加)
(Participation)
第二十三条の四 公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被害) : damage, harm被害に関する(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争につき(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(又は) : or又は(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(係属) : pending係属している場合において、同一の(原因) : cause, source原因による(被害) : damage, harm被害(主張する) : claim, assert, allege, argue主張する者は、(調停委員会) : conciliation committee調停委員会(又は) : or又は(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得て、(当事者) : party当事者として(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加(することができる) : mayすることができる
Article 23-4 (1) When conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication is pending : 係属(けいぞく)pending for a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute concerning damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage from environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution, person : 人(ひと)persons claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claiming damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresulting from the : 当該(とうがい)the same cause : 原因(げんいん)cause may : することができる(することができる)may participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor union, 参加する(さんかする)participate as parties to the : 当該(とうがい)the proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings with the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Conciliation Committee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee.
2 (調停委員会) : conciliation committee調停委員会(又は) : or又は(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可をするときは、(あらかじめ) : in advanceあらかじめ(当事者) : party当事者(意見) : opinion意見をきかなければならない。
(2) Before the : 当該(とうがい)the Conciliation Committee or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the parties in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance.
(調停手続等の実施の委任)
(Delegation of the Implementation of Conciliation Proceedings)
第二十三条の五 (調停委員会) : conciliation committee調停委員会(仲裁委員会) : arbitration committee仲裁委員会(又は) : or又は(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、それぞれ、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(仲裁委員) : arbitration committee member仲裁委員(又は) : or又は(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員をして(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続の一部を行なわせることができる。
Article 23-5 The Conciliation Committee, the : 当該(とうがい)the Arbitration Committee, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee may : することができる(することができる)may have a commissioner : 委員(いいん)[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員]commissioner carry : 携帯する(けいたいする)carry out a portion of its proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings.
第二節 あつせん、調停及び仲裁
Section 2 Mediation, Conciliation, and Arbitration
第一款 通則
Subsection 1 General Rules
(管轄)
(Jurisdiction)
第二十四条 中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争に関するあつせん、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(及び) : and及び(仲裁) : arbitration / 国際仲裁事件仲裁について(管轄) : jurisdiction管轄する。
Article 24 (1) The Central Commission has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation, conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration in the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items.
一 現に(人) : personの健康(又は) : or又は(生活環境) : living environment生活環境環境基本法第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(生活環境) : living environment生活環境をいう。)に公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(著しい) : extreme著しい(被害) : damage, harm被害が生じ、(かつ) : andかつ(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(被害) : damage, harm被害が相当多数の者に(及び) : and及び(又は) : or又は及ぶ(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれのある場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争であつて(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの
(i) Disputes designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order concerning environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution that : 当該(とうがい)that cause : 原因(げんいん)causes considerable damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage to human health : 衛生(えいせい)health or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the living environment : 生活環境(せいかつかんきょう)living environment (meaning the : 当該(とうがい)the living environment : 生活環境(せいかつかんきょう)living environment as specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Basic Act : 基本法(きほんほう) / Atomic Energy Basic Act: Environment Basic Act: Basic Act for Gender-Equal SocietyBasic Act on the : 当該(とうがい)the Environment) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that has cause : 原因(げんいん)caused such : 当該(とうがい)such damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is likely to cause : 原因(げんいん)cause such : 当該(とうがい)such damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage to a considerable amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of people.
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか、二以上の(都道府県) : prefecture都道府県にわたる広域的な見地から(解決する) : settle, resolve, solve解決する必要がある公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争であつて(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの
(ii) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3item, dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order concerning environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution that : 当該(とうがい)that needs to be settle : 解決する(かいけつする)settled from a broad perspective that : 当該(とうがい)that encompasses two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures.
三 前二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げるもののほか) : in addition to what is listed inに掲げるもののほか(事業活動) : business activities事業活動(その) : his/her[人を指す場合]その他の(人) : person(活動) : activity / 犯罪予防の活動活動の行われた場所(及び) : and及び(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(活動) : activity / 犯罪予防の活動活動に伴う公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被害) : damage, harm被害の生じた場所が異なる(都道府県) : prefecture都道府県(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内にある場合(又は) : or又はこれらの場所の一方(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは双方が二以上の(都道府県) : prefecture都道府県(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内にある場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争
(iii) In addition : 追加(ついか)addition to the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the preceding two item : 号(ごう)[原則] / item 3items, dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes concerning environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution that : 当該(とうがい)that cause : 原因(げんいん)causes damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage in an area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area of a prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture where the : 当該(とうがい)the business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other human activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity causing the : 当該(とうがい)the pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution is carried out, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes concerning environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution that : 当該(とうがい)that cause : 原因(げんいん)causes damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage to area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas of two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that is cause : 原因(げんいん)caused by business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other human activities in area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas of two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures.
2 (審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会を置かない(都道府県) : prefecture都道府県にあつては、(都道府県知事) : governor都道府県知事とし、(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「審査会等」という。)は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争以外の(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争に関するあつせん、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(及び) : and及び(仲裁) : arbitration / 国際仲裁事件仲裁について(管轄) : jurisdiction管轄する。
(2) The Review Board (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor if the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture has no Review Board; hereinafter collectively referred to as the : 当該(とうがい)the "Review Board, etc.") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have jurisdiction over : 所掌する(しょしょうする)have jurisdiction over mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation, conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration concerning any dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes other : 別段の(べつだんの)other than those listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(仲裁) : arbitration / 国際仲裁事件仲裁については、(当事者) : party当事者は、双方の(合意) : agreement合意によつて(その) : his/her[人を指す場合]その(管轄) : jurisdiction管轄を定めることができる。
(3) Notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, the : 当該(とうがい)the parties may : することができる(することができる)may determine the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration through mutual : 相互の(そうごの)mutual agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement.
(移送)
(Transfers)
第二十五条 中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会等は、(次条) : immediately following Article, the following Article次条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申請) : application申請(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件が、(その) : his/her[人を指す場合]その(管轄) : jurisdiction管轄に属しないときは、(事件) : case事件(管轄) : jurisdiction管轄(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(又は) : or又は中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(移送) : transfer, transportation移送(するものとする) : shallするものとする
Article 25 If a case : 事件(じけん)case in relation to which an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application has been submitted as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article is not under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder its jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction, the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Review Board, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall transfer : 移行(いこう), 移行する(いこうする), 移送(いそう), 移送する(いそうする), 移転(いてん)[権利等の移転] / transfer of the mining right, industrial property right or other right similar thereto, 譲渡(じょうと)[原則], 引渡し(ひきわたし)[占有の移転]transfer the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case to the : 当該(とうがい)the competent Review Board, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the competent Central Commission.
(申請)
(Applications)
第二十六条 公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被害) : damage, harm被害について、(損害賠償) : damages, compensation of damages損害賠償に関する(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(その) : his/her[人を指す場合]その他の(民事上の紛争) : civil dispute民事上の紛争が生じた場合においては、(当事者) : party当事者の一方(又は) : or又は双方は、公害等調整(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるところにより中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会に対し、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会等に対し、書面をもつて、あつせん、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(又は) : or又は(仲裁) : arbitration / 国際仲裁事件仲裁(申請) : application申請(することができる) : mayすることができる。この場合において、(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会に対する(申請) : application申請は、(都道府県知事) : governor都道府県知事を経由して(しなければならない) : shallしなければならない
Article 26 (1) When a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute on damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other civil dispute : 民事上の紛争(みんじじょうのふんそう)civil dispute arises concerning damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage from environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution, either or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor both of the : 当該(とうがい)the parties may : することができる(することができる)may submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation, conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration to the : 当該(とうがい)the Central Commission pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Environmental Dispute Coordination Commission's Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to a Review Board, etc. as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order. If an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application is submitted to a Review Board, the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application shall be : とする(とする)shall be submitted through the : 当該(とうがい)the governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor of the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture where the : 当該(とうがい)the Review Board is located.
2 (当事者) : party当事者の一方からする(仲裁) : arbitration / 国際仲裁事件仲裁(申請) : application申請は、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(規定) : provision規定による(仲裁) : arbitration / 国際仲裁事件仲裁に付する旨の(合意) : agreement合意(に基づく) : based on[原則] / 専門的知見に基づく意見, pursuant to[法令の規定等] / 第60条の規定に基づく措置に基づくものでなければならない。
(2) An arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application file : 提起する(ていきする)filed by either party : 当事者(とうじしゃ)party shall be : とする(とする)shall be based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a mutual : 相互の(そうごの)mutual agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement to the : 当該(とうがい)the effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect that : 当該(とうがい)that arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be conduct : 行為(こうい)conducted pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act.
(第二十四条第一項第三号に掲げる紛争に関する特例)
(Exceptions to the Disputes Listed in Article 24, Paragraph (1), Item (iii))
第二十七条 第二十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争に関するあつせん(及び) : and及び(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(申請) : application申請は、関係(都道府県) : prefecture都道府県のいずれか一の(知事) : governor / 都道府県知事知事に対して(しなければならない) : shallしなければならない
Article 27 (1) An application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation concerning a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) shall be : とする(とする)shall be submitted to any of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors.
2 (審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会等は、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項のあつせん(又は) : or又は(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(申請) : application申請(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争が第二十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争に該当するときは、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(都道府県知事) : governor都道府県知事(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute in relation to which an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation has been submitted as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the category : 分類(ぶんるい)category of dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]disputes listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii), the : 当該(とうがい)the Review Board, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申請) : application申請があつたとき、(又は) : or又は(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知があつたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(都道府県知事) : governor都道府県知事は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(申請) : application申請(又は) : or又は(通知) : notice通知(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争を処理するため連合(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会を置くことについて、関係(都道府県知事) : governor都道府県知事(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議(しなければならない) : shallしなければならない
(3) When an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application has been submitted as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification has been made as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consult with the : 当該(とうがい)the governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors of the : 当該(とうがい)the related prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefectures about the : 当該(とうがい)the establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 設定(せってい), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment of a Federal Review Board for the : 当該(とうがい)the settlement : 決算(けっさん), 資金決済(しきんけっさい), 和解(わかい), 解決(かいけつ)[原則] / In the case where a situation of strike or lockout has arisen or has been settled: as means of settling international disputes, 決済(けっさい)[原則]settlement of the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute related to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(申請) : application申請(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通知) : notice通知(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争を処理するため連合(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会が置かれたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該連合(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争に関するあつせん(又は) : or又は(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停について(管轄) : jurisdiction管轄(するものとする) : shallするものとする。この場合においては、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争については(管轄) : jurisdiction管轄しない。
(4) When a Federal Review Board is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established to settle : 解決する(かいけつする)settle a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute in relation to which an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application has been file : 提起する(ていきする)filed as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in relation to which a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification has been made as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), the : 当該(とうがい)the Federal Review Board shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have jurisdiction over : 所掌する(しょしょうする)have jurisdiction over the : 当該(とうがい)the mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation for the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the Central Commission shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall have no jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute.
5 第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議がととのわないときは、(都道府県知事) : governor都道府県知事は、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事件) : case事件の関係(書類) : document書類を、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(送付) : sending送付(するものとする) : shallするものとする
(5) If consultation : 諮問(しもん), 相談(そうだん), 協議(きょうぎ)[専門家との相談]consultation cannot be arrange : 編曲する(へんきょくする), あっせんする(あっせんする)arranged as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall send : 送付する(そうふする)send the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents related to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case to the : 当該(とうがい)the Central Commission without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
(あつせん又は調停の開始等の特例)
(Exceptions to the Commencement of Mediation or Conciliation)
第二十七条の二 (被害) : damage, harm被害の程度が著しく、(その) : his/her[人を指す場合]その範囲が広い公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(民事上の紛争) : civil dispute民事上の紛争が生じ、(当事者) : party当事者間の(交渉) : negotiation交渉が円滑に進行していない場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争を放置するときは多数の(被害者) : victim, aggrieved party[民事の場合], injured party["injuring party"との対で使用する場合]被害者(生活) : life生活の困窮等社会的に(重大な) : serious[原則] / 重大な事故, gross[過失の場合] / 重大な過失, material[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / 重大な変更: 重大な事由, grave, major重大な(影響) : influence / 化学物質が労働者の健康に与える影響についての調査, effect / 海洋環境に対する悪影響, impact / その利用が地域及び地球の環境に大きな影響を及ぼす, prejudice[悪影響の意味の場合]影響があると認められるときは、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争について、実情を調査し、(当事者) : party当事者(意見) : opinion意見を聴いた上、(その) : his/her[人を指す場合]その(議決) : resolution議決に基づき、あつせんを行うことができる。
Article 27-2 (1) If a civil dispute : 民事上の紛争(みんじじょうのふんそう)civil dispute has arisen concerning environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution that : 当該(とうがい)that cause : 原因(げんいん)causes considerable damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage to a wide area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the parties' negotiation : 交渉(こうしょう), 譲渡(じょうと)[証券の譲渡]negotiations are not progress : 進捗状況(しんちょくじょうきょう), 経過(けいか) / When a period of suspension progresses without rescissionprogressing smoothly, the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Review Board may : することができる(することができる)may, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution, conduct : 行為(こうい)conduct mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation, after researching the : 当該(とうがい)the actual situation : 事態(じたい)situation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり) / a hearing shall be accorded if so requested by the official subject to the disposition, 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合] / The Fair Trade Commission or the hearing examiners may, where it or they determine it appropriate, merge or separate the hearing procedures on its or their own authority.hearing opinion : 意見(いけん)opinions from the : 当該(とうがい)the parties, when it finds that : 当該(とうがい)that serious : 重大な(じゅうだいな)[原則] / serious accidentserious effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effects on society, such : 当該(とうがい)such as hardships in the : 当該(とうがい)the live : 生息する(せいそくする)lives of many victim : 被害者(ひがいしゃ)victims, etc. will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will arise unless some action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction is taken in relation to the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会のあつせんは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(都道府県知事) : governor都道府県知事(要請) : request要請により行うもの(とする) : shall beとする
(2) The Review Board's mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted at the : 当該(とうがい)the request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request of the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の場合において、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会は、(当事者) : party当事者(住所) : address, domicile住所(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争の実情(その) : his/her[人を指す場合]その他の(事情) : circumstance事情を考慮して相当と認める理由がある場合に限り、第二十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、それぞれ、(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(又は) : or又は中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議して(その) : his/her[人を指す場合]その(管轄) : jurisdiction管轄を定めることができる。
(3) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), only when there are found to be reasonable ground : 相当の理由(そうとうのりゆう)[民事の場合]reasonable grounds, taking into consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration the : 当該(とうがい)the addresses of the : 当該(とうがい)the parties, the : 当該(とうがい)the actual status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances, the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Review Board may : することができる(することができる)may determine the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction by consultation : 諮問(しもん), 相談(そうだん), 協議(きょうぎ)[専門家との相談]consultation with the : 当該(とうがい)the Review Board, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Central Commission respectively, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2).
第二十七条の三 中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前条第一項の規定によるあつせんに係る紛争について、あつせんによつては当該紛争を解決することが困難であり、かつ、相当と認めるときは、あつせん(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(申出) : offer, proposal, report申出により、(当事者) : party当事者(意見) : opinion意見を聴いた上、(その) : his/her[人を指す場合]その(議決) : resolution議決に基づき、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争に関する(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停を行うことができる。
Article 27-3 (1) With regard to a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute in relation to which mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation is being conduct : 行為(こうい)conducted as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, when the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Review Board finds it difficult to settle : 解決する(かいけつする)settle the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute through the : 当該(とうがい)the mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation, it may : することができる(することができる)may, based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution, conduct : 行為(こうい)conduct a conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation for the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute after hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり) / a hearing shall be accorded if so requested by the official subject to the disposition, 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合] / The Fair Trade Commission or the hearing examiners may, where it or they determine it appropriate, merge or separate the hearing procedures on its or their own authority.hearing opinion : 意見(いけん)opinions from the : 当該(とうがい)the parties, if the : 当該(とうがい)the Mediation Commissioners so propose : 建議する(けんぎする)propose and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Review Board finds it reasonable : 合理的(ごうりてき)reasonable to do so.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(管轄) : jurisdiction管轄は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争に関するあつせんの(管轄) : jurisdiction管轄(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により定められたものであるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その定められたところによる。
(2) If the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation for the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute is determined as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 所管(しょかん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation specified in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be in accordance with that : 当該(とうがい)that determination : 裁決(さいけつ), 心証(しんしょう)[訴訟上認定すべき事実に関する裁判官の内心的判断、自由な心証(民事訴訟法247条)], 審判(しんぱん)[行政機関による審判の場合]determination.
第二款 あつせん
Subsection 2 Mediation
(あつせん委員の指名等)
(Appointment of Mediation Commissioners)
第二十八条 中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会等によるあつせんは、三(人) : person以内のあつせん(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員が行う。
Article 28 (1) Mediation by the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Review Board, etc. shall be : とする(とする)shall be conduct : 行為(こうい)conducted by up to three Mediation Commissioners.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項のあつせん(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(委員長) : chairperson[一般的な場合], chairman[歴史的経緯から使用されている場合など]委員長(及び) : and及び(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会を置かない(都道府県) : prefecture都道府県にあつては、(候補者) : candidate候補者名簿に記載されている者とし、(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「審査会の委員等」という。)のうちから、(事件) : case事件ごとに、それぞれ、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(委員長) : chairperson[一般的な場合], chairman[歴史的経緯から使用されている場合など]委員長(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会を置かない(都道府県) : prefecture都道府県にあつては、(都道府県知事) : governor都道府県知事とし、(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「審査会の会長等」という。)が(指名する) : designate, nominate指名する
(2) The Chairperson of the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Chairperson of the : 当該(とうがい)the Review Board (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor if the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture has no Review Board; hereinafter collectively referred to as the : 当該(とうがい)the "Chairperson of the : 当該(とうがい)the Review Board, etc.") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint the : 当該(とうがい)the Medication Commissioners provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph from among the : 当該(とうがい)the Chairperson and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the Review Board (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons on the : 当該(とうがい)the List of Candidates if the : 当該(とうがい)the prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture has no Review Board; hereinafter collectively referred to as "Members of the : 当該(とうがい)the Review Board, etc.").
3 連合(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会によるあつせんは、連合(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員の全員があつせん(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員となつて行う。
(3) When the : 当該(とうがい)the Federal Review Board conduct : 行為(こうい)conducts a mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation, all the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the Federal Review Board shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor union, 参加する(さんかする)participate in the : 当該(とうがい)the mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation as Mediation Commissioners.
4 第十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、候補者名簿に記載されている者のうちからの指名に係るあつせん委員について準用する。この場合において、第十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(議会) : assembly[国や独立した州レベルで使う場合が多い], council[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]議会(同意) : consent同意を得て、これを」とあるのは「これを」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the Mediation Commissioners appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed from among those on the : 当該(とうがい)the List of Candidates. In this case : 事件(じけん)case, "the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member with the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the Prefectural Assembly" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member."
(あつせん委員の任務)
(Duties of a Mediation Commissioner)
第二十九条 あつせん(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、(当事者) : party当事者間をあつせんし、双方の(主張) : claim[権利の主張] / 特許権は、民法第九百五十八条の期間内に相続人である権利を主張する者がないときは、消滅する, assertion[事実の主張] / 不利益処分の原因となる事実に対する当事者等の主張, allegation[攻撃防御方法としての主張] / 証拠により証明すべき事実その他の事実上及び法律上の主張, argument / 当事者の主張主張の要点を確かめ、(事件) : case事件が公正に(解決) : settlement[原則] / 同盟罷業又は作業所閉鎖の事態が、発生したとき又は解決したとき: 国際紛争を解決する手段としては, resolution[紛争解決の場合] / 民事上の紛争の全部又は一部の解決, solution[紛争解決の場合] / 個人情報の取扱いに関する苦情について解決の申出があったとき解決されるように努めなければならない。
Article 29 Mediation Commissioners shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall mediate : 媒介(ばいかい), 媒介する(ばいかいする)mediate between the : 当該(とうがい)the two relevant : 当該(とうがい)relevant parties, check : 小切手(こぎって), 確認(かくにん), 点検(てんけん)check the : 当該(とうがい)the points of each party : 当事者(とうじしゃ)party's assertion : 主張(しゅちょう)[事実の主張] / assertion of the parties, etc. concerning the facts which will be the cause of the anticipated Adverse Dispositionassertions, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand strive to fair : 公正な(こうせいな)[原則]fairly settle : 解決する(かいけつする)settle the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case.
(あつせんの打切り)
(Discontinuance of Mediation)
第三十条 あつせん(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、あつせんに係る紛争について、あつせんによつては紛争の解決の見込みがないと認めるときは、あつせんを打ち切ることができる。
Article 30 (1) With regard to a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute that : 当該(とうがい)that is under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation, if the : 当該(とうがい)the Mediation Commissioners find that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute is unlikely to be settle : 解決する(かいけつする)settled through mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation, they may : することができる(することができる)may discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinue the : 当該(とうがい)the mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation.
2 あつせん(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争について第二十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(議決) : resolution議決があつたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該あつせんは、打ち切られたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) When a resolution : 議決(ぎけつ), 決議(けつぎ), 解決(かいけつ)[紛争解決の場合] / resolution of all or certain civil disputesresolution to a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation has been reached as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 27-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinued.
第三款 調停
Subsection 3 Conciliation
(調停委員の指名等)
(Appointment of Conciliation Commissioners)
第三十一条 中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会等による(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停は、三(人) : person(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員からなる(調停委員会) : conciliation committee調停委員会を設けて行なう。
Article 31 (1) To conduct : 行為(こうい)conduct conciliation : 調停(ちょうてい)conciliations, the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Review Board, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a Conciliation Committee that : 当該(とうがい)that consists of three Conciliation Commissioners.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(委員長) : chairperson[一般的な場合], chairman[歴史的経緯から使用されている場合など]委員長(及び) : and及び(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員等のうちから、(事件) : case事件ごとに、それぞれ、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(委員長) : chairperson[一般的な場合], chairman[歴史的経緯から使用されている場合など]委員長(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長等が(指名する) : designate, nominate指名する
(2) The Chairperson of the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Chairperson of the : 当該(とうがい)the Review Board, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint Conciliation Commissioners from among the : 当該(とうがい)the Chairperson and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the Review Board, etc., for each case : 事件(じけん)case.
3 連合(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会による(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停は、連合(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員の全員を(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(とする) : shall beとする(調停委員会) : conciliation committee調停委員会を設けて行なう。
(3) To conduct : 行為(こうい)conduct conciliation : 調停(ちょうてい)conciliations, the : 当該(とうがい)the Federal Review Board shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a Conciliation Committee, appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointing all the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the Federal Review Board as Conciliation Commissioners.
4 第十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、候補者名簿に記載されている者のうちからの指名に係る調停委員について準用する。この場合において、第十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(議会) : assembly[国や独立した州レベルで使う場合が多い], council[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]議会(同意) : consent同意を得て、これを」とあるのは「これを」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the Conciliation Commissioners appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed from among those on the : 当該(とうがい)the List of Candidates. In this case : 事件(じけん)case, "the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member with the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the Prefectural Assembly" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member."
(出頭の要求)
(Demand for Attendance)
第三十二条 (調停委員会) : conciliation committee調停委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、調停のため必要があると認めるときは(当事者) : party当事者(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭を求め、(その) : his/her[人を指す場合]その(意見) : opinion意見をきくことができる。
Article 32 When the : 当該(とうがい)the Conciliation Committee finds it necessary to the : 当該(とうがい)the conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, it may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand the : 当該(とうがい)the attendance : 立会い(たちあい), 出席(しゅっせき), 出頭(しゅっとう)[委員会等への出頭], 傍聴(ぼうちょう)attendance of the : 当該(とうがい)the parties to hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear opinion : 意見(いけん)opinions from them.
(文書の提出等)
(Submission of Documents)
第三十三条 (調停委員会) : conciliation committee調停委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第二十四条第一項第一号に掲げる紛争に関する調停を行う場合において、必要があると認めるときは(当事者) : party当事者から(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件に関係のある(文書) : document文書(又は) : or又は(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件の(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を求めることができる。
Article 33 (1) When conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation is being conduct : 行為(こうい)conducted in relation to a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), the : 当該(とうがい)the Conciliation Committee may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand that : 当該(とうがい)that either or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor both of the : 当該(とうがい)the parties present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor article : 物(もの)[物全般]articles related to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, if the : 当該(とうがい)the Committee find it necessary.
2 (調停委員会) : conciliation committee調停委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第二十四条第一項第一号に掲げる紛争に関する調停を行う場合において、紛争の原因たる事実関係を明確にするため、必要があると認めるときは(当事者) : party当事者(占有) : possession占有する(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(事業場) : workplace事業場(その) : his/her[人を指す場合]その(事件) : case事件に関係のある場所に立ち入つて、(事件) : case事件に関係のある(文書) : document文書(又は) : or又は(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件を(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査(することができる) : mayすることができる
(2) When conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation is being conduct : 行為(こうい)conducted in relation to a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), the : 当該(とうがい)the Conciliation Committee may : することができる(することができる)may inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor article : 物(もの)[物全般]articles related to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case at the : 当該(とうがい)the parties' factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories, workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplaces, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other places, if the : 当該(とうがい)the Committee finds it necessary for clarifying the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause of the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute.
3 (調停委員会) : conciliation committee調停委員会は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(立入検査) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない, walk-in inspection, surveillance立入検査について、(専門委員) : expert advisor[原則], technical advisor[民事訴訟法], experts committee member[行政法]専門委員をして(補助) : assistance補助させることができる。
(3) The Conciliation Committee may : することができる(することができる)may have expert advisor : 専門委員(せんもんいいん)[原則]expert advisors support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)support the : 当該(とうがい)the on-the : 当該(とうがい)the-spot inspection : 立入検査(たちいりけんさ)spot inspection provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(調停前の措置)
(Pre-conciliation Measures)
第三十三条の二 (調停委員会) : conciliation committee調停委員会は、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停前に、(当事者) : party当事者に対し、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停の内容たる事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(実現) : realization実現を不能にし、(又は) : or又は著しく困難にする(行為) : act, conduct行為の制限(その) : his/her[人を指す場合]その(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停のために必要と認める(措置) : measure / 規制措置措置を採ることを(勧告) : recommendation勧告(することができる) : mayすることができる
Article 33-2 Before a conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, the : 当該(とうがい)the Conciliation Committee may : することができる(することができる)may recommend : 勧告する(かんこくする)recommend the : 当該(とうがい)the parties to take : 講ずる(こうずる)take any measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures necessary for conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestriction of act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)acts that : 当該(とうがい)that would make it impossible or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor considerably difficult to realize : 換価する(かんかする)realize the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation.
(調停案の受諾の勧告)
(Recommendation to Accept a Conciliation Proposal)
第三十四条 (調停委員会) : conciliation committee調停委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、当事者間に合意が成立することが困難であると認める場合において、相当であると認めるときは、一切の(事情) : circumstance事情を考慮して(調停案) : conciliation proposal調停案を作成し、(当事者) : party当事者に対し、三十日以上の(期間) : period, period of time, term期間を定めて、(その) : his/her[人を指す場合]その受諾を(勧告) : recommendation勧告(することができる) : mayすることができる
Article 34 (1) When the : 当該(とうがい)the Conciliation Committee finds it difficult for the : 当該(とうがい)the two parties to reach an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement, it may : することができる(することができる)may prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepare a conciliation proposal : 調停案(ちょうていあん)conciliation proposal, taking all the : 当該(とうがい)the circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances into consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand recommend : 勧告する(かんこくする)recommend the : 当該(とうがい)the parties to accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept the : 当該(とうがい)the proposal : 建議(けんぎ), 議案(ぎあん), 申出(もうしで)proposal during a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated period : 期間(きかん)period of not less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than 30 days, if the : 当該(とうがい)the Committee finds it appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(調停案) : conciliation proposal調停案は、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(過半数) : majority過半数(意見) : opinion意見で作成(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The conciliation proposal : 調停案(ちょうていあん)conciliation proposal mentioned in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Conciliation Commissioners.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(勧告) : recommendation勧告がされた場合において、(当事者) : party当事者(調停委員会) : conciliation committee調停委員会に対し(指定) : designation指定された(期間) : period, period of time, term期間内に受諾しない旨の(申出) : offer, proposal, report申出をしな(かつ) : andかつたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(当事者) : party当事者間に(調停案) : conciliation proposal調停案と同一の内容の(合意) : agreement合意(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立したものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) With regard to a recommendation : 勧告(かんこく)recommendation as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), if either party : 当事者(とうじしゃ)party fails to state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate its lack of acceptance : 受入れ(うけいれ), 受理(じゅり)[原則], 譲受け(ゆずりうけ), 承諾(しょうだく), 承認(しょうにん)[相続や遺贈の承認の場合], 引受け(ひきうけ)[手形等の場合]acceptance to the : 当該(とうがい)the Conciliation Committee within the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated period : 期間(きかん)period, an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement whose contents are the : 当該(とうがい)the same as those of the : 当該(とうがい)the conciliation proposal : 調停案(ちょうていあん)conciliation proposal shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded between the : 当該(とうがい)the parties.
(調停案の公表)
(Publication of a Conciliation Proposal)
第三十四条の二 (調停委員会) : conciliation committee調停委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前条第一項の規定による勧告をした場合において、相当と認めるときは、第三十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定にかかわらず、理由を付して、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(調停案) : conciliation proposal調停案(公表) : publication, announcement, public announcement, release, disclosure / 研究開発等の状況の公表公表(することができる) : mayすることができる
Article 34-2 If the : 当該(とうがい)the Conciliation Committee makes a proposal : 建議(けんぎ), 議案(ぎあん), 申出(もうしで)proposal as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 37, it may : することができる(することができる)may publish : 掲載する(けいさいする), 発行する(はっこうする)publish the : 当該(とうがい)the conciliation proposal : 調停案(ちょうていあん)conciliation proposal together with the : 当該(とうがい)the reason therefor, when it finds this to be appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate.
(調停をしない場合)
(Cases Wherein Conciliation Is Not Conducted)
第三十五条 (調停委員会) : conciliation committee調停委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、申請に係る紛争がその性質上調停をするのに適当でないと認めるとき、又は当事者が不当な目的でみだりに調停の申請をしたと認めるときは(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停をしないものと(することができる) : mayすることができる
Article 35 When the : 当該(とうがい)the Conciliation Committee finds, in consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration of the : 当該(とうがい)the nature of the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute, that : 当該(とうがい)that it is inappropriate : 相当でない(そうとうでない), 不適当な(ふてきとうな)inappropriate to apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation to a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute concerning which an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application has been file : 提起する(ていきする)filed, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the Committee finds that : 当該(とうがい)that either party : 当事者(とうじしゃ)party has file : 提起する(ていきする)filed an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application with an unjustifiable purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose, the : 当該(とうがい)the Committee may : することができる(することができる)may refrain from conduct : 行為(こうい)conducting a conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation.
(調停の打切り)
(Discontinuance of a Conciliation)
第三十六条 (調停委員会) : conciliation committee調停委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、調停に係る紛争について当事者間に合意が成立する見込みがないと認めるときは(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停を打ち切ることができる。
Article 36 (1) If the : 当該(とうがい)the Conciliation Committee finds that : 当該(とうがい)that it is unlikely for the : 当該(とうがい)the parties to reach an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, the : 当該(とうがい)the Committee may : することができる(することができる)may discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinue the : 当該(とうがい)the conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation.
2 第三十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(勧告) : recommendation勧告がされた場合において、(指定) : designation指定された(期間) : period, period of time, term期間内に(当事者) : party当事者から受諾しない旨の(申出) : offer, proposal, report申出があつたときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(当事者) : party当事者間の(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停は、打ち切られたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) With regard to a recommendation : 勧告(かんこく)recommendation made as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 34, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), if either party : 当事者(とうじしゃ)party state : 状態(じょうたい) / state of insanitystates that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will not accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept the : 当該(とうがい)the proposal : 建議(けんぎ), 議案(ぎあん), 申出(もうしで)proposal within the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated period : 期間(きかん)period, the : 当該(とうがい)the conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation between the : 当該(とうがい)the parties shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinued.
(時効の中断等)
(Interruption of Prescription)
第三十六条の二 (前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停が打ち切られ、(又は) : or又は(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停が打ち切られたものとみなされた場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(申請) : application申請をした者が(その) : his/her[人を指す場合]その旨の(通知) : notice通知を受けた日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的となつた(請求) : request, demand, claim請求について第四十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請し、(又は) : or又は(訴え) : action / 訴えを提起する, suit, lawsuit, litigation / 審査請求と訴訟との関係訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起したときは、(時効の中断) : interruption of prescription / 時効の中断事由時効の中断(及び) : and及び(出訴期間) : statute of limitations for filing an action出訴期間(遵守) : observance, compliance遵守に関しては、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(申請) : application申請の時に、(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請(又は) : or又は(訴え) : action / 訴えを提起する, suit, lawsuit, litigation / 審査請求と訴訟との関係訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起があつたものと(みなす) : shall be deemedみなす
Article 36-2 Where a conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation has been discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinued pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where a conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation is deemed to have been discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinued pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, if, within 30 days of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party who applied for conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect, said : 当該(とうがい) / said documentsaid party : 当事者(とうじしゃ)party applies for an adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication of liability : 責任(せきにん)liability as specified in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor file : 提起する(ていきする)files an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction in relation to the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim that : 当該(とうがい)that was the : 当該(とうがい)the subject matter : 目的物(もくてきぶつ)subject matter of the : 当該(とうがい)the conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, with regard to the : 当該(とうがい)the interruption of prescription : 時効の中断(じこうのちゅうだん) / ground of interruption of prescriptioninterruption of prescription and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand observance : 遵守(じゅんしゅ)observance of the : 当該(とうがい)the statute of limitations for filing an action : 出訴期間(しゅつそきかん)statute of limitations for filing an action, the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication of liability : 責任(せきにん)liability or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the filing : 提起(ていき)[原則]filing of the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been file : 提起する(ていきする)filed at the : 当該(とうがい)the time when the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation was file : 提起する(ていきする)filed.
(手続の非公開)
(Nondisclosure of Procedures)
第三十七条 (調停委員会) : conciliation committee調停委員会の行なう(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続は、(公開しない) : close to the public公開しない
Article 37 The Conciliation Committee's procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised: no appeal may be entered against the dispositionmay not be disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclosed.
(事件の引継ぎ)
(Succession of a Case)
第三十八条 (審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(又は) : or又は連合(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会は、(その) : his/her[人を指す場合]その(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件について、相当と認める理由があるときは、(当事者) : party当事者(同意) : consent同意を得、(かつ) : andかつ、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議した上、これを中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会に引き継ぐことができる。
Article 38 (1) The Review Board, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Federal Review Board may : することができる(することができる)may hand any of its conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation case : 事件(じけん)cases over to the : 当該(とうがい)the Central Commission with the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the parties to the : 当該(とうがい)the conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand in consultation : 諮問(しもん), 相談(そうだん), 協議(きょうぎ)[専門家との相談]consultation with the : 当該(とうがい)the Central Commission, if there are reasonable ground : 相当の理由(そうとうのりゆう)[民事の場合]reasonable grounds to do so.
2 中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により引き継いだ(事件) : case事件については、第二十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停を行うことができる。
(2) When the : 当該(とうがい)the Central Commission take : 講ずる(こうずる)takes over a case : 事件(じけん)case as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Central Commission may : することができる(することができる)may conduct : 行為(こうい)conduct a conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、中央委員会の調停に係る事件について準用する。この場合において、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(又は) : or又は連合(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会」とあるのは「中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会」と、前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会」とあるのは「関係(都道府県) : prefecture都道府県(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会等」と、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項中「第二十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」とあるのは「第二十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation case : 事件(じけん)cases taken over by the : 当該(とうがい)the Central Commission. In this case : 事件(じけん)case, "The Review Board, etc. or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Federal Review Board" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "The Central Commission," "the : 当該(とうがい)the Central Commission" in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the Prefectural Review Board, etc.," and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand "Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1)" in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2)."
第四款 仲裁
Subsection 4 Arbitration
(仲裁委員の指名等)
(Appointment of Arbitration Commissioners)
第三十九条 中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会等による(仲裁) : arbitration / 国際仲裁事件仲裁は、三(人) : person(仲裁委員) : arbitration committee member仲裁委員からなる(仲裁委員会) : arbitration committee仲裁委員会を設けて行なう。
Article 39 (1) To conduct : 行為(こうい)conduct arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitrations, the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Review Board, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish an Arbitration Committee that : 当該(とうがい)that consists of three Arbitration Commissioners.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(仲裁委員) : arbitration committee member仲裁委員は、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(委員長) : chairperson[一般的な場合], chairman[歴史的経緯から使用されている場合など]委員長(及び) : and及び(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員等のうちから、(当事者) : party当事者(合意) : agreement合意によつて(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定した者につき、(事件) : case事件ごとに、それぞれ、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(委員長) : chairperson[一般的な場合], chairman[歴史的経緯から使用されている場合など]委員長(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長等が(指名する) : designate, nominate指名する。ただし、(当事者) : party当事者(合意) : agreement合意による(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定がなされな(かつ) : andかつたときは、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(委員長) : chairperson[一般的な場合], chairman[歴史的経緯から使用されている場合など]委員長(及び) : and及び(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員等のうちから、(事件) : case事件ごとに、それぞれ、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(委員長) : chairperson[一般的な場合], chairman[歴史的経緯から使用されている場合など]委員長(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長等が(指名する) : designate, nominate指名する
(2) The Chairperson of the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Chairperson of the : 当該(とうがい)the Review Board, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint as the : 当該(とうがい)the Arbitration Commissioners set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph those whom the : 当該(とうがい)the two parties have selected by mutual : 相互の(そうごの)mutual consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent either from among the : 当該(とうがい)the Chairperson and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor from among the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the Review Board, etc., for each case : 事件(じけん)case; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that if the : 当該(とうがい)the parties fail to select such : 当該(とうがい)such Arbitration Commissioners by mutual : 相互の(そうごの)mutual consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent, the : 当該(とうがい)the Chairperson of the : 当該(とうがい)the Central Commission shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint Arbitration Commissioners from among the : 当該(とうがい)the Chairperson and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the Central Commission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Chairperson of the : 当該(とうがい)the Review Board, etc. shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint Arbitration Commissioners from among the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the Review Board, etc. for each case : 事件(じけん)case.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(仲裁委員) : arbitration committee member仲裁委員のうち少なくとも一(人) : personは、弁護士法(昭和二十四(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第二百五号)第二(章) : Chapter / 第1章(規定) : provision規定により、(弁護士) : attorney, attorney at law弁護士となる(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を有する者でなければならない。
(3) At least one of the : 当該(とうがい)the Arbitration Commissioners mentioned in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be a person : 人(ひと)person qualified as lawyer pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter II of the : 当該(とうがい)the Lawyers Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 205 of 1949).
4 第十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、候補者名簿に記載されている者のうちからの指名に係る仲裁委員について準用する。この場合において、第十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第六(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項中「(議会) : assembly[国や独立した州レベルで使う場合が多い], council[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]議会(同意) : consent同意を得て、これを」とあるのは「これを」と読み替えるもの(とする) : shall beとする
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the Arbitration Commissioners appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appointed from among those on the : 当該(とうがい)the List of Candidates. In this case : 事件(じけん)case, "the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member with the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the Prefectural Assembly" in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (6) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be replace : 改任(かいにん)replaced with "the : 当該(とうがい)the member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]member."
(文書の提出等)
(Submission of Documents)
第四十条 (仲裁委員会) : arbitration committee仲裁委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、仲裁を行なう場合において、必要があると認めるときは(当事者) : party当事者から(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(仲裁) : arbitration / 国際仲裁事件仲裁(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事件) : case事件に関係のある(文書) : document文書(又は) : or又は(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件の(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を求めることができる。
Article 40 (1) When the : 当該(とうがい)the Arbitration Committee conduct : 行為(こうい)conducts an arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration, it may : することができる(することができる)may demand : 需要(じゅよう), 督促(とくそく), 催告(さいこく)[債務の履行を催告する場合] / Effect of Defense of Demand and Defense of Reference, 請求(せいきゅう)demand that : 当該(とうがい)that either or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor both of the : 当該(とうがい)the parties present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor article : 物(もの)[物全般]articles related to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration, if the : 当該(とうがい)the Committee finds this to be necessary.
2 (仲裁委員会) : arbitration committee仲裁委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、仲裁を行なう場合において、紛争の原因たる事実関係を明確にするため、必要があると認めるときは(当事者) : party当事者(占有) : possession占有する(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(事業場) : workplace事業場(その) : his/her[人を指す場合]その(事件) : case事件に関係のある場所に立ち入つて、(事件) : case事件に関係のある(文書) : document文書(又は) : or又は(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件を(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査(することができる) : mayすることができる
(2) When the : 当該(とうがい)the Arbitration Committee conduct : 行為(こうい)conducts an arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration, it may : することができる(することができる)may inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor article : 物(もの)[物全般]articles related to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case at the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party's factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories, workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplaces, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other places, if the : 当該(とうがい)the Committee finds this to be necessary for clarifying the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause of the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute.
3 中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会に設けられる(仲裁委員会) : arbitration committee仲裁委員会は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(立入検査) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない, walk-in inspection, surveillance立入検査について、(専門委員) : expert advisor[原則], technical advisor[民事訴訟法], experts committee member[行政法]専門委員をして(補助) : assistance補助させることができる。
(3) An Arbitration Committee establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established by the : 当該(とうがい)the Central Commission may : することができる(することができる)may have expert advisor : 専門委員(せんもんいいん)[原則]expert advisors support : 応援(おうえん), 応援する(おうえんする), 支援(しえん), 扶助(ふじょ), 扶養(ふよう)[原則], 援助(えんじょ)support the : 当該(とうがい)the on-the : 当該(とうがい)the-spot inspection : 立入検査(たちいりけんさ)spot inspection provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
仲裁法の準用)
(Mutatis Mutandis Application of the Arbitration Act)
第四十一条 (仲裁委員会) : arbitration committee仲裁委員会の行う(仲裁) : arbitration / 国際仲裁事件仲裁については、この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律(別段の定めがある場合を除き) : unless otherwise provided for別段の定めがある場合を除き(仲裁委員) : arbitration committee member仲裁委員(仲裁人) : arbitrator仲裁人とみなして、仲裁法(平成十五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百三十八号)の(規定) : provision規定(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
Article 41 Where the : 当該(とうがい)the Arbitration Committee conduct : 行為(こうい)conducts an arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration, unless otherwise provided for : 別段の定めがある場合を除き(べつだんのさだめがあるばあいをのぞき)unless otherwise provided for in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, the : 当該(とうがい)the Arbitration Commissioners shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be arbitrator : 仲裁人(ちゅうさいにん)arbitrators and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Arbitration Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 138 of 2003) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis.
(準用規定)
(Mutatis Mutandis Application of Provisions)
第四十二条 第三十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二(及び) : and及び第三十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、仲裁委員会の行う仲裁について準用する
Article 42 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 33-2 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 37 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to any arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration conduct : 行為(こうい)conducted by the : 当該(とうがい)the Arbitration Committee.
第三節 裁定
Section 3 Adjudication
第一款 通則
Subsection 1 General Rules
(裁定委員の指名等)
(Appointment of Adjudication Commissioners)
第四十二条の二 中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会による(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定は、三(人) : person(又は) : or又は(人) : person(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員からなる(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会を設けて行なう。
Article 42-2 (1) To render : 言い渡す(いいわたす)render adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudications, the : 当該(とうがい)the Central Commission shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish an Adjudication Committee consisting of three or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor five Adjudication Commissioners.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(委員長) : chairperson[一般的な場合], chairman[歴史的経緯から使用されている場合など]委員長(及び) : and及び(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員のうちから、(事件) : case事件ごとに、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(委員長) : chairperson[一般的な場合], chairman[歴史的経緯から使用されている場合など]委員長(指名する) : designate, nominate指名する
(2) The Chairperson of the : 当該(とうがい)the Central Commission shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint the : 当該(とうがい)the Adjudication Commissioners set forth in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph from among the : 当該(とうがい)the Chairperson and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the Central Commission for each case : 事件(じけん)case.
3 第三十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第一項の裁定委員会について準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 39, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(裁定委員の除斥)
(Disqualification of an Adjudication Commissioner)
第四十二条の三 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](のいずれかに該当する) : fall under any ofのいずれかに該当するときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(執行) : execution[原則] / 仮執行, enforcement[法の実施]執行から(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥される。
Article 42-3 (1) If an Adjudication Commissioner fall : 到来する(とうらいする)falls under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder any of the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, he/she shall be : とする(とする)shall be disqualified from perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing the : 当該(とうがい)the duties thereof:
一 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(配偶者) : spouse配偶者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(配偶者) : spouse配偶者であつた者が(事件) : case事件(当事者) : party当事者(第四十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の七第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(選定者) : appointing party[選択に重点]選定者(及び) : and及び第四十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の九第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(代表者) : representative, representative person代表者を含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項、第四十二条の十八第二項、第四十二条の十九、第四十二条の二十、第五十三条及び第五十五条において同じ。)(又は) : or又は(法人) : juridical person法人である(当事者) : party当事者(代表者) : representative, representative person代表者であり、(又は) : or又はあつたとき。
(i) Where the : 当該(とうがい)the Adjudication Commissioner or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor his/her : その(その)[人を指す場合]his/her spouse : 配偶者(はいぐうしゃ)spouse or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor ex-spouse : 配偶者(はいぐうしゃ)spouse is or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor was a party : 当事者(とうじしゃ)party to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case (including the : 当該(とうがい)the selector : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the represent : 代理する(だいりする)represented person : 人(ひと)persons provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3); the : 当該(とうがい)the same applies hereafter in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-19, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-20, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 53, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 55) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when such : 当該(とうがい)such a person : 人(ひと)person is or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor was the : 当該(とうがい)the representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative of a party : 当事者(とうじしゃ)party to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case that : 当該(とうがい)that is a corporation.
二 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(事件) : case事件(当事者) : party当事者の四(親等) : degree of kinship親等内の(血族) : relative by blood血族、三(親等) : degree of kinship親等内の(姻族) : relative by affinity姻族(又は) : or又は(同居の親族) : relatives living together同居の親族であり、(又は) : or又はあつたとき。
(ii) Where the : 当該(とうがい)the Adjudication Commissioner is the : 当該(とうがい)the relative : 親族(しんぞく)relative of a party : 当事者(とうじしゃ)party to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case within the : 当該(とうがい)the fourth degree of kinship : 親等(しんとう)degree of kinship, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor where the : 当該(とうがい)the Adjudication Commissioner is or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor was the : 当該(とうがい)the relative : 親族(しんぞく)relative of a party : 当事者(とうじしゃ)party to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case within the : 当該(とうがい)the third degree of affinity or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the cohabitating relative : 親族(しんぞく)relative of a party : 当事者(とうじしゃ)party to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case.
三 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(事件) : case事件(当事者) : party当事者(後見人) : guardian後見人(後見監督人) : supervisor of guardian後見監督人(保佐人) : curator保佐人(保佐監督人) : supervisor of curator保佐監督人(補助人) : assistant補助人(又は) : or又は(補助監督人) : supervisor of assistant補助監督人であるとき。
(iii) Where the : 当該(とうがい)the Adjudication Commissioner is the : 当該(とうがい)the guardian : 後見人(こうけんにん)guardian, guardianship : 後見(こうけん)guardianship supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor, conservator, conservatorship supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor, assistant : 補助人(ほじょにん)assistant, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor assistantship : 船舶(せんぱく)ship supervisor : 監督委員(かんとくいいん), 監督員(かんとくいん), 監督人(かんとくにん), 統括者(とうかつしゃ)supervisor of a party : 当事者(とうじしゃ)party to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case.
四 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(事件) : case事件について(参考人) : witness参考人(又は) : or又は(鑑定人) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人となつたとき。
(iv) Where the : 当該(とうがい)the Adjudication Commissioner becomes a witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor an expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case.
五 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(事件) : case事件について(当事者) : party当事者(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人であり、(又は) : or又はあつたとき。
(v) Where the : 当該(とうがい)the Adjudication Commissioner is or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor was the : 当該(とうがい)the agent : 代理者(だいりしゃ)[原則], 代理人(だいりにん)[任意代理]agent of a party : 当事者(とうじしゃ)party to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定する) : provide規定する(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(原因) : cause, source原因があるときは、(当事者) : party当事者は、(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(することができる) : mayすることができる
(2) If there exist : 存在する(そんざいする)exist any of the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)causes for disqualification : 欠格(けっかく), 除斥(じょせき)[裁判官の「除斥」の場合]disqualification specified in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, either party : 当事者(とうじしゃ)party may : することができる(することができる)may enter : 立ち入る(たちいる)enter a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion to disqualify.
(裁定委員の忌避)
(Recusal of an Adjudication Commissioner)
第四十二条の四 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員について(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定の公正を妨げるべき(事情) : circumstance事情があるときは、(当事者) : party当事者は、これを(忌避) : challenge忌避(することができる) : mayすることができる
Article 42-4 (1) If there are circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances that : 当該(とうがい)that would impede : 阻害する(そがいする), 妨害(ぼうがい)impede an Adjudication Commissioner with regard to the : 当該(とうがい)the fairness of the : 当該(とうがい)the adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication, either party : 当事者(とうじしゃ)party may : することができる(することができる)may recuse him/her.
2 (当事者) : party当事者は、(事件) : case事件について(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会に対し書面(又は) : or又は口頭をもつて(陳述) : statement陳述した後は、(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(忌避) : challenge忌避(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、忌避の原因があることを知らなかつたとき、又は忌避の原因がその後に生じたときは、この限りでない
(2) Neither party : 当事者(とうじしゃ)party may : することができる(することができる)may recuse any Adjudication Committee after having made a written or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor oral : 口頭の(こうとうの)oral statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement to the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee about the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this does not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply if the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party did not know that : 当該(とうがい)that there was cause : 原因(げんいん)cause for recusal : 回避(かいひ)[裁判官等の回避の場合]recusal or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor if the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause for recusal : 回避(かいひ)[裁判官等の回避の場合]recusal arises thereafter.
(除斥又は忌避の申立てについての決定)
(Decision on a Motion to Disqualify or a Motion to Recuse)
第四十二条の五 (除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(又は) : or又は(忌避) : challenge忌避(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについては、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定する。
Article 42-5 (1) The Central Commission shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall decide : 査定する(さていする)decide on whether to accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion to disqualify or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion to recuse.
2 (除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(又は) : or又は(忌避) : challenge忌避(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立て(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定(関与) : participation関与(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない。ただし、(意見を述べる) : state one's opinion意見を述べることができる。
(2) The Adjudication Commissioner against whom a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion to disqualify or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion to recuse has been made may not : することができない(することができない)[禁止] / the right may not be exercised: no appeal may be entered against the dispositionmay not participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor union, 参加する(さんかする)participate in the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision specified in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Adjudication Commissioner may : することができる(することができる)may state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate his/her : その(その)[人を指す場合]his/her opinion : 意見(いけん)opinion.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定は、(文書) : document文書をもつて行ない、(かつ) : andかつ、理由を附さなければならない。
(3) The decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be render : 言い渡す(いいわたす)rendered in writing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall be : とする(とする)shall be accompanied by the : 当該(とうがい)the grounds : 根拠(こんきょ)grounds therefor.
(裁定手続の中止)
(Discontinuation of Adjudication Proceedings)
第四十二条の六 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(除斥) : exclusion[配当からの「除斥」(破産法198条)などの場合], disqualification[裁判官の「除斥」の場合]除斥(又は) : or又は(忌避) : challenge忌避(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てがあつたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てについての(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定があるまで(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を中止(しなければならない) : shallしなければならない(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、急速を要する行為については、この限りでない
Article 42-6 If a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion to disqualify or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion to recuse has been made, the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinue the : 当該(とうがい)the adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings until the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision on the : 当該(とうがい)the motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, that : 当該(とうがい)that this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to any act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act that : 当該(とうがい)that requires urgent : 急速な(きゅうそくな)urgent adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication.
(代表当事者の選定)
(Selection of a Representative Party)
第四十二条の七 公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被害) : damage, harm被害に関する(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争について共同の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を有する多数の者は、(その) : his/her[人を指す場合]その中から、全員のために(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続における(当事者) : party当事者となる一(人) : person(又は) : or又は(人) : person(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「代表当事者」という。)を(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定(することができる) : mayすることができる
Article 42-7 (1) If many person : 人(ひと)persons share : 分担(ぶんたん), 分担する(ぶんたんする), 株式(かぶしき), 持分(もちぶん), 負担部分(ふたんぶぶん)share a common interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest in a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute on damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage from environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution, they may : することができる(することができる)may select one or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more person : 人(ひと)persons from among themselves to act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act on all of their behalves as a party : 当事者(とうじしゃ)party to adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings (hereinafter referred to as "Representative Party").
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の代(表) : table(当事者) : party当事者(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定した者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「選定者」という。)は、(その) : his/her[人を指す場合]その(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定を取り消し、(又は) : or又は変更(することができる) : mayすることができる
(2) Persons who have selected a Representative Party as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (hereinafter referred to as "Selector : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors") may : することができる(することができる)may cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor change their selection : 選考(せんこう), 選定(せんてい)[選択に重点がある場合]selection.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による代(表) : table(当事者) : party当事者(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(その) : his/her[人を指す場合]その(取消し) : rescission[一般的な場合], revocation[裁判等の取消し]取消し(及び) : and及び変更は、書面をもつて(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明(しなければならない) : shallしなければならない
(3) The selection : 選考(せんこう), 選定(せんてい)[選択に重点がある場合]selection of a Representative Party specified in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the cancellation : 解除(かいじょ), 消却(しょうきゃく)[株式、新株予約権] / A stock company may cancel its treasury shares, 解約(かいやく)[契約解除の意味]cancellation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor change of the : 当該(とうがい)the selection : 選考(せんこう), 選定(せんてい)[選択に重点がある場合]selection specified in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be certified in writing.
4 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(係属) : pending係属した後に代(表) : table(当事者) : party当事者(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定したときは、他の(選定者) : appointing party[選択に重点]選定者は、(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続から当然(脱退) : withdrawal脱退する。
(4) If a Representative Party has been selected while adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings are pending : 係属(けいぞく)pending, any other : 別段の(べつだんの)other Selector : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall withdraw : 退社する(たいしゃする)withdraw from the : 当該(とうがい)the adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings as a matter of course : 課程(かてい), 行程(こうてい)[行き方]course.
(代表当事者の選定命令)
(Order to Select a Representative Party)
第四十二条の八 共同の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を有する(当事者) : party当事者が著しく多数であり、(かつ) : andかつ、代(表) : table(当事者) : party当事者(選定する) : appoint選定することが適当であると認められるときは、(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該共同の(利益) : profit[客観的な価値], gain[価値のある物], interest[主観的価値]利益を有する(当事者) : party当事者に対し、(相当の期間) : reasonable period of time相当の期間を定めて、代(表) : table(当事者) : party当事者(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定(命ずる) : order命ずることができる。
Article 42-8 (1) If a considerably large number of person : 人(ひと)persons have a common interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand it is found appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate that : 当該(とうがい)that they select a Representative Party, the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee may : することができる(することができる)may designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designate an appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate period of time : 期間(きかん), 期限(きげん)period of time and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons select a Representative Party.
2 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令を取り消し、(又は) : or又は変更(することができる) : mayすることができる
(2) The Adjudication Committee may : することができる(することができる)may cancel : 解除する(かいじょする), 解約する(かいやくする)cancel or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor change an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(裁定委員会による代表当事者の選定)
(Adjudication Committee's Selection of a Representative Party)
第四十二条の九 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、前条第一項の規定による命令を受けた者のうち代表当事者を選定しない者がある場合において、これらの者について代表当事者を選定しなければ裁定手続の進行に支障があると認めるときは、適当と認める者を、(その) : his/her[人を指す場合]その(同意) : consent同意を得て、代(表) : table(当事者) : party当事者(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定(することができる) : mayすることができる。この場合においては、代(表) : table(当事者) : party当事者としての(資格) : qualification[能力・免許としての資格] / 原資格国, status[地位としての資格] / 在留資格, capacity[法定資格]資格を特定の(争点) : issue, points at issue争点に関する(審理) : proceeding[一般的な場合], proceedings[一般的な場合], trial[民事訴訟法147条の2以下: 同法244条の場合]審理に限定(することができる) : mayすることができる
Article 42-9 (1) If the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons who are issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issued an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article fail to select a Representative Party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the progress : 進捗状況(しんちょくじょうきょう), 経過(けいか) / When a period of suspension progresses without rescissionprogress in the : 当該(とうがい)the adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be hampered if a Representative Party is not selected, the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee may : することができる(することができる)may select an appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate person : 人(ひと)person to be the : 当該(とうがい)the Representative Party with the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person. In this case : 事件(じけん)case, qualification : 資格(しかく)[能力・免許としての資格] / country of primary qualificationqualification as Representative Party may : することができる(することができる)may be limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings on specific issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issues.
2 (前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の規定による代表当事者の選定について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the selection : 選考(せんこう), 選定(せんてい)[選択に重点がある場合]selection of a Representative Party under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により代(表) : table(当事者) : party当事者(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定された場合においては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(表) : table(当事者) : party当事者は、(その) : his/her[人を指す場合]その者のために代(表) : table(当事者) : party当事者(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定されている者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「被代表者」という。)が第四十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の七第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定したものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) If a Representative Party has been selected as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), he/she shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been selected pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons on whose behalves the : 当該(とうがい)the Representative Party has been selected (hereinafter referred to as "Represented Persons").
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により代(表) : table(当事者) : party当事者(選定) : selection[選択に重点がある場合], appointment[指定に重点がある場合。会社法上の機関の「選任」と「選定」を使い分ける場合の「選定」]選定された場合における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(表) : table(当事者) : party当事者と被(代表者) : representative, representative person代表者との間の関係については、民法(明治二十九(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十九号)第六百四十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2から第六百四十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2まで、第六百四十九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2、第六百五十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(及び) : and及び第六百五十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定(準用する) : apply mutatis mutandis準用する
(4) Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Articles 644 to 647, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 649, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 650, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 654 of the : 当該(とうがい)the Civil Code (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 89 of 1896) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the relationship between the : 当該(とうがい)the Representative Party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Represented Persons when the : 当該(とうがい)the Representative Party has been selected as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(裁定委員会の合議)
(Consultation by the Adjudication Committee)
第四十二条の十 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(その) : his/her[人を指す場合]その他の(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会の判断は、合議によらなければならない。
Article 42-10 (1) The Adjudication Committee's judgment : 判決(はんけつ)[判決一般]judgment on adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other matters shall be : とする(とする)shall be render : 言い渡す(いいわたす)rendered through consultation : 諮問(しもん), 相談(そうだん), 協議(きょうぎ)[専門家との相談]consultation.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項の合議は、(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(過半数) : majority過半数(意見) : opinion意見により決する。
(2) In the : 当該(とうがい)the consultation : 諮問(しもん), 相談(そうだん), 協議(きょうぎ)[専門家との相談]consultation provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecisions shall be : とする(とする)shall be made in accordance with the : 当該(とうがい)the majority : 過半数(かはんすう)majority opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Adjudication Commissioners.
(合議の非公開)
(Nondisclosure of Consultation)
第四十二条の十一 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会の合議は、(公開しない) : close to the public公開しない
Article 42-11 No consultation : 諮問(しもん), 相談(そうだん), 協議(きょうぎ)[専門家との相談]consultation by the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee shall be : とする(とする)shall be disclose : 開示する(かいじする), 公開する(こうかいする)disclosed.
第二款 責任裁定
Subsection 2 Adjudication of Liability
(申請)
(Applications)
第四十二条の十二 公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被害) : damage, harm被害について、(損害賠償) : damages, compensation of damages損害賠償に関する(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争が生じた場合においては、(その) : his/her[人を指す場合]その(賠償) : compensation / 費用賠償賠償(請求) : request, demand, claim請求する者は、公害等調整(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるところにより、書面をもつて、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会に対し、(損害賠償) : damages, compensation of damages損害賠償(責任) : liability, responsibility, accountability責任に関する(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「責任裁定」という。)を(申請) : application申請(することができる) : mayすることができる
Article 42-12 (1) Where a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute has arisen in relation to compensation : 償金(しょうきん), てん補(てんぽ), 賠償(ばいしょう) / compensation for costs, 補償(ほしょう), 補償金(ほしょうきん), 補てん(ほてん), 弁償(べんしょう), 報償金(ほうしょうきん), 給料(きゅうりょう)[俸給その他の用語と区別する必要がある場合] / payment of salaries and compensation, 報酬(ほうしゅう)[役員報酬等の場合] / All such judges shall receive, at regular stated intervals, adequate compensation which shall not be decreased during their terms of officecompensation for damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages from environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages may : することができる(することができる)may submit : 提出する(ていしゅつする)submit to the : 当該(とうがい)the Central Commission a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication concerning liability : 責任(せきにん)liability for damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages (hereinafter referred to as an "Adjudication of Liability") pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Environmental Dispute Coordination Commission.
2 中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、被害の程度が軽微であり、かつ、その範囲が限られている等の被害の態様及び規模、紛争の実情その他一切の事情を考慮して責任裁定をすることが相当でないと認めるときは(申請) : application申請(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理しないことができる。
(2) In consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration of the : 当該(とうがい)the form : 様式(ようしき) / form of a written application, 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand scale : 規模(きぼ)scale of damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage being such : 当該(とうがい)such that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the degree is slight : 軽微な(けいびな)slight and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the scope is limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limited, etc., in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the actual status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand with regard to any other : 別段の(べつだんの)other circumstances : 情状(じょうじょう), 犯情(はんじょう)circumstances, where the : 当該(とうがい)the Central Commission finds that : 当該(とうがい)that it is unreasonable : 不当な(ふとうな)[判断・取引制限等の不合理] / unreasonable restraint of tradeunreasonable to undertake : 講ずる(こうずる)take an Adjudication of Liability, it may : することができる(することができる)may refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refuse to accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application therefor.
3 (審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会等による(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争に関し(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請があつた場合においては、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(申請) : application申請(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理に関し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会等の(意見) : opinion意見を聴かなければならない。
(3) Where an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application has been file : 提起する(ていきする)filed for an Adjudication of Liability that : 当該(とうがい)that concerns a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute connected to conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation by the : 当該(とうがい)the Review Board, etc., the : 当該(とうがい)the Central Commission shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear opinion : 意見(いけん)opinions from the : 当該(とうがい)the Review Board, etc. concerning the : 当該(とうがい)the acceptance : 受入れ(うけいれ), 受理(じゅり)[原則], 譲受け(ゆずりうけ), 承諾(しょうだく), 承認(しょうにん)[相続や遺贈の承認の場合], 引受け(ひきうけ)[手形等の場合]acceptance of the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application.
(不適法な申請の却下)
(Dismissal of Unlawful Applications)
第四十二条の十三 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(不適法な) : unlawful / 訴えが不適法でその不備を補正することができないときは、裁判所は、口頭弁論を経ないで、判決で、訴えを却下することができる不適法な(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請で、(その) : his/her[人を指す場合]その欠陥を(補正) : correction補正(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができないものについては、(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定をもつてこれを(却下) : dismissal / 訴え却下却下(しなければならない) : shallしなければならない。この場合においては、(審問) : hearing審問を経ないことができる。
Article 42-13 (1) The Adjudication Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision to reject : 拒絶する(きょぜつする)reject an unlawful : 不適法な(ふてきほうな) / In the case where a suit is unlawful and such defect cannot be corrected, the court may dismiss the suit by judgment without oral argument, 不法(ふほう), 違法な(いほうな), 不正な(ふせいな)[違法・非合法]unlawful application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for Adjudication of Liability whose defect : 瑕疵(かし)defects cannot be revise : 改定する(かいていする), 修正する(しゅうせいする)revised. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee may : することができる(することができる)may omit hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]holding a hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり) / a hearing shall be accorded if so requested by the official subject to the disposition, 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合] / The Fair Trade Commission or the hearing examiners may, where it or they determine it appropriate, merge or separate the hearing procedures on its or their own authority.hearing.
2 第四十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十九(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の決定について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-19 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the decision : 議事(ぎじ)[議事を決す場合] / Decisions shall be effected by a majority of the members present,, 決定(けってい)[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], 査定(さてい)[特許査定など判断の形式], 審判(しんぱん)[結果に重きをおく場合] / shall be deemed to be the decisions rendered by the Family Courtdecision provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(審問)
(Hearings)
第四十二条の十四 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(審問) : hearing審問(期日) : date / 払込期日期日を開き、(当事者) : party当事者(意見) : opinion意見(陳述) : statement陳述をさせなければならない。
Article 42-14 (1) The Adjudication Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hold : 開催する(かいさいする), 占める(しめる)[地位]hold a hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり) / a hearing shall be accorded if so requested by the official subject to the disposition, 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合] / The Fair Trade Commission or the hearing examiners may, where it or they determine it appropriate, merge or separate the hearing procedures on its or their own authority.hearing so that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the parties can state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate their opinion : 意見(いけん)opinions.
2 (当事者) : party当事者は、(審問) : hearing審問に立ち会うことができる。
(2) The relevant : 当該(とうがい)relevant parties may : することができる(することができる)may attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attend the : 当該(とうがい)the hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり) / a hearing shall be accorded if so requested by the official subject to the disposition, 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合] / The Fair Trade Commission or the hearing examiners may, where it or they determine it appropriate, merge or separate the hearing procedures on its or their own authority.hearing.
(審問の公開)
(Opening of a Hearing to the Public)
第四十二条の十五 (審問) : hearing審問は、(公開) : opening to the public[原則] / 審判は、これを公開しなければならない, disclosure[情報公開] / 行政機関の保有する情報の公開公開して行なう。(ただし、…は、この限りでない) : ; provided, however, that this shall not apply to …ただし、裁定委員会が個人の秘密若しくは事業者の事業上の秘密を保つため必要があると認めるとき、又は手続の公正が害されるおそれがあると認めるときその他公益上必要があると認めるときは、この限りでない
Article 42-15 All hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり) / a hearing shall be accorded if so requested by the official subject to the disposition, 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合] / The Fair Trade Commission or the hearing examiners may, where it or they determine it appropriate, merge or separate the hearing procedures on its or their own authority.hearings shall be : とする(とする)shall be open to the public : 公開する(こうかいする), 公開の(こうかいの)open to the public, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept when the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee finds that : 当該(とうがい)that it is necessary to keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep personal or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor trade secret : 営業秘密(えいぎょうひみつ)trade secrets, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the fairness of proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings is likely to be damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamaged, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor that : 当該(とうがい)that a close : 接近した(せっきんした), 密接な(みっせつな)closed hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり) / a hearing shall be accorded if so requested by the official subject to the disposition, 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合] / The Fair Trade Commission or the hearing examiners may, where it or they determine it appropriate, merge or separate the hearing procedures on its or their own authority.hearing is necessary on behalf of the : 当該(とうがい)the public interest : 公益(こうえき), 公共の利益(こうきょうのりえき)public interest.
(証拠調べ)
(Examination of Evidence)
第四十二条の十六 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより、(又は) : or又は(職権で) : by the court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合], sua sponte, by one's authority職権で、次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(証拠調べ) : examination of evidence証拠調べ(することができる) : mayすることができる
Article 42-16 (1) The Adjudication Committee may : することができる(することができる)may undertake : 講ずる(こうずる)take examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examinations of the : 当該(とうがい)the evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence as listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items in response : 回答(かいとう)response to a motion : 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)motion or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on its own authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority:
一 (当事者) : party当事者(又は) : or又は(参考人) : witness参考人(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭を命じて(陳述) : statement陳述させること。
(i) Issuing an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order causing a party : 当事者(とうじしゃ)party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness to appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appear and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement
二 (鑑定人) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭を命じて(鑑定) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定させること。
(ii) Issuing an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order causing an expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness to appear : 出頭する(しゅっとうする), 出席する(しゅっせきする)appear and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give an expert opinion : 鑑定(かんてい)[原則]expert opinion
三 (事件) : case事件に関係のある(文書) : document文書(又は) : or又は(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件の(所持人) : possessor[原則], holder[有価証券等の場合]所持人に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(文書) : document文書(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件の(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を命じ、(又は) : or又は(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出された(文書) : document文書(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件を留め置くこと。
(iii) Issuing an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to person : 人(ひと)persons who have document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor article : 物(もの)[物全般]articles related to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case to submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor article : 物(もの)[物全般]articles, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor taking custody : 監護(かんご) / matters regarding custody of child, 拘束(こうそく)[拘禁] / within 48 hours from the time when the suspect was taken into custodycustody of submitted document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor article : 物(もの)[物全般]articles
四 (事件) : case事件に関係のある場所に立ち入つて、(文書) : document文書(又は) : or又は(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件を(検査する) : inspect検査すること。
(iv) Entering places related to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspecting document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor article : 物(もの)[物全般]articles
2 (当事者) : party当事者は、(審問) : hearing審問(期日) : date / 払込期日期日以外の(期日) : date / 払込期日期日における(証拠調べ) : examination of evidence証拠調べに立ち会うことができる。
(2) The parties may : することができる(することができる)may be present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present at the : 当該(とうがい)the examination of evidence : 証拠調べ(しょうこしらべ)examination of evidence on date : 期日(きじつ) / the payment datedates other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり) / a hearing shall be accorded if so requested by the official subject to the disposition, 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合] / The Fair Trade Commission or the hearing examiners may, where it or they determine it appropriate, merge or separate the hearing procedures on its or their own authority.hearing.
3 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(職権で) : by the court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合], sua sponte, by one's authority職権で(証拠調べ) : examination of evidence証拠調べをしたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その結果について、(当事者) : party当事者(意見) : opinion意見をきかなければならない。
(3) When the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee has examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examined evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence on its own authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority, the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear opinion : 意見(いけん)opinions from the : 当該(とうがい)the parties about the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults thereof.
4 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定により(参考人) : witness参考人(陳述) : statement陳述させ、(又は) : or又は(鑑定人) : expert witness[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合], appraiser[評価人の意味の場合]鑑定人(鑑定) : expert opinion[原則], expert testimony[証拠方法の類型], appraisal[価格・価値の評価]鑑定させるときは、これらの者に宣誓をさせなければならない。
(4) When the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders a witness : 参考人(さんこうにん), 証人(しょうにん), 立会人(たちあいにん)[遺言の際の立会人など] / The following persons may not be a witness or observer to a willwitness to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders an expert witness : 鑑定人(かんていにん)[裁判上の証拠方法としての鑑定の場合]expert witness to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give an expert opinion : 鑑定(かんてい)[原則]expert opinion as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii), the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall cause : 原因(げんいん)cause said : 当該(とうがい) / said documentsaid person : 人(ひと)person to take : 講ずる(こうずる)take an oath.
5 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定により(当事者) : party当事者(陳述) : statement陳述させるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(当事者) : party当事者に宣誓をさせることができる。
(5) When the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders a party : 当事者(とうじしゃ)party to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i), the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee may : することができる(することができる)may cause : 原因(げんいん)cause the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party to take : 講ずる(こうずる)take an oath.
6 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定による(立入検査) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない, walk-in inspection, surveillance立入検査について、(専門委員) : expert advisor[原則], technical advisor[民事訴訟法], experts committee member[行政法]専門委員をして(補助) : assistance補助させることができる。
(6) When the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee conduct : 行為(こうい)conducts an on-the : 当該(とうがい)the-spot inspection : 立入検査(たちいりけんさ)spot inspection as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iv), the : 当該(とうがい)the Committee may : することができる(することができる)may have an expert advisor : 専門委員(せんもんいいん)[原則]expert advisor assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assist.
(証拠保全)
(Preservation of Evidence)
第四十二条の十七 中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、責任裁定の申請前において、あらかじめ証拠調べをしなければその証拠を使用するのに困難な事情があると認めるときは(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請をしよう(とする) : shall beとする者の(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより、(証拠保全) : preservation of evidence証拠保全(することができる) : mayすることができる
Article 42-17 (1) If, before an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for an Adjudication of Liability has been file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the Central Commission finds that : 当該(とうがい)that it will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will prove : 立証する(りっしょうする), 証明する(しょうめいする)prove difficult for a piece of evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence to be used : 使用済(しようずみ)used if such : 当該(とうがい)such evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence is not examine : 尋問する(じんもんする), 検定する(けんていする), 検討する(けんとうする)examined in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance, the : 当該(とうがい)the Commission may : することができる(することができる)may preserve : 保存する(ほぞんする), 保全する(ほぜんする)preserve the : 当該(とうがい)the evidence : 罪証(ざいしょう), 罪跡(ざいせき), 証拠(しょうこ)evidence in response : 回答(かいとう)response to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who is planning to apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for an Adjudication of Liability.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てがあつたときは、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(委員長) : chairperson[一般的な場合], chairman[歴史的経緯から使用されている場合など]委員長は、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(委員長) : chairperson[一般的な場合], chairman[歴史的経緯から使用されている場合など]委員長(及び) : and及び(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員のうちから、(証拠保全) : preservation of evidence証拠保全(関与) : participation関与すべき者を(指名する) : designate, nominate指名する
(2) When a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition has been made as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Chairperson of the : 当該(とうがい)the Central Commission shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall appoint : 任命する(にんめいする), 選任する(せんにんする), 選定する(せんていする)appoint a person : 人(ひと)person to participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor union, 参加する(さんかする)participate in the : 当該(とうがい)the preservation of evidence : 証拠保全(しょうこほぜん)preservation of evidence from among the : 当該(とうがい)the Chairperson and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand member : 構成員(こうせいいん), 社員(しゃいん), 組合(くみあい)[「組合」と呼ばれている社団の場合]members of the : 当該(とうがい)the Central Commission.
(事実の調査)
(Investigation of the Facts)
第四十二条の十八 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、必要があると認めるときは、自ら(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査をし、(又は) : or又は中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(事務局) : secretariat[原則], executive office[「官房」と並列的に用いる場合]事務局の職員をしてこれを行なわせることができる。
Article 42-18 (1) When the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee finds it to be necessary, it may : することができる(することができる)may investigate the : 当該(とうがい)the fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts by itself or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the Secretariat Staff of the : 当該(とうがい)the Central Commission to do so.
2 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査をする場合において必要があると認めるときは、(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その命を受けた中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(事務局) : secretariat[原則], executive office[「官房」と並列的に用いる場合]事務局の職員は、(当事者) : party当事者(占有) : possession占有する(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(事業場) : workplace事業場(その) : his/her[人を指す場合]その(事件) : case事件に関係のある場所に立ち入つて、(事件) : case事件に関係のある(文書) : document文書(又は) : or又は(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]件を(検査) : inspection[原則], audit[会計検査] / 会計検査院, examination[身体検査]検査(することができる) : mayすることができる
(2) When the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee finds it necessary for the : 当該(とうがい)the investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigation of fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, it or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Secretariat Staff of the : 当該(とうがい)the Central Commission order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered to do so thereby shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall enter : 立ち入る(たちいる)enter the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party's factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories, workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplaces, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other places related to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case to inspect : 閲覧する(えつらんする), 検査する(けんさする)inspect document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand article : 物(もの)[物全般]articles related to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case.
3 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査の結果を(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(とする) : shall beとするときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査の結果について、(当事者) : party当事者(意見) : opinion意見をきかなければならない。
(3) When the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults of its examination : 尋問(じんもん), 検定(けんてい), 試験(しけん)[原則], 審査(しんさ)[原則] / application for examination, 検討(けんとう), 検査(けんさ)[身体検査], 取調べ(とりしらべ)[証拠の取調べ]examination of fact : 事実(じじつ) / fact of a crimefacts as material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterial for an Adjudication of Liability, the : 当該(とうがい)the Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear opinion : 意見(いけん)opinions from the : 当該(とうがい)the parties about the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults.
4 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(立入検査) : inspection, on-site inspection, spot inspection, entry and inspection / 立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人にこれを提示しなければならない, walk-in inspection, surveillance立入検査について、(専門委員) : expert advisor[原則], technical advisor[民事訴訟法], experts committee member[行政法]専門委員をして(補助) : assistance補助させることができる。
(4) The Adjudication Committee may : することができる(することができる)may have expert advisor : 専門委員(せんもんいいん)[原則]expert advisors assist : 保佐(ほさ)[一般的な場合], 保佐する(ほさする)assist the : 当該(とうがい)the on-the : 当該(とうがい)the-spot inspection : 立入検査(たちいりけんさ)spot inspections provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2).
(責任裁定)
(Adjudications of Liability)
第四十二条の十九 (責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定は、(文書) : document文書をもつて行ない、(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定書には次の各(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項を記載し、(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員がこれに(署名押印) : signature and seal署名押印(しなければならない) : shallしなければならない
Article 42-19 (1) Adjudications of Liability shall be : とする(とする)shall be render : 言い渡す(いいわたす)rendered in writing, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the entries listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3items, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall be : とする(とする)shall be sign : 標識(ひょうしき)signed and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)sealed by an Adjudication Commissioner:
一 (主文) : main text of judgment主文
(i) The main text
二 理由
(ii) The grounds : 根拠(こんきょ)grounds
三 (当事者) : party当事者(及び) : and及び(代理人) : agent[任意代理], representative[法定代理も含む場合], proxy[会社法上の議決権行使の代理人など] / 株主は、代理人によってその議決権を行使することができる代理人(氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(法人) : juridical person法人にあつては、(代表者) : representative, representative person代表者(氏名) : name氏名
(iii) The name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names of the : 当該(とうがい)the parties and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand their attorney : 弁護士(べんごし)attorneys and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand, in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of a corporation, the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of its representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative
四 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定の年月日
(iv) The date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication
2 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定をしたときは、(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定書の(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本(当事者) : party当事者(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達(しなければならない) : shallしなければならない
(2) When the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee render : 言い渡す(いいわたす)renders an Adjudication of Liability, the : 当該(とうがい)the Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall serve : 送達する(そうたつする), 勤務する(きんむする)serve the : 当該(とうがい)the parties with the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original written adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication.
(責任裁定の効力)
(Validity of Adjudications of Liability)
第四十二条の二十 (責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定があつた場合において、(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定書の(正本) : original[副本に対する用語で、原本と同義の場合], authenticated copy[謄本の一種で、権限のある者により正本として作成されるものの場合]正本(当事者) : party当事者(送達) : service, delivery[信書などを送達する場合]送達された日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(損害賠償) : damages, compensation of damages損害賠償に関する(訴え) : action / 訴えを提起する, suit, lawsuit, litigation / 審査請求と訴訟との関係訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起されないとき、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(訴え) : action / 訴えを提起する, suit, lawsuit, litigation / 審査請求と訴訟との関係訴えが取り下げられたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(損害賠償) : damages, compensation of damages損害賠償に関し、(当事者) : party当事者間に(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定と同一の内容の(合意) : agreement合意(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立したものと(みなす) : shall be deemedみなす
Article 42-20 (1) Where an Adjudication of Liability has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered, if no action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction is file : 提起する(ていきする)filed concerning damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages related to the : 当該(とうがい)the Adjudication of Liability within 30 days of the : 当該(とうがい)the service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service of the : 当該(とうがい)the original : 原作(げんさく), 原本(げんぽん), 正本(せいほん)[副本に対する用語で、原本と同義の場合]original written adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication to the : 当該(とうがい)the parties, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor if an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction concerning such : 当該(とうがい)such damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages is withdrawn, an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement on damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages to the : 当該(とうがい)the same effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect as the : 当該(とうがい)the Adjudication of Liability shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded between the : 当該(とうがい)the parties.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(訴え) : action / 訴えを提起する, suit, lawsuit, litigation / 審査請求と訴訟との関係訴え(取下げ) : withdrawal取下げは、被告の(同意) : consent同意を得なければ、(その) : his/her[人を指す場合]その(効力) : effect, validity / 他の連帯債務者の債務は、その効力を妨げられない効力を生じない。
(2) Withdrawal of an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be invalid : 無効(むこう), 無効な(むこうな)invalid without the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the defendant : 被告人(ひこくにん)defendant.
(行政事件訴訟の制限)
(Restrictions on Administrative Litigation)
第四十二条の二十一 (責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(及び) : and及び(その) : his/her[人を指す場合]その(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続に関してされた(処分) : disposition[原則], appropriation[利益の処分], ruling[訴訟法上の訴訟指揮のための裁判所,裁判長,受命裁判官及び裁判所事務官の行為の意味の「処分」] / 不作為を目的とする債務については、債務者の費用で、債務者がした行為の結果を除去し、又は将来のため適当な処分をすることを裁判所に請求することができる処分については、行政事件訴訟法(昭和三十七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百三十九号)による(訴え) : action / 訴えを提起する, suit, lawsuit, litigation / 審査請求と訴訟との関係訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起(することができない) : may not[禁止] / その権利を行使することができない: その処分に対しては、不服申立てをすることができない, be unable to[不可能] / 罰金を完納することができない者することができない
Article 42-21 No litigation : 訴え(うったえ) / Relationship Between Request for Examination and Litigationlitigation may : することができる(することができる)may be brought under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Administrative Case Litigation Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 139 of 1962) in regard to an Adjudication of Liability and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand disposition : 処分(しょぶん)[原則], 譲渡(じょうと)[遺言による財産譲渡]disposition related to its proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings.
(仮差押え及び仮処分における担保の特則)
(Special Provisions on Collateral in a Provisional Seizure or Provisional Disposition)
第四十二条の二十二 (申請) : application申請の全部(又は) : or又は一部を認容する(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定がされた場合において、(裁判所) : court裁判所(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債権) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。債権の全部(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部につき(仮差押え) : provisional seizure[原則], provisional attachment[有体物の仮差押えの場合], provisional garnishment[債権の仮差押えの場合]仮差押えを命じ、(又は) : or又は(仮処分) : provisional disposition仮処分をもつて(その) : his/her[人を指す場合]その全部(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一部を支払うべきことを(命ずる) : order命ずるときは、(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保を立てさせないもの(とする) : shall beとする。ただし、必要があると認めるときは、(担保) : security / 家庭裁判所は、管理人に財産の管理及び返還について相当の担保を立てさせることができる, warranty[瑕疵担保責任の場合] / 他人の権利の売買における売主の担保責任, collateral[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / 清算株式会社以外の者が協定債権者のために提供した担保担保を立てさせることができる。
Article 42-22 In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case of an Adjudication of Liability that : 当該(とうがい)that sustains an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application in whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in part, if the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders a provisional seizure : 仮差押え(かりさしおさえ)[原則]provisional seizure of the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim related to the : 当該(とうがい)the Adjudication of Liability or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]orders payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of the : 当該(とうがい)the whole or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a part of the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim in a provisional disposition : 仮処分(かりしょぶん)provisional disposition, no collateral : 担保物(たんぽぶつ), 担保(たんぽ)[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / collateral provided by persons other than the liquidating stock company for the benefit of the agreement claim creditorscollateral shall be : とする(とする)shall be offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offered; provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided, however, collateral : 担保物(たんぽぶつ), 担保(たんぽ)[担保物,担保物件という意味で担保という語を使用する場合] / collateral provided by persons other than the liquidating stock company for the benefit of the agreement claim creditorscollateral shall be : とする(とする)shall be offer : 申込み(もうしこみ), 提供する(ていきょうする), 申出(もうしで)offered if it is found necessary to do so.
第四十二条の二十三 (削除) : deletion削除
Article 42-23 Deleted
(職権調停)
(Conciliation on the Adjudication Committee's Own Authority)
第四十二条の二十四 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、相当と認めるときは(職権で) : by the court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合], sua sponte, by one's authority職権で(事件) : case事件(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停に付したうえ、(当事者) : party当事者(同意) : consent同意を得て(管轄) : jurisdiction管轄(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会等に処理させ、(又は) : or又は第二十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに第三十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、自ら処理(することができる) : mayすることができる
Article 42-24 (1) When the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee finds it appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, after submitting a case : 事件(じけん)case to conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation on its own authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority, have the : 当該(とうがい)the competent Review Board, etc. handle the : 当該(とうがい)the conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation with the : 当該(とうがい)the consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent of the : 当該(とうがい)the parties, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor handle the : 当該(とうがい)the conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation itself, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 24, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 31, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
2 (前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により(事件) : case事件(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停に付した場合において、(当事者) : party当事者間に(合意) : agreement合意(成立) : establishment[原則], execution[書証], incorporation[会社], effect[契約等]成立したときは、(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請は、取り下げられたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) Where a case : 事件(じけん)case has been submitted to conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, when an agreement : 協定(きょうてい), 合意(ごうい), 協議(きょうぎ)[合意] / divorce by agreementagreement has been conclude : 終結する(しゅうけつする), 締結する(ていけつする)concluded between the : 当該(とうがい)the parties, the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for an Adjudication of Liability shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been withdrawn.
(時効の中断等)
(Interruption of Prescription)
第四十二条の二十五 (責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請は、(時効の中断) : interruption of prescription / 時効の中断事由時効の中断(及び) : and及び(出訴期間) : statute of limitations for filing an action出訴期間(遵守) : observance, compliance遵守に関しては、(裁判上の請求) : demand by litigation / 裁判上の請求があったものとみなす裁判上の請求(みなす) : shall be deemedみなす
Article 42-25 (1) With regard to the : 当該(とうがい)the interruption of prescription : 時効の中断(じこうのちゅうだん) / ground of interruption of prescriptioninterruption of prescription and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand ovservance of the : 当該(とうがい)the statute of limitation for filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction, an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for an Adjudication of Liability shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be a demand by litigation : 裁判上の請求(さいばんじょうのせいきゅう) / it shall be deemed that a demand by litigation has been madedemand by litigation.
2 (責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請が第四十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十二第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理されな(かつ) : andかつた場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請をした者が(その) : his/her[人を指す場合]その旨の(通知) : notice通知を受けた日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(申請) : application申請(目的) : purpose, objective[「趣旨」と並列的に用いる場合] / 趣旨及び目的, intent[単なる意図]目的となつた(請求) : request, demand, claim請求について(訴え) : action / 訴えを提起する, suit, lawsuit, litigation / 審査請求と訴訟との関係訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起したときは、(時効の中断) : interruption of prescription / 時効の中断事由時効の中断(及び) : and及び(出訴期間) : statute of limitations for filing an action出訴期間(遵守) : observance, compliance遵守に関しては、(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請の時に、(訴え) : action / 訴えを提起する, suit, lawsuit, litigation / 審査請求と訴訟との関係訴え(提起) : filing[原則], institution[刑事手続等] / 公訴を提起する提起があつたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(2) Where an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for an Adjudication of Liability has been refuse : 拒絶する(きょぜつする), 拒否する(きょひする)refused pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), if, within 30 days of the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the party : 当事者(とうじしゃ)party who applied for the : 当該(とうがい)the Adjudication of Liability receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect, said : 当該(とうがい) / said documentsaid party : 当事者(とうじしゃ)party file : 提起する(ていきする)files an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction in relation to the : 当該(とうがい)the claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claim that : 当該(とうがい)that was the : 当該(とうがい)the subject : 科目(かもく)subject of the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application, with regard to the : 当該(とうがい)the interruption of prescription : 時効の中断(じこうのちゅうだん) / ground of interruption of prescriptioninterruption of prescription and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand observance : 遵守(じゅんしゅ)observance of the : 当該(とうがい)the statute of limitation for filing : 提起(ていき)[原則]filing an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction, the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been file : 提起する(ていきする)filed at the : 当該(とうがい)the time that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for the : 当該(とうがい)the Adjudication of Liability was file : 提起する(ていきする)filed.
(訴訟との関係)
(Relationship of Adjudications of Liability to Legal Actions)
第四十二条の二十六 (責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請があつた(事件) : case事件について訴訟が(係属) : pending係属するときは、(受訴裁判所) : court in charge of the case受訴裁判所は、(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定があるまで(訴訟手続) : court proceeding, court proceedings訴訟手続を中止(することができる) : mayすることができる
Article 42-26 (1) If an action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction is pending : 係属(けいぞく)pending in a case : 事件(じけん)case in regard to which an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for an Adjudication of Liability has been file : 提起する(ていきする)filed, the : 当該(とうがい)the court in charge of the case : 受訴裁判所(じゅそさいばんしょ)court in charge of the case may : することができる(することができる)may suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend court proceedings : 訴訟手続(そしょうてつづき)court proceedings until an Adjudication of Liability is render : 言い渡す(いいわたす)rendered.
2 (前項の場合において) : in the case referred to in the preceding paragraph前項の場合において(訴訟手続) : court proceeding, court proceedings訴訟手続が中止されないときは、(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(責任) : liability, responsibility, accountability責任(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続を中止(することができる) : mayすることができる
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, if the : 当該(とうがい)the court proceedings : 訴訟手続(そしょうてつづき)court proceedings are not suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended, the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee may : することができる(することができる)may suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for the : 当該(とうがい)the Adjudication of Liability.
(準用規定)
(Mutatis Mutandis Application of Provisions)
第四十二条の二十六の二 第三十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、裁定委員会の行う責任裁定について準用する
Article 42-26-2 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 33-2 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee's Adjudication of Liability.
第三款 原因裁定
Subsection 3 Adjudication of the Cause of Damage
(申請)
(Application)
第四十二条の二十七 公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被害) : damage, harm被害について、(損害賠償) : damages, compensation of damages損害賠償に関する(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(その) : his/her[人を指す場合]その他の(民事上の紛争) : civil dispute民事上の紛争が生じた場合において、(当事者) : party当事者の一方の(行為) : act, conduct行為に因り(被害) : damage, harm被害が生じたことについて(争い) : dispute争いがあるときは、(当事者) : party当事者は、公害等調整(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則で定めるところにより、書面をもつて、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会に対し、(被害) : damage, harm被害(原因) : cause, source原因に関する(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「原因裁定」という。)を(申請) : application申請(することができる) : mayすることができる
Article 42-27 (1) With regard to damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage cause : 原因(げんいん)caused by environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution, if a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute on damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other civil dispute : 民事上の紛争(みんじじょうのふんそう)civil dispute arises as to whether the : 当該(とうがい)the damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage was cause : 原因(げんいん)caused by an act : 活動する(かつどうする), 行為(こうい)act by either party : 当事者(とうじしゃ)party, the : 当該(とうがい)the parties may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file a written application : 申請書(しんせいしょ)[記入済みの場合], 申立書(もうしたてしょ)written application for adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication concerning the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause of the : 当該(とうがい)the damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage with the : 当該(とうがい)the Central Commission (hereinafter referred to as "Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage"), pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules of the : 当該(とうがい)the Environmental Dispute Coordination Commission.
2 第四十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十二第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、原因裁定の申請があつた場合について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-12, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to any application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage.
(相手方の特定の留保)
(Withholding the Identity of the Other Party)
第四十二条の二十八 (前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する場合において、(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方を特定しないことについて(やむを得ない) : inevitableやむを得ない理由があるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(被害) : damage, harm被害(主張する) : claim, assert, allege, argue主張する者は、(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方の特定を留保して(原因) : cause, source原因(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請(することができる) : mayすることができる
Article 42-28 (1) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, if there is are unavoidable grounds : やむを得ない事由(やむをえないじゆう)unavoidable grounds for not identify : 識別する(しきべつする)identifying the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合] / A mandate shall become effective when one of the parties mandates the other party to perform a juristic act, and the other party accepts the mandate.the other party, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages may : することができる(することができる)may file : 提起する(ていきする)file an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage, withholding the : 当該(とうがい)the identity of the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合] / A mandate shall become effective when one of the parties mandates the other party to perform a juristic act, and the other party accepts the mandate.the other party.
2 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、相手方を特定させることが相当であると認めるときは(前項の規定により) : pursuant to the provision of the preceding paragraph前項の規定により(原因) : cause, source原因(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請した者に対し、(期間) : period, period of time, term期間を定めて、(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方の特定を命じなければならない。
(2) If the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considers it appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate for the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合] / A mandate shall become effective when one of the parties mandates the other party to perform a juristic act, and the other party accepts the mandate.the other party to be identified, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who applies for Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph to identify : 識別する(しきべつする)identify the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合] / A mandate shall become effective when one of the parties mandates the other party to perform a juristic act, and the other party accepts the mandate.the other party, specifying a deadline therefor.
3 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令を受けた者が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(命令) : order / 略式命令, direction[裁判形式としての「命令」の場合]命令において定められた(期間) : period, period of time, term期間内に(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方を特定しないときは、(原因) : cause, source原因(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請は、取り下げられたものと(みなす) : shall be deemedみなす
(3) If the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has been order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]ordered as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph fails to identify : 識別する(しきべつする)identify the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合] / A mandate shall become effective when one of the parties mandates the other party to perform a juristic act, and the other party accepts the mandate.the other party by the : 当該(とうがい)the specified deadline, the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to have been withdrawn.
(職権による原因裁定)
(Adjudication of the Cause of Damage on the Adjudication Committee's Own Authority)
第四十二条の二十九 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、責任裁定の手続において、相当であると認めるときは(職権で) : by the court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合], sua sponte, by one's authority職権で(原因) : cause, source原因(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(することができる) : mayすることができる
Article 42-29 (1) If the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considers it appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate it may : することができる(することができる)may render : 言い渡す(いいわたす)render an Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage on its own authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority during the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for Adjudication of Liability.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(原因) : cause, source原因(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定については、(次条) : immediately following Article, the following Article次条(規定) : provision規定は、(適用) : application適用しない。
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the following Article : 次条(じじょう)the following Article shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply to an Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(裁定事項等)
(Matters for Adjudication)
第四十二条の三十 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、被害の原因を明らかにするため特に必要があると認めるときは(原因) : cause, source原因(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定において、(原因) : cause, source原因(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(申請) : application申請をした者が(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定を求めた事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項以外の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項についても、(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(することができる) : mayすることができる
Article 42-30 (1) If the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considers there to be a particular necessity : 必要性(ひつようせい)necessity to clarify the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause of damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage, it may : することができる(することができる)may, during the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage, adjudicate matters other : 別段の(べつだんの)other than those in regard to which the : 当該(とうがい)the applicant : 出願者(しゅつがんしゃ), 出願人(しゅつがんにん), 申請者(しんせいしゃ), 登録出願人(とうろくしゅつがんにん), 登録申請者(とうろくしんせいしゃ), 申立人(もうしたてにん)applicant for Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage seeks an adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication.
2 (前項の場合において) : in the case referred to in the preceding paragraph前項の場合において(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定の結果について利害関係を有する(第三者) : third party第三者があるときは、(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(その) : his/her[人を指す場合]その(第三者) : third party第三者(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当事者) : party当事者(申立て) : application, motion, petition, request / …当事者の双方又は一方の申立てに基づき、…申立てにより、(又は) : or又は(職権で) : by the court's own authority, without any party's request, ex officio[ある官職に当然にある権限の場合], sua sponte, by one's authority職権で(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定をもつて、(相手方) : opponent[対審手続の場合] / 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない, the other parties[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, the other party[一般的な場合] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる, opposite party[一般的な場合] / 差止請求に係る相手方の債務の履行, counterparty[契約などの相手方] / 代理権を有しない者がした契約は、本人が追認をしない間は、相手方が取り消すことができる, adverse party[対立当事者の場合] / 特許権又は専用実施権の侵害に係る訴訟において、当該特許が特許無効審判により無効にされるべきものと認められるときは、特許権者又は専用実施権者は、相手方に対しその権利を行使することができない相手方として(その) : his/her[人を指す場合]その(第三者) : third party第三者(原因) : cause, source原因(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続(参加) : participation[原則], intervention[訴訟参加]参加させることができる。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, if there is any third party : 第三者(だいさんしゃ)third party who has an interest : 利子(りし), 利息(りそく), 持分(もちぶん), 利益(りえき)[主観的価値]interest in the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults of the : 当該(とうがい)the adjudication : 審判(しんぱん)[入管法の場合や家事審判の場合] / investigation or adjudication of a foreign criminal case: Act on Adjudication of Domestic Relationsadjudication, the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee may : することができる(することができる)may decide : 査定する(さていする)decide to have the : 当該(とうがい)the third party : 第三者(だいさんしゃ)third party participate : 関与する(かんよする), 参画する(さんかくする), 参与する(さんよする)[手続等への関与] / right to participate in all issues or disputes of such labor union, 参加する(さんかする)participate in the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage as the other party : 相手方(あいてがた)[一般的な場合] / A mandate shall become effective when one of the parties mandates the other party to perform a juristic act, and the other party accepts the mandate.the other party, in response : 回答(かいとう)response to a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition by the : 当該(とうがい)the third party : 第三者(だいさんしゃ)third party, a petition : 訴願(そがん), 上申(じょうしん)[嘆願・要望等], 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ), 申し立てる(もうしたてる)petition by a relevant party : 関係当事者(かんけいとうじしゃ)relevant party, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor on its own authority : 職権(しょっけん), 権限(けんげん) / the authority shall not be construed as …, 権原(けんげん) / within the scope of authority acquired through such transactionauthority.
3 (裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(決定) : ruling[手続内での決定・証拠の採否,手続に関する申立ての許可・不許可などについての裁判所の判断], decision[事実問題・法律問題の双方を考慮して得られた結論(司法判断のほか行政判断等にも用いられる)], order[裁判形式としての「決定」]決定をするときは、(あらかじめ) : in advanceあらかじめ(その) : his/her[人を指す場合]その(第三者) : third party第三者(及び) : and及び(当事者) : party当事者(意見) : opinion意見をきかなければならない。
(3) When the : 当該(とうがい)the Adjudication Committee decide : 査定する(さていする)decides as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the Committee shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear opinion : 意見(いけん)opinions from the : 当該(とうがい)the third party : 第三者(だいさんしゃ)third party and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the relvant parties beforehand.
(通知及び意見の申出)
(Notification and the Offering of Opinions)
第四十二条の三十一 中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(原因) : cause, source原因(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定があつたときは、(遅滞なく) : without delay遅滞なく(その) : his/her[人を指す場合]その内容を(関係行政機関) : relevant administrative organ関係行政機関の長(又は) : or又は関係(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の長に(通知) : notice通知(するものとする) : shallするものとする
Article 42-31 (1) When an Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered, the : 当該(とうがい)the Central Commission shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the head of the : 当該(とうがい)the relevant administrative organ : 関係行政機関(かんけいぎょうせいきかん)relevant administrative organ or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government of the : 当該(とうがい)the content of the : 当該(とうがい)the Adjudication without delay : 遅滞なく(ちたいなく)without delay.
2 中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会は、(原因) : cause, source原因(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定があつたときは、公害の拡大の(防止) : prevention / 破壊活動防止法防止等に(資する) : contribute資するため、(関係行政機関) : relevant administrative organ関係行政機関の長(又は) : or又は関係(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の長に対し、(必要な措置) : necessary measure必要な措置についての(意見を述べる) : state one's opinion意見を述べることができる。
(2) When an Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage has been render : 言い渡す(いいわたす)rendered, the : 当該(とうがい)the Central Commission shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate its opinion : 意見(いけん)opinion about necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to the : 当該(とうがい)the head of the : 当該(とうがい)the relevant administrative organ : 関係行政機関(かんけいぎょうせいきかん)relevant administrative organ or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government, to contribute : 寄与する(きよする), 資する(しする)contribute to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)preventing the : 当該(とうがい)the spread : 延焼(えんしょう), 流布(るふ), 流布する(るふする)spread of environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution, etc.
(受訴裁判所からの原因裁定の嘱託)
(Commissioning of an Adjudication of the Cause of Damage by the Court with which an Action Has Been Filed)
第四十二条の三十二 公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被害) : damage, harm被害に関する(民事訴訟) : civil suit, civil action民事訴訟において、(受訴裁判所) : court in charge of the case受訴裁判所(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、必要があると認めるときは、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(意見) : opinion意見をきいたうえ、(原因) : cause, source原因(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定をすることを(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託(することができる) : mayすることができる
Article 42-32 (1) In civil proceedings : 審理(しんり)[一般的な場合], 手続(てつづき) / summary proceeding(s)proceedings related to damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage from environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution, if the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court with which the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction was file : 提起する(ていきする)filed consider : 勘案する(かんあんする), 思料する(しりょうする), 配慮する(はいりょする)considers it to be necessary, it may : することができる(することができる)may commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission an Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage by the : 当該(とうがい)the Central Commission, after hearing : 審問(しんもん), 聴取(ちょうしゅ) / opinion hearing, 聴聞(ちょうもん), 口頭審理(こうとうしんり) / a hearing shall be accorded if so requested by the official subject to the disposition, 審尋(しんじん), 審訊(しんじん), 意見聴取(いけんちょうしゅ), 審判(しんぱん)[主として裁判手続以外の審理の場合] / The Fair Trade Commission or the hearing examiners may, where it or they determine it appropriate, merge or separate the hearing procedures on its or their own authority.hearing the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinion of the : 当該(とうがい)the Central Commission.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託に基づいて(原因) : cause, source原因(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定がされた場合において、(受訴裁判所) : court in charge of the case受訴裁判所(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、必要があると認めるときは、中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(指定) : designation指定した者に(原因) : cause, source原因(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(説明) : explanation説明をさせることができる。
(2) If an Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage is render : 言い渡す(いいわたす)rendered based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, when the : 当該(とうがい)the court : 裁判所(さいばんしょ), 法廷(ほうてい)court with which the : 当該(とうがい)the action : 作為(さくい), 訴え(うったえ) / filing an actionaction was file : 提起する(ていきする)filed finds it to be necessary, it may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order a person : 人(ひと)person designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by the : 当該(とうがい)the Central Commission to explain : 説明する(せつめいする)explain the : 当該(とうがい)the Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(嘱託) : temporary employee[嘱託員などの場合], commission[裁判の嘱託手続などの場合]嘱託に基づいて行なう(原因) : cause, source原因(裁定) : ruling[一般的な場合], award[仲裁の場合] / 仲裁裁定裁定(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続に要する(費用) : expense, cost費用で、第四十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(当事者) : party当事者が負担すべきもののうち民事訴訟費用等に関する法律(昭和四十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第四十号)の(規定) : provision規定の例によれば(当事者) : party当事者(負担する) : be subjected to, bear, incur負担することとなる(費用) : expense, cost費用に相当するものは、(訴訟費用) : court costs訴訟費用(みなす) : shall be deemedみなす
(3) The cost : 費用(ひよう), 代価(だいか)costs necessary for the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for an Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), which, from among what should be paid by the : 当該(とうがい)the parties pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 44, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), should be paid by the : 当該(とうがい)the parties according to the : 当該(とうがい)the exemplary provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Costs of Civil Procedures (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 40 of 1971), shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be court costs : 裁判費用(さいばんひよう), 訴訟費用(そしょうひよう)court costs.
4 第四十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二十九第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第一項の規定による嘱託に基づいて行なう原因裁定について準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-29, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to an Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage render : 言い渡す(いいわたす)rendered based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a commission : 委託料金(いたくりょうきん), 委嘱(いしょく), 委嘱する(いしょくする), 委員会(いいんかい) / National Offenders Rehabilitation Commission, 嘱託(しょくたく)[裁判の嘱託手続などの場合], 嘱託する(しょくたくする), 手数料(てすうりょう)commission as provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(準用規定)
(Mutatis Mutandis Application of Provisions)
第四十二条の三十三 第四十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十三から第四十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の十九まで、第四十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二十一、第四十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二十四(及び) : and及び第四十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二十六(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、原因裁定について準用する
Article 42-33 The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-13 to Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-19, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-21, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-24, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 42-26 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to an Adjudication of the : 当該(とうがい)the Cause of Damage.
第四節 補則
Section 4 Auxiliary Provisions
(審査会等の資料提出の要求等)
(Request for the Submission of Materials to Review Board, etc.)
第四十三条 (審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会等は公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争に関するあつせん、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(又は) : or又は(仲裁) : arbitration / 国際仲裁事件仲裁を行うため、連合(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会は公害(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争に関するあつせん(又は) : or又は(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停を行うため、それぞれ、必要があると認めるときは、(関係行政機関) : relevant administrative organ関係行政機関の長(又は) : or又は関係(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体の長に対し、公害発生の(原因) : cause, source原因の調査に関する(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(その) : his/her[人を指す場合]その他の(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(意見) : opinion意見の開陳、(技術) : technology, skill技術(知識) : knowledge / 専門的知識知識の提供(その) : his/her[人を指す場合]その他必要な(協力) : cooperation協力を求めることができる。
Article 43 When the : 当該(とうがい)the Review Board, etc. finds it necessary for the : 当該(とうがい)the mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation, conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor arbitration : 仲裁(ちゅうさい) / an international arbitration casearbitration of a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute related to environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the Federal Review Board finds it necessary to the : 当該(とうがい)the mediation : 調停(ちょうてい)[「紛議の調停」の場合] / the mediation of disputes, あっせん(あっせん)[紛争解決のための手続]mediation or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation of a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute related to environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution, the : 当該(とうがい)the Review Board, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Federal Review Board may : することができる(することができる)may request : 請託(せいたく), 要請(ようせい), 請求(せいきゅう), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the head of the : 当該(とうがい)the relevant administrative organ : 関係行政機関(かんけいぎょうせいきかん)relevant administrative organ or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor local government : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local government to give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give the : 当該(とうがい)the necessary cooperation : 協調(きょうちょう), 協力(きょうりょく)cooperation, such : 当該(とうがい)such as the : 当該(とうがい)the submission : 提出(ていしゅつ)[原則] / direction to subimit written answersubmission of material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials on investigation : 捜査(そうさ), 審査(しんさ)[事実調査的な審査]investigations into the : 当該(とうがい)the cause : 原因(げんいん)cause of environmental : 環境の(かんきょうの)environmental pollution : 汚濁(おだく), 汚染(おせん)[原則] / soil pollution by dioxinspollution, disclosure : 開示(かいじ) / In the following cases, a director shall disclose the material facts on the relevant transactions at a shareholders meeting and obtain approval of the shareholders meeting, 公開(こうかい)[情報公開] / Administrative Organs Information Disclosure, 公表(こうひょう) / disclosure of status of research and development, etcdisclosure of opinion : 意見(いけん)opinions, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of technical : 技能の(ぎのうの)technical knowledge : 知識(ちしき) / specialized knowledge, 知見(ちけん) / scientific knowledgeknowledge.
(義務履行の勧告)
(Recommendation on the Performance of Obligations)
第四十三条の二 中央(委員会) : committee / 監査委員会: 指名委員会: 報酬委員会, commission / 中央更生保護審査会, board委員会(又は) : or又は(審査会) : examination board[原則], review board[事後的な審査], screening board[選別]審査会(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、権利者の申出がある場合において、相当と認めるときは(義務) : obligation[原則] / 義務のないこと, duty[権利と対比される義務] / 業務を執行する社員は、善良な管理者の注意をもって、その職務を行う義務を負う。