雇用の分野における男女の均等な機会及び待遇の確保等に関する法律施行規則
Ordinance for Enforcement of the Act on Ensuring Equal Opportunities for and Treatment of Men and Women in Employment
昭和六十一年一月二十七日労働省令第二号
Ordinance of the Ministry of Labour No. 2 of January 27, 1986
雇用の分野における男女の均等な機会及び待遇の確保等女子労働者の福祉の増進に関する法律(昭和四十七年法律第百十三号)第九条、第十条、第十四条、第二十一条及び第三十三条第二項の規定に基づき、雇用の分野における男女の均等な機会及び待遇の確保等女子労働者の福祉の増進に関する法律施行規則を次のように定める。
Based on the provision of the Article 9, Article 10, Article 14, Article 21 and Article 33, paragraph (2) of the Act on Equal Opportunity between Men and Women in Employment (Act No. 113 of 1972), the Ordinance for Enforcement of the Act on Equal Opportunity between Men and Women in Employment is established as follows.
(福利厚生)
(Fringe Benefits)
第一条 雇用の分野における男女の均等な機会及び待遇の確保等に関する法律(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「法」という。)第六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める福利厚生の(措置) : measure / 規制措置措置は、次のとおり(とする) : shall beとする
Article 1 Fringe benefit : 手当(てあて), 給付(きゅうふ)[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / Relief Benefitsbenefits provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 6, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on Ensuring Equal Opportunities for and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Treatment of Men and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Women in Employment (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
一 (生活) : life生活(資金) : fund資金(教育) : education, instruction / 災害を受けた児童及び生徒の応急の教育に関する事項教育(資金) : fund資金(その) : his/her[人を指す場合]その(労働) : labor労働者の(福祉) : welfare福祉(増進) : promotion, improvement増進のために行われる(資金) : fund資金(貸付) : loan貸付
(i) The lend : 貸す(かす)[金銭等原則的な場合], 貸与する(たいよする)lending of fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds for living expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses, fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds for education : 教育(きょういく)education expense : 経費(けいひ), 費用(ひよう)expenses and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other fund : 資金(しきん), 基金(ききん)funds for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of promoting workers' welfare : 福祉(ふくし)welfare;
二 (労働) : labor労働者の(福祉) : welfare福祉(増進) : promotion, improvement増進のために定期的に行われる(金銭) : money金銭(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付給付
(ii) Regular payment : 支給(しきゅう)[金銭], 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of money : 金銭(きんせん)moneys for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of promoting workers' welfare : 福祉(ふくし)welfare;
三 (労働) : labor労働者の(資産) : asset資産(形成) : formation, establishment形成のために行われる(金銭) : money金銭(給付) : performance[原則] / 不法な原因のために給付をした者は、その給付したものの返還を請求することができない, payment[金銭等の場合] / 災害補償に相当する給付, delivery[物等の場合] / 債務者が物の給付をするのに必要な行為を完了し、…, benefit[医療給付・傷害給付等、「~給付」等の場合] / 救済給付給付
(iii) Payment of money : 金銭(きんせん)moneys for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of asset : 資産(しさん)asset formation : 形成(けいせい), 設立(せつりつ), 成立(せいりつ)formation by the : 当該(とうがい)the workers; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (住宅) : housing, residence住宅(貸与) : lending[原則(有償・無償を問わない)], rental[有償の場合]貸与
(iv) The lend : 貸す(かす)[金銭等原則的な場合], 貸与する(たいよする)lending of housing : 住宅(じゅうたく)housing.
(実質的に性別を理由とする差別となるおそれがある措置)
(Measures that may Cause Substantial Discrimination due to a Person's Sex)
第二条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(措置) : measure / 規制措置措置は、次のとおり(とする) : shall beとする
Article 2 Measures specified by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 7 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
一 (労働) : labor労働者の(募集) : offering募集(又は) : or又は(採用) : adoption[原則], employment[人の採用]採用に関する(措置) : measure / 規制措置措置であつて、(労働) : labor労働者の身長、体重(又は) : or又は体力に関する事由を(要件) : requirement要件(とする) : shall beとするもの
(i) Measures which concern the : 当該(とうがい)the recruitment or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment of workers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply criteria concerning the : 当該(とうがい)the worker's height, weight : 重量(じゅうりょう)weight or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor physical strength;
二 (労働) : labor労働者の(募集) : offering募集(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(採用) : adoption[原則], employment[人の採用]採用、昇進(又は) : or又は職種の変更に関する(措置) : measure / 規制措置措置であつて、(労働) : labor労働者が(住居) : residence住居(移転) : transfer[権利等の移転] / 鉱業権、工業所有権その他これらに類する権利の移転, relocation[主たる事務所の移転など] / 支店の設置、移転及び廃止, removal[人・物の場所的な移動など]移転を伴う配置転換に応じることができることを(要件) : requirement要件(とする) : shall beとするもの
(ii) Measures which concern the : 当該(とうがい)the recruitment, employment : 雇用(こよう), 採用(さいよう)[人の採用], 使用(しよう)[雇用関係の場合]employment, promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor change in job type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of workers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply criteria concerning the : 当該(とうがい)the worker's ability : 能力(のうりょく)[一般的な能力]ability to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive reassignment that : 当該(とうがい)that result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults in the : 当該(とうがい)the relocation : 移転(いてん)[主たる事務所の移転など] / The establishment, relocation and abolition of branch officesrelocation of the : 当該(とうがい)the worker's residence : 居住(きょじゅう), 居所(きょしょ), 住居(じゅうきょ), 邸宅(ていたく), 在留(ざいりゅう)[資格等に基づく在留] / change of status of residence, 住宅(じゅうたく)residence; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
三 (労働) : labor労働者の昇進に関する(措置) : measure / 規制措置措置であつて、(労働) : labor労働者が(勤務) : work[原則], service[公務員の勤務]勤務する(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業場と異なる(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業場に配置転換された(経験) : experience / 知識経験経験があることを(要件) : requirement要件(とする) : shall beとするもの
(iii) Measures which concern the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of workers and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand which apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply criteria concerning the : 当該(とうがい)the worker's experience : 経験(けいけん) / knowledge and experienceexperience of having been reassigned to a workplace other : 別段の(べつだんの)other than the : 当該(とうがい)the workplace where the : 当該(とうがい)the worker had formerly work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)worked.
(妊娠又は出産に関する事由)
(Reasons relating to Pregnancy or Childbirth)
第二条の二 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の厚生(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める妊娠(又は) : or又は出産に関する事由は、次のとおり(とする) : shall beとする
Article 2-2 Reasons relating to pregnancy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor childbirth : 出生(しゅっしょう)birth provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided by Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of the : 当該(とうがい)the Ministry of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 9, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
一 妊娠したこと。
(i) Pregnancy;
二 出産したこと。
(ii) Childbirth;
三 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第十三(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(措置) : measure / 規制措置措置を求め、(又は) : or又はこれらの(規定) : provision規定による(措置) : measure / 規制措置措置を受けたこと。
(iii) Requesting a measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasure as stipulated in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 12 or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received such : 当該(とうがい)such a measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasure;
四 労働基準法(昭和二十二年(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]律第四十九(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第六十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の二第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第六十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の三第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により業務に就くことができず、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこれらの(規定) : provision規定により業務に従事しな(かつ) : andかつたこと(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2の二第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは女性(労働) : labor労働(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(規則) : Ordinance[法形式が省令の場合] / 商法施行規則, Rule[法形式が規則の場合] / 民事訴訟規則, regulation[就業規則などの場合]規則(昭和六十一年(労働) : labor労働(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令 / 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合])第二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(申出) : offer, proposal, report申出をし、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはこれらの(規定) : provision規定により業務に従事しな(かつ) : andかつたこと。
(iv) Being unable to take : 講ずる(こうずる)take a job or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having been absent from work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 64-2, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 64-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Labour Standards Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 49 of 1947), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor filing : 提起(ていき)[原則]filing an application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 64-2, item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 2, Paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Rule : 規則(きそく)[法形式が規則の場合] / Rules of Civil ProcedureRules on Labour Standards for Women (Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of Ministry of Labour No. 3 of 1986) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having been absent from work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to these provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions;
五 労働基準法第六十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(休業) : absence from work, temporary absence from work休業(請求) : request, demand, claim請求し、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(休業) : absence from work, temporary absence from work休業をしたこと(又は) : or又は(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により就業できず、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(休業) : absence from work, temporary absence from work休業をしたこと。
(v) Requesting leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave as stipulated in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 65, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Labour Standards Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having taken leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave as stipulated in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor being unable to work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the same article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having taken a leave : 休暇(きゅうか), 退去する(たいきょする)leave as stipulated in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
六 労働基準法第六十五(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求をし、(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により他の軽易な業務に転換したこと。
(vi) Making a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request as stipulated in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 65, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Labour Standards Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having been transferred to other : 別段の(べつだんの)other light activities pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
七 労働基準法第六十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求をし、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により一週間について同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第三十二(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(労働) : labor労働時間(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは一日について同(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(労働) : labor労働時間を超えて(労働) : labor労働しな(かつ) : andかつたこと、同(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求をし、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(時間外労働) : overtime work時間外労働をせず(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは休日に(労働) : labor労働しな(かつ) : andかつたこと(又は) : or又は(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第六十六(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求をし、(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により深夜業をしな(かつ) : andかつたこと。
(vii) Making a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request as stipulated in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 66, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Labour Standards Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having not work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)worked in excess of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 32, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act per week or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor in excess of the : 当該(とうがい)the work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working hours set forth in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the same article per day pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, making a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request in as stipulated in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 66, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having not work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)worked overtime nor work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)worked on days off pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor making a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request as stipulated in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 66, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the same Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having not work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)worked at night pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph;
八 労働基準法第六十七(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(請求) : request, demand, claim請求をし、(又は) : or又は(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(育児) : childcare育児時間を(取得) : acquisition取得したこと。
(viii) Making a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request as stipulated in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 67, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Labour Standards Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having taken child : 児童(じどう)[原則]child care : 監護(かんご)care time as stipulated in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the same article; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
九 妊娠(又は) : or又は出産に(起因) : resultant[後に名詞が続く(形容詞として用いられる)場合] / 公務上の負傷又は疾病に起因する職員の死亡, result / 作業行動その他業務に起因して起因する症状により労務の提供ができないこと(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくはできな(かつ) : andかつたこと(又は) : or又は(労働) : labor労働能率が低下したこと。
(ix) Being unable or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor having been unable to provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provide labor service : 役務(えきむ), 送達(そうたつ), 勤務(きんむ)[公務員の勤務]service, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor experiencing a decline in labor efficiency : 効率(こうりつ)efficiency due : 正当な(せいとうな)due to a symptom that : 当該(とうがい)that is attributable to pregnancy or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor childbirth : 出生(しゅっしょう)birth.
(法第十二条の措置)
(Measures referred to Article 12 of the Act)
第二条の三 (事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業主は、次(に定めるところにより) : pursuant to the provision of, as provided for byに定めるところにより(その) : his/her[人を指す場合]その(雇用) : employment雇用する女性(労働) : labor労働者が保健(指導) : guidance, instruction指導(又は) : or又は健康診査を受けるために必要な時間を確保(することができる) : mayすることができるように(しなければならない) : shallしなければならない
Article 2-3 Employers must secure : 保全する(ほぜんする)secure the : 当該(とうがい)the necessary time off pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions so that : 当該(とうがい)that women workers they employ : 採用する(さいようする), 使用する(しようする)employ may : することができる(することができる)may receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive health : 衛生(えいせい)health guidance : 指導(しどう)guidance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand medical examination : 健康診断(けんこうしんだん)medical examinations:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該女性(労働) : labor労働者が妊娠中である場合にあつては、次の(表) : tableの上(欄) : column / 第3欄に掲げる妊娠週数の区分に応じ、それぞれ同(表) : tableの下(欄) : column / 第3欄に掲げる(期間) : period, period of time, term期間以内ごとに一回、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該必要な時間を確保(することができる) : mayすることができるようにすること。ただし、医師(又は) : or又は(助産師) : birthing assistant / 医師、助産師又は薬剤師の診療、助産又は調剤に関する債権助産師がこれと異なる指示をしたときは、(その) : his/her[人を指す場合]その指示するところにより、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該必要な時間を確保(することができる) : mayすることができるようにすること。
妊娠週数
Weeks of Pregnancy
(期間) : period, period of time, term期間
Period
妊娠二十三週まで
Up to and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand including 23 weeks
四週
4 weeks
妊娠二十四週から三十五週まで
From 24 weeks to 35 weeks
二週
2 weeks
妊娠三十六週から出産まで
From 36 weeks to delivery
一週
1 week
(i) In case : 事件(じけん)cases where a woman worker concerned is pregnant, the : 当該(とうがい)the employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall ensure the : 当該(とうがい)the necessary time off once every period : 期間(きかん)period within the : 当該(とうがい)the number of weeks listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right-hand column : 欄(らん) / column 3column of the : 当該(とうがい)the table : 表(ひょう)table below for the : 当該(とうがい)the number of weeks of pregnancy listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed in the : 当該(とうがい)the left-hand column : 欄(らん) / column 3column of the : 当該(とうがい)the table : 表(ひょう)table. However, in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a doctor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor midwife give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)gives different : 別段の(べつだんの)different instruction : 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions, the : 当該(とうがい)the employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall ensure said necessary time in accordance with these instruction : 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions.
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該女性(労働) : labor労働者が出産後一年以内である場合にあつては、医師(又は) : or又は(助産師) : birthing assistant / 医師、助産師又は薬剤師の診療、助産又は調剤に関する債権助産師が保健(指導) : guidance, instruction指導(又は) : or又は健康診査を受けることを指示したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その指示するところにより、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該必要な時間を確保(することができる) : mayすることができるようにすること。
(ii) In case : 事件(じけん)cases where less than : に満たない(にみたない)[原則] / a fraction less than one share, 未満(みまん)[原則] / a fraction less than ten thousand yenless than one year has pass : 合格(ごうかく), 合格する(ごうかくする)passed since childbirth : 出生(しゅっしょう)birth regarding the : 当該(とうがい)the woman worker concerned, in the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that a doctor or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor midwife instruct : 教育する(きょういくする)instructs her to receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)receive health : 衛生(えいせい)health guidance : 指導(しどう)guidance or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor medical examination : 健康診断(けんこうしんだん)medical examinations, the : 当該(とうがい)the employer shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall secure : 保全する(ほぜんする)secure said necessary time in accordance with these instruction : 教育(きょういく) / matters related to emergency instruction of children and school children affected by disaster, 指導(しどう)instructions.
(主任調停委員)
(Chief of the Conciliation Commission)
第三条 (紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争調整(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会(以下「(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会」という。)の(会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長は、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員のうちから、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(委任) : mandate[民法上の委任契約] / 委任は、当事者の一方が法律行為をすることを相手方に委託し、相手方がこれを承諾することによって、その効力を生ずる。, delegation[権限の委任という意味での委任] / ある種類又は特定の事項の委任を受けた使用人, entrust委任を受けて同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争についての(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停を行うための(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「機会均等調停会議」という。)を主任となつて主宰する(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(以下「主任(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員」という。)を指名する。
Article 3 (1) The chairperson : 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長], 議長(ぎちょう)chairperson of the : 当該(とうがい)the Disputes Coordinating Committee (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Committee") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall designate one of the : 当該(とうがい)the conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation commissioners (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Chief of the : 当該(とうがい)the Conciliation Commission") to be in charge : 代金(だいきん), 手数料(てすうりょう)charge of and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand preside over meeting : 議事(ぎじ)[議事の経過] / shall not open a meeting or pass any resolutions, 集会(しゅうかい), 総会(そうかい), 会議(かいぎ) / The Board may neither hold a meeting nor make a resolution unless the Chairperson and two Board members or more attend the meetingmeetings held as authorized : 権限のある(けんげんのある)authorized pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act to conciliate any dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute prescribed in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (hereinafter referred to as the : 当該(とうがい)the "Equal Opportunity Conciliation Conference").
2 主任(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(事故) : accident事故があるときは、あらかじめ(その) : his/her[人を指す場合]その指名する(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員が、(その) : his/her[人を指す場合]その(職務) : duty, practice[弁護士等の専門職の場合] / 法律事務を行うことを職務とする職務(代理) : agency代理する。
(2) In the : 当該(とうがい)the event that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Chief of the : 当該(とうがい)the Conciliation Commission is prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevented by unavoidable circumstance : 事情(じじょう)circumstances from perform : 給付する(きゅうふする), 実行する(じっこうする)performing duties, a conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation commissioner who has been designated in advance : 事前(じぜん), 提出する(ていしゅつする)advance by the : 当該(とうがい)the Chief of the : 当該(とうがい)the Conciliation Mediation Commission shall serve as : 充てる(あてる)[特定の者を役職に充てる場合] / the Prime Minister shall serve as chairpersonshall serve as said chief's deputy : 代行の(だいこうの)[原則], 代理者(だいりしゃ)[職権のある代理・副官]deputy.
(機会均等調停会議)
(Equal Opportunity Conciliation Conference)
第四条 (機会) : opportunity機会均等(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議は、主任(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(招集) : calling, convocation招集する。
Article 4 (1) The Chief of the : 当該(とうがい)the Conciliation Commission shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall convene the : 当該(とうがい)the Equal Opportunity Conciliation Conference.
2 (機会) : opportunity機会均等(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議は、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(人) : person以上が(出席) : attendance, presence, appearance出席しなければ、開くことができない。
(2) The Equal Opportunity Conciliation Conference shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be convened unless two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation commissioners are present : 現在(げんざい), 現在の(げんざいの), 呈示する(ていじする), 提示する(ていじする), 出席している(しゅっせきしている)present.
3 (機会) : opportunity機会均等(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議は、(公開) : opening to the public[原則] / 審判は、これを公開しなければならない, disclosure[情報公開] / 行政機関の保有する情報の公開公開しない。
(3) The Equal Opportunity Conciliation Conference shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not be open : 公開の(こうかいの), 記名式(きめいしき)[記名投票の場合]open to the : 当該(とうがい)the public : 公益の(こうえきの), 公衆(こうしゅう), 公開の(こうかいの)public.
(機会均等調停会議の庶務)
(Administrative Work of the Equal Opportunity Conciliation Conference)
第五条 (機会) : opportunity機会均等(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議の庶務は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該都道府(県) : prefecture(労働) : labor労働(雇用) : employment雇用均等室において処理する。
Article 5 The administrative : 行政の(ぎょうせいの)administrative work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work of the : 当該(とうがい)the Equal Opportunity Conciliation Conference shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be handled by the : 当該(とうがい)the Equal Employment Department of the : 当該(とうがい)the Prefectural Labor Office at which it is establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established.
(調停の申請)
(Application for Conciliation)
第六条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第十八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「調停」という。)の(申請) : application申請をしよう(とする) : shall beとする者は、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(申請) : application申請書((別記様式) : appended form別記様式)を(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(紛争) : dispute[原則], conflict[国家間等の紛争]紛争(関係当事者) : relevant party, party concerned関係当事者(労働) : labor労働(及び) : and及び(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業主をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)である(労働) : labor労働(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業場の所在地を(管轄) : jurisdiction管轄する都道府(県) : prefecture(労働) : labor労働局の長に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
Article 6 A person : 人(ひと)person who intends to apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation set forth in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 18, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act (hereinafter referred to as " Conciliation") must submit : 提出する(ていしゅつする)submit a written application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application for Conciliation (appended form : 形成する(けいせいする), 方式(ほうしき)[形式], 様式(ようしき) / form of a written application, ひな形(ひながた), 組織する(そしきする)form) to the : 当該(とうがい)the Director of the : 当該(とうがい)the Prefectural Labor Office with jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness establishment : 確立(かくりつ), 場屋(じょうおく), 制定(せいてい), 成立(せいりつ)[原則], 設定(せってい), 形成(けいせい), 策定(さくてい), 施設(しせつ), 設立(せつりつ)establishment that : 当該(とうがい)that include : 算入する(さんにゅうする)includes the : 当該(とうがい)the worker who is one of the : 当該(とうがい)the parties concerned in the : 当該(とうがい)the dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute for which Conciliation is being request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested (which means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the worker and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the worker's employer; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter).
(調停開始の決定)
(Decision to Commence Conciliation)
第七条 都道府(県) : prefecture(労働) : labor労働局長は、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会に(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停を行わせることとしたときは、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(会長) : chairperson[委員会・会議などの会長], president[協会・組合など団体の会長]会長(及び) : and及び主任(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(通知) : notice通知(するものとする) : shallするものとする
Article 7 (1) When the : 当該(とうがい)the Director of each Prefectural Labor Office decide : 査定する(さていする)decides to refer : 送致する(そうちする)refer to the : 当該(とうがい)the Committee for Conciliation, said director : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the chairperson : 委員長(いいんちょう)[一般的な場合], 会長(かいちょう)[委員会・会議などの会長], 議長(ぎちょう)chairperson and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the Chief of the : 当該(とうがい)the Conciliation Commission to this effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay.
2 都道府(県) : prefecture(労働) : labor労働局長は、(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会に(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停を行わせることとしたときは(関係当事者) : relevant party, party concerned関係当事者の双方に対して、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停を行わせないこととしたときは(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(申請) : application申請した(関係当事者) : relevant party, party concerned関係当事者に対して、(遅滞) : delay / 遅滞なく遅滞なく、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を書面によつて(通知) : notice通知(するものとする) : shallするものとする
(2) The Director of each Prefectural Labor Office shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify, in writing and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand without delay : 遅延(ちえん) / delay in payment, 遅滞(ちたい) / without delay, 遅滞する(ちたいする)delay, both of the : 当該(とうがい)the parties concerned upon deciding to refer : 送致する(そうちする)refer a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute to the : 当該(とうがい)the Committee for Conciliation, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the party or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor parties of the : 当該(とうがい)the parties concerned who applied for Conciliation upon deciding not to refer : 送致する(そうちする)refer a dispute : 争い(あらそい), 紛争(ふんそう)[原則]dispute to the : 当該(とうがい)the Committee for Conciliation.
(関係当事者等からの事情聴取等)
(Hearing on the Circumstances from the Parties Concerned, Etc.)
第八条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会から(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭を求められた者は、(機会) : opportunity機会均等(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(会議) : council / 総合科学技術会議 / 日本学術会議, meeting / 審査会は、会長及び二人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない, conference / 国際的規模で開催される会議会議(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭(しなければならない) : shallしなければならない。この場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭を求められた者は、主任(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得て、補佐(人) : personを伴つて(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭(することができる) : mayすることができる
Article 8 (1) A person : 人(ひと)person whose attendance : 出席(しゅっせき), 立会い(たちあい), 出頭(しゅっとう)[委員会等への出頭], 傍聴(ぼうちょう)attendance is request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 20, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall attend : 出席する(しゅっせきする), 出頭する(しゅっとうする), 傍聴する(ぼうちょうする)attend the : 当該(とうがい)the Equal Opportunity Conciliation Conference. In this case : 事件(じけん)case, such : 当該(とうがい)such a person : 人(ひと)person may : することができる(することができる)may, with permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Chief of the : 当該(とうがい)the Conciliation Commission, be accompanied by an assistant.
2 補佐(人) : personは、主任(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得て(陳述) : statement陳述を行うことができる。
(2) The assistant may : することができる(することができる)may, with the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Chief of the : 当該(とうがい)the Conciliation Commission, make a statement : 供述(きょうじゅつ), 申述(しんじゅつ), 陳述(ちんじゅつ), 上申(じょうしん)[陳述等]statement.
3 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会から(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭を求められた者は、主任(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得て(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事件) : case事件について(意見) : opinion意見を述べることができる。この場合において、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会から(出頭) : appearance[裁判所への出頭], attendance[委員会等への出頭]出頭を求められた者は、主任(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得て他(人) : person(代理) : agency代理させることができる。
(3) Any person : 人(ひと)person whose attendance : 出席(しゅっせき), 立会い(たちあい), 出頭(しゅっとう)[委員会等への出頭], 傍聴(ぼうちょう)attendance is request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 20, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act may : することができる(することができる)may state opinion : 意見(いけん)opinions on the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion. In this case : 事件(じけん)case the : 当該(とうがい)the a person : 人(ひと)person whose attendance : 出席(しゅっせき), 立会い(たちあい), 出頭(しゅっとう)[委員会等への出頭], 傍聴(ぼうちょう)attendance is request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)requested pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 20, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) may : することができる(することができる)may, with the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Chief of the : 当該(とうがい)the Conciliation Commission, be represented by another person : 人(ひと)person.
4 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により他(人) : person(代理) : agency代理させることについて主任(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(許可) : permission[原則] / 第十五条第五項から第九項までの規定は、前条第一項の許可について準用する。, license[一回的でなく継続的な許可] / 事業の許可許可を得よう(とする) : shall beとする者は、(代理) : agency代理(人) : person(氏) : surname名、(住所) : address, domicile住所(及び) : and及び職業を記載した書面に、(代理) : agency代理権授与の(事実) : fact / 犯罪事実事実(証明) : certification[公的機関による証明等] / 権利、義務若しくは事実証明に関する文書, proof[資料を提出して証明するような場合] / 犯罪の証明証明する書面を(添付) : annexation, attachment添付して、主任(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
(4) Any person : 人(ひと)person who intends to obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the permission : 許可(きょか)[原則] / The provisions of Article 15, paragraphs 5 to 9 inclusive shall apply mutatis mutandis to permission under paragraph 1 of the preceding Article., 許諾(きょだく), 認可(にんか)permission of the : 当該(とうがい)the Chief of the : 当該(とうがい)the Conciliation Commission to be represented by another person : 人(ひと)person pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph must submit : 提出する(ていしゅつする)submit the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name, address : 住所(じゅうしょ)address and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand occupation of the : 当該(とうがい)the desired representative in writing to the : 当該(とうがい)the Chief of the : 当該(とうがい)the Conciliation Commission, together with a document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)document that : 当該(とうがい)that certifies that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the right : 権利(けんり)right of representation has been grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted to the : 当該(とうがい)the representative.
(文書等の提出)
(Submission of Documents, Etc.)
第九条 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事件) : case事件(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査のために必要があると認めるときは、(関係当事者) : relevant party, party concerned関係当事者に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事件) : case事件に関係のある(文書) : document文書(又は) : or又は(物件) : item, object物件(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を求めることができる。
Article 9 If the : 当該(とうがい)the Committee finds it necessary to investigate the : 当該(とうがい)the facts of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion, it may : することができる(することができる)may request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the parties concerned to submit : 提出する(ていしゅつする)submit document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor articles related to the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case.
(調停手続の実施の委任)
(Delegation of Implementing the Mediation Procedures)
第十条 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる / 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、必要があると認めるときは(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(手続) : procedure, proceeding / 略式手続, proceedings / 略式手続手続の一部を特定の(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員に行わせることができる。この場合において、第四(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(及び) : and及び第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用せず、第八(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定(適用) : application適用については、同(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2中「主任(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員」とあるのは、「特定の(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(とする) : shall beとする
Article 10 (1) If the : 当該(とうがい)the Committee finds it necessary, it may : することができる(することができる)may have a specified conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation commissioner conduct : 行為(こうい)conduct part of the : 当該(とうがい)the procedure : 手続(てつづき), 規程(きてい)procedures for Conciliation. In this case : 事件(じけん)case, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2), shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as … / no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand with regard to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 8, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Chief of the : 当該(とうがい)the Conciliation Commission" in the : 当該(とうがい)the same article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be replace : 改任(かいにん)replaced with a "Specified Commission Member."
2 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる / 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、必要があると認めるときは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事件) : case事件(事実) : fact / 犯罪事実事実の調査を都道府(県) : prefecture(労働) : labor労働(雇用) : employment雇用均等室の(職員) : official[官公庁職員の場合]職員(委嘱) : commission, entrustment, delegation委嘱(することができる) : mayすることができる
(2) If the : 当該(とうがい)the Committee finds it necessary, it may : することができる(することができる)may entrust the : 当該(とうがい)the investigation of the : 当該(とうがい)the facts of the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion to the : 当該(とうがい)the personnel : 人員(じんいん)personnel of the : 当該(とうがい)the Equal Employment Department of the : 当該(とうがい)the Prefectural Labor Offices.
(関係労使を代表する者の指名)
(Nomination of Representatives by the Relevant Workers' or Employers' Organizations)
第十一条 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会は、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十一(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2(規定) : provision規定により(意見) : opinion意見を聴く必要があると認めるときは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会が置かれる都道府(県) : prefecture(労働) : labor労働局の(管轄) : jurisdiction管轄(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域内の主要な(労働) : labor労働者団体(又は) : or又は(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業主団体に対して、(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限を付して関係(労働) : labor労働者を代(表) : tableする者(又は) : or又は関係(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業主を代(表) : tableする者の指名を求めるもの(とする) : shall beとする
Article 11 (1) If the : 当該(とうがい)the Committee finds it necessary to hear : 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする), 聴取する(ちょうしゅする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of representatives pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provision of Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 21 of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request the : 当該(とうがい)the major organization of workers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employers in the : 当該(とうがい)the jurisdictional area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area of the : 当該(とうがい)the Prefectural Labor Offices where the : 当該(とうがい)the Committee concerned is establish : 確立する(かくりつする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 設定する(せっていする), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established to nominate a representative of the : 当該(とうがい)the workers concerned or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a representative of the : 当該(とうがい)the employers concerned by a given date : 期日(きじつ) / the payment datedate.
2 (項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項の求めがあつた場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(労働) : labor労働者団体(又は) : or又は(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業主団体は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(事件) : case事件につき(意見) : opinion意見を述べる者の(氏) : surname(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会に(通知) : notice通知(するものとする) : shallするものとする
(2) Upon receiving a request : 請求(せいきゅう), 請託(せいたく), 要請(ようせい), 申立て(もうしたて) / at the request of either one or both of the parties, 申し立てる(もうしたてる)request set forth in the : 当該(とうがい)the preceding paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the workers' organization or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor employers' organization concerned shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Committee of the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ)address of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)persons who are to state opinion : 意見(いけん)opinions on the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case in question : 質問(しつもん) / limitation of questionquestion.
(調停案の受諾の勧告)
(Recommendation for Acceptance of a Conciliation Proposal)
第十二条 (調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停案の作成は、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員の全員一致をもつて行うもの(とする) : shall beとする
Article 12 (1) A conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation proposal : 議案(ぎあん), 建議(けんぎ), 申出(もうしで)proposal shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by unanimous agreement of all the : 当該(とうがい)the conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation commissioners.
2 (委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会は、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停案の受諾を(勧告) : recommendation勧告する場合には、(関係当事者) : relevant party, party concerned関係当事者の双方に対し、受諾すべき(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限を定めて行うもの(とする) : shall beとする
(2) If the : 当該(とうがい)the Committee recommend : 勧告する(かんこくする)recommends acceptance : 受入れ(うけいれ), 受理(じゅり)[原則], 譲受け(ゆずりうけ), 承諾(しょうだく), 承認(しょうにん)[相続や遺贈の承認の場合], 引受け(ひきうけ)[手形等の場合]acceptance of a conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation proposal : 議案(ぎあん), 建議(けんぎ), 申出(もうしで)proposal, it shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall make a recommendation : 勧告(かんこく)recommendation to both of the : 当該(とうがい)the parties concerned, specifying a date : 期日(きじつ) / the payment datedate by which they should accept : 受け入れる(うけいれる), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept it.
3 (関係当事者) : relevant party, party concerned関係当事者は、(調停) : conciliation, mediation[「紛議の調停」の場合] / 紛議の調停調停案を受諾したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を記載し、記名(押印) : seal押印した書面を(委員) : board member[「委員会」を board と訳す場合], commission member[「委員会」を commission と訳す場合], committee member[一般的な場合], commissioner[一定の公的職務を授権された委員、公正取引委員会・国家公安委員会などの委員], counselor[当該委員の実質的性格による], mediator[当該委員の実質的性格による]委員会に(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出(しなければならない) : shallしなければならない
(3) If the : 当該(とうがい)the parties concerned accept : 受け入れる(うけいれる), 収受する(しゅうじゅする), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accept the : 当該(とうがい)the conciliation : 調停(ちょうてい)conciliation proposal : 議案(ぎあん), 建議(けんぎ), 申出(もうしで)proposal, they must submit : 提出する(ていしゅつする)submit to the : 当該(とうがい)the Committee document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents in writing to this effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / adverse effect on the marine environment, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect, affixing their name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)names and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand seal : 印章(いんしょう), 押印(おういん), 封印(ふういん)seals.
(深夜業に従事する女性労働者に対する措置)
(Measures for Female Workers Engaged in Night Shifts)
第十三条 (事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業主は、女性(労働) : labor労働者の職業(生活) : life生活の充実を図るため、(当分の間) : until otherwise provided for by law当分の間、女性(労働) : labor労働者を深夜業に従事させる場合には、通勤(及び) : and及び業務の遂行の際における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該女性(労働) : labor労働者の(安全) : safety, security / 安全保障理事会安全の確保に必要な(措置) : measure / 規制措置措置(講ずる) : take講ずるように努めるもの(とする) : shall beとする
Article 13 Employers shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of promoting a full work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)working life : 人命(じんめい), 生活(せいかつ), 生命(せいめい)life for female workers, endeavor to take : 講ずる(こうずる)take necessary measure : 施策(せさく)[具体的施策], 措置(そち) / control measuresmeasures to secure : 保全する(ほぜんする)secure the : 当該(とうがい)the woman worker's safety : 安全(あんぜん), 保安(ほあん)safety during commuting and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the performance : 給付(きゅうふ)[原則] / A person who has tendered performance of an obligation for an illegal cause may not demand the return of the thing tendered, 公演(こうえん), 実演(じつえん), 実行(じっこう), 性能(せいのう), 弁済(べんさい)[原則], 履行(りこう)performance of her work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work in case : 事件(じけん)cases where the : 当該(とうがい)the employer requires a woman worker to engage in night shift work : 勤務(きんむ)[原則], 勤務する(きんむする), 工事(こうじ), 作業(さぎょう), 仕事(しごと), 著作物(ちょさくぶつ), 労働する(ろうどうする)work.
(権限の委任)
(Delegation of Authority)
第十四条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法 / 刑法 / 商法 / 民事訴訟法 / 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二十九(条) : Article / 第1条 / 第1条の2, Art. / 第1条 / 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定する厚生(労働) : labor労働大臣の(権限) : authority / その権限は、…と解釈してはならない, power / 最高裁判所は、この法律に定めるものの外、他の法律において特に定める権限を有する。, jurisdiction / 裁判所の権限権限は、厚生(労働) : labor労働大臣が全(国) : the State[原則], national government[地方公共団体と比較する場合]的に重要であると認めた事案(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係るものを除き、(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業主の(事業) : business[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。]事業場の所在地を(管轄) : jurisdiction管轄する都道府(県) : prefecture(労働) : labor労働局の長が行うもの(とする) : shall beとする
Article 14 The authority of the : 当該(とうがい)the Minister of Health, Labour and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Welfare prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1 / Article 1-2Article 29, Paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where it concerns case : 事件(じけん)cases that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the Minister finds to be of national : 国民(こくみん)[外国に居住する特定国の国民]national importance, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall be grant : 付与(ふよ), 許諾(きょだく), 交付(こうふ)[交付金等] / The national government may grant a subsidygranted to the : 当該(とうがい)the Director of the : 当該(とうがい)the Prefectural Labor Offices that : 当該(とうがい)that has jurisdiction : 管轄(かんかつ), 管轄権(かんかつけん), 裁判権(さいばんけん), 権限(けんげん) / jurisdiction of the courtjurisdiction over the : 当該(とうがい)the location of the : 当該(とうがい)the place of business : 営業(えいぎょう)[原則], 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness of the : 当該(とうがい)the employer.