預金保険法第五十八条の三第一項に規定する措置に関する内閣府令
Cabinet Office Ordinance Concerning Measures Prescribed in Article 58-3, paragraph (1) of the Deposit Insurance Act
平成十五年一月二十二日内閣府令第三号
Cabinet Office Ordinance No. 3 of January 22, 2003
預金保険法及び金融機関等の更生手続の特例等に関する法律の一部を改正する法律(平成十四年法律第百七十五号)の施行に伴い、及び預金保険法(昭和四十六年法律第三十四号)第五十八条の三第一項の規定に基づき、預金保険法第五十八条の三第一項に規定する措置に関する内閣府令を次のように定める。
The Cabinet Office Ordinance Concerning Measures Prescribed in Article 58-3, paragraph (1) of the Deposit Insurance Act is established as follows, in conjunction with the enforcement of the Act for Partial Revision of the Deposit Insurance Act and the Act on Special Measures of Corporate Reorganization Proceedings and Other Insolvency Proceedings of Financial Institutions (Act No. 175 of 2002), and based on the provisions of Article 58-3, paragraph (1) of the Deposit Insurance Act (Act No. 34 of 1971).
第一条 預金保険法(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「法」という。)第五十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(措置) : measure / 規制措置措置は、次に掲げる(措置) : measure / 規制措置措置(とする) : shall beとする
Article 1 (1) The measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures specified by a Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 58-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Deposit Insurance Act (hereinafter referred to as "Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act") shall be : とする(とする)shall be as follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)follows:
一 支払対象(決済) : settlement[原則], payment[窓口での支払決済など], clearing[相殺勘定の決済など]決済(預金) : deposit預金(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する支払対象(決済) : settlement[原則], payment[窓口での支払決済など], clearing[相殺勘定の決済など]決済(預金) : deposit預金をいう。次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において同じ。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(保険) : insurance保険金の支払(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(払戻し) : refund払戻しを円滑にできるようにするために、(金融機関) : financial institution金融機関(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(金融機関) : financial institution金融機関をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)が(預金) : deposit預金(保険) : insurance保険機構((次項) : immediately following paragraph, the following paragraph次項において「機構」という。)から(預金) : deposit預金(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債権) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権に関するデータを受け取った後、(速やかに) : promptly速やかに(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該データを(預金) : deposit預金(払戻し) : refund払戻しを行っている(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織(金融機関) : financial institution金融機関(電子計算機) : computer電子計算機(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金融機関) : financial institution金融機関(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは他の(金融機関) : financial institution金融機関の現金自動支払機(又は) : or又は現金自動預入払出兼用機を(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線(接続) : interconnection接続した(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)において処理(することができる) : mayすることができるようにするための(措置) : measure / 規制措置措置
(i) Measures to enable a Financial Institution (meaning a Financial Institution prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) to process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data on claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposits promptly : 速やかに(すみやかに)promptly after the : 当該(とうがい)the receipt : 受取証書(うけとりしょうしょ), 受信(じゅしん), 受領(じゅりょう), 受理(じゅり)[書面の受理]receipt thereof from the : 当該(とうがい)the Deposit Insurance Corporation (referred to as "Corporation" in the following paragraph : 次項(じこう)the following paragraph) using electronic data processing system : 電子情報処理組織(でんしじょうほうしょりそしき)electronic data processing systems through which the : 当該(とうがい)the repayment of deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposits is made (meaning electronic data processing system : 電子情報処理組織(でんしじょうほうしょりそしき)electronic data processing systems connecting computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computers used : 使用済(しようずみ)used by a Financial Institution and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand automated cash dispensers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor automated teller machines used : 使用済(しようずみ)used by the : 当該(とうがい)the Financial Institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor another Financial Institution through telecommunication : 電気通信(でんきつうしん)telecommunication lines; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter) in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to ensure that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of insurance : 保険(ほけん)insurance claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to the : 当該(とうがい)the Covered Deposits for Settlement (meaning the : 当該(とうがい)the Covered Deposits for Settlement prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 54-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the repayment thereof can be made smoothly;
二 (号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のデータを用いずに支払対象(決済) : settlement[原則], payment[窓口での支払決済など], clearing[相殺勘定の決済など]決済(預金) : deposit預金(払戻し) : refund払戻しを行うことができるようにするための(措置) : measure / 規制措置措置
(ii) Measures to enable the : 当該(とうがい)the repayment of the : 当該(とうがい)the Covered Deposits for Settlement without using the : 当該(とうがい)the data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data prescribed in the : 当該(とうがい)the preceding item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のデータは、機構が(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(金融機関) : financial institution金融機関から(提出) : submission[原則] / 答弁書提出命令, production[証拠等], advancement[攻撃防御方法]提出を受けた(資料) : material[原則], data[判断の基礎となる具体的数値等]資料に基づき作成したデータであって、(預金) : deposit預金者等((法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(預金) : deposit預金者等をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の(預金) : deposit預金口座のうち、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(預金) : deposit預金者等が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(預金) : deposit預金口座に有する(預金) : deposit預金(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(債権) : claim / 金銭債権: 自己の労力の提供又は演芸を業とする者の報酬又はその供給した物の代価に係る債権, account receivable, receivable, credit / 使用者は、前借金その他労働することを条件とする前貸の債権と賃金を相殺してはならない。, right in personam債権の全額が(保険) : insurance保険(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算(規定) : provision規定(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第十一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(保険) : insurance保険(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算(規定) : provision規定をいい、(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により読み替えて(適用する) : apply適用する場合を含む。(次条) : immediately following Article, the following Article次条第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項において同じ。)により(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算した(保険) : insurance保険金として支払われるべきものとなる(預金) : deposit預金口座と、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(預金) : deposit預金口座以外の(預金) : deposit預金口座を判別するためのデータを含むもの(とする) : shall beとする
(2) The data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data prescribed in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include those data : 資料(しりょう)[判断の基礎となる具体的数値等]data prepare : 準備する(じゅんびする), 調製する(ちょうせいする)prepared by the : 当該(とうがい)the Corporation based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on the : 当該(とうがい)the material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials submitted by a Financial Institution under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 55-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act that : 当該(とうがい)that are used : 使用済(しようずみ)used for the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of distinguishing those deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposit account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts of the : 当該(とうがい)the Depositors, etc. (meaning Depositors, etc. prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), the : 当該(とうがい)the entire amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims pertaining to : に係る(にかかる) / the matters pertaining to said notificationpertaining to which is to be covered under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Insurance Claim Calculation Provision (meaning the : 当該(とうがい)the Insurance Claim Calculation Provision prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (11) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act, including the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)cases where it is applied by replacing term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 54-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (4) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act; the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article), from other : 別段の(べつだんの)other deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposit account : 勘定(かんじょう), 計算(けいさん)[会計上の計算] / for his/her own business based on his/her own account, 計算する(けいさんする), 答弁(とうべん)accounts of the : 当該(とうがい)the Depositors, etc.
3 (金融機関) : financial institution金融機関(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用して(預金) : deposit預金(払戻し) : refund払戻しを行っていない場合における第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定) : provision規定(適用) : application適用については、同(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]中「(預金) : deposit預金(払戻し) : refund払戻しを行っている(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織(金融機関) : financial institution金融機関(電子計算機) : computer電子計算機(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(金融機関) : financial institution金融機関(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは他の(金融機関) : financial institution金融機関の現金自動支払機(又は) : or又は現金自動預入払出兼用機を(電気通信回線) : telecommunications line電気通信回線(接続) : interconnection接続した(電子情報処理組織) : electronic data processing system電子情報処理組織をいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)」とあるのは、「(電子計算機) : computer電子計算機(その) : his/her[人を指す場合]その他これに(類する) : similar / 計算違い、誤記その他これらに類する誤り類するもの」(とする) : shall beとする
(3) For the : 当該(とうがい)the purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purpose of apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)applying the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a Financial Institution does not make a repayment of deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposits using electronic data processing system : 電子情報処理組織(でんしじょうほうしょりそしき)electronic data processing systems, the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "electronic data processing system : 電子情報処理組織(でんしじょうほうしょりそしき)electronic data processing systems through which the : 当該(とうがい)the repayment of deposit : 寄託(きたく), 寄託する(きたくする), 供託(きょうたく), 供託する(きょうたくする), 保証金(ほしょうきん), 預金(よきん), 預託(よたく)deposits is made (meaning electronic data processing system : 電子情報処理組織(でんしじょうほうしょりそしき)electronic data processing systems connecting computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computers used : 使用済(しようずみ)used by a Financial Institution and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand automated cash dispensers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor automated teller machines used : 使用済(しようずみ)used by the : 当該(とうがい)the Financial Institution or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor another Financial Institution through telecommunication : 電気通信(でんきつうしん)telecommunication lines; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter)" in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (i) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be deemed : みなす(みなす)shall be deemed to be "computer : 電子計算機(でんしけいさんき)computers or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other similar : 類似の(るいじの), 類する(るいする) / a miscalculation, clerical error or any other similar errorsimilar means : 手段(しゅだん)means".
第二条 (法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]第五十八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(金融機関) : financial institution金融機関(郵便) : mail郵便貯金銀行(郵政民営化法(平成十七(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第九十七号)第九十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定する) : provide規定する(郵便) : mail郵便貯金銀行をいう。)である場合における同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(内閣府令) : Cabinet Office Ordinance内閣府令で定める(措置) : measure / 規制措置措置は、(前条) : immediately preceding Article, the preceding Article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定にかかわらず、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(措置) : measure / 規制措置措置(することができる) : mayすることができる
Article 2 (1) The measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures specified by a Cabinet Office Ordinance : 内閣府令(ないかくふれい)Cabinet Office Ordinance prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 58-3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act in the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case where a Financial Institution prescribed therein is a postal savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings bank (meaning the : 当該(とうがい)the postal savings : 貯蓄金(ちょちくきん)savings bank prescribed in Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 94 of the : 当該(とうがい)the Postal Service Privatization Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 97 of 2005)) may : することができる(することができる)may, notwithstanding the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the preceding Article : 前条(ぜんじょう)the preceding Article, be prescribed to be the : 当該(とうがい)the measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures specified in item : 号(ごう)[原則] / item 3, 物件(ぶっけん)item (ii) of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the preceding Article : 前条(ぜんじょう)the preceding Article.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定する) : provide規定する(措置) : measure / 規制措置措置には、(保険) : insurance保険(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算(規定) : provision規定により(計算) : account[会計上の計算] / 自己の営業のためにその計算において, calculation[期間等の計算] / 期間の計算の通則: 延滞金の計算計算した(保険) : insurance保険金の支払を行うことができるようにするための(措置) : measure / 規制措置措置を含むもの(とする) : shall beとする
(2) The measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall include : 算入する(さんにゅうする)include measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures to enable the : 当該(とうがい)the payment : 支弁(しべん), 納付(のうふ), 納付金(のうふきん), 払込(はらいこみ), 支給(しきゅう)[金銭], 給付(きゅうふ)[金銭等の場合] / payments equivalent to accident compensation, 決済(けっさい)[窓口での支払決済など], 弁済(べんさい)payment of insurance : 保険(ほけん)insurance claim : 請求項(せいきゅうこう), 特許請求(とっきょせいきゅう), 債権(さいけん) / monetary claim: a claim pertaining to the remuneration of any person whose business is to provide his/her own labor or entertainment, or the price of any Thing supplied by such person, 主張(しゅちょう)[権利の主張] / A patent right shall lapse where no person claims the right as an heir within the time limit designated in Article 958 of the Civil Code., 主張する(しゅちょうする), 請求権(せいきゅうけん), 請求(せいきゅう)claims calculate : 算定する(さんていする), 計算する(けいさんする)calculated under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the Insurance Claim Calculation Provision.