特定興行入場券の不正転売の禁止等による興行入場券の適正な流通の確保に関する法律
Act on Ensuring the Proper Distribution of Show and Event Tickets by Prohibiting the Unauthorized Resale of Specified Show and Event Tickets
平成三十年十二月十四日法律第百三号
Act No. 103 of December 14, 2018
目次
Table of Contents
第一章 総則 (第一条・第二条)
Chapter I General Provisions (Articles 1 and 2)
第二章 特定興行入場券の不正転売等の禁止 (第三条・第四条)
Chapter II Prohibition of Unauthorized Resale of Specified Show and Event Tickets (Articles 3 and 4)
第三章 興行入場券の適正な流通の確保に関する措置 (第五条―第八条)
Chapter III Measures to Ensure the Proper Distribution of Show and Event Tickets (Articles 5 through 8)
第四章 罰則 (第九条)
Chapter IV Penal Provisions (Article 9)
附 則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 この法律は、特定興行入場券の不正転売を禁止するとともに、その防止等に関する措置等を定めることにより、興行入場券の適正な流通を確保し、もって興行の振興を通じた文化及びスポーツの振興並びに国民の消費生活の安定に寄与するとともに、心豊かな国民生活の実現に資することを目的とする。
Article 1 The purpose of this Act is to ensure the proper distribution of show and event tickets by prohibiting the unauthorized resale of specified show and event tickets and by providing for measures to prevent their unauthorized resale; and by doing this, to contribute to promoting culture and sports through the promotion of shows and events, to contribute to stabilizing the people's lives as consumers, and to help enrich the lives of the people.
(定義)
(Definitions)
第二条 この法律において「興行」とは、映画、演劇、演芸、音楽、舞踊その他の芸術及び芸能又はスポーツを不特定又は多数の者に見せ、又は聴かせること(日本国内において行われるものに限る。)をいう。
Article 2 (1) The term "show or event" as used in this Act means showing a motion picture, theatrical performance, comedy performance, musical performance, dance performance, other work of art or performing art, or sporting event for a non-exclusive group of persons or a large group of persons to watch or listen to (limited to when this is done in Japan).
2 この法律において「興行入場券」とは、それを提示することにより興行を行う場所に入場することができる証票(これと同等の機能を有する番号、記号その他の符号を含む。)をいう。
(2) The term "show or event ticket" as used in this Act means a voucher that gives the bearer the right, by presenting it, to enter the place where a show or event is being held (the term includes a number, symbol, or other code that functions in the same way as such a voucher).
3 この法律において「特定興行入場券」とは、興行入場券であって、不特定又は多数の者に販売され、かつ、次の要件のいずれにも該当するものをいう。
(3) The term "specified show or event ticket" as used in this Act means a show or event ticket that is sold to a non-exclusive group of persons or a large group of persons and that satisfies all of the following requirements:
一 興行主等(興行主(興行の主催者をいう。以下この条及び第五条第二項において同じ。)又は興行主の同意を得て興行入場券の販売を業として行う者をいう。以下同じ。)が、当該興行入場券の売買契約の締結に際し、興行主の同意のない有償譲渡を禁止する旨を明示し、かつ、その旨を当該興行入場券の券面に表示し又は当該興行入場券に係る電気通信の受信をする者が使用する通信端末機器(入出力装置を含む。)の映像面に当該興行入場券に係る情報と併せて表示させたものであること。
(i) when entering into the sales contract for the show or event ticket, the promoter or authorized seller (meaning the promoter (meaning the organizer of the show or event; hereinafter the same applies in this Article and Article 5, paragraph (2)) or a person that sells show and event tickets in the course of trade with the promoter's consent; the same applies hereinafter) has clearly expressed that it is prohibited to transfer the ticket for profit without the promoter's consent, and has also either stated this prohibition on the surface of the show or event ticket or caused it to be displayed together with the information about the show or event ticket on the screen of the telecommunications terminal (inclusive of input/output devices) used by a person receiving a telecommunication about the show or event ticket;
二 興行が行われる特定の日時及び場所並びに入場資格者(興行主等が当該興行を行う場所に入場することができることとした者をいう。次号及び第五条第一項において同じ。)又は座席が指定されたものであること。
(ii) the specific date, time, and place has been set for the show or event to be held, and either the person eligible to enter (meaning the person that the promoter or authorized seller has decided has the right to enter the place where the show or event is held; the same applies in the following item and Article 5, paragraph (1)) has been specified or a seat has been reserved; and
三 興行主等が、当該興行入場券の売買契約の締結に際し、次に掲げる区分に応じそれぞれ次に定める事項を確認する措置を講じ、かつ、その旨を第一号に規定する方法により表示し又は表示させたものであること。
(iii) when entering into the sales contract for the show or event ticket, the promoter or authorized seller has taken measures to confirm the information specified as follows for each of the following categories, and has stated this or caused this to be displayed in one of the ways prescribed in item (i):
イ 入場資格者が指定された興行入場券 入場資格者の氏名及び電話番号、電子メールアドレス(特定電子メールの送信の適正化等に関する法律(平成十四年法律第二十六号)第二条第三号に規定する電子メールアドレスをいう。)その他の連絡先(ロにおいて単に「連絡先」という。)
(a) a show or event ticket in connection with which the person eligible to enter has been specified: the name of the person eligible to enter, and that person's telephone number, electronic mail address (meaning an electronic mail address as prescribed in Article 2, item (iii) of the Act on Regulation of Transmission of Specified Electronic Mail (Act No. 26 of 2002), or other contact information (referred to simply as "contact information" in (b)); and
ロ 座席が指定された興行入場券(イに掲げるものを除く。) 購入者の氏名及び連絡先
(b) a show or event ticket in connection with which a seat has been reserved (other than a ticket otherwise set forth in (a)): the name and contact information of the purchaser.
4 この法律において「特定興行入場券の不正転売」とは、興行主の事前の同意を得ない特定興行入場券の業として行う有償譲渡であって、興行主等の当該特定興行入場券の販売価格を超える価格をその販売価格とするものをいう。
(4) The term "unauthorized resale of a specified show or event ticket" as used in this Act means the for-profit transfer of a specified show or event ticket in the course of trade, without the promoter's consent and at a price that exceeds the promoter's or authorized seller's sale price for that specified show or event ticket.
第二章 特定興行入場券の不正転売等の禁止
Chapter II Prohibition of Unauthorized Resale of Specified Show and Event Tickets
(特定興行入場券の不正転売の禁止)
(Prohibition of Unauthorized Resale of Specified Show and Event Tickets)
第三条 何人も、特定興行入場券の不正転売をしてはならない。
Article 3 It is prohibited for any person to engage in the unauthorized resale of a specified show or event ticket.
(特定興行入場券の不正転売を目的とする特定興行入場券の譲受けの禁止)
(Prohibition of Acquisition of Specified Show and Event Tickets for the Purpose of Unauthorized Resale)
第四条 何人も、特定興行入場券の不正転売を目的として、特定興行入場券を譲り受けてはならない。
Article 4 It is prohibited for any person to acquire a specified show or event ticket for the purpose of unauthorized resale.
第三章 興行入場券の適正な流通の確保に関する措置
Chapter III Measures to Ensure the Proper Distribution of Show and Event Tickets
(興行主等による特定興行入場券の不正転売の防止等に関する措置等)
(Measures Taken by Promoters and Authorized Sellers to Prevent the Unauthorized Resale of Specified Show and Event Tickets)
第五条 興行主等は、特定興行入場券の不正転売を防止するため、興行を行う場所に入場しようとする者が入場資格者と同一の者であることを確認するための措置その他の必要な措置を講ずるよう努めるものとする。
Article 5 (1) In order to prevent the unauthorized resale of specified show and event tickets, a promoter or authorized seller is to endeavor to take measures to verify that the person seeking to enter the place where a show or event is being held is the person eligible to enter with the ticket.
2 前項に定めるもののほか、興行主等は、興行入場券の適正な流通が確保されるよう、興行主等以外の者が興行主の同意を得て興行入場券を譲渡することができる機会の提供その他の必要な措置を講ずるよう努めるものとする。
(2) Beyond as provided in the preceding paragraph, a promoter or authorized seller is to endeavor to take the necessary measures to ensure the proper distribution of show and event tickets, such as providing opportunities for persons other than promoters and authorized sellers to transfer show and event tickets with the promoter's consent.
3 国及び地方公共団体は、興行主等に対し、特定興行入場券の不正転売の防止その他の興行入場券の適正な流通の確保のために必要な措置に関し必要な助言及び協力を行うよう努めるものとする。
(3) The national and local governments are to endeavor to provide promoters and authorized sellers with the necessary advice and cooperation regarding the prevention of the unauthorized resale of specified show and event tickets and regarding other necessary measures to ensure the proper distribution of show and event tickets.
(相談体制の充実等)
(Improvement of Consultation Frameworks)
第六条 国及び地方公共団体は、特定興行入場券の不正転売に関する相談に的確に応ずるための体制の充実を図るよう努めるものとする。
Article 6 (1) The national and local governments are to endeavor to improve the frameworks for unerringly responding to requests for consultation concerning the unauthorized resale of specified show and event tickets.
2 興行主等は、興行入場券の適正な流通が確保されるよう、当該興行主等の販売する興行入場券について、正確かつ適切な情報を提供するとともに、興行入場券の購入者その他の者からの相談に適切に応ずるよう努めなければならない。
(2) In order to ensure the proper distribution of show and event tickets, a promoter or authorized seller must endeavor to provide accurate and appropriate information about the show and event tickets that it sells, and to appropriately respond to requests for consultation from purchasers of show and event tickets and other persons.
(国民の関心及び理解の増進)
(Furtherance of Public Awareness and Understanding)
第七条 国及び地方公共団体並びに興行主等は、特定興行入場券の不正転売の防止その他の興行入場券の適正な流通の確保のために必要な措置の実施及び興行入場券の適正な流通の確保を通じた興行の振興の重要性に関する国民の関心と理解を深めるよう、興行入場券の適正な流通に関する広報活動の充実その他の必要な施策を講ずるよう努めるものとする。
Article 7 The national government, local governments, and promoters and authorized sellers are to endeavor to make full use of public-relations campaigns concerning the proper distribution of show and event tickets and to implement other necessary initiatives to promote public awareness and understanding of the importance of preventing the unauthorized resale of specified show and event tickets and of implementing other necessary measures to ensure the appropriate distribution of show and event tickets, as well as the importance of facilitating shows and events by ensuring the proper distribution of show and event tickets.
(施策の実施に当たっての配慮)
(Considerations in Implementing Initiatives)
第八条 国及び地方公共団体は、興行の振興を図るための施策を講ずるに当たっては、興行入場券の適正な流通が確保されるよう適切な配慮をするものとする。
Article 8 When implementing initiatives to promote shows and events, the national and local governments are to give due consideration to ensuring the proper distribution of show and event tickets.
第四章 罰則
Chapter IV Penal Provisions
第九条 第三条又は第四条の規定に違反した者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
Article 9 (1) A person violating the provisions of Article 3 or Article 4 is subject to imprisonment for not more than one year, a fine of not more than one million yen, or both.
2 前項の罪は、刑法(明治四十年法律第四十五号)第三条の例に従う。
(2) The crime referred to in the preceding paragraph is governed by the provisions of Article 3 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907).
附 則
Supplementary Provisions
(施行期日)
(Effective Date)
第一条 この法律は、公布の日から起算して六月を経過した日から施行する。ただし、附則第三条の規定は、公布の日から施行する。
Article 1 This Act comes into effect as of the day calculated as falling six months after the date of promulgation; provided, however, that the provisions of Article 3 of the Supplementary Provisions come into effect as of the date of promulgation.
文部科学省設置法の一部改正)
(Partial Amendment of the Act Establishing the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology)
第二条 文部科学省設置法(平成十一年法律第九十六号)の一部を次のように改正する。
Article 2 The Act Establishing the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (Act No. 96 of 1999) is partially amended as follows:
第四条第一項第八十六号の次に次の一号を加える。
The following item is added following Article 4, paragraph (1), item (lxxxvi):
八十六の二 興行入場券(特定興行入場券の不正転売の禁止等による興行入場券の適正な流通の確保に関する法律(平成三十年法律第百三号)第二条第二項に規定する興行入場券をいう。)の適正な流通の確保に関する関係行政機関の事務の調整に関すること。
(lxxxvi)-2 functions dealing with the coordination of functions among the relevant administrative organs with regard to ensuring the proper distribution of show and event tickets as prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Act on Ensuring the Proper Distribution of Show and Event Tickets by Prohibiting the Unauthorized Resale of Specified Show and Event Tickets (Act No. 103 of 2018).
(準備行為)
(Preparatory Acts)
第三条 前条の規定による改正後の文部科学省設置法の施行のために必要な準備行為は、この法律の施行の日前においても行うことができる。
Article 3 Preparatory acts that need to be undertaken in order to bring into effect the Act Establishing the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology as amended by the provisions of the preceding Article may be undertaken before the date on which this Act comes into effect.