大気汚染防止法
Air Pollution Control Act
昭和四十三年六月十日法律第九十七号
Act No. 97 of June 10, 1968
第一章 総則 (第一条・第二条)
Chapter I General Provisions (Articles 1 and 2)
第二章 ばい煙の排出の規制等 (第三条―第十七条)
Chapter II Regulation of Soot and Smoke Emissions (Articles 3 to 17)
第二章の二 揮発性有機化合物の排出の規制等 (第十七条の二―第十七条の十四)
Chapter II-2 Regulation of Volatile Organic Compound Emissions (Articles 17-2 to 17-14)
第二章の三 粉じんに関する規制 (第十八条―第十八条の十九)
Chapter II-3 Regulations on Particulates (Articles 18 to 18-19)
第二章の四 有害大気汚染物質対策の推進 (第十八条の二十―第十八条の二十四)
Chapter II-4 Promotion of Measures Against Hazardous Air Pollutants (Articles 18-20 to 18-24)
第三章 自動車排出ガスに係る許容限度等 (第十九条―第二十一条の二)
Chapter III Maximum Permissible Limits for Automobile Exhaust (Articles 19 to 21-2)
第四章 大気の汚染の状況の監視等 (第二十二条―第二十四条)
Chapter IV Monitoring of Air Pollution Levels (Articles 22 to 24)
第四章の二 損害賠償 (第二十五条―第二十五条の六)
Chapter IV-2 Compensation for Damages (Articles 25 to 25-6)
第五章 雑則 (第二十六条―第三十二条)
Chapter V Miscellaneous Provisions (Articles 26 to 32)
第六章 罰則 (第三十三条―第三十七条)
Chapter VI Penal Provisions (Articles 33 to 37)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条 (この法律は、…を目的とする) : the purpose of this Act is …この法律は、工場及び事業場における事業活動並びに建築物等の解体等に伴うばい煙、揮発性有機化合物及び粉じんの排出等を規制し、有害大気汚染物質対策の実施を推進し、並びに自動車排出ガスに係る許容限度を定めること等により、大気の汚染に関し、国民の健康を保護するとともに生活環境を保全し、並びに大気の汚染に関して人の健康に係る被害が生じた場合における事業者の損害賠償の責任について定めることにより、被害者の保護を図ることを目的とする
Article 1 The purpose : 趣旨(しゅし), 目的(もくてき)purposes of this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act are to protect the : 当該(とうがい)the health : 衛生(えいせい)health of citizen : 国民(こくみん)[原則]citizens and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to protect the : 当該(とうがい)the living environment : 生活環境(せいかつかんきょう)living environment from air pollution : 大気汚染(たいきおせん)air pollution by, among other : 別段の(べつだんの)other thing : 物(もの)[物全般] / The term "Thing" as used in this Code shall mean tangible thingthings, controlling emission : 排出(はいしゅつ)emissions, etc. of Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke, Volatile Organic Compounds, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Particulates associate : 組合員(くみあいいん)[「組合」と呼ばれている社団の場合]associated with the : 当該(とうがい)the business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities of factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplaces and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand with the : 当該(とうがい)the demolition, etc. of building : 建造物(けんぞうぶつ), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの), 建設物(けんせつぶつ), 建築(けんちく)buildings, etc., by promoting the : 当該(とうがい)the implementation : 実行(じっこう)implementation of measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures against hazardous air pollutants : 有害大気汚染物質(ゆうがいたいきおせんぶっしつ)hazardous air pollutants and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand by setting maximum permissible limit : 許容限度(きょようげんど)maximum permissible limits for automobile : 自動車(じどうしゃ)automobile exhaust; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to protect victim : 被害者(ひがいしゃ)victims where air pollution : 大気汚染(たいきおせん)air pollution has cause : 原因(げんいん)caused harm : 害する(がいする) / harm the rights and interests of individuals, 危害(きがい), 被害(ひがい)harm to human health : 衛生(えいせい)health by providing for the : 当該(とうがい)the liability : 責任(せきにん)liability of business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators for damages : 損害賠償(そんがいばいしょう)damages.
(定義等)
(Definitions.)
第二条 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「ばい煙」とは、次の各号に掲げる物質をいう
Article 2 (1) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the substances enumerated below:
一 (燃料) : fuel燃料(その) : his/her[人を指す場合]その他の(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](燃焼) : combustion燃焼に伴い発生するいおう酸化(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]
(i) Sulfur oxides generated by the : 当該(とうがい)the combustion : 燃焼(ねんしょう)combustion of fuel : 燃料(ねんりょう)fuel or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other item : 号(ごう)[原則] / item 3items;
二 (燃料) : fuel燃料(その) : his/her[人を指す場合]その他の(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](燃焼) : combustion燃焼(又は) : or又は熱源としての電気の(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用に伴い発生する(ばいじん) : soot and dustばいじん
(ii) Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand dust generated by the : 当該(とうがい)the combustion : 燃焼(ねんしょう)combustion of fuel : 燃料(ねんりょう)fuel or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other item : 号(ごう)[原則] / item 3items or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor by the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of electricity as a source : 原因(げんいん)source of heat; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand,
三 (物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](燃焼) : combustion燃焼、合成、分解(その) : his/her[人を指す場合]その他の処理(機械的処理を除く。)に伴い発生する(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質のうち、カドミウム、塩素、弗化水素、鉛(その) : his/her[人を指す場合]その他の(人) : personの健康(又は) : or又は(生活環境) : living environment生活環境(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被害) : damage, harm被害を生ずる(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがある(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質(第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるものを除く。)で(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの
(iii) Cadmium, chlorine, hydrogen fluoride, lead, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other substances (excluding those under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i)) that : 当該(とうがい)that are generated as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of combustion : 燃焼(ねんしょう)combustion, synthesis, decomposition, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other processes (excluding mechanical processes), that : 当該(とうがい)that are likely to harm : 害する(がいする) / harm the rights and interests of individuals, 危害(きがい), 被害(ひがい)harm human health : 衛生(えいせい)health or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor living condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that are specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
2 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「ばい煙発生施設」とは、工場又は事業場に設置される施設でばい煙を発生し、及び排出するもののうち、その施設から排出されるばい煙が大気の汚染の原因となるもので政令で定めるものをいう
(2) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means, among the : 当該(とうがい)the facilities in place at a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace that : 当該(とうがい)that generate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand emit Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke, facilities specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order whose emitted Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke are a source : 原因(げんいん)source of air pollution : 大気汚染(たいきおせん)air pollution.
3 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「ばい煙処理施設」とは、ばい煙発生施設において発生するばい煙を処理するための施設及びこれに附属する施設をいう
(3) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke Disposal Facilities" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means any facilities that : 当該(とうがい)that dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)dispose of the : 当該(とうがい)the Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke generated by Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any auxiliary facilities of such : 当該(とうがい)such disposal : 廃棄(はいき)disposal facilities.
4 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]」とは、(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出され、(又は) : or又は飛散した時に気体である有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](浮遊粒子状(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](及び) : and及びオキシダントの生成の(原因) : cause, source原因とならない(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質として(政令) : Cabinet Order政令で定める(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質を除く。)をいう。
(4) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Volatile Organic Compound" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means any organic compound (excluding substances specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as not being source : 原因(げんいん)sources from which suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspended particulate : 粉じん(ふんじん)particulate matter or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor oxidants are generated) that : 当該(とうがい)that is in a gaseous state : 状態(じょうたい) / state of insanitystate at the : 当該(とうがい)the time of its emission : 排出(はいしゅつ)emission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dispersal into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere.
5 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「揮発性有機化合物排出施設」とは、工場又は事業場に設置される施設で揮発性有機化合物を排出するもののうち、その施設から排出される揮発性有機化合物が大気の汚染の原因となるものであつて、揮発性有機化合物の排出量が多いためにその規制を行うことが特に必要なものとして政令で定めるものをいう
(5) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Facilities That Emit Volatile Organic Compounds" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means, among the : 当該(とうがい)the facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds at a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace, those whose emitted Volatile Organic Compounds are a source : 原因(げんいん)source of air pollution : 大気汚染(たいきおせん)air pollution, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that are specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as facilities whose Volatile Organic Compound emission : 排出(はいしゅつ)emissions particularly necessitate regulation : 規制(きせい) / Regulation of Human Cloning Techniques, 規則(きそく)[就業規則などの場合], 規程(きてい)regulation due : 正当な(せいとうな)due to their large volume.
6 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(政令) : Cabinet Order政令は、(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(自主的) : voluntary自主的に行う揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(及び) : and及び飛散の(抑制) : restraint[原則], reduction[量の抑制]抑制のための取組が(促進) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進されるよう十分(配慮) : consideration配慮して定めるもの(とする) : shall beとする
(6) The Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established with sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …: it would be sufficient to …sufficient consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration to allow for the : 当該(とうがい)the promotion : 昇任(しょうにん), 振興(しんこう), 推進(すいしん), 増進(ぞうしん), 促進(そくしん)[原則], 啓発(けいはつ), 向上(こうじょう)promotion of voluntary : 自主的(じしゅてき), 自発的(じはつてき)voluntary efforts by business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators to control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)control the : 当該(とうがい)the emission : 排出(はいしゅつ)emission and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand dispersal of Volatile Organic Compounds.
7 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「排出口」とは、ばい煙発生施設において発生するばい煙又は揮発性有機化合物排出施設に係る揮発性有機化合物を大気中に排出するために設けられた煙突その他の施設の開口部をいう
(7) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Outlet" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means a smokestack or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other open : 公開の(こうかいの), 記名式(きめいしき)[記名投票の場合]opening in the : 当該(とうがい)the facilities that : 当該(とうがい)that has been set in place for the : 当該(とうがい)the Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke generated in facilities that : 当該(とうがい)that generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Volatile Organic Compounds from facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds, to be emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere.
8 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「粉じん」とは、物の破砕、選別その他の機械的処理又はたい積に伴い発生し、又は飛散する物質をいう
(8) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Particulates" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means any substance generated or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disperse : 解散する(かいさんする)dispersed as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of crushing or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor sorting material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any other : 別段の(べつだんの)other mechanical process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of the : 当該(とうがい)the accumulation of such : 当該(とうがい)such material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials.
9 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「特定粉じん」とは、粉じんのうち、石綿その他の人の健康に係る被害を生ずるおそれがある物質で政令で定めるものをいい、「一般粉じん」とは、特定粉じん以外の粉じんをいう
(9) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Specified Particulates" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means asbestos and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other substance specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order that : 当該(とうがい)that is likely to harm : 害する(がいする) / harm the rights and interests of individuals, 危害(きがい), 被害(ひがい)harm human health : 衛生(えいせい)health, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Ordinary Particulates" means : 手段(しゅだん)means any Particulates other : 別段の(べつだんの)other than Specified Particulates.
10 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「一般粉じん発生施設」とは、工場又は事業場に設置される施設で一般粉じんを発生し、及び排出し、又は飛散させるもののうち、その施設から排出され、又は飛散する一般粉じんが大気の汚染の原因となるもので政令で定めるものをいう
(10) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Facilities That Generate Ordinary Particulates" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means, among facilities that : 当該(とうがい)that generate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand emit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disperse : 解散する(かいさんする)disperse Ordinary Particulates at a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace, facilities specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order that : 当該(とうがい)that emit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disperse : 解散する(かいさんする)disperse Ordinary Particulates that : 当該(とうがい)that are a source : 原因(げんいん)source of air pollution : 大気汚染(たいきおせん)air pollution.
11 (この法律において「…」とは、…をいう) : the term "…" as used in this Act means …この法律において「特定粉じん発生施設」とは、工場又は事業場に設置される施設で特定粉じんを発生し、及び排出し、又は飛散させるもののうち、その施設から排出され、又は飛散する特定粉じんが大気の汚染の原因となるもので政令で定めるものをいう
(11) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Facilities That Generate Specified Particulates" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means, among facilities that : 当該(とうがい)that generate and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand emit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disperse : 解散する(かいさんする)disperse Specified Particulates at a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace, facilities specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order that : 当該(とうがい)that emit or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disperse : 解散する(かいさんする)disperse Specified Particulates that : 当該(とうがい)that are a source : 原因(げんいん)source of air pollution : 大気汚染(たいきおせん)air pollution.
12 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において、「特定(粉じん) : particulate粉じん(排出) : discharge, emission排出(作業) : work作業」とは、吹付け石綿(その) : his/her[人を指す場合]その他の特定(粉じん) : particulate粉じんを発生し、(又は) : or又は飛散させる(原因) : cause, source原因となる(建築) : building, architecture建築(材料) : material[原則], ingredient[食品の場合]材料(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定建築材料」という。)が(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用されている(建築物) : building建築物(その) : his/her[人を指す場合]その他の(工作物) : structure工作物(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「建築物等」という。)を解体し、改造し、(又は) : or又は補修する(作業) : work作業のうち、(その) : his/her[人を指す場合]その(作業) : work作業の場所から(排出) : discharge, emission排出され、(又は) : or又は飛散する特定(粉じん) : particulate粉じん(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気(汚染) : pollution[原則] / ダイオキシン類による土壌の汚染, contamination[放射能、毒物等による汚染] / 核燃料物質によって汚染された物汚染(原因) : cause, source原因となるもので(政令) : Cabinet Order政令で定めるものをいう。
(12) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Activities That Emit, etc. Specified Particulates" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means, among activities involving the : 当該(とうがい)the demolition, alteration : 改変(かいへん), 変造(へんぞう)alteration, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor repair : 修繕(しゅうぜん), 修理(しゅうり)repair of a building : 建造物(けんぞうぶつ), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの), 建設物(けんせつぶつ), 建築(けんちく)building or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure (hereinafter referred to as a "Building, etc.") that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)uses a building : 建造物(けんぞうぶつ), 建築物(けんちくぶつ), 建物(たてもの), 建設物(けんせつぶつ), 建築(けんちく)building material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterial specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order (hereinafter referred to as a "Specified Building Material") that : 当該(とうがい)that generates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disperse : 解散する(かいさんする)disperses spray-applied asbestos or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other Specified Particulates, activities specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order in connection with which the : 当該(とうがい)the Specified Particulates emitted or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disperse : 解散する(かいさんする)dispersed from the : 当該(とうがい)the location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the activities are a source : 原因(げんいん)source of air pollution : 大気汚染(たいきおせん)air pollution.
13 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「(有害大気汚染物質) : hazardous air pollutants有害大気汚染物質」とは、継続的に(摂取) : ingestion摂取される場合には(人) : personの健康を(損なう) : damage, impair損なう(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがある(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質で(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気(汚染) : pollution[原則] / ダイオキシン類による土壌の汚染, contamination[放射能、毒物等による汚染] / 核燃料物質によって汚染された物汚染(原因) : cause, source原因となるもの((ばい煙) : soot and smokeばい煙(第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)(及び) : and及び特定(粉じん) : particulate粉じんを除く。)をいう。
(13) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Hazardous Air Pollutant" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means any substance that : 当該(とうがい)that is likely to harm : 害する(がいする) / harm the rights and interests of individuals, 危害(きがい), 被害(ひがい)harm human health : 衛生(えいせい)health if ingested continuously and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that is a source : 原因(げんいん)source of air pollution : 大気汚染(たいきおせん)air pollution (excluding Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (iii)) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Specified Particulates).
14 この(法律) : Act[原則], Code[いわゆる法典]法律において「(自動車) : automobile自動車(排出) : discharge, emission排出ガス」とは、(自動車) : automobile自動車道路運送車両法(昭和二十六(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第百八十五号)第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する(自動車) : automobile自動車のうち(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるもの(及び) : and及び(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する原動機付自転車のうち(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるものをいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)の運行に伴い発生する一酸化炭素、炭化水素、鉛(その) : his/her[人を指す場合]その他の(人) : personの健康(又は) : or又は(生活環境) : living environment生活環境(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被害) : damage, harm被害を生ずる(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがある(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質で(政令) : Cabinet Order政令で定めるものをいう。
(14) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "Automobile Exhaust" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means carbon monoxide, hydrocarbons, lead, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other substances likely to harm : 害する(がいする) / harm the rights and interests of individuals, 危害(きがい), 被害(ひがい)harm human health : 衛生(えいせい)health or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor living condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions, that : 当該(とうがい)that are generated during the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation of an automobile : 自動車(じどうしゃ)automobile (among the : 当該(とうがい)the automobile : 自動車(じどうしゃ)automobiles under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the Road Transport Vehicle Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 185 of 1951), those specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand among the : 当該(とうがい)the motorized bicycles under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, those specified by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order.
第二章 ばい煙の排出の規制等
Chapter II Regulation of Soot and Smoke Emissions
(排出基準)
(Emission Standards)
第三条 (ばい煙) : soot and smokeばい煙(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(排出基準) : emission standard排出基準は、(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生する(ばい煙) : soot and smokeばい煙について、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
Article 3 (1) Emission standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for the : 当該(とうがい)the Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke generated at facilities that : 当該(とうがい)that generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke shall be : とする(とする)shall be prescribed by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(排出基準) : emission standard排出基準は、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]のいおう酸化(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](以下単に「いおう酸化(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]」という。)にあつては第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](ばいじん) : soot and dustばいじん(以下単に「(ばいじん) : soot and dustばいじん」という。)にあつては第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](規定する) : provide規定する(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「有害物質」という。)にあつては第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](又は) : or又は第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(許容限度) : maximum permissible limit許容限度(とする) : shall beとする
(2) The emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the maximum permissible limit : 許容限度(きょようげんど)maximum permissible limits referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) for sulfur oxides under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article (hereinafter referred to simply as "Sulfur Oxides"); the : 当該(とうがい)the maximum permissible limit : 許容限度(きょようげんど)maximum permissible limits referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) for soot and dust : ばいじん(ばいじん)soot and dust under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (hereinafter referred to simply as "Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Dust"); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand maximum permissible limit : 許容限度(きょようげんど)maximum permissible limits referred to in item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (iv) for a substance specified under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (hereinafter referred to as a "Hazardous Substance"):
一 いおう酸化(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生し、(排出) : discharge, emission排出口から(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出されるいおう酸化(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]の量について、(政令) : Cabinet Order政令で定める(地域) : area, region地域の区分ごとに(排出) : discharge, emission排出口の高さ((環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]により(補正) : correction補正を加えたものをいう。(以下同じ) : the same shall apply hereinafter以下同じ。)に応じて定める(許容限度) : maximum permissible limit許容限度
(i) For quantities of Sulfur Oxides generated in facilities that : 当該(とうがい)that generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere from an Outlet, maximum permissible limit : 許容限度(きょようげんど)maximum permissible limits that : 当該(とうがい)that are prescribed in accordance with the : 当該(とうがい)the height of the : 当該(とうがい)the Outlet that : 当該(とうがい)that is set forth in a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order for each area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area of classification : 分類(ぶんるい)classification (the : 当該(とうがい)the term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term "height" as used : 使用済(しようずみ)used in this Act : 法(ほう)[法律名に使う場合の原則] / Trademark Act, 法律(ほうりつ)[原則]Act means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the height adjusted based on : に基づく(にもとづく)[原則] / opinion based on expert knowledgebased on a method : 手法(しゅほう), 方式(ほうしき)[方法]method prescribed by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment; the same shall apply hereinafter : 以下同じ(いかおなじ)the same shall apply hereinafter);
二 (ばいじん) : soot and dustばいじん(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生し、(排出) : discharge, emission排出口から(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出される(排出) : discharge, emission排出(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]に含まれる(ばいじん) : soot and dustばいじんの量について、(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類(及び) : and及び(規模) : scale, size規模ごとに定める(許容限度) : maximum permissible limit許容限度
(ii) For quantities of Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Dust contained in emission : 排出(はいしゅつ)emissions generated in facilities that : 当該(とうがい)that generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere from an Outlet, maximum permissible limit : 許容限度(きょようげんど)maximum permissible limits that : 当該(とうがい)that are prescribed for each type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand size : 規模(きぼ)size of the : 当該(とうがい)the facilities;
三 有害(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質(次(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]の特定有害(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質を除く。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生し、(排出) : discharge, emission排出口から(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出される(排出) : discharge, emission排出(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]に含まれる有害(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質の量について、有害(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質の(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類(及び) : and及び(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類ごとに定める(許容限度) : maximum permissible limit許容限度
(iii) For quantities of Hazardous Substances (excluding specified Hazardous Substances under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the follow : 付和随行(ふわずいこう), 付和随行する(ふわずいこうする)following item : 号(ごう)[原則] / item 3item) contained in the : 当該(とうがい)the emission : 排出(はいしゅつ)emissions generated in Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere from an Outlet, maximum permissible limit : 許容限度(きょようげんど)maximum permissible limits that : 当該(とうがい)that are prescribed for each type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of Hazardous substance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for each type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of the : 当該(とうがい)the facilities; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
四 (燃料) : fuel燃料(その) : his/her[人を指す場合]その他の(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](燃焼) : combustion燃焼に伴い発生する有害(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質で(環境) : environment環境大臣が定めるもの((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定有害物質」という。)(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生し、(排出) : discharge, emission排出口から(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出される特定有害(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質の量について、特定有害(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質の(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類ごとに(排出) : discharge, emission排出口の高さに応じて定める(許容限度) : maximum permissible limit許容限度
(iv) With respect : 尊重(そんちょう), 尊重する(そんちょうする)respect to Hazardous Substances specified by the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment that : 当該(とうがい)that are generated as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of the : 当該(とうがい)the combustion : 燃焼(ねんしょう)combustion of fuel : 燃料(ねんりょう)fuel or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other material : 材料(ざいりょう)[原則], 重要な(じゅうような) / material fact, 資料(しりょう)[原則], 重大な(じゅうだいな)[質的に重要または法的内容・結果に影響をもたらすような事象の場合(「重要な」とほぼ同じ意味で使用する場合)] / material alternation: material groundmaterials (hereinafter referred to as "Specified Hazardous Substances"), for quantities of Specified Hazardous Substances generated in Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere from an Outlet, maximum permissible limit : 許容限度(きょようげんど)maximum permissible limits that : 当該(とうがい)that are prescribed in accordance with the : 当該(とうがい)the height of the : 当該(とうがい)the Outlet for each type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of Specified Hazardous Substance.
3 (環境) : environment環境大臣は、(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(集合) : assembly集合(地域) : area, region地域(いおう酸化(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](ばいじん) : soot and dustばいじん(又は) : or又は特定有害(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(集合) : assembly集合して設置されている(地域) : area, region地域をいう。)の全部(又は) : or又は一部の(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域における(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生し、(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出されるこれらの(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質により(政令) : Cabinet Order政令で定める(限度) : limit / …に必要な限度において, to the extent necessary, to the extent necessary for限度をこえる(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気(汚染) : pollution[原則] / ダイオキシン類による土壌の汚染, contamination[放射能、毒物等による汚染] / 核燃料物質によって汚染された物汚染が生じ、(又は) : or又は生ずる(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがあると認めるときは、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該全部(又は) : or又は一部の(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域を限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域に新たに設置される(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設について、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(排出基準) : emission standard排出基準(次条) : immediately following Article, the following Article次条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(排出基準) : emission standard排出基準が定められた場合にあつては、(その) : his/her[人を指す場合]その(排出基準) : emission standard排出基準)にかえて(適用) : application適用すべき特別の(排出基準) : emission standard排出基準を定めることができる。
(3) When the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment finds that : 当該(とうがい)that air pollution : 大気汚染(たいきおせん)air pollution has occurred or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is likely to occur at level : 水準(すいじゅん)levels that : 当該(とうがい)that exceed the : 当該(とうがい)the limit : 限度(げんど) / within the limit necessary for …limits prescribed by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order in all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor some of the : 当該(とうがい)the zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones in an area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area in which facilities are concentrated (meaning an area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area with a concentration of facilities that : 当該(とうがい)that generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke in connection with sulfur oxides, Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Dust, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Specified Hazardous Substances) due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the generation of a substance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand its emission : 排出(はいしゅつ)emission into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere by said : 当該(とうがい) / said documentsaid Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke, the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment may : することができる(することができる)may establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish, by Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special emission : 排出(はいしゅつ)emissions standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for all or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor some of said : 当該(とうがい) / said documentsaid zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones, that : 当該(とうがい)that must be applied in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the emission : 排出(はいしゅつ)emissions standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) to any of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke that : 当該(とうがい)that will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be built anywhere in said : 当該(とうがい) / said documentsaid zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones (where emission : 排出(はいしゅつ)emissions standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards have been establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article, those standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply).
4 第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]を除く。)(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の排出基準について準用する
(4) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the previous paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (excluding item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph).
5 (環境) : environment環境大臣は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定によりいおう酸化(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(排出基準) : emission standard排出基準を定め、(又は) : or又は第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(排出基準) : emission standard排出基準を定めよう(とする) : shall beとするときは、関係(都道府県知事) : governor都道府県知事(意見) : opinion意見をきかなければならない。これを変更し、(又は) : or又は(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止しよう(とする) : shall beとするときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(5) When the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment wishes to prescribe the : 当該(とうがい)the emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards for sulfur oxides provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3), the : 当該(とうがい)the Minster of the : 当該(とうがい)the Environment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the before doing so. The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the Minster of the : 当該(とうがい)the Environment wishes to change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolish : 廃止する(はいしする)abolish one of these emission : 排出(はいしゅつ)emissions standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards.
第四条 (都道府県) : prefecture都道府県は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(都道府県) : prefecture都道府県(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域のうちに、(その) : his/her[人を指す場合]その自然的、社会的(条件) : condition条件から判断して、(ばいじん) : soot and dustばいじん(又は) : or又は有害(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(排出基準) : emission standard排出基準によつては、(人) : personの健康を保護し、(又は) : or又は(生活環境) : living environment生活環境(保全する) : preserve, secure保全することが十分でないと認められる(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域があるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域における(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生するこれらの(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質について、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより、(条例) : Prefectural Ordinance[都道府県条例], Municipal Ordinance[市町村条例]条例で、同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(排出基準) : emission standard排出基準にかえて(適用) : application適用すべき同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(排出基準) : emission standard排出基準で定める(許容限度) : maximum permissible limit許容限度よりきびしい(許容限度) : maximum permissible limit許容限度を定める(排出基準) : emission standard排出基準を定めることができる。
Article 4 (1) When a prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture finds, judging from natural and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand social condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions, that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards prescribed pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (3) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article for Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Dust and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Hazardous Substances are not sufficient : 足りる(たりる) / sufficient ground to find …: it would be sufficient to …sufficient to protect human health : 衛生(えいせい)health or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the living condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions within a zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszone in said : 当該(とうがい) / said documentsaid prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture, it may : することができる(することができる)may, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish, by Prefectural Ordinance : 条例(じょうれい)[都道府県条例]Prefectural Ordinance, emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards that : 当該(とうがい)that are stricter than the : 当該(とうがい)the prescribed maximum permissible limit : 許容限度(きょようげんど)maximum permissible limits for emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, that : 当該(とうがい)that must be applied to such : 当該(とうがい)such substances generated in Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke in that : 当該(とうがい)that zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszone in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of the : 当該(とうがい)the emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards prescribed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(条例) : Prefectural Ordinance[都道府県条例], Municipal Ordinance[市町村条例]条例においては、あわせて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域の範囲を明らかに(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The Prefectural Ordinance : 条例(じょうれい)[都道府県条例]Prefectural Ordinance referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall also clearly indicate : 明示する(めいじする)clearly indicate the : 当該(とうがい)the scope of said : 当該(とうがい) / said documentsaid zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszone.
3 (都道府県) : prefecture都道府県が第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(排出基準) : emission standard排出基準を定める場合には、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(都道府県知事) : governor都道府県知事は、(あらかじめ) : in advanceあらかじめ(環境) : environment環境大臣に(通知) : notice通知(しなければならない) : shallしなければならない
(3) Where a prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance.
(排出基準に関する勧告)
(Recommendations Concerning Emission Standards)
第五条 (環境) : environment環境大臣(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、大気の汚染の防止のため特に必要があると認めるときは(都道府県) : prefecture都道府県に対し、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(排出基準) : emission standard排出基準を定め、(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により定められた(排出基準) : emission standard排出基準を変更すべきことを(勧告) : recommendation勧告(することができる) : mayすることができる
Article 5 When the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment finds it particularly necessary in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent air pollution : 大気汚染(たいきおせん)air pollution, the : 当該(とうがい)the Minster of the : 当該(とうがい)the Environment may : することができる(することができる)may recommend : 勧告する(かんこくする)recommend that : 当該(とうがい)that a prefecture : 県(けん), 都道府県(とどうふけん)prefecture establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish an emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standard pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor change an exist : 存在する(そんざいする)existing emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standard pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
(総量規制基準)
(Standards for Controlling the Total Emissions)
第五条の二 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場(集合) : assembly集合している(地域) : area, region地域で、第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(排出基準) : emission standard排出基準のみによつては環境基本法(平成五(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第九十一号)第十六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気(汚染) : pollution[原則] / ダイオキシン類による土壌の汚染, contamination[放射能、毒物等による汚染] / 核燃料物質によって汚染された物汚染(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(環境) : environment環境上の(条件) : condition条件についての(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(次条) : immediately following Article, the following Article次条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]において「(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気(環境) : environment環境(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準」という。)の確保が困難であると認められる(地域) : area, region地域としていおう酸化(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](その) : his/her[人を指す場合]その他の(政令) : Cabinet Order政令で定める(ばい煙) : soot and smokeばい煙(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定ばい煙」という。)ごとに(政令) : Cabinet Order政令で定める(地域) : area, region地域(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「指定地域」という。)にあつては、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(地域) : area, region地域において(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(排出) : discharge, emission排出する(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従い(都道府県知事) : governor都道府県知事が定める(規模) : scale, size規模以上のもの((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定工場等」という。)において発生する(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙について、(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(総量) : total amount総量(削減計画) : reduction plan削減計画を作成し、これに基づき、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(総量規制基準) : total emission control standard総量規制基準を定めなければならない。
Article 5-2 (1) In an area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area with a concentration of factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplaces that : 当該(とうがい)that is specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order for each type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of sulfur oxide or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order (hereinafter referred to as "Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke") as an area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area in which it is difficult to attain the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for environmental : 環境の(かんきょうの)environmental condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions related to air pollution : 大気汚染(たいきおせん)air pollution pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 16, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Environment Basic Act : 基本法(きほんほう) / Atomic Energy Basic Act: Environment Basic Act: Basic Act for Gender-Equal SocietyBasic Act (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 91 of 1993) (under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article, referred to hereinafter as "Air Quality Standard") using only the : 当該(とうがい)the emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards prescribed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (3) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (hereinafter such : 当該(とうがい)such an area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area is referred to as a "Designated Area"), the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall formulate : 策定する(さくていする)formulate a plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for reducing the : 当該(とうがい)the total quantity of the : 当該(とうがい)the Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke that : 当該(とうがい)that is generated at factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplaces in the : 当該(とうがい)the Designated Area that : 当該(とうがい)that emit said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand that : 当該(とうがい)that are of at least the : 当該(とうがい)the scale : 規模(きぼ)scale that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor specifies in accordance with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards prescribed by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment (hereinafter referred to as "Specified Factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories, etc."), and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand on the : 当該(とうがい)the basis of said : 当該(とうがい) / said documentsaid plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for controlling the : 当該(とうがい)the total emission : 排出(はいしゅつ)emissions, as prescribed by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
2 (都道府県知事) : governor都道府県知事(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、必要があると認めるときは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(地域) : area, region地域を二以上の(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域に区分し、それらの(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域ごとに(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(総量規制基準) : total emission control standard総量規制基準を定めることができる。
(2) A prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may, when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds necessary, subdivide a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area into two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand may : することができる(することができる)may prescribe standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for controlling the : 当該(とうがい)the total emission : 排出(はいしゅつ)emissions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph for each zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszone.
3 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、新たに(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設が設置された特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等((工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場で、(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の設置(又は) : or又は(構造) : structure構造等の変更により新たに特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等となつたものを含む。)(及び) : and及び新たに設置された特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等について、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(総量) : total amount総量(削減計画) : reduction plan削減計画に基づき、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、それぞれ同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(総量規制基準) : total emission control standard総量規制基準に代えて(適用) : application適用すべき特別の(総量規制基準) : total emission control standard総量規制基準を定めることができる。
(3) For Specified Factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories, etc. at which Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke have been newly put in place (including a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace that : 当該(とうがい)that has newly become a specified factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, due : 正当な(せいとうな)due to Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke having been put in place therein or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor due : 正当な(せいとうな)due to a change in the : 当該(とうがい)the structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure, etc. thereof) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand for newly establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established specified factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories, etc., the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may, on the : 当該(とうがい)the basis of the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for reducing the : 当該(とうがい)the total quantity of Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke emission : 排出(はいしゅつ)emissions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) above, establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish special : 記名式(きめいしき)[記名式裏書の場合]special standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for controlling the : 当該(とうがい)the total emission : 排出(はいしゅつ)emissions, in accordance with an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, that : 当該(とうがい)that must be applied in lieu of : に代わる(にかわる)in lieu of each of the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for controlling the : 当該(とうがい)the total emission : 排出(はいしゅつ)emissions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph.
4 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(総量規制基準) : total emission control standard総量規制基準は、特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等につき(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等に設置されているすべての(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生し、(排出) : discharge, emission排出口から(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出される(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙の合計量について定める(許容限度) : maximum permissible limit許容限度(とする) : shall beとする
(4) The standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for controlling the : 当該(とうがい)the total emission : 排出(はいしゅつ)emissions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) above and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be maximum permissible limit : 許容限度(きょようげんど)maximum permissible limits that : 当該(とうがい)that are prescribed for specified factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories, etc. in connection with the : 当該(とうがい)the total quantity of Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand smoke generated at all the : 当該(とうがい)the facilities that : 当該(とうがい)that generate soot and smoke : ばい煙(ばいえん)soot and smoke in said : 当該(とうがい) / said documentsaid specified factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories, etc. and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere from outlets.
5 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(政令) : Cabinet Order政令で定める(地域) : area, region地域(要件) : requirement要件に該当すると認められる一定の(地域) : area, region地域があるときは、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(地域) : area, region地域を定める(政令) : Cabinet Order政令(立案) : plan[原則], drafting[起案・起草], policymaking[政策決定]立案について、(環境) : environment環境大臣に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その旨の(申出) : offer, proposal, report申出(することができる) : mayすることができる
(5) A prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may, when a certain area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area is recognized as satisfy : 適合する(てきごうする)[要件を満たす意のとき]satisfying the : 当該(とうがい)the requirement : 要件(ようけん), 基準(きじゅん)requirements of an area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area set forth by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), propose : 建議する(けんぎする)propose to the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment the : 当該(とうがい)the formulation : 策定(さくてい)formulation of a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order by which the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area is to be so establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established.
6 (環境) : environment環境大臣は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(地域) : area, region地域を定める(政令) : Cabinet Order政令(制定) : establishment, enactment制定(又は) : or又は(改廃) : revision or abolition改廃(立案) : plan[原則], drafting[起案・起草], policymaking[政策決定]立案をしよう(とする) : shall beとするときは、関係(都道府県知事) : governor都道府県知事(意見) : opinion意見を聴かなければならない。
(6) The Minister of the : 当該(とうがい)the Environment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the relevant : 当該(とうがい)relevant prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors when the : 当該(とうがい)the Minister wishes to propose : 建議する(けんぎする)propose the : 当該(とうがい)the formulation : 策定(さくてい)formulation, revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition of a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order that : 当該(とうがい)that has establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established an area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
7 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(総量規制基準) : total emission control standard総量規制基準を定めるときは、(公示) : public notice公示(しなければならない) : shallしなければならない。これを変更し、(又は) : or又は(廃止する) : abolish廃止するときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(7) The prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice when establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establishing standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for controlling the : 当該(とうがい)the total emission : 排出(はいしゅつ)emissions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (3). The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor changes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolishes such : 当該(とうがい)such standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards.
(指定ばい煙総量削減計画)
(Plans for Reducing the Total Quantity of Designated Soot and Smoke)
第五条の三 (前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(総量) : total amount総量(削減計画) : reduction plan削減計画は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(地域) : area, region地域について、第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(総量) : total amount総量を第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(総量) : total amount総量までに(削減) : reduction削減させることを(目) : Division / 第1目途として、第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(総量) : total amount総量(占める) : occupy[原則], hold[地位]占める第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]に掲げる(総量) : total amount総量の割合、(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場(規模) : scale, size規模(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場における(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用原料(又は) : or又は(燃料) : fuel燃料の見通し、特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等以外の(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙の発生源における(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(排出) : discharge, emission排出状況の推移等を(勘案) : consideration / …を勘案して勘案し、(政令) : Cabinet Order政令で定めるところにより、第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項を定めるもの(とする) : shall beとする。この場合において、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(地域) : area, region地域における(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気(汚染) : pollution[原則] / ダイオキシン類による土壌の汚染, contamination[放射能、毒物等による汚染] / 核燃料物質によって汚染された物汚染(及び) : and及び(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場の分布の状況により(計画) : plan, program計画の達成上(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(地域) : area, region地域を二以上の(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域に区分する必要があるときは、第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第三(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]までに掲げる(総量) : total amount総量は、区分される(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域ごとのそれぞれの(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(総量) : total amount総量(とする) : shall beとする
Article 5-3 (1) A plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for reducing the : 当該(とうがい)the total quantity of Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall prescribe the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iv) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (v) pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order, with the : 当該(とうがい)the aim : 目的物(もくてきぶつ)aim of reducing the : 当該(とうがい)the total quantity listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) below to the : 当該(とうがい)the total quantity listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (iii) below for said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Area, by taking into consideration : 勘案(かんあん) / by taking … into consideration, 配慮(はいりょ), 対価(たいか) / consideration for real rightsconsideration such : 当該(とうがい)such matters as the : 当該(とうがい)the ratio of the : 当該(とうがい)the total quantity listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) below to the : 当該(とうがい)the total quantity listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) below, the : 当該(とうがい)the size : 規模(きぼ)size of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace, the : 当該(とうがい)the prospects for raw material : 原材料(げんざいりょう)raw materials or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor fuel : 燃料(ねんりょう)fuels used : 使用済(しようずみ)used at the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand trends in Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke emission : 排出(はいしゅつ)emissions at source : 原因(げんいん)sources of Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke emission : 排出(はいしゅつ)emissions other : 別段の(べつだんの)other than specified factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories, etc. In this case : 事件(じけん)case, when it is necessary to subdivide said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Area into two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones in order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order to achieve the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan, due : 正当な(せいとうな)due to the : 当該(とうがい)the air pollution : 大気汚染(たいきおせん)air pollution condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the distribution : 頒布(はんぷ), 分配(ぶんぱい), 流通(りゅうつう), 配当(はいとう)[出資の一部払戻し]distribution of factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplaces in said : 当該(とうがい) / said documentsaid Designated Area, the : 当該(とうがい)the total quantity under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3items (i) through (iii) below shall be : とする(とする)shall be the : 当該(とうがい)the total quantity of the : 当該(とうがい)the Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke for each of the : 当該(とうがい)the zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones so subdivided:
一 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(地域) : area, region地域における(事業活動) : business activities事業活動(その) : his/her[人を指す場合]その他の(人) : person(活動) : activity / 犯罪予防の活動活動に伴つて発生し、(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出される(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(総量) : total amount総量
(i) The total quantity of the : 当該(とうがい)the Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke generated and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other human activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity in the : 当該(とうがい)the Designated Area;
二 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(地域) : area, region地域におけるすべての特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等に設置されている(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生し、(排出) : discharge, emission排出口から(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出される(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(総量) : total amount総量
(ii) The total quantity of the : 当該(とうがい)the Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke generated and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere from Outlets at the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke that : 当該(とうがい)that are in place at all of the : 当該(とうがい)the specified factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories, etc. in the : 当該(とうがい)the designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area;
三 (当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(地域) : area, region地域における(事業活動) : business activities事業活動(その) : his/her[人を指す場合]その他の(人) : person(活動) : activity / 犯罪予防の活動活動に伴つて発生し、(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出される(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙について、(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気(環境) : environment環境(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(に照らし) : in light ofに照らし(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより(算定) : calculation算定される(総量) : total amount総量
(iii) The total quantity computed as prescribed by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment in light of : に照らし(にてらし)in light of the : 当該(とうがい)the air : 大気(たいき)air quality : 品質(ひんしつ)quality standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for the : 当該(とうがい)the Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke generated and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of business : 事業(じぎょう)[商法上の「営業」に対し、会社法上の「事業」の訳語として使用する。], 営業(えいぎょう)[原則], 取引(とりひき), 議事(ぎじ)[会議の内容をさす場合] / Minutes shall be prepared with respect to the business of Organizational Meetingbusiness activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other human activity : 活動(かつどう) / the activities of crime preventionactivity in the : 当該(とうがい)the Designated Area;
四 第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](総量) : total amount総量についての(削減目標量) : target volume of reduction削減目標量(中間(目標) : target, goal, objective目標としての(削減目標量) : target volume of reduction削減目標量を定める場合にあつては、(その) : his/her[人を指す場合]その(削減目標量) : target volume of reduction削減目標量を含む。)
(iv) The target : 目標(もくひょう)target amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reduction in the : 当該(とうがい)the total quantity under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3item (ii) above (where a target : 目標(もくひょう)target amount : 金額(きんがく) / amount of moneyamount of reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reduction is establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established as an interim target : 目標(もくひょう)target, that : 当該(とうがい)that target : 目標(もくひょう)target reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reduction quantity is include : 算入する(さんにゅうする)included); and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 (計画) : plan, program計画の達成の(期間) : period, period of time, term期間(及び) : and及び方途
(v) The term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)term for achieving the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the means : 手段(しゅだん)means of doing so.
2 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(総量) : total amount総量(削減計画) : reduction plan削減計画を定めよう(とする) : shall beとするときは、環境基本法第四十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(規定) : provision規定により置かれる(審議会) : council審議会(その) : his/her[人を指す場合]その他の合議制の機関(及び) : and及び関係(市町村長) : mayor of municipality市町村長(意見) : opinion意見を聴かなければならない。
(2) The prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor wishes to prescribe a plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for reducing the : 当該(とうがい)the total quantity of Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the council : 審議会(しんぎかい), 理事会(りじかい), 会議(かいぎ) / Council for Science and Technology Policy: Science Council of Japan, 協議会(きょうぎかい), 合議体(ごうぎたい)[原則], 議会(ぎかい)[地方公共団体レベルで使う場合が多い,地方議会]council establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 43 of the : 当該(とうがい)the Environment Basic Act : 基本法(きほんほう) / Atomic Energy Basic Act: Environment Basic Act: Basic Act for Gender-Equal SocietyBasic Act, as well as other : 別段の(べつだんの)other consultative bodies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand the : 当該(とうがい)the mayor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eors of said : 当該(とうがい) / said documentsaid municipalities.
3 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(総量) : total amount総量(削減計画) : reduction plan削減計画を定めよう(とする) : shall beとするときは、(あらかじめ) : in advanceあらかじめ(環境) : environment環境大臣に(協議) : consultation[専門家との相談], deliberation[審議・評議等], agreement[合意] / 協議上の離婚協議し、(その) : his/her[人を指す場合]その(同意) : consent同意を得なければならない。
(3) The prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor wishes to prescribe a plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for reducing the : 当該(とうがい)the total quantity of Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, consult : 諮問する(しもんする), 協議する(きょうぎする)consult with the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment in advance : あらかじめ(あらかじめ), 事前に(じぜんに)in advance and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand obtain : 領得する(りょうとくする)obtain the : 当該(とうがい)the Minister's consent : 同意(どうい), 承諾(しょうだく)consent.
4 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(総量) : total amount総量(削減計画) : reduction plan削減計画を定めたときは、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項(公告) : public notice公告(しなければならない) : shallしなければならない
(4) The prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice of the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder each of the : 当該(とうがい)the item : 号(ごう)[原則] / item 3items of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor has prescribed a plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for reducing the : 当該(とうがい)the total quantity of Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article.
5 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(地域) : area, region地域における(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気(汚染) : pollution[原則] / ダイオキシン類による土壌の汚染, contamination[放射能、毒物等による汚染] / 核燃料物質によって汚染された物汚染の状況の変動等により必要が生じたときは、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(総量) : total amount総量(削減計画) : reduction plan削減計画を変更(することができる) : mayすることができる
(5) The prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may change the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan for reducing the : 当該(とうがい)the total quantity of Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article when it becomes necessary due : 正当な(せいとうな)due to a change in air pollution : 大気汚染(たいきおせん)air pollution condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions, etc. in said : 当該(とうがい) / said documentsaid designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area.
6 第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項から第四(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項まで(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の規定による計画の変更について準用する
(6) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (2) through (4) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to any change to a plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(ばい煙発生施設の設置の届出)
(Notification of Setting in Place Facilities that Generate Soot and Smoke)
第六条 (ばい煙) : soot and smokeばい煙(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出する者は、(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を設置しよう(とする) : shall beとするときは、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、次の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(都道府県知事) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
Article 6 (1) When any person : 人(ひと)person wishes to set in place Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will emit Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notifying of the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment:
一 (氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(法人) : juridical person法人にあつては、(その) : his/her[人を指す場合]その(代表者) : representative, representative person代表者(氏名) : name氏名
(i) The person : 人(ひと)person's name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative, if the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person;
二 (工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(ii) The name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace;
三 (ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類
(iii) The type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person's Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke;
四 (ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(構造) : structure構造
(iv) The structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure of the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke;
五 (ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(v) The way in which the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be used : 使用済(しようずみ)used; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
六 (ばい煙) : soot and smokeばい煙の処理の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(vi) The way of disposing of the : 当該(とうがい)the Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出には、(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生し、(排出) : discharge, emission排出口から(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出されるいおう酸化(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは特定有害(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質の量((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「ばい煙量」という。)(又は) : or又は(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生し、(排出) : discharge, emission排出口から(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出される(排出) : discharge, emission排出(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]に含まれる(ばいじん) : soot and dustばいじん(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは有害(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質(特定有害(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質を除く。)の量((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「ばい煙濃度」という。)(及び) : and及び(ばい煙) : soot and smokeばい煙(排出) : discharge, emission排出の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他の(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書類) : document書類を添附(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be accompanied by document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents stating the : 当該(とうがい)the quantities of sulfur oxides or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor specified hazardous : 有害な(ゆうがいな)hazardous substances that : 当該(とうがい)that will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be generated by the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere from Outlets (hereinafter referred to as "Quantity of Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke"), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the quantity of soot and dust : ばいじん(ばいじん)soot and dust or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor hazardous : 有害な(ゆうがいな)hazardous substances (excluding specified hazardous : 有害な(ゆうがいな)hazardous substances) that : 当該(とうがい)that will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be contained in emission : 排出(はいしゅつ)emissions generated by the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere from Outlets (hereinafter referred to as "Concentration of Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke"), the : 当該(とうがい)the way in which Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be emitted, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other matters prescribed by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
(経過措置)
(Transitional Measures)
第七条 一の(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設となつた際現に(その) : his/her[人を指す場合]その(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を設置している者(設置の(工事) : work, construction工事をしている者を含む。)であつて(ばい煙) : soot and smokeばい煙(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出するものは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設となつた日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項(都道府県知事) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
Article 7 (1) Any person : 人(ひと)person who already has said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities in place at the : 当該(とうがい)the time of their designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation as Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke (including any person : 人(ひと)person who is constructing such : 当該(とうがい)such facilities) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will emit Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notifying of the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin 30 days from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities are designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated as Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke.
2 (前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の規定による届出について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(ばい煙発生施設の構造等の変更の届出)
(Notification of Changes to the Structure of Facilities That Generate Soot and Smoke)
第八条 第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をした者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項の変更をしよう(とする) : shall beとするときは、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(都道府県知事) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
Article 8 (1) When any person : 人(ひと)person who has submitted a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article wishes to change any of the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iv) through (vi) of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
2 第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の規定による届出について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(計画変更命令等)
(Order. to Change a Plan)
第九条 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出があつた場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙(又は) : or又は(ばい煙) : soot and smokeばい煙濃度が(その) : his/her[人を指す場合]その(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(排出基準) : emission standard排出基準(第三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(排出基準) : emission standard排出基準(同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(排出基準) : emission standard排出基準が定められた場合にあつては、(その) : his/her[人を指す場合]その(排出基準) : emission standard排出基準を含む。)をいう。以下この(章) : Chapter / 第1章において「(排出基準) : emission standard排出基準」という。)に(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しないと認めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理した日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出をした者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(構造) : structure構造(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(ばい煙) : soot and smokeばい煙の処理の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に関する(計画) : plan, program計画の変更((前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(計画) : plan, program計画(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止を含む。)(又は) : or又は第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の設置に関する(計画) : plan, program計画(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止(命ずる) : order命ずることができる。
Article 9 Where a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification has been submitted pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the quantity of Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Concentration of Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will fail to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards (this means : 手段(しゅだん)means the : 当該(とうがい)the emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 3, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) (where emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards have been establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) of that : 当該(とうがい)that Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), such : 当該(とうがい)such standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards are include : 算入する(さんにゅうする)included); hereinafter referred to as "Emission Standard(s)" in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter), the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may, within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin 60 days after the date of the governor's acceptance of the notification, order the person who submitted the notification to change the plans for the structure of the facilities that generate Soot and Smoke, the way in which the facilities will be used, or the way in which Soot and Smoke from said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposed of (changes may : することができる(することができる)may include : 算入する(さんにゅうする)include discontinuance : 休止(きゅうし)[それ以上継続させない停止], 停止(ていし)[一時的でない場合]discontinuance of the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification provide : 規定する(きていする), 供する(きょうする) / document provided for use of the public office, 支給する(しきゅうする), 提供する(ていきょうする)provided for in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinue the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan to set up the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification set forth in the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
第九条の二 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出があつた場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設が設置される特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等((工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場で、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の設置(又は) : or又は(構造) : structure構造等の変更により新たに特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等となるものを含む。(以下この…において同じ) : hereinafter the same shall apply in this …以下この項において同じ。)について、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等に設置されるすべての(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙の合計量が(総量規制基準) : total emission control standard総量規制基準(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しないと認めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理した日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に限り、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等の設置者に対し、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等における(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙の処理の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](改善) : improvement改善(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(燃料) : fuel燃料の変更(その) : his/her[人を指す場合]その(必要な措置) : necessary measure必要な措置を採るべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
Article 9-2 Where a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification has been submitted pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the total quantity of Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke for all the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke that : 当該(とうがい)that will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be put in place at a specified factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, etc. (including a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace that : 当該(とうがい)that will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will newly become a specified factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, etc. due : 正当な(せいとうな)due to Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke being set up or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor due : 正当な(せいとうな)due to a change in the : 当該(とうがい)the structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure, etc.; hereinafter the : 当該(とうがい)the same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply in this paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph) under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will fail to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for controlling the : 当該(とうがい)the total emission : 排出(はいしゅつ)emissions, he prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may, within 60 days after the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate of the : 当該(とうがい)the governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor's acceptance : 受入れ(うけいれ), 受理(じゅり)[原則], 譲受け(ゆずりうけ), 承諾(しょうだく), 承認(しょうにん)[相続や遺贈の承認の場合], 引受け(ひきうけ)[手形等の場合]acceptance of the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification, order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person whose specified factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, etc. to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the way in which the : 当該(とうがい)the Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposed of at said : 当該(とうがい) / said documentsaid specified factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, etc., to change the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel that : 当該(とうがい)that will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be used : 使用済(しようずみ)used, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to take : 講ずる(こうずる)take any other : 別段の(べつだんの)other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures that : 当該(とうがい)that may : することができる(することができる)may be necessary.
(実施の制限)
(Restrictions on Implementation)
第十条 第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をした者(又は) : or又は第八(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をした者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理された日から六十日を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過した後でなければ、それぞれ、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を設置し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(構造) : structure構造(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(ばい煙) : soot and smokeばい煙の処理の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]の変更を(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない
Article 10 (1) No person : 人(ひと)person who has submitted a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall set in place the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification, nor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall any person : 人(ひと)person who has submitted a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) change the : 当該(とうがい)the structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure of the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification, the : 当該(とうがい)the way in which those facilities are used : 使用済(しようずみ)used, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the way in which Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke is dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposed of, until 60 days have elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate on which the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification was accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepted.
2 (都道府県知事) : governor都道府県知事(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第六条第一項又は第八条第一項の規定による届出に係る事項の内容が相当であると認めるときは(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定する) : provide規定する(期間) : period, period of time, term期間を短縮(することができる) : mayすることができる
(2) A prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may, when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the contents of the : 当該(とうがい)the matters in a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 8, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) are appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate, shorten the : 当該(とうがい)the period : 期間(きかん)period prescribed in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(氏名の変更等の届出)
(Notification of a Change of Name)
第十一条 第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をした者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第一(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項に変更があつたとき、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止したときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(都道府県知事) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
Article 11 A person : 人(ひと)person who has submitted a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when there has been a change in a matter listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3item (i) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (ii) with regard to said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person has discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinued the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate soot and smoke : ばい煙(ばいえん)soot and smoke under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification, notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect within 30 days of the : 当該(とうがい)the change or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor discontinuance : 休止(きゅうし)[それ以上継続させない停止], 停止(ていし)[一時的でない場合]discontinuance.
(承継)
(Succession)
第十二条 第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をした者から(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を譲り受け、(又は) : or又は借り受けた者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(届出) : notification, report届出をした者の(地位) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位(承継する) : succeed, assume承継する
Article 12 (1) Any person : 人(ひと)person who has been transferred or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor lease : 貸渡し(かしわたし), 賃貸借(ちんたいしゃく), 貸す(かす)[不動産・物品の場合]leased Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke by the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who submitted the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification for those facilities pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who submitted the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification for said : 当該(とうがい) / said documentsaid Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke.
2 第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をした者について(相続) : inheritance相続(合併) : merger合併(又は) : or又は(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(承継) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継させるもの(に限る) : limited to / 第1項の資格(政令で定めるものに限る。): ただし、第5条に規定する場合に限るに限る。)があつたときは、(相続人) : heir相続人(合併) : merger合併後存続する(法人) : juridical person法人(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(合併) : merger合併により(設立) : formation, establishment, incorporation[会社設立の場合]設立した(法人) : juridical person法人(又は) : or又は(分割) : division[原則], split[株式の分割や会社の分割の場合]分割により(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(承継) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継した(法人) : juridical person法人は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(届出) : notification, report届出をした者の(地位) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位(承継する) : succeed, assume承継する
(2) When an inheritance : 相続(そうぞく)inheritance, a merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split (limited to : に限る(にかぎる) / qualifications provided by para.1 (limited to those specified by Cabinet Order): provided, however, that this shall be limited to the cases prescribed by Art. 5limited to those that : 当該(とうがい)that cause : 原因(げんいん)cause the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand smoke under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification to be succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to) has taken place in connection with the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who submitted a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the heir : 相続人(そうぞくにん)heir, the : 当該(とうがい)the juridical person : 法人(ほうじん)juridical person surviving the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, juridical person : 法人(ほうじん)juridical person establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established in the : 当該(とうがい)the merger : 合併(がっぺい), 混同(こんどう)[相対立する二つの法律上の地位が同一人に帰すること] / merger with one joint and several obligormerger, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor juridical person : 法人(ほうじん)juridical person who succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke as a result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresult of the : 当該(とうがい)the split : 分割(ぶんかつ)[株式の分割や会社の分割の場合], 分割する(ぶんかつする)split, shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who submitted said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification.
3 前二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により第六(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をした者の(地位) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位(承継) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継した者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(承継) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継があつた日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(都道府県知事) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(3) Any person : 人(ひと)person who, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the : 当該(とうがい)the preceding two paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs, has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who submitted a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 7, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect within 30 days of such : 当該(とうがい)such succession : 受継(じゅけい), 引継ぎ(ひきつぎ), 承継(しょうけい)[原則] / general succession, including inheritancesuccession.
4 (工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場に設置されるすべての(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設について、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(届出) : notification, report届出をした者の(地位) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位(承継) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継した者は、第九(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二、第十四(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は第十五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定(適用) : application適用については、(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場の設置者の(地位) : status[原則] / 同一の地位, position[ポスト]地位(承継) : succession[原則] / 相続その他の一般承継, assumption[債務の承継]承継(するものとする) : shallするものとする
(4) For all Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke that : 当該(とうがい)that are in place at a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has succeed : 承継する(しょうけいする)succeeded to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who submitted the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall succeed : 承継する(しょうけいする)succeed to the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person whose factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace it was as pertains to the : 当該(とうがい)the application : 出願(しゅつがん), 申請(しんせい), 適用(てきよう), 登録出願(とうろくしゅつがん), 申立て(もうしたて), 申立書(もうしたてしょ)application of the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 9-2, Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 14, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (3) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 15-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraphs (1) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (2).
(ばい煙の排出の制限)
(Restrictions on Soot and Smoke Emissions)
第十三条 (ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生する(ばい煙) : soot and smokeばい煙(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出する者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「ばい煙排出者」という。)は、(その) : his/her[人を指す場合]その(ばい煙) : soot and smokeばい煙(又は) : or又は(ばい煙) : soot and smokeばい煙濃度が(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(排出) : discharge, emission排出口において(排出基準) : emission standard排出基準(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しない(ばい煙) : soot and smokeばい煙(排出) : discharge, emission排出(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない
Article 13 (1) Persons who emit the : 当該(とうがい)the Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke generated at Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere (hereinafter referred to as a "Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand smoke Emitters") shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not emit Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke in quantities or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor at concentrations that : 当該(とうがい)that fail to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards for the : 当該(とうがい)the Outlets of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定は、一の(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設となつた際現に(その) : his/her[人を指す場合]その(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を設置している者(設置の(工事) : work, construction工事をしている者を含む。)の(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生し、(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出される(ばい煙) : soot and smokeばい煙については、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設となつた日から六月間((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(政令) : Cabinet Order政令で定める(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設である場合にあつては、一年間)は、(適用) : application適用しない。ただし、(その) : his/her[人を指す場合]その者に(適用) : application適用されている(地方公共団体) : local government, local public entity地方公共団体(条例) : Prefectural Ordinance[都道府県条例], Municipal Ordinance[市町村条例]条例(規定) : provision規定(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定に相当するものがあるとき((当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(規定) : provision規定(違反行為) : violation, illegal conduct違反行為に対する処罰(規定) : provision規定がないときを除く。)は、この限りでない。
(2) For soot and smoke : ばい煙(ばいえん)soot and smoke generated at and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere from the : 当該(とうがい)the facilities of a person : 人(ひと)person who already had those facilities in place at the : 当該(とうがい)the time of their designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation as facilities that : 当該(とうがい)that generate soot and smoke : ばい煙(ばいえん)soot and smoke (including a person : 人(ひと)person who is constructing such : 当該(とうがい)such facilities), the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for six months after the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate on which said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities were designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated as facilities that : 当該(とうがい)that generate soot and smoke : ばい煙(ばいえん)soot and smoke (or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor one year, where said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities are facilities specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order). However, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of a local public entity : 地方公共団体(ちほうこうきょうだんたい)local public entity that : 当該(とうがい)that is applicable to the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person contains provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions equivalent : 同等の(どうとうの), に準ずる(にじゅんずる)[形容詞(同等の、類似の)] / equivalent methodequivalent to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph (except : を除くほか(をのぞくほか)[例外を示す場合] / except when special measures are takenexcept where there are no punitive provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions for the : 当該(とうがい)the violation : 違反(いはん) / a case of violation, 違反行為(いはんこうい)violation thereof).
(指定ばい煙の排出の制限)
(Restrictions on Emissions of Designated Soot and Smoke)
第十三条の二 特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等に設置されている(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生する(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙(排出) : discharge, emission排出者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等に設置されているすべての(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(排出) : discharge, emission排出口から(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出される(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙の合計量が(総量規制基準) : total emission control standard総量規制基準(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しない(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(排出) : discharge, emission排出(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない
Article 13-2 (1) A Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke 17-7mitter who emits Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke generated by Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke that : 当該(とうがい)that are in place at a specified factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, etc. shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not emit Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke that : 当該(とうがい)that fails to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for controlling the : 当該(とうがい)the total emission : 排出(はいしゅつ)emissions, in term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of the : 当該(とうがい)the total quantity of Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke that : 当該(とうがい)that is emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere from the : 当該(とうがい)the Outlets of all of the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke that : 当該(とうがい)that are in place at said : 当該(とうがい) / said documentsaid specified factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, etc.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定は、第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(政令) : Cabinet Order政令の改正、第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(地域) : area, region地域を定める(政令) : Cabinet Order政令の改正(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(都道府県知事) : governor都道府県知事が定める(規模) : scale, size規模の変更により新たに特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等となつた(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場に設置されている(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設において発生する(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙(排出) : discharge, emission排出者については、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場が特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等となつた日から六月間は、(適用) : application適用しない。
(2) For a Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke Emitter who emits Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke generated by Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke that : 当該(とうがい)that are in place at a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace that : 当該(とうがい)that newly became a specified factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, etc. due : 正当な(せいとうな)due to a revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision to the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), a revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision to the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order that : 当該(とうがい)that establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a change in the : 当該(とうがい)the size : 規模(きぼ)size specified by a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for six months after the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate said : 当該(とうがい) / said documentsaid factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace newly became a specified factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, etc.
(改善命令等)
(Order for Improvement)
第十四条 (都道府県知事) : governor都道府県知事(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、ばい煙排出者が、そのばい煙量又はばい煙濃度が排出口において排出基準に適合しないばい煙を継続して排出するおそれがある場合において、その継続的な排出により人の健康又は生活環境に係る被害を生ずると認めるときは(その) : his/her[人を指す場合]その者に対し、(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限を定めて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(構造) : structure構造(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙の処理の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](改善) : improvement改善を命じ、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用の一時(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(命ずる) : order命ずることができる。
Article 14 (1) Where a Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke Emitter is likely to continuously emit a quantity of Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a concentration of Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand smoke that : 当該(とうがい)that fails to conform : 適合する(てきごうする)conform to emission : 排出(はいしゅつ)emissions standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for its Outlets, when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that these continue : 続行する(ぞっこうする)continued emission : 排出(はいしゅつ)emissions are likely to harm : 害する(がいする) / harm the rights and interests of individuals, 危害(きがい), 被害(ひがい)harm human health : 衛生(えいせい)health or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor living condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establish a time limit : 期限(きげん) / conditions and time limittime limit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the emitter to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Facilities That Generates Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke, the : 当該(とうがい)the way that : 当該(とうがい)that facilities are used : 使用済(しようずみ)used, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the way of disposing of Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke at said : 当該(とうがい) / said documentsaid Facilities That Generates Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the emitter to temporarily suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend the : 当該(とうがい)the operation : 運転(うんてん), 運営(うんえい) / securing the proper operation of worker dispatching undertakings, 運用(うんよう)[一般的な場合], 営業(えいぎょう)[会社法・商法等の関係で「事業(business)」との訳し分けが必要な場合やその他の場合], 経営(けいえい) / the name of the person responsible for the operationoperation of the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke.
2 第十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の規定による命令について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
3 (都道府県知事) : governor都道府県知事(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、総量規制基準に適合しない指定ばい煙が継続して排出されるおそれがある場合において、その継続的な排出により人の健康又は生活環境に係る被害を生ずると認めるときは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等の設置者に対し、(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限を定めて、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等における(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙の処理の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](改善) : improvement改善(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(燃料) : fuel燃料の変更(その) : his/her[人を指す場合]その(必要な措置) : necessary measure必要な措置を採るべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
(3) Where Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke that : 当該(とうがい)that fails to conform : 適合する(てきごうする)conform to the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for controlling the : 当該(とうがい)the total emission : 排出(はいしゅつ)emissions is likely to be continuously emitted, when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that these continue : 続行する(ぞっこうする)continued emission : 排出(はいしゅつ)emissions are likely to harm : 害する(がいする) / harm the rights and interests of individuals, 危害(きがい), 被害(ひがい)harm human health : 衛生(えいせい)health or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor living condition : 条件(じょうけん), 状態(じょうたい) / condition of health: other environmental conditionsconditions, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may specify a time limit : 期限(きげん) / conditions and time limittime limit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who has in place said : 当該(とうがい) / said documentsaid specified factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, etc. in connection with the : 当該(とうがい)the Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke to improve : 改善する(かいぜんする), 増進する(ぞうしんする)improve the : 当該(とうがい)the way of disposing of the : 当該(とうがい)the Designated Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke at said : 当該(とうがい) / said documentsaid specified factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, etc., to change the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel that : 当該(とうがい)that is being used : 使用済(しようずみ)used, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to take : 講ずる(こうずる)take any other : 別段の(べつだんの)other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures that : 当該(とうがい)that may : することができる(することができる)may be necessary.
4 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定は、第二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(政令) : Cabinet Order政令の改正、第五(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の二第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(地域) : area, region地域を定める(政令) : Cabinet Order政令の改正(又は) : or又は(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(都道府県知事) : governor都道府県知事が定める(規模) : scale, size規模の変更により新たに特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等となつた(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場については、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場が特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等となつた日から六月間は、(適用) : application適用しない。
(4) For a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace that : 当該(とうがい)that newly became a specified factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, etc. due : 正当な(せいとうな)due to a revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision to the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2), a revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision to the : 当該(とうがい)the Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order that : 当該(とうがい)that specified the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 5-2, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a change in the : 当該(とうがい)the size : 規模(きぼ)size specified by a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply for six months after the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate said : 当該(とうがい) / said documentsaid factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace newly became a specified factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, etc.
(季節による燃料の使用に関する措置)
(Measures Concerning the Seasonal Use of Fuel)
第十五条 (都道府県知事) : governor都道府県知事(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、いおう酸化物に係るばい煙発生施設で季節により燃料の使用量に著しい変動があるものが密集して設置されている地域として政令で定める地域に係るいおう酸化物による著しい大気の汚染が生じ、又は生ずるおそれがある場合において、当該地域におけるいおう酸化物に係るばい煙発生施設において発生するいおう酸化物を大気中に排出する者が、当該ばい煙発生施設で燃料使用基準に適合しない燃料の使用をしていると認めるときは(その) : his/her[人を指す場合]その者に対し、(期間) : period, period of time, term期間を定めて、(燃料) : fuel燃料(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従うべきことを(勧告) : recommendation勧告(することができる) : mayすることができる
Article 15 (1) Where substantial : 実質的(じっしつてき)substantial air pollution : 大気汚染(たいきおせん)air pollution from sulfur oxides is occurring or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is likely to occur in an area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as an area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area with a concentration of Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke in connection with sulfur oxides for which the : 当該(とうがい)the quantity of fuel : 燃料(ねんりょう)fuel use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use fluctuates substantial : 実質的(じっしつてき)substantially with the : 当該(とうがい)the season, when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that any person : 人(ひと)person in said : 当該(とうがい) / said documentsaid area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area emitting sulfur oxides generated at Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere is using any fuel : 燃料(ねんりょう)fuel at said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities that : 当該(とうがい)that generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand smoke that : 当該(とうがい)that fails to conform : 適合する(てきごうする)conform with fuel : 燃料(ねんりょう)fuel standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may issue : 争点(そうてん), 発付(はっぷ)[令状発付の場合], 発付する(はっぷする), 発行(はっこう)[原則], 発行する(はっこうする), 交付する(こうふする), 銘柄(めいがら)issue a recommendation : 勧告(かんこく)recommendation that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards within a specified period : 期間(きかん)period.
2 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(勧告) : recommendation勧告を受けた者が(その) : his/her[人を指す場合]その(勧告) : recommendation勧告に従わな(かつ) : andかつたときは、(期間) : period, period of time, term期間を定めて、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(燃料) : fuel燃料(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従うべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
(2) When the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a recommendation : 勧告(かんこく)recommendation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph has failed to conform : 適合する(てきごうする)conform to said : 当該(とうがい) / said documentsaid recommendation : 勧告(かんこく)recommendation, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person to comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with said : 当該(とうがい) / said documentsaid fuel : 燃料(ねんりょう)fuel standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards within a specified period : 期間(きかん)period.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(燃料) : fuel燃料(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準は、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(燃料) : fuel燃料(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類について、(環境) : environment環境大臣が定める(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従い、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(政令) : Cabinet Order政令で定める(地域) : area, region地域ごとに(都道府県知事) : governor都道府県知事が定める。
(3) The fuel : 燃料(ねんりょう)fuel standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards referred to in paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be prescribed by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor, for each of the : 当該(とうがい)the area : 区域(くいき), 地域(ちいき)areas prescribed by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph, in accordance with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards prescribed by the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment, for the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes of fuel : 燃料(ねんりょう)fuels prescribed by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
4 (環境) : environment環境大臣は、第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(政令) : Cabinet Order政令(制定) : establishment, enactment制定(又は) : or又は(改廃) : revision or abolition改廃(立案) : plan[原則], drafting[起案・起草], policymaking[政策決定]立案をしよう(とする) : shall beとするときは、関係(都道府県知事) : governor都道府県知事(意見) : opinion意見をきかなければならない。
(4) When the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment wishes to propose : 建議する(けんぎする)propose the : 当該(とうがい)the formulation : 策定(さくてい)formulation, revision : 改定(かいてい), 修正(しゅうせい)revision, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolition : 廃止(はいし) / When the approved services operator intends to abolish the services,abolition of a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall hear : 聴取する(ちょうしゅする), 審尋する(しんじんする), 審訊する(しんじんする)hear the : 当該(とうがい)the opinion : 意見(いけん)opinions of the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governors concerned.
5 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、第三(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定により(燃料) : fuel燃料(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準を定めるときは、(公示) : public notice公示(しなければならない) : shallしなければならない。これを変更し、(又は) : or又は(廃止する) : abolish廃止するときも、(同様とする) : the same shall apply to同様とする
(5) The prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall give : 供与(きょうよ), 供与する(きょうよする)give public notice : 公告(こうこく), 公示(こうじ), 告示(こくじ)public notice when establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)establishing the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1). The same shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply when prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor changes or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor abolishes it.
(指定地域における燃料の使用に関する措置)
(Measures Concerning the Use of Fuel in a Designated Area)
第十五条の二 (都道府県知事) : governor都道府県知事(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、いおう酸化物に係る指定地域において、特定工場等以外の工場又は事業場における燃料の使用が燃料使用基準に適合しないと認めるときは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場の設置者に対し、(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限を定めて、(燃料) : fuel燃料(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従うべきことを(勧告) : recommendation勧告(することができる) : mayすることができる
Article 15-2 (1) When the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that in a designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area for sulfur oxides, the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of fuel : 燃料(ねんりょう)fuel at a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace other : 別段の(べつだんの)other than a specified factory : 工場(こうじょう)[原則]factory, etc. fails to conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may recommend : 勧告する(かんこくする)recommend that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person who establish : 確立する(かくりつする), 設定する(せっていする), 制定する(せいていする), 成立させる(せいりつさせる), 形成する(けいせいする), 策定する(さくていする)established said : 当該(とうがい) / said documentsaid factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards before a specified time limit : 期限(きげん) / conditions and time limittime limit.
2 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、(前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(勧告) : recommendation勧告を受けた者が(その) : his/her[人を指す場合]その(勧告) : recommendation勧告に従わな(かつ) : andかつたときは、(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限を定めて、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(燃料) : fuel燃料(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従うべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
(2) When a person : 人(ひと)person who has receive : 受信する(じゅしんする), 受領する(じゅりょうする), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)received a recommendation : 勧告(かんこく)recommendation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph has failed to comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with said : 当該(とうがい) / said documentsaid recommendation : 勧告(かんこく)recommendation, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person to comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with said : 当該(とうがい) / said documentsaid fuel : 燃料(ねんりょう)fuel standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards before a specified time limit : 期限(きげん) / conditions and time limittime limit.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(燃料) : fuel燃料(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準は、いおう酸化(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設が設置されている特定(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場等以外の(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場について定める(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準とし、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(燃料) : fuel燃料(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類について、(指定) : designation指定(ばい煙) : soot and smokeばい煙(総量) : total amount総量(削減) : reduction削減に関し(環境) : environment環境大臣が定める(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従い、いおう酸化(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(指定) : designation指定(地域) : area, region地域ごとに(都道府県知事) : governor都道府県知事が定める。
(3) The fuel : 燃料(ねんりょう)fuel standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall be : とする(とする)shall be prescribed by the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor for each designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area for sulfur oxides, in accordance with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards prescribed by the : 当該(とうがい)the Minister of the : 当該(とうがい)the Environment in relation to the : 当該(とうがい)the reduction : 減額(げんがく), 減少(げんしょう), 削減(さくげん), 減軽(げんけい)[刑そのものの減軽], 抑制(よくせい)[量の抑制]reduction of the : 当該(とうがい)the total quantity of designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated soot and smoke : ばい煙(ばいえん)soot and smoke, for the : 当該(とうがい)the type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytypes of fuel : 燃料(ねんりょう)fuel prescribed by an Ordinance : 規則(きそく)[法形式が省令の場合] / Ordinance for Enforcement of the Commercial Code, 規程(きてい)[法形式が省令の場合]Ordinance of Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, as the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards prescribed for factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplaces other : 別段の(べつだんの)other than specified factor : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eories, etc., in which Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke in connection with sulfur oxides are in place.
4 (都道府県知事) : governor都道府県知事(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、必要があると認めるときは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(指定) : designation指定(地域) : area, region地域を二以上の(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域に区分し、それらの(区域) : area, zone / 通行禁止区域等, section区域ごとに第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(燃料) : fuel燃料(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準を定めることができる。
(4) A prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may, when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds necessary, subdivide said : 当該(とうがい) / said documentsaid designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated area : 区域(くいき), 地域(ちいき)area into two or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor more zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand prescribe the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) for each of such : 当該(とうがい)such zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszones.
5 (前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第五(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第一項の燃料使用基準について準用する
(5) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (5) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the fuel : 燃料(ねんりょう)fuel standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(ばい煙量等の測定)
(Measurement of the Quantity of Soot and Smoke)
第十六条 (ばい煙) : soot and smokeばい煙(排出) : discharge, emission排出者は、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(ばい煙) : soot and smokeばい煙(又は) : or又は(ばい煙) : soot and smokeばい煙濃度を(測定) : measurement測定し、(その) : his/her[人を指す場合]その結果を(記録) : record記録しておかなければならない。
Article 16 A Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke Emitter shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measure the : 当該(とうがい)the quantity of Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor concentration of Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke at said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities that : 当該(とうがい)that generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults thereof.
(事故時の措置)
(Measures in the Event of an Accident)
第十七条 (ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を設置している者(又は) : or又は(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]の合成、分解(その) : his/her[人を指す場合]その他の化学的処理に伴い発生する(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]質のうち(人) : personの健康(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(生活環境) : living environment生活環境(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(被害) : damage, harm被害を生ずる(おそれ) : risk of / 個人の権利利益が害されるおそれがないと認められるとき: 公共の利益が著しく阻害されるおそれ, likelihood / 証人が著しく不安又は緊張を覚えるおそれがある: 営業上の利益を侵害され、又は侵害されるおそれがある会社, threat of / 紛争のおそれおそれがあるものとして(政令) : Cabinet Order政令で定めるもの((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定物質」という。)を発生する(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を除く。(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「特定施設」という。)を(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(事業場) : workplace事業場に設置している者は、(ばい煙) : soot and smokeばい煙発生(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(又は) : or又は特定(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設について故障、破損(その) : his/her[人を指す場合]その他の(事故) : accident事故が発生し、(ばい煙) : soot and smokeばい煙(又は) : or又は(特定物) : specified things特定物質が(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に多量に(排出) : discharge, emission排出されたときは、(直ちに) : immediately直ちに(その) : his/her[人を指す場合]その(事故) : accident事故について応急の(措置) : measure / 規制措置措置を講じ、(かつ) : andかつ(その) : his/her[人を指す場合]その(事故) : accident事故(速やかに) : promptly速やかに復旧するように努めなければならない。
Article 17 (1) Any person : 人(ひと)person who has in place Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor any person : 人(ひと)person who has in place facilities at a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace that : 当該(とうがい)that, in the : 当該(とうがい)the process : 過程(かてい), 工程(こうてい), 行程(こうてい)[過程]process of synthesis, decomposition, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other chemical processes of substances, generate substances that : 当該(とうがい)that include : 算入する(さんにゅうする)include any substance specified by a Cabinet Order : 政令(せいれい), 令(れい), 規程(きてい)[法形式が政令の場合]Cabinet Order as likely to harm : 害する(がいする) / harm the rights and interests of individuals, 危害(きがい), 被害(ひがい)harm human health : 衛生(えいせい)health or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the living environment : 生活環境(せいかつかんきょう)living environment (excluding Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke; hereinafter referred to as "Specified Facilities") (such : 当該(とうがい)such a substance is hereinafter referred to as a "Specified Substance(s)") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when a breakdown, damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor other : 別段の(べつだんの)other accident : 事故(じこ)accident occurs at the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor at the : 当該(とうがい)the Specified Facilities and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand a large quantity of Soot and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Smoke or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor a Specified Substance has been emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere, immediately : 直ちに(ただちに)immediately take : 講ずる(こうずる)take emergency measure : 応急措置(おうきゅうそち), 応急対策(おうきゅうたいさく)emergency measures in response : 回答(かいとう)response to said : 当該(とうがい) / said documentsaid accident : 事故(じこ)accident, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to carry : 携帯する(けいたいする)carry out restoration : 原状回復(げんじょうかいふく)[原則], 回復(かいふく)[資格・登記の回復など再生の意味合いの場合]restoration promptly : 速やかに(すみやかに)promptly.
2 (前項の場合において) : in the case referred to in the preceding paragraph前項の場合においては、同(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する者は、(直ちに) : immediately直ちに(その) : his/her[人を指す場合]その(事故) : accident事故の状況を(都道府県知事) : governor都道府県知事(通報) : notification, report, information通報(しなければならない) : shallしなければならない。ただし、石油コンビナート等災害防止法(昭和五十(年法律第…号) : Act No. … of / 平成11年法律第103号年法律第八十四号)第二十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(通報) : notification, report, information通報をした場合は、この限りでない。
(2) In the : 当該(とうがい)the case : 事件(じけん)case referred to in the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph, the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person specified in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall immediately : 直ちに(ただちに)immediately notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notify the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor of the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the accident : 事故(じこ)accident. However, this shall not : してはならない(してはならない) / the authority shall not be construed as …: no person shall …shall not apply : 出願する(しゅつがんする), 申請する(しんせいする), 適用する(てきようする), 申し立てる(もうしたてる)apply where a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification has been submitted pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 23, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the Act on : に関する法律(にかんするほうりつ)[原則] / Act on Organ TransplantationAct on the : 当該(とうがい)the Prevention of Disasters in Petroleum Industrial Complexes and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand Other Petroleum Facilities (Act No. … of : 年法律第…号(ねんほうりつだい…ごう) / Act No. 103 of 1999Act No. 84 of 1975).
3 (都道府県知事) : governor都道府県知事(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、第一項に規定する事故が発生した場合において、当該事故に係る工場又は事業場の周辺の区域における人の健康が損なわれ、又は損なわれるおそれがあると認めるときは(その) : his/her[人を指す場合]その(事故) : accident事故(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定する) : provide規定する者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(事故) : accident事故の拡大(又は) : or又は再発の(防止) : prevention / 破壊活動防止法防止のため(必要な措置) : necessary measure必要な措置をとるべきことを(命ずる) : order命ずることができる。
(3) Where an accident : 事故(じこ)accident under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) has occurred, when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that there has been or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor is likely to be damage : 毀棄する(ききする), 損壊(そんかい), 損害(そんがい) / amount of damage, 損壊する(そんかいする), 損傷(そんしょう), 損傷する(そんしょうする), 損なう(そこなう), 被害(ひがい), 毀損(きそん)[(信用や物の)毀損] / Damage to Credit, 毀損する(きそんする), 害する(がいする)[秩序・信用を害する場合] / damage the order or the reputationdamage to human health : 衛生(えいせい)health in the : 当該(とうがい)the zone : 区域(くいき) / traffic ban zoneszone near said : 当該(とうがい) / said documentsaid factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person referred to in the : 当該(とうがい)the same paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph in connection with said : 当該(とうがい) / said documentsaid accident : 事故(じこ)accident to take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures to prevent : 防止する(ぼうしする), 予防する(よぼうする)prevent the : 当該(とうがい)the worsening of said : 当該(とうがい) / said documentsaid accident : 事故(じこ)accident or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor its recurrence.
第二章の二 揮発性有機化合物の排出の規制等
Chapter II-2 Regulation of Volatile Organic Compound Emissions
(施策等の実施の指針)
(Guidelines for the Implementation of Policies)
第十七条の二 揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(及び) : and及び飛散の(抑制) : restraint[原則], reduction[量の抑制]抑制に関する(施策) : measure[具体的施策], policy[抽象的施策]施策(その) : his/her[人を指す場合]その他の(措置) : measure / 規制措置措置は、この(章) : Chapter / 第1章(規定する) : provide規定する揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(規制) : regulation / ヒトに関するクローン技術等の規制, control / 土地利用の規制に関する措置規制(事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者(自主的) : voluntary自主的に行う揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(及び) : and及び飛散の(抑制) : restraint[原則], reduction[量の抑制]抑制のための取組とを適切に組み合わせて、(効果) : effect効果的な揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(及び) : and及び飛散の(抑制) : restraint[原則], reduction[量の抑制]抑制を図ることを旨として、実施されなければならない。
Article 17-2 Policies and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand other : 別段の(べつだんの)other measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measures related to controlling the : 当該(とうがい)the emission : 排出(はいしゅつ)emission and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand dispersal of Volatile Organic Compounds shall be : とする(とする)shall be implement : 実行する(じっこうする)implemented with the : 当該(とうがい)the aim : 目的物(もくてきぶつ)aim to effective : 実効的な(じっこうてきな)effectively control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)control the : 当該(とうがい)the emission : 排出(はいしゅつ)emission and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand dispersal of Volatile Organic Compounds, through an appropriate : 処分する(しょぶんする)appropriate combination : 結合(けつごう)combination of regulations : 会則(かいそく)[会社・政府の場合]regulations on emission : 排出(はいしゅつ)emissions of Volatile Organic Compounds as prescribed in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter, together with voluntary : 自主的(じしゅてき), 自発的(じはつてき)voluntary efforts by business operator : 事業者(じぎょうしゃ)[原則], 事業主(じぎょうぬし)[原則]business operators to control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)control the : 当該(とうがい)the emission : 排出(はいしゅつ)emission and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand dispersal of Volatile Organic Compounds.
(排出基準)
(Emissions Standards)
第十七条の三 揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(排出基準) : emission standard排出基準は、揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(排出) : discharge, emission排出口から(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出される(排出) : discharge, emission排出(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]に含まれる揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]の量((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「揮発性有機化合物濃度」という。)について、(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類(及び) : and及び(規模) : scale, size規模ごとの(許容限度) : maximum permissible limit許容限度として、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
Article 17-3 Emissions standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for Volatile Organic Compounds shall be : とする(とする)shall be prescribed by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment as the : 当該(とうがい)the maximum permissible limit : 許容限度(きょようげんど)maximum permissible limits for each type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand size : 規模(きぼ)size of the : 当該(とうがい)the facilities, state : 状態(じょうたい) / state of insanitystated in term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of the : 当該(とうがい)the quantity of Volatile Organic Compounds contained in the : 当該(とうがい)the emission : 排出(はいしゅつ)emissions emitted into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere from an outlet of facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds (hereinafter referred to as "Concentration of Volatile Organic Compounds").
(揮発性有機化合物排出施設の設置の届出)
(Notification of Setting in Place Facilities that Emit Volatile Organic Compounds)
第十七条の四 揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出する者は、揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を設置しよう(とする) : shall beとするときは、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、次の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(都道府県知事) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
Article 17-4 (1) Any person : 人(ひと)person who emits Volatile Organic Compounds into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, when the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person wishes to set in place facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds, submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notifying him/her of the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment:
一 (氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(法人) : juridical person法人にあつては、(その) : his/her[人を指す場合]その(代表者) : representative, representative person代表者(氏名) : name氏名
(i) The name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address, as well as the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative, if the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person;
二 (工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(ii) The name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace;
三 揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類
(iii) The type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person's facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds;
四 揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(構造) : structure構造
(iv) The structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure of the : 当該(とうがい)the facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds;
五 揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(v) The way in which the : 当該(とうがい)the facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be used : 使用済(しようずみ)used; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
六 揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]の処理の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(vi) The way of disposing of the : 当該(とうがい)the Volatile Organic Compounds.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出には、揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]濃度(及び) : and及び揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](その) : his/her[人を指す場合]その他の(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項を記載した(書類) : document書類(添付) : annexation, attachment添付(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be accompanied by document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents stating the : 当該(とうがい)the Concentration of Volatile Organic Compounds, the : 当該(とうがい)the way in which the : 当該(とうがい)the Volatile Organic Compounds will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be emitted, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other matters prescribed by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
(経過措置)
(Transitional Measures)
第十七条の五 一の(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設が揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設となつた際現に(その) : his/her[人を指す場合]その(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を設置している者(設置の(工事) : work, construction工事をしている者を含む。)であつて揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出するものは、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設が揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設となつた日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項(都道府県知事) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
Article 17-5 (1) Any person : 人(ひと)person who already has said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities in place at the : 当該(とうがい)the time of their designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation as facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds (including a person : 人(ひと)person who is constructing such : 当該(とうがい)such facilities) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will emit Volatile Organic Compounds into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notifying the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor of the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin 30 days from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities are designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated as facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds.
2 (前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の規定による届出について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(揮発性有機化合物排出施設の構造等の変更の届出)
(Notification of a Change in the Structure of Facilities that Emit Volatile Organic Compounds)
第十七条の六 第十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をした者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]から第六(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合]まで(に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項の変更をしよう(とする) : shall beとするときは、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(都道府県知事) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
Article 17-6 (1) When any person : 人(ひと)person who has submitted a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article wishes to change any of the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iv) through (vi) of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
2 第十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の規定による届出について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(計画変更命令等)
(Order to Change a Plan)
第十七条の七 (都道府県知事) : governor都道府県知事は、第十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出があつた場合において、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]濃度が(その) : his/her[人を指す場合]その揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(排出基準) : emission standard排出基準(第十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の三の(排出基準) : emission standard排出基準をいう。以下この(章) : Chapter / 第1章において「(排出基準) : emission standard排出基準」という。)に(適合) : conformity[条件・規格], compliance[法令], suitability[自然的社会的条件]適合しないと認めるときは、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理した日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから六十日以内に限り、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出をした者に対し、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(構造) : structure構造(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]の処理の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]に関する(計画) : plan, program計画の変更((前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(計画) : plan, program計画(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止を含む。)(又は) : or又は第十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設の設置に関する(計画) : plan, program計画(廃止) : abolition / 認可事業者がその事業を廃止しようとするときは、, repeal[法令の場合], discontinue廃止(命ずる) : order命ずることができる。
Article 17-7 Where a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification has been submitted pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, when the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the quantity of Volatile Organic Compounds or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the Concentration of Volatile Organic Compounds will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will fail to conform : 適合する(てきごうする)conform with the : 当該(とうがい)the emission : 排出(はいしゅつ)emissions standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards (meaning the : 当該(とうがい)the emission : 排出(はいしゅつ)emissions standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17-3; hereinafter referred to as "emission : 排出(はいしゅつ)emissions standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards" in this Chapter : 章(しょう) / Chapter 1Chapter), the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may, within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin 60 days after the date of the acceptance of the notification, order the person who submitted the notification to change the plan in terms of the structure of the facilities that emit Volatile Organic Compounds, the way in which the facilities will be used, or the way in which the Volatile Organic Compounds from said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposed of (changes may : することができる(することができる)may include : 算入する(さんにゅうする)include the : 当該(とうがい)the discontinuance : 休止(きゅうし)[それ以上継続させない停止], 停止(ていし)[一時的でない場合]discontinuance of the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article), or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to discontinue : 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする), 停止する(ていしする), 廃止(はいし)discontinue the : 当該(とうがい)the plan : 計画(けいかく), 立案(りつあん)[原則]plan to set in place facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
(実施の制限)
(Restrictions on Implementation)
第十七条の八 第十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の四第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をした者(又は) : or又は第十七(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2の六第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をした者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(受理) : acceptance[原則], receipt[書面の受理]受理された日から六十日を(経過) : passage / その実演が行われた日の属する年の翌年から起算して五十年を経過した時, progress / 刑の執行猶予の言渡しを取り消されることなく猶予の期間を経過したとき経過した後でなければ、それぞれ、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を設置し、(又は) : or又は(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(構造) : structure構造(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]の処理の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]の変更を(してはならない) : shall not / その権限は、…と解釈してはならない: 何人も…してはならないしてはならない
Article 17-8 No person : 人(ひと)person who has submitted a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall set in place the : 当該(とうがい)the facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification, nor shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall any person : 人(ひと)person who has submitted a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17-6, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) change the : 当該(とうがい)the structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure of the : 当該(とうがい)the facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder said : 当該(とうがい) / said documentsaid notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification, the : 当該(とうがい)the way in which those facilities are used : 使用済(しようずみ)used, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the way in which the : 当該(とうがい)the Volatile Organic Compounds are dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposed of, until 60 days have elapsed since the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate on which the : 当該(とうがい)the notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification was accept : 受け入れる(うけいれる), 収受(しゅうじゅ), 受理する(じゅりする), 譲り受ける(ゆずりうける)accepted.
(排出基準の遵守義務)
(Obligation to Comply with Emissions Standards)
第十七条の九 揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設から揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出する者((以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「揮発性有機化合物排出者」という。)は、(その) : his/her[人を指す場合]その揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る(排出基準) : emission standard排出基準(遵守) : observance, compliance遵守(しなければならない) : shallしなければならない
Article 17-9 Any person : 人(ひと)person who emits Volatile Organic Compounds into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere from facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds (hereinafter referred to as a "Volatile Organic Compound Emitter") shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with emission standard : 排出基準(はいしゅつきじゅん)emission standards for said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds.
(改善命令等)
(Order for Improvement)
第十七条の十 (都道府県知事) : governor都道府県知事(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、揮発性有機化合物排出者が排出する揮発性有機化合物の排出口における揮発性有機化合物濃度が排出基準に適合しないと認めるときは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出者に対し、(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限を定めて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(構造) : structure構造(若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](若しくは) : or / A、B又はC、D若しくはE若しくは(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]の処理の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律](改善) : improvement改善を命じ、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用の一時(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(命ずる) : order命ずることができる。
Article 17-10 When the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that the : 当該(とうがい)the concentration of Volatile Organic Compounds emitted from an outlet by a Volatile Organic Compound emitter fails to conform : 適合する(てきごうする)conform with emission : 排出(はいしゅつ)emissions standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards, prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may specify a time limit : 期限(きげん) / conditions and time limittime limit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order the : 当該(とうがい)the Volatile Organic Compound Emitter to make improvement : 改善(かいぜん), 向上(こうじょう), 増進(ぞうしん)improvements in the : 当該(とうがい)the structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure of the : 当該(とうがい)the facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds, the : 当該(とうがい)the way in which those facilities are used : 使用済(しようずみ)used, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor the : 当該(とうがい)the way in which the : 当該(とうがい)the Volatile Organic Compounds are dispose : 処分する(しょぶんする), 廃棄する(はいきする)disposed of, or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to temporarily suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of the : 当該(とうがい)the facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic Compounds.
(揮発性有機化合物濃度の測定)
(Measurement of Concentrations of Volatile Organic Compounds)
第十七条の十一 揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出者は、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物]濃度を(測定) : measurement測定し、(その) : his/her[人を指す場合]その結果を(記録) : record記録しておかなければならない。
Article 17-11 A Volatile Organic Compound Emitter shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, measure : 措置(そち) / control measures, 施策(せさく)[具体的施策]measure the : 当該(とうがい)the Concentration of Volatile Organic Compounds for said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities that : 当該(とうがい)that emit Volatile Organic compounds, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall keep : 備え置く(そなえおく), 保存する(ほぞんする)keep a record : 記録(きろく), 記録する(きろくする), 録取する(ろくしゅする), 調書(ちょうしょ)record of the : 当該(とうがい)the result : 成果(せいか), 起因(きいん) / as a result of his work actions or attending to his dutiesresults thereof.
(準用)
(Application of Provisions)
第十七条の十二 第十(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第十七条の八の規定による実施の制限について準用する
Article 17-12 (1) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 10, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to the : 当該(とうがい)the restriction : 禁止(きんし), 拘束(こうそく)[制限] / resale price restrictionrestrictions on implementation : 実行(じっこう)implementation pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17-8.
2 第十一(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(及び) : and及び第十二(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第十七条の四第一項又は第十七条の五第一項の規定による届出をした者について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Articles 11 and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand 12 shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to a person : 人(ひと)person who has submitted a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17-4, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17-5, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1).
3 第十三(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、第十七条の十の規定による命令について準用する
(3) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 13, paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to an order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article 17-10.
(事業者の責務)
(Responsibilities of Business Operators)
第十七条の十三 (事業者) : business operator[原則], entrepreneur[企業], employer[雇用者]事業者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(事業活動) : business activities事業活動に伴う揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中への(排出) : discharge, emission排出(又は) : or又は飛散の状況を把握するとともに、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(排出) : discharge, emission排出(又は) : or又は飛散を(抑制する) : restrain, reduce抑制するために(必要な措置) : necessary measure必要な措置(講ずる) : take講ずるように(しなければならない) : shallしなければならない
Article 17-13 Business operators shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall take : 講ずる(こうずる)take the : 当該(とうがい)the necessary measure : 必要な措置(ひつようなそち)necessary measures for determining the : 当該(とうがい)the status : 身分(みぶん), 地位(ちい)[原則] / same status, 資格(しかく)[地位としての資格] / status of residencestatus of the : 当該(とうがい)the emission : 排出(はいしゅつ)emission or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor dispersal of Volatile Organic Compounds associate : 組合員(くみあいいん)[「組合」と呼ばれている社団の場合]associated with said : 当該(とうがい) / said documentsaid business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand to control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)control that : 当該(とうがい)that emission : 排出(はいしゅつ)emission and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand dispersal.
(国民の努力)
(Efforts by the People)
第十七条の十四 (人) : personも、(その) : his/her[人を指す場合]その日常(生活) : life生活に伴う揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中への(排出) : discharge, emission排出(又は) : or又は飛散を(抑制する) : restrain, reduce抑制するように努めるとともに、(製品) : product製品(購入) : purchase購入に当たつて揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用量の少ない(製品) : product製品(選択する) : choose選択すること等により揮発性有機化合(物) : object[有体物], thing[物全般] / この法律において「物」とは、有体物をいう, article[物全般], property[財産価値のある物](排出) : discharge, emission排出(又は) : or又は飛散の(抑制) : restraint[原則], reduction[量の抑制]抑制(促進) : promotion[原則], acceleration[速度を上げる場合]促進(するよう努めなければならない) : shall endeavor toするよう努めなければならない
Article 17-14 Every person : 人(ひと)person shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)control the : 当該(とうがい)the emission : 排出(はいしゅつ)emission and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand dispersal of Volatile Organic Compounds into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere that : 当該(とうがい)that occurs in connection with the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person's daily activities, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand shall endeavor to : するよう努めなければならない(するようつとめなければならない)shall endeavor to further control : 支配(しはい), 規制(きせい) / Measures to control land use, 防除(ぼうじょ)controls on the : 当該(とうがい)the emission : 排出(はいしゅつ)emission and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand dispersal of Volatile Organic Compounds by selecting product : 製造物(せいぞうぶつ), 製品(せいひん), 産物(さんぶつ)products that : 当該(とうがい)that use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use a smaller quantity of Volatile Organic Compounds, etc.
第二章の三 粉じんに関する規制
Chapter II-3 Regulations on Particulates
(一般粉じん発生施設の設置等の届出)
(Notification of Setting in Place Facilities that Generate Ordinary Particulates)
第十八条 一般(粉じん発生施設) : particulate discharging facility粉じん発生施設を設置しよう(とする) : shall beとする者は、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、次の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(都道府県知事) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
Article 18 (1) Any person : 人(ひと)person who wishes to set in place Facilities That Generate Ordinary Particulates shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notifying the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor of the : 当該(とうがい)the following matters : 次に掲げる事項(つぎにかかげるじこう)following matters, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment:
一 (氏名) : name氏名(又は) : or又は(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(住所) : address, domicile住所(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(法人) : juridical person法人にあつては、(その) : his/her[人を指す場合]その(代表者) : representative, representative person代表者(氏名) : name氏名
(i) The name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand address : 住所(じゅうしょ), 所在地(しょざいち)[住所]address, as well as the : 当該(とうがい)the name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name of the : 当該(とうがい)the representative : 代表者(だいひょうしゃ), 代理委員(だいりいいん), 代理人(だいりにん)[法定代理も含む場合]representative, if the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person is a juridical person : 法人(ほうじん)juridical person;
二 (工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場(名称) : name[原則], denomination[種苗法]名称(及び) : and及び(所在地) : location[原則] / 主たる事務所の所在地, address[住所]所在地
(ii) The name : 氏名(しめい), 名義(めいぎ) / in the name of …, 名称(めいしょう)[原則], 銘柄(めいがら)name and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand location : 所在地(しょざいち)[原則] / the location of its principal officelocation of the : 当該(とうがい)the factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace;
三 一般(粉じん発生施設) : particulate discharging facility粉じん発生施設(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類
(iii) The type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of the : 当該(とうがい)the relevant person : 関係者(かんけいしゃ), 関係人(かんけいにん)relevant person's Facilities That Generate Ordinary Particulates;
四 一般(粉じん発生施設) : particulate discharging facility粉じん発生施設(構造) : structure構造
(iv) The structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure of the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Ordinary Particulates; and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand
五 一般(粉じん発生施設) : particulate discharging facility粉じん発生施設(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(及び) : and及び(管理) : administration, management管理の方(法) : Act[法律名に使う場合の原則] / 商標法, Code[いわゆる法典] / 民法: 刑法: 商法: 民事訴訟法: 刑事訴訟法, Law[いわゆる一般名称や科目名としての法律]
(v) The way in which the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Ordinary Particulates will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)will be used : 使用済(しようずみ)used and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand manage : 経営する(けいえいする), 運営する(うんえいする)managed.
2 (前項) : immediately preceding paragraph, the preceding paragraph前項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出には、一般(粉じん発生施設) : particulate discharging facility粉じん発生施設の配置図(その) : his/her[人を指す場合]その他の(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(書類) : document書類を添附(しなければならない) : shallしなければならない
(2) The notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph shall be : とする(とする)shall be accompanied by a layout diagram of the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Ordinary Particulates, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand any other : 別段の(べつだんの)other document : 書類(しょるい), 文書(ぶんしょ)documents prescribed by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
3 第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(又は) : or又は(次条) : immediately following Article, the following Article次条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(規定) : provision規定による(届出) : notification, report届出をした者は、(その) : his/her[人を指す場合]その(届出) : notification, report届出(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項第四(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](及び) : and及び第五(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項の変更をしよう(とする) : shall beとするときは、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(その) : his/her[人を指す場合]その旨を(都道府県知事) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
(3) When a person : 人(ひと)person who has submitted a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) above or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the following Article : 次条(じじょう)the following Article wishes to change any of the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1), item : 号(ごう)[原則] / item 3items (iv) and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand (v), the : 当該(とうがい)the person : 人(ひと)person shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall notify the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor to that : 当該(とうがい)that effect : 効果(こうか), 効力(こうりょく), 影響(えいきょう) / on the health of workers, 成立(せいりつ)[契約等], 成立する(せいりつする)effect, in accordance with the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment.
(経過措置)
(Transitional Measures)
第十八条の二 一の(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設が一般(粉じん発生施設) : particulate discharging facility粉じん発生施設となつた際現に(その) : his/her[人を指す場合]その(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設を設置している者(設置の(工事) : work, construction工事をしている者を含む。)は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該(施設) : facility / 軍事施設, establishment, office, institution施設が一般(粉じん発生施設) : particulate discharging facility粉じん発生施設となつた日(…から…以内に) : within … from … / 告示の日の翌日から起算して6か月以内にから三十日以内に(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、(前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第一(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(号) : item[原則] / 第3号, (i)(ii)(iii)[見出しとして用いる場合](に掲げる事項) : matters listed in / 第2号から第4号までに掲げる事項: 次に掲げる事項に掲げる事項(都道府県知事) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
Article 18-2 (1) Any person : 人(ひと)person who already has said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities in place at the : 当該(とうがい)the time of their designation : 指定(してい), 指名(しめい) / designated by the RPB (the Regional Parole Board)designation as Facilities That Generate Ordinary Particulates (including a person : 人(ひと)person who is constructing such : 当該(とうがい)such facilities) shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall, pursuant to : に基づく(にもとづく)[法令の規定等] / measures pursuant to Art. 60pursuant to the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, submit : 提出する(ていしゅつする)submit a notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notification to the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor notify : 通知する(つうちする), 通報する(つうほうする), 届け出る(とどけでる), 告知する(こくちする)notifying the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor of the : 当該(とうがい)the matters listed : 上場(じょうじょう), 上場された(じょうじょうされた)listed under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder each item : 号(ごう)[原則] / item 3item of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (1) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article within … from … : …から…以内に(…から…いないに) / within 6 months from the day following the date of public noticewithin 30 days from the : 当該(とうがい)the date : 期日(きじつ) / the payment datedate that : 当該(とうがい)that said : 当該(とうがい) / said documentsaid facilities were designate : 指定する(していする), 指名する(しめいする)designated as facilities that : 当該(とうがい)that generate ordinary Particulates.
2 (前条) : immediately preceding article, the preceding article前条第二(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(…の規定は、…について準用する) : the provision of … shall apply mutatis mutandis to …の規定は、前項の規定による届出について準用する
(2) The provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of paragraph : 項(こう)[原則] / paragraph 2paragraph (2) of the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall apply mutatis mutandis : 準用する(じゅんようする)apply mutatis mutandis to notification : 通告(つうこく), 通報(つうほう), 届出(とどけで), 告知(こくち)[個別の告知] / the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions., 掲示(けいじ)notifications under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the provision : 規定(きてい), 支給(しきゅう)[物], 条項(じょうこう)provisions of the preceding paragraph : 前項(ぜんこう)the preceding paragraph.
(基準遵守義務)
(Obligation to Comply with Standards)
第十八条の三 一般(粉じん発生施設) : particulate discharging facility粉じん発生施設を設置している者は、(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該一般(粉じん発生施設) : particulate discharging facility粉じん発生施設について、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める(構造) : structure構造(並びに) : and / A及びB、C並びにD並びに(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用(及び) : and及び(管理) : administration, management管理に関する(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準(遵守) : observance, compliance遵守(しなければならない) : shallしなければならない
Article 18-3 A person : 人(ひと)person who has in place Facilities That Generate Ordinary Particulates shall : しなければならない(しなければならない), するものとする(するものとする)shall comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards prescribed by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment in term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of the : 当該(とうがい)the structure : 工作物(こうさくぶつ), 構造(こうぞう)structure, use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use, and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand management : 経営(けいえい) / basic management policy, 運営(うんえい), 管理(かんり)management of said : 当該(とうがい) / said documentsaid Facilities That Generate Ordinary Particulates.
(基準適合命令等)
(Order to Conform to the Standards)
第十八条の四 (都道府県知事) : governor都道府県知事(…は、…と認めるときは) : when … find … / 裁判所は、適当と認めるときは、…することができる: 主務大臣は、…のおそれがあると認めるときは、…しなければならないは、一般粉じん発生施設を設置している者が前条の基準を遵守していないと認めるときは(その) : his/her[人を指す場合]その者に対し、(期限) : time limit / 条件及び期限, assigned time / 期限の到来の効果, term, period of time期限を定めて(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該一般(粉じん発生施設) : particulate discharging facility粉じん発生施設について同(条) : Article / 第1条: 第1条の2, Art. / 第1条: 第1条の2(基準) : standard / 承認の基準, requirement, criterion基準に従うべきことを命じ、(又は) : or又は(当該) : said / 当該書面, such, that, the, referenced, relevant当該一般(粉じん発生施設) : particulate discharging facility粉じん発生施設(使用) : use[原則], employment[雇用関係の場合]使用の一時(停止) : suspension[原則] / 拘禁の停止, stay[手続の停止], discontinuance[一時的でない場合]停止(命ずる) : order命ずることができる。
Article 18-4 When a prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor finds that : 当該(とうがい)that a person : 人(ひと)person who has in place Facilities That Generate Ordinary Particulate is not complying with : に従わないで(にしたがわないで)not complying with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the preceding Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article, the : 当該(とうがい)the prefectural governor : 知事(ちじ) / prefectural governor, 都道府県知事(とどうふけんちじ)governor may : することができる(することができる)may specify a time limit : 期限(きげん) / conditions and time limittime limit and : 及び(および), かつ(かつ), 並びに(ならびに) / A and B, C, and Dand order : 順序(じゅんじょ), 発注(はっちゅう), 発注する(はっちゅうする), 命ずる(めいずる), 順位(じゅんい)[原則], 命令(めいれい) / summary order, 命令する(めいれいする), 決定(けってい)[裁判形式としての「決定」]order that : 当該(とうがい)that person : 人(ひと)person to comply : 遵守する(じゅんしゅする)comply with the : 当該(とうがい)the standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards under : に満たない(にみたない)[年齢の場合] / a person under 14 years of age, 未満(みまん)[年齢の場合] / a person under 18 years of ageunder the : 当該(とうがい)the same Article : 条(じょう) / Article 1: Article 1-2Article for the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Ordinary Particulates or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor to temporarily suspend : 停止する(ていしする), 休止する(きゅうしする), 中止する(ちゅうしする)suspend the : 当該(とうがい)the use : 行使(こうし), 使用(しよう)[原則], 使用する(しようする)use of the : 当該(とうがい)the Facilities That Generate Ordinary Particulates.
(敷地境界基準)
(Site Boundary Standards)
第十八条の五 特定(粉じん発生施設) : particulate discharging facility粉じん発生施設(に係る) : pertaining to / 当該届出に係る事項に係る隣地との(敷地) : site敷地(境界) : boundary境界における(規制基準) : regulation standard規制基準(以下「…」という) : hereinafter referred to as "…"以下「敷地境界基準」という。)は、特定(粉じん発生施設) : particulate discharging facility粉じん発生施設を設置する(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場における(事業活動) : business activities事業活動に伴い発生し、(又は) : or又は飛散する特定(粉じん) : particulate粉じん(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場から(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出され、(又は) : or又は飛散するものについて、特定(粉じん) : particulate粉じん(種類) : kind[原則] / 消費貸借は、当事者の一方が種類、品質及び数量の同じ物をもって返還をすることを約して相手方から金銭その他の物を受け取ることによって、その効力を生ずる, type[類型] / 商品の種類及びその性能若しくは品質又は権利若しくは役務の種類及びこれらの内容その他これらに類するものとして経済産業省令で定める事項, class[部類] / 株式の種類及び数, species[生物学的分類] / 家畜の種類種類ごとに、(工場) : factory[原則], plant[化学工場等]工場(又は) : or又は(事業場) : workplace事業場(敷地) : site敷地(境界線) : boundary line境界線における(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中の濃度の(許容限度) : maximum permissible limit許容限度として、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定める。
Article 18-5 Regulatory standard : 標準(ひょうじゅん), 基準(きじゅん) / standard for approvalstandards for site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite boundaries concerning the : 当該(とうがい)the land : 土地(とち)land adjacent to Facilities That Generate Specified Particulates (hereinafter referred to as "Site Boundary Standards") shall be : とする(とする)shall be prescribed by an Ordinance of the Ministry : 省令(しょうれい) / Ordinance of the Ministry of Justice: Ordinance of METIOrdinance of the Ministry of the : 当該(とうがい)the Environment, in term : 刑期(けいき), 期間(きかん), 期限(きげん)terms of the : 当該(とうがい)the maximum permissible limit : 許容限度(きょようげんど)maximum permissible limits for atmospheric concentrations at the : 当該(とうがい)the boundary line : 境界線(きょうかいせん)boundary line of the : 当該(とうがい)the site : 敷地(しきち), 現場(げんば)[工事現場] / construction sitesite of a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace, for each type : 種類(しゅるい)[類型] / the type and performance or quality of the goods, or the type and details of the rights or services, and other similar matters specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industrytype of specified particulate : 粉じん(ふんじん)particulate emitted or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disperse : 解散する(かいさんする)dispersed into the : 当該(とうがい)the atmosphere : 大気(たいき)[地球を取り巻いて存在している気体の層]atmosphere from a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace that : 当該(とうがい)that is generated or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor disperse : 解散する(かいさんする)dispersed in connection with the : 当該(とうがい)the business activities : 事業活動(じぎょうかつどう)business activities of a factory : 工場(こうじょう)[原則]factory or : 又は(または), 若しくは(もしくは) / A, B, or C, D or Eor workplace : 事業場(じぎょうじょう), 就業場所(しゅうぎょうばしょ)workplace that : 当該(とうがい)that has in place Facilities That Generate Specified Particulates.
(特定粉じん発生施設の設置等の届出)
(Notification of Setting in Place Facilities That Generate Specified Particulates)
第十八条の六 特定(粉じん) : particulate粉じん(大気) : air, atmosphere[地球を取り巻いて存在している気体の層]大気中に(排出) : discharge, emission排出し、(又は) : or又は飛散させる者は、特定(粉じん発生施設) : particulate discharging facility粉じん発生施設を設置しよう(とする) : shall beとするときは、(環境) : environment環境(省令) : Ordinance of the Ministry / 法務省令: 経済産業省令, Ministerial Ordinance[後に続く語が長い場合など] / 出入国管理及び難民認定法第七条第一項第二号の基準を定める省令省令で定めるところにより、次の事(項) : paragraph[原則] / 第2項, para.[原則] / 第2項, (2)(3)(4)[見出しとして用いる場合], row[法令の表・別表中において、縦の線で区画されている区切りを指す場合] / 第2項(都道府県知事) : governor都道府県知事に届け出なければならない。
Article 18-6 (1) Any person : 人(ひと)person who will : 遺言(いごん), 遺言書(いごんしょ)