社債、株式等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)
Act on Book Entry of Corporate Bonds and Shares(Act No. 75 of 2001)
最終更新:平成二十四年法律第五十二号
Last Version: Act No. 53 of 2012
TOC
History

  • September 22, 2023
    • Last Version: Act No. 71 of 2019
    • Translated Date: December 23, 2022
    • Dictionary Version: 15.0
  • January 22, 2019
    • Last Version: Act No. 91 of 2014
    • Translated Date: June 30, 2017
    • Dictionary Version: 11.0
  • June 30, 2016
    • Last Version: Act No. 53 of 2012
    • Translated Date: May 31, 2013
    • Dictionary Version: 8.0

社債、株式等の振替に関する法律
Act on Book Entry of Corporate Bonds and Shares
平成十三年六月二十七日法律第七十五号
Act No. 75 of June 27, 2001
第一章 総則(第一条・第二条)
Chapter I General Provisions(Article 1 and Article 2)
第二章 振替機関等
Chapter II Book-Entry Transfer Institution, etc.
第一節 通則(第三条―第七条)
Section 1 General Rules(Article 3 - Article 7)
第二節 業務(第八条―第十四条)
Section 2 Operations(Article 8 - Article 14)
第三節 監督(第十五条―第二十四条)
Section 3 Supervision(Article 15 - Article 24)
第四節 合併、分割及び事業の譲渡(第二十五条―第三十二条)
Section 4 Mergers, Company Splits, and Business Transfers(Article 25 - Article 32)
第五節 加入者集会(第三十三条―第三十九条)
Section 5 Participants' Meetings(Article 33 - Article 39)
第六節 解散等(第四十条―第四十三条)
Section 6 Dissolution(Article 40 - Article 43)
第七節 口座管理機関(第四十四条―第四十六条)
Section 7 Account Management Institutions(Article 44 - Article 46)
第八節 日本銀行が振替業を営む場合の特例(第四十七条―第五十条)
Section 8 Special Provisions Applicable If the Bank of Japan Conducts Book-Entry Transfer Services(Article 47 - Article 50)
第三章 加入者保護信託
Chapter III Participants Protection Trusts
第一節 加入者保護信託契約(第五十一条―第五十七条)
Section 1 Participants Protection Trust Contracts(Article 51 - Article 57)
第二節 受益者への支払等(第五十八条―第六十一条の二)
Section 2 Issuing Payment to Beneficiaries(Article 58 - Article 61-2)
第三節 負担金(第六十二条―第六十四条)
Section 3 Dues(Article 62 - Article 64)
第四節 雑則(第六十五条・第六十五条の二)
Section 4 Miscellaneous Provisions(Article 65 and Article 65-2)
第四章 社債の振替
Chapter IV Book Entry Transfer of Corporate Bonds
第一節 通則(第六十六条・第六十七条)
Section 1 General Rules(Article 66 and Article 67)
第二節 振替口座簿(第六十八条―第七十二条)
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers(Article 68 - Article 72)
第三節 振替の効果等(第七十三条―第八十二条)
Section 3 Effect of Book Entry Trasfer(Article 73 - Article 82)
第四節 会社法の特例(第八十三条―第八十六条の三)
Section 4 Special Provisions of the Companies Act(Article 83 - Article 86-3)
第五節 雑則(第八十七条)
Section 5 Miscellaneous Provisions(Article 87)
第五章 国債の振替
Chapter V Book Entry Trasfer of Japanese Government Bonds
第一節 通則(第八十八条―第九十条)
Section 1 General Rules(Article 88 - Article 90)
第二節 振替口座簿(第九十一条―第九十七条)
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers(Article 91 - Article 97)
第三節 振替の効果等(第九十八条―第百十一条)
Section 3 Effect of Book Entry Trasfer(Article 98 - Article 111)
第四節 雑則(第百十二条)
Section 4 Miscellaneous Provisions(Article 112)
第六章 地方債等の振替
Chapter VI Book Entry Trasfer of Local Government Bonds
第一節 地方債の振替(第百十三条・第百十四条)
Section 1 Book Entry Trasfer of Local Government Bonds(Article 113 and Article 114)
第二節 投資法人債の振替(第百十五条―第百十六条の二)
Section 2 Book Entry Trasfer of Investment Corporation Bonds(Article 115 - Article 116-2)
第三節 相互会社の社債の振替(第百十七条・第百十七条の二)
Section 3 Book Entry Trasfer of Bonds Issued by Mutual Companies(Article 117 and Article 117-2)
第四節 特定社債の振替(第百十八条・第百十九条)
Section 4 Book Entry Trasfer of Specified Corporate Bonds(Article 118 and Article 119)
第五節 特別法人債の振替(第百二十条)
Section 5 Book Entry Trasfer of Special Corporation Bonds(Article 120)
第六節 投資信託又は外国投資信託の受益権の振替(第百二十一条―第百二十一条の三)
Section 6 Book Entry Trasfer of Beneficial Interest in Domestic and Foreign Investment Trusts(Article 121 - Article 121-3)
第七節 貸付信託の受益権の振替(第百二十二条―第百二十三条の二)
Section 7 Book Entry Trasfer of Beneficial Interest in Loan Trusts(Article 122 - Article 123-2)
第八節 特定目的信託の受益権の振替(第百二十四条―第百二十六条)
Section 8 Book Entry Trasfer of Beneficial Interest in Specific Purpose Trusts(Article 124 - Article 126)
第九節 外債の振替(第百二十七条)
Section 9 Book Entry Trasfer of Foreign Bonds(Article 127)
第六章の二 受益証券発行信託の受益権の振替
Chapter VI-2 Book Entry Trasfer of Beneficial Interest in Trusts Issuing Beneficiary Certificates
第一節 通則(第百二十七条の二・第百二十七条の三)
Section 1 General Rules(Article 127-2 and Article 127-3)
第二節 振替口座簿(第百二十七条の四―第百二十七条の十五)
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers(Article 127-4 - Article 127-15)
第三節 振替の効果等(第百二十七条の十六―第百二十七条の二十五)
Section 3 Effect of Book Entry Trasfer(Article 127-16 - Article 127-25)
第四節 信託法の特例(第百二十七条の二十六―第百二十七条の三十一)
Section 4 Special Provisions of the Trust Act(Article 127-26 - Article 127-31)
第五節 雑則(第百二十七条の三十二)
Section 5 Miscellaneous Provisions(Article 127-32)
第七章 株式の振替
Chapter VII Book Entry Trasfer of Shares
第一節 通則(第百二十八条)
Section 1 General Rules(Article 128)
第二節 振替口座簿(第百二十九条―第百三十九条)
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers(Article 129 - Article 139)
第三節 振替の効果等(第百四十条―第百四十九条)
Section 3 Effect of Book Entry Trasfer(Article 140 - Article 149)
第四節 会社法等の特例(第百五十条―第百六十一条)
Section 4 Special Provisions of the Companies Act(Article 150 - Article 161)
第五節 雑則(第百六十二条)
Section 5 Miscellaneous Provisions(Article 162)
第八章 新株予約権の振替
Chapter VIII Book Entry Transfer of Share Options
第一節 通則(第百六十三条・第百六十四条)
Section 1 General Rules(Article 163 and Article 164)
第二節 振替口座簿(第百六十五条―第百七十三条)
Section 2 Book-Entry Transfer Account Register(Article 165 - Article 173)
第三節 振替の効果等(第百七十四条―第百八十二条)
Section 3 Effect of Book Entry Trasfer(Article 174 - Article 182)
第四節 会社法の特例(第百八十三条―第百九十条)
Section 4 Special Provisions of the Companies Act(Article 183 - Article 190)
第五節 雑則(第百九十一条)
Section 5 Miscellaneous Provisions(Article 191)
第九章 新株予約権付社債の振替
Chapter IX Book Entry Trasfer of Corporate Bonds with Share Options
第一節 通則(第百九十二条・第百九十三条)
Section 1 General Rules(Article 192 and Article 193)
第二節 振替口座簿(第百九十四条―第二百四条)
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers(Article 194 - Article 204)
第三節 振替の効果等(第二百五条―第二百十四条)
Section 3 Effect of Book Entry Trasfer(Article 205 - Article 214)
第四節 会社法の特例(第二百十五条―第二百二十四条)
Section 4 Special Provisions of the Companies Act(Article 215 - Article 224)
第五節 雑則(第二百二十五条)
Section 5 Miscellaneous Provisions(Article 225)
第十章 投資口等の振替
Chapter X Book Entry Trasfer of Investment Equity
第一節 投資口の振替(第二百二十六条―第二百三十三条)
Section 1 Book Entry Trasfer of Investment Equity(Article 226 - Article 233)
第二節 協同組織金融機関の優先出資の振替(第二百三十四条―第二百三十六条)
Section 2 Book Entry Trasfer of Preferred Equity Investments by Cooperative Financial Institutions(Article 234 - Article 236)
第三節 特定目的会社の優先出資の振替(第二百三十七条―第二百四十七条)
Section 3 Book Entry Trasfer of Preferred Equity Investments in a Special Purpose Company(Article 237 - Article 247)
第四節 特定目的会社の新優先出資の引受権の振替(第二百四十八条・第二百四十九条)
Section 4 Book Entry Trasfer of Subscription Rights for New Preferred Equity Investments in a Special Purpose Company(Article 248 and Article 249)
第五節 特定目的会社の転換特定社債の振替(第二百五十条―第二百五十二条)
Section 5 Book Entry Trasfer of Convertible Specified Corporate Bonds Issued by Special Purpose Companies(Article 250 - Article 252)
第六節 特定目的会社の新優先出資引受権付特定社債の振替(第二百五十三条―第二百五十五条)
Section 6 Book Entry Trasfer of Specified Bonds with Subscription Rights for New Preferred Equity Investment in Special Purpose Companies(Article 253 - Article 255)
第十一章 組織変更等に係る振替
Chapter XI Effecting Book Entries for Entity Conversions
第一節 金融機関の合併及び転換に関する法律による組織変更等に係る振替(第二百五十六条―第二百六十二条)
Section 1 Effecting Book Entries for Entity Conversions under the Act on Mergers and Conversions of Financial Institutions(Article 256 - Article 262)
第二節 保険業法による組織変更等に係る振替(第二百六十三条―第二百六十九条)
Section 2 Effecting Book Entries for Entity Conversions under the Insurance Business Act(Article 263 - Article 269)
第三節 金融商品取引法による合併に係る振替(第二百七十条―第二百七十五条)
Section 3 Effecting Book Entries for Mergers under the Financial Instruments and Exchange Act(Article 270 - Article 275)
第十二章 その他の有価証券に表示されるべき権利の振替(第二百七十六条)
Chapter XII Book Entry Trasfer of Other Rights Required to Be Indicated on Securities(Article 276)
第十三章 雑則(第二百七十七条―第二百八十七条)
Chapter XIII Miscellaneous Provisions(Article 277 - Article 287)
第十四章 罰則(第二百八十八条―第二百九十七条)
Chapter XIV Penal Provisions(Article 288 - Article 297)
附 則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条この法律は、社債、株式その他の有価証券に表示されるべき権利の振替に関し、振替を行う振替機関及び口座管理機関、振替に関する手続並びに権利を有する者の保護を図るための加入者保護信託その他の必要な事項を定めることにより、社債、株式その他の有価証券に表示されるべき権利の流通の円滑化を図ることを目的とする。
Article 1The purpose of this Act is to facilitate the distribution of the rights that are required to be indicated on corporate bonds, shares, and other securities by providing for Book-Entry Transfer Transefer Institutions and Account Management Institutions to make book entries for those rights; prescribing a process for making book entries with regard to those rights; providing for Participants Protection Trusts to protect the persons holding those rights; and prescribing other necessary particulars.
(定義)
(Definitions)
第二条この法律において「社債等」とは、次に掲げるものをいう。
Article 2(1)The phrase "Bond or Other Security" as used in this Act means any of the following:
社債(第十四号に掲げるものを除く。以下同じ。)
(i)a corporate bond (other than one as set forth in item (xiv); the same applies hereinafter);
国債
(ii)a Japanese government bond;
地方債
(iii)a local government bond;
投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六年法律第百九十八号)に規定する投資法人債
(iv)an investment corporation bond as prescribed in the Act on Investment Trusts and Investment Corporations (Act No. 198 of 1951);
保険業法(平成七年法律第百五号)に規定する相互会社の社債
(v)a bond issued by a mutual company as prescribed in the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995);
資産の流動化に関する法律(平成十年法律第百五号)に規定する特定社債(第十九号及び第二十号に掲げるものを除く。以下同じ。)
(vi)a specified corporate bond as prescribed in the Act on Securitization of Assets (Act No. 105 of 1998) (other than one as set forth in item (xix) and item (xx); the same applies hereinafter);
特別の法律により法人の発行する債券に表示されるべき権利(第一号及び第四号から前号までに掲げるものを除く。以下同じ。)
(vii)a right required to be indicated on a bond certificate issued by a corporation pursuant to a special Act (other than one as set forth in item (i) and item (iv) through (vi); the same applies hereinafter);
投資信託及び投資法人に関する法律に規定する投資信託又は外国投資信託の受益権
(viii)a beneficial interest in a domestic or foreign investment trust as prescribed in the Act on Investment Trusts and Investment Corporations;
貸付信託法(昭和二十七年法律第百九十五号)に規定する貸付信託の受益権
(ix)a beneficial interest in a loan trust as prescribed in the Loan Trust Act (Act No. 195 of 1952);
資産の流動化に関する法律に規定する特定目的信託の受益権
(x)a beneficial interest in a specific purpose trusts as prescribed in the Act on Securitization of Assets;
十の二信託法(平成十八年法律第百八号)に規定する受益証券発行信託の受益権
(x)-2a beneficial interest in a trust issuing beneficiary certificates as prescribed in the Trust Act (Act No. 108 of 2006);
十一外国又は外国法人の発行する債券(新株予約権付社債券の性質を有するものを除く。以下同じ。)に表示されるべき権利
(xi)a right required to be indicated on a bond certificate issued by a foreign country or foreign corporation (other than one in the nature of a certificate representing a corporate bond with a share option; the same applies hereinafter);
十二株式
(xii)a share;
十三新株予約権
(xiii)a share option;
十四新株予約権付社債
(xiv)a corporate bond with a share option;
(xv)investment equity as prescribed in the Act on Investment Trusts and Investment Corporations;
十六協同組織金融機関の優先出資に関する法律(平成五年法律第四十四号)に規定する優先出資
(xvi)a preferred equity investment as prescribed in the Act on Preferred Equity Investment by Cooperative Financial Institutions (Act No. 44 of 1993);
十七資産の流動化に関する法律に規定する優先出資
(xvii)a preferred equity investment as prescribed in the Act on Securitization of Assets;
十八資産の流動化に関する法律に規定する新優先出資の引受権
(xviii)a subscription right for new preferred equity investment as prescribed in the Act on Securitization of Assets;
十九資産の流動化に関する法律に規定する転換特定社債
(xix)a convertible specified corporate bond as prescribed in the Act on Securitization of Assets;
二十資産の流動化に関する法律に規定する新優先出資引受権付特定社債
(xx)a specified corporate bond with subscription rights for new preferred equity investment prescribed in the Act on Securitization of Assets;
二十一金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第二条第一項第二十一号に掲げる政令で定める証券又は証書に表示されるべき権利のうち、その権利の帰属が振替口座簿の記載又は記録により定まるものとすることが適当であるものとして政令で定めるもの
(xxi)a right required to be indicated on a security or certificate specified by Cabinet Order as set forth in Article 2, paragraph (1), item (xxi) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948), which Cabinet Order prescribes as one whose ownership it is appropriate to determine based on an entry or record in a book-entry transfer account register.
この法律において「振替機関」とは、次条第一項の規定により主務大臣の指定を受けた株式会社をいう。
(2)The phrase "Book-Entry Transfer Institutions, etc." as used in this Act means a stock company designated by the competent minister pursuant to the provisions of paragraph (1) of the following Article.
この法律において「加入者」とは、振替機関等が第十二条第一項又は第四十四条第一項若しくは第二項の規定により社債等の振替を行うための口座を開設した者をいう。
(3)The phrase "Participant" as used in this Act means a person for which a Book-Entry Transfer Transfer Institution, etc. has opened an account in which book entries can be made for Bonds and Other Securities, pursuant to the provisions of Article 12, paragraph (1) or Article 44, paragraph (1) or (2).
この法律において「口座管理機関」とは、第四十四条第一項の規定による口座の開設を行った者及び同条第二項に規定する場合における振替機関をいう。
(4)The phrase "Account Management Institution" as used in this Act means a person that has opened an account under the provisions of Article 44, paragraph (1) or a Book-Entry Transfer Institution as prescribed in paragraph (2) of that Article.
この法律において「振替機関等」とは、振替機関及び口座管理機関をいう。
(5)The phrase "Book-Entry Transfer Transfer Institution, etc." as used in this Act means a Book-Entry Transfer Institution or an Account Management Institution.
この法律において「直近上位機関」とは、加入者にとってその口座が開設されている振替機関等をいう。
(6)The phrase "Immediately Superior Institution" as used in this Act means, with respect to a Participant, the Book-Entry Transfer Transefer Institution, etc. at which an account has been opened for the Participant.
この法律において「上位機関」とは、次のいずれかに該当するものをいう。
(7)The phrase "Superior Institution" as used in this Act means one of the following:
直近上位機関
(i)the Immediately Superior Institution;
直近上位機関の直近上位機関
(ii)the Immediately Superior Institution of the Immediately Superior Institution;
前号又はこの号の規定により上位機関に該当するものの直近上位機関
(iii)the Immediately Superior Institution of a person that, pursuant to the provisions of the preceding item or this item, falls under the category of a Superior Institution.
この法律において「直近下位機関」とは、振替機関等が第十二条第一項又は第四十四条第一項若しくは第二項の規定により口座を開設した口座管理機関をいう。
(8)The phrase "Immediately Subordinate Institution" as used in this Act means the Account Management Institution for which a Book-Entry Transfer Transefer Institution, etc. has opened an account pursuant to the provisions of Article 12, paragraph (1) or Article 44, paragraph (1) or (2).
この法律において「下位機関」とは、次のいずれかに該当するものをいう。
(9)The phrase "Subordinate Institution" as used in this Act means one of the following:
直近下位機関
(i)the Immediately Subordinate Institution;
直近下位機関の直近下位機関
(ii)the Immediately Subordinate Institution of the Immediately Subordinate Institution;
前号又はこの号の規定により下位機関に該当するものの直近下位機関
(iii)the Immediately Subordinate Institution of a person that, pursuant to the provisions of the preceding item or this item, falls under the category of a Subordinate Institution.
10この法律において「共通直近上位機関」とは、複数の加入者に共通する上位機関であって、その下位機関のうちに当該各加入者に共通する上位機関がないものをいう。
(10)The phrase "Common Immediately Superior Institution" as used in this Act means the Superior Institution that multiple Participants have in common, if none of its Subordinate Institutions constitute a Superior Institution that all of those Participants have in common.
11この法律において「加入者保護信託」とは、この法律の定めるところにより設定された信託であって、第六十条の規定による支払を行うことにより加入者の保護を図り、社債等の振替に対する信頼を維持することを目的とするものをいう。
(11)The phrase "Participants Protection Trust" as used in this Act means a trust established pursuant to the provisions of this Act for the purpose of protecting Participants by issuing payments pursuant to the provisions of Article 60 and thus maintaining confidence in the book-entry transfer of Bonds and Other Securities.
第二章 振替機関等
Chapter II Book-Entry Transfer Transfer Institution, etc.
第一節 通則
Section 1 General Rules
(振替業を営む者の指定)
(Designation of Person Engaging in Book-Entry Transfer Services)
第三条主務大臣は、次に掲げる要件を備える者を、その申請により、この法律の定めるところにより第八条に規定する業務(以下「振替業」という。)を営む者として、指定することができる。
Article 3(1)The competent minister may designate a person meeting the following requirements to engage in the services prescribed in Article 8 in accordance with this Act (hereinafter referred to as the "Book-Entry Transfer Services"), at the application thereof:
次に掲げる機関を置く株式会社であること。
(i)the applicant is a stock company with the following bodies:
取締役会
(a)a board of directors;
監査役会又は委員会(会社法(平成十七年法律第八十六号)第二条第十二号に規定する委員会をいう。)
(b)a board of company auditors or committees (meaning committees as prescribed in Article 2, item (xii) of the Companies Act (Act No. 86 of 2005));
会計監査人
(c)an accounting auditor.
第二十二条第一項の規定によりこの項の指定を取り消された日から五年を経過しない者でないこと。
(ii)the applicant does not constitute a person for which it has been less than five years since the day on which a designation as referred to in this paragraph was rescinded pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1);
この法律又はこれに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者でないこと。
(iii)the applicant does not constitute a person that has been sentenced to a fine (or to an equivalent sentence under a foreign law or regulation) for violating this Act or the provisions of a foreign law or regulation equivalent to this Act, and for which it has been less than five years since the day the person finished serving the sentence or ceased to be subject to the enforcement thereof;
取締役、会計参与、監査役又は執行役のうちに次のいずれかに該当する者がないこと。
(iv)none of the applicant's directors, accounting advisors, auditors, or executive officers are:
成年被後見人若しくは被保佐人又は外国の法令上これらと同様に取り扱われている者
(a)an adult ward, a person under curatorship, or a person treated in the same manner under foreign laws and regulations;
破産者で復権を得ないもの又は外国の法令上これと同様に取り扱われている者
(b)an undischarged bankrupt or a person treated in the same manner under foreign laws and regulations;
禁錮以上の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者
(c)a person that has been sentenced to imprisonment or a heavier punishment (or to an equivalent sentence under a foreign law or regulation), if five years have yet to pass since the day the person finished serving the sentence or ceased to be subject to its enforcement;
第二十二条第一項の規定によりこの項の指定を取り消された場合又はこの法律に相当する外国の法令の規定により当該外国において受けているこの項の指定に類する行政処分を取り消された場合において、その取消しの日前三十日以内にその会社の取締役、会計参与、監査役又は執行役(外国の法令上これらと同様に取り扱われている者を含む。ホにおいて同じ。)であった者でその取消しの日から五年を経過しない者
(d)a person that was the director, accounting advisor, company auditor, or executive officer of a company (or a person treated in the same manner under foreign laws and regulations; the same applies in sub-item (e)) within thirty days of the rescission of a designation as referred to in this paragraph pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1) or within thirty days of the rescission of an administrative disposition equivalent to a designation as referred to in this paragraph which a company has been granted in a foreign state pursuant to the provisions of any law or regulation of that foreign state which is equivalent to this Act, if five years have yet to pass since the day of rescission;
第二十二条第一項の規定又はこの法律に相当する外国の法令の規定により解任を命ぜられた取締役、会計参与、監査役又は執行役でその処分を受けた日から五年を経過しない者
(e)a person falling under the category of a director, accounting advisor, company auditor, or executive officer whose dismissal has been ordered pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1) or the provisions of a foreign law or regulation that is equivalent to this Act, if five years have yet to pass since the day of that disposition;
この法律、会社法若しくはこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、又は刑法(明治四十年法律第四十五号)第二百四条、第二百六条、第二百八条、第二百八条の三、第二百二十二条若しくは第二百四十七条の罪、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)の罪若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号)第四十六条から第四十九条まで、第五十条(第一号に係る部分に限る。)若しくは第五十一条の罪を犯し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者
(f)a person that has been sentenced to a fine (or to an equivalent sentence under a foreign law or regulation) for violating this Act, the Companies Act, or the provisions of any foreign law or regulation equivalent thereto, or for committing a crime as referred to in Article 204, 206, 208, 208-3, 222, or 247 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907); a crime referred to in the Act on Punishment of Violence (Act No. 60 of 1926); or a crime as referred to in Article 46 to 49 inclusive or Article 50 (limited to the provisions related to item (i)) or Article 51 of the Act to Prevent Illegal Activities by Members of Organized Crime Groups (Act No. 77 of 1991), if five years have yet to pass since the day the person finished serving the sentence or ceased to be subject to its enforcement.
定款及び振替業(第四十四条第二項に規定する場合を除く。)の実施に関する規程(以下「業務規程」という。)が、法令に適合し、かつ、この法律の定めるところにより振替業を適正かつ確実に遂行するために十分であると認められること。
(v)the applicant's articles of incorporation and rules for implementing Book-Entry Transfer Services (other than in cases in which Article 44, paragraph (2) is applicable; hereinafter referred to as the "operational rules") conform to laws and regulations and are found to be sufficient for allowing it to perform Book-Entry Transfer Services in an appropriate and reliable manner pursuant to the provisions of this Act;
振替業を健全に遂行するに足りる財産的基礎を有し、かつ、振替業に係る収支の見込みが良好であると認められること。
(vi)the applicant has a sufficient financial basis to soundly perform Book-Entry Transfer Services and has good prospects in terms of expected income and expenditures in connection with Book-Entry Transfer Services;
その人的構成に照らして、振替業を適正かつ確実に遂行することができる知識及び経験を有し、かつ、十分な社会的信用を有すると認められること。
(vii)in light of its personnel structure, the applicant is found to have the knowledge and experience to perform Book-Entry Transfer Services in an appropriate and reliable manner and to have sufficient social credibility.
主務大臣は、前項の指定をしたときは、その指定した振替機関の商号及び本店の所在地を官報で公示しなければならない。
(2)On making a designation as referred to in the preceding paragraph, the competent minister must issue public notice of the trade name and the locality of the head office of the Book-Entry Transfer Institution designated thereby in the Official Gazette.
(指定の申請)
(Applying for Designation)
第四条前条第一項の指定を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した指定申請書を主務大臣に提出しなければならない。
Article 4(1)A person seeking a designation under paragraph (1) of the preceding Article must submit a paper application for designation to the competent minister, giving the following information:
商号
(i)its trade name;
資本金の額及び純資産額
(ii)the amount of stated capital and net assets;
本店その他の営業所の名称及び所在地
(iii)the names and addresses of the head office and other business offices;
取締役及び監査役(委員会設置会社にあっては、取締役及び執行役)の氏名
(iv)the names of the directors and auditors (or the directors and executive officers, if the applicant is a company with committees);
会計参与設置会社にあっては、会計参与の氏名又は名称
(v)the names of the accounting advisors, if the applicant is a company with accounting advisors;
振替業以外の業務を営むときは、その業務の内容
(vi)the details of any business other than Book-Entry Transfer Services in which it engages.
指定申請書には、次に掲げる書類を添付しなければならない。
(2)The following paper documents must accompany the paper application for designation:
前条第一項第三号及び第四号に掲げる要件に該当する旨を誓約する書面
(i)a document in which the applicant states that it meets the requirements set forth in paragraph (1), items (iii) and (iv) of the preceding Article;
定款
(ii)the articles of incorporation;
会社の登記事項証明書
(iii)the company's certificate of registered information;
業務規程
(iv)the operational rules;
貸借対照表及び損益計算書
(v)a balance sheet and profit and loss statement;
収支の見込みを記載した書類
(vi)a document giving the expected income and expenditures;
前各号に掲げるもののほか、主務省令で定める書類
(vii)documents specified by Ordinance of the Competent Ministry, beyond what is set forth in the preceding items.
前項の場合において、定款若しくは貸借対照表が電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下同じ。)で作成されているとき、又は損益計算書について書面に代えて電磁的記録の作成がされているときは、書類に代えて電磁的記録(主務省令で定めるものに限る。)を添付することができる。
(3)In a case as referred to in the preceding paragraph, if the articles of incorporation or the balance sheet have been prepared as an electronic or magnetic record (meaning a record used in computer data processing which is created in electronic form, magnetic form, or any other form that cannot be perceived by the human senses; the same applies hereinafter) or if an electronic or magnetic record has been created for the profit and loss statement in lieu of a paper-based document, an electronic or magnetic record (limited to one as specified by Ordinance of the Competent Ministry) may accompany the application in lieu of a paper document.
(資本金の額等)
(Amount of Stated Capital)
第五条振替機関の資本金の額は、政令で定める金額以上でなければならない。
Article 5(1)The stated capital of a Book-Entry Transfer Institution must be at least the amount prescribed by Cabinet Order.
前項の政令で定める金額は、五億円を下回ってはならない。
(2)The amount prescribed by Cabinet Order which is referred to in the preceding paragraph must not be less than five hundred million yen.
振替機関の純資産額は、第一項の政令で定める金額以上でなければならない。
(3)The net assets of a Book-Entry Transfer Institution must be at least the amount prescribed by Cabinet Order which is referred to in paragraph (1).
(資本金の額の変更)
(Change in the Amount of Stated Capital)
第六条振替機関は、その資本金の額を減少しようとするときは、主務省令で定めるところにより、主務大臣の認可を受けなければならない。
Article 6(1)Before decreasing its stated capital, a Book-Entry Transfer Institution must receive the authorization of the competent minister pursuant to the provisions of Ordinance of the Competent Ministry.
振替機関は、その資本金の額を増加しようとするときは、主務省令で定めるところにより、主務大臣に届け出なければならない。
(2)Before increasing its stated capital, a Book-Entry Transfer Institution must notify the competent minister pursuant to the provisions of Ordinance of the Competent Ministry.
(適用除外)
(Exclusion from Application)
第六条の二会社法第三百三十一条第二項ただし書(同法第三百三十五条第一項において準用する場合を含む。)、第三百三十二条第二項(同法第三百三十四条第一項において準用する場合を含む。)、第三百三十六条第二項及び第四百二条第五項ただし書の規定は、振替機関については、適用しない。
Article 6-2The proviso of Article 331, paragraph (2) of the Companies Act (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 335, paragraph (1) of that Act), Article 332, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 334, paragraph (1) of that Act), Article 336, paragraph (2) and the proviso of Article 402, paragraph (5) do not apply to a Book-Entry Transfer Institution.
(秘密保持義務)
(Duty of Confidentiality)
第七条振替機関の取締役、会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)、監査役、執行役若しくは職員又はこれらの職にあった者は、振替業に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない。
Article 7It is prohibited for the director, accounting advisor (or the employee that performs those duties, if the accounting advisor is a corporation), auditor, executive officer, or employee of a Book-Entry Transfer Institution, or a person that has held one of these positions, to divulge or misappropriate any confidential information learned in connection with Book-Entry Transfer Services.
第二節 業務
Section 2 Operations
(振替機関の業務)
(Operations of Book-Entry Transfer Institution)
第八条振替機関は、この法律及び業務規程の定めるところにより、社債等の振替に関する業務を行うものとする。
Article 8A Book-Entry Transfer Institution is to conduct operations connected with the book-entry transfer of Bonds and Other Securities in accordance with this Act and its operational rules.
(兼業の制限)
(Restriction on Concurrent Operations)
第九条振替機関は、振替業のほか、他の業務を営むことができない。ただし、振替業に関連する業務で、当該振替機関が振替業を適正かつ確実に営むにつき支障を生ずるおそれがないと認められるものについて、主務省令で定めるところにより、主務大臣の承認を受けたときは、この限りでない。
Article 9(1)A Book-Entry Transfer Institution may not engage in business other than Book-Entry Transfer Services; provided, however that this does not apply if the Book-Entry Transfer Institution obtains the approval of the competent minister pursuant to the provisions of Ordinance of the Competent Ministry, for business that is related to Book-Entry Transfer Services and that is found to carry no risk of preventing the institution from engaging in Book-Entry Transfer Services in an appropriate and reliable manner.
振替機関は、前項ただし書の承認を受けた業務を廃止したときは、主務省令で定めるところにより、その旨を主務大臣に届け出なければならない。
(2)If a Book-Entry Transfer Institution discontinues the for which it has been approved pursuant to the proviso of the preceding paragraph, it must notify the competent minister of this pursuant to the provisions of Ordinance of the Competent Ministry.
(振替業の一部の委託)
(Partial Entrustment of Book-Entry Transfer Services)
第十条振替機関は、主務省令で定めるところにより、振替業の一部を、主務大臣の承認を受けて、他の者に委託することができる。
Article 10(1)A Book-Entry Transfer Institution may be approved by the competent minister to entrust another person with a part of its Book-Entry Transfer Services, pursuant to the provisions of Ordinance of the Competent Ministry.
振替機関は、前項の規定による振替業の一部の委託に関する契約には、業務を委託する相手方が当該業務を他の者に委託しない旨の条件を付さなければならない。
(2)In the contract in which a Book-Entry Transfer Institution entrusts a person with a part of its Book-Entry Transfer Services pursuant to the provisions of the preceding paragraph, it must include the condition that the party to which it is entrusting the services will not further entrust another person with those services.
(業務規程)
(Operational Rules)
第十一条振替機関は、業務規程において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 11(1)A Book-Entry Transfer Institution must provide for the following particulars in its operational rules:
取り扱う社債等に関する事項
(i)the particulars of the Bonds and Other Securities handled;
加入者の口座に関する事項
(ii)the particulars of Participant accounts;
振替口座簿の記載又は記録に関する事項
(iii)the particulars of entries or records in the book-entry transfer account register;
取り扱う社債等に応じた第七十八条第一項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百三条第一項、第百七条第一項、第百二十七条の二十一第一項、第百四十五条第一項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百七十九条第一項(第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)又は第二百十条第一項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)に規定する場合の振替機関の義務の履行に関する事項
(iv)the particulars of the Book-Entry Transfer Institution's performance of obligations, as a function of the Bonds and Other Securities that it handles, in cases as prescribed in Article 78, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Articles 113, 115, 117, 118, 120, 121, 122, 124, 127, and Article 276, item (i)), Article 103, paragraph (1), Article 107, paragraph (1), Article 127-21, paragraph (1), Article 145, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii)), Article 179, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii)), or Article 210, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv));
加入者が口座管理機関である場合における次に掲げる事項
(v)the following particulars as regards any Participant that is an Account Management Institution:
口座管理機関とその加入者との契約に関する事項
(a)the particulars of the agreement between an Account Management Institution and its Participants;
取り扱う社債等に応じた第七十九条第一項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百四条第一項、第百八条第一項、第百二十七条の二十二第一項、第百四十六条第一項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百八十条第一項(第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)又は第二百十一条第一項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)に規定する場合の口座管理機関の義務の履行に関する事項
(b)the particulars of an Account Management Institution's performance of obligations, as a function of the Bonds and Other Securities that it handles, in cases as prescribed in Article 79, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Articles 113, 115, 117, 118, 120, 121, 122, 124, 127, and Article 276, item (i)), Article 104, paragraph (1), Article 108, paragraph (1), Article 127-22, paragraph (1), Article 146, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii)), Article 180, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii)), or Article 211, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1), and Article 276, item (iv));
口座管理機関が法令、法令に基づく行政官庁の処分又は業務規程に違反した場合の措置に関する事項
(c)the particulars of the measures to be taken if an Account Management Institution violates a law or regulation, a disposition reached by an administrative agency based on a law or regulation, or the operational rules;
口座管理機関において第十九条に規定する事故が生じた場合の報告に関する事項
(d)the particulars of reporting in the event that an incident as prescribed in Article 19 occurs in an Account Management Institution.
第三十三条に規定する加入者集会に関する事項
(vi)the particulars of Participants' Meetings as prescribed in Article 33;
前各号に掲げるもののほか、振替業の実施に必要な事項として主務省令で定める事項
(vii)anything beyond what is set forth in the preceding items which Ordinance of the Competent Ministry prescribes as a particular that is necessary to the implementation of Book-Entry Transfer Services.
前項第五号イに掲げる事項には、各口座管理機関(第四十四条第一項第十三号に掲げる者を除く。)が、その加入者(同号に掲げる者、金融商品取引法第二条第三項第一号に規定する適格機関投資家及び国、地方公共団体その他の政令で定める者を除く。以下この項及び第三章において同じ。)に対して、当該加入者の上位機関(保証が行われない場合においても加入者の保護に支障がない者として主務省令で定めるものを除く。)が取り扱う社債等に応じて当該加入者に対して負う第八十条第二項若しくは第八十一条第二項(これらの規定を第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百五条第二項、第百六条第二項、第百九条第三項、第百十条第三項、第百二十七条の二十三第二項、第百二十七条の二十四第二項、第百四十七条第二項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百四十八条第二項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百八十一条第二項若しくは第百八十二条第二項(これらの規定を第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)又は第二百十二条第二項若しくは第二百十三条第二項(これらの規定を第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)に規定する義務の全部の履行を連帯して保証する旨を含むものでなければならない。
(2)The particulars set forth in item (v), sub-item (a) of the preceding paragraph must include an indication that each Account Management Institution (other than a person as set forth in Article 44, paragraph (1), item (xiii)) extends a joint and several surety to its Participants (other than a person as set forth in Article 44, paragraph (1), item (xiii); a qualified institutional investor as prescribed in Article 2, paragraph (3), item (i) of the Financial Instruments and Exchange Act; the national or local government; or any other person prescribed by Cabinet Order; the same applies hereinafter in this paragraph and in Chapter III) against the performance of all obligations that any Superior Institution (other than one prescribed by Ordinance of the Competent Ministry as a person in respect of which it does not undermine the protection of Participants to have no surety extended) has toward a Participant, as a function of the Bonds and Other Securities that it handles, as prescribed in Article 80, paragraph (2) or Article 81, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Articles 113, 115, 117, 118, 120, 121, 122, 124, 127, and Article 276, item (i)), Article 105, paragraph (2), Article 106, paragraph (2), Article 109, paragraph (3), Article 110, paragraph (3), Article 127-23, paragraph (2), Article 127-24, paragraph (2), Article 147, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii)), Article 148, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii)), Article 181, paragraph (2) or Article 182, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii)) or Article 212, paragraph (2) or Article 213, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv)).
(口座の開設及び振替口座簿の備付け)
(Opening of Accounts and Physical Keeping of a Book-Entry Transfer Account Register)
第十二条振替機関は、業務規程の定めるところにより、他の者のために、その申出により社債等の振替を行うための口座を開設しなければならない。
Article 12(1)A Book-Entry Transfer Institution must open an account for another person in which book entries can be made for Bonds and Other Interests at the request of that person, pursuant to the provisions of its operational rules.
振替機関は、第七十八条第一項及び第三項(これらの規定を第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百三条第一項及び第三項、第百七条第一項及び第四項、第百二十七条の二十一第一項及び第三項、第百四十五条第一項及び第三項(これらの規定を第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百七十九条第一項及び第三項(これらの規定を第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)又は第二百十条第一項及び第四項(これらの規定を第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)の義務を履行する目的のため、自己のために社債等の振替を行うための口座(以下「機関口座」という。)を開設することができる。
(2)A Book-Entry Transfer Institution may open an account for itself in which book entries can be made for Bonds and Other Securities (hereinafter referred to as an "Institution-Held Account") for the purpose of performing the obligations as referred to in Article 78, paragraphs (1) and (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Articles 113, 115, 117, 118, 120, 121, 122, 124, 127, and Article 276, item (i)), Article 103, paragraphs (1) and (3), Article 107, paragraphs (1) and (4), Article 127-21, paragraphs (1) and (3), Article 145, paragraphs (1) and (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii)), Article 179, paragraphs (1) and (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii)), or Article 210, paragraphs (1) and (4) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv)).
振替機関は、振替口座簿を備えなければならない。
(3)A Book-Entry Transfer Institution must prepare and maintain a book-entry transfer account register.
(発行者の同意)
(issuer's Consent)
第十三条振替機関は、あらかじめ発行者から当該振替機関において取り扱うことについて同意を得た社債等でなければ、取り扱うことができない。
Article 13(1)A Book-Entry Transfer Institution may not handle a Bond or Other Security unless the issuer has consented in advance to have its Bond or Other Security handled by the institution.
前項の場合において、発行者は、特定の種類の社債等について一の振替機関に同意をしたときは、当該社債等について他の振替機関に同意をしてはならない。
(2)In a case as referred to in the preceding paragraph, once the issuer has given its consent to a Book-Entry Transfer Institution in respect of a particular type of Bond or Other Security, it must not give its consent to another Book-Entry Transfer Institution with regard to that type of Bond or Other Security.
発行者は、第一項の同意を撤回することができない。
(3)The issuer may not withdraw the consent referred to in paragraph (1).
(差別的取扱いの禁止)
(Prohibition on Differential Treatment)
第十四条振替機関は、特定の加入者又は発行者に対し不当な差別的取扱いをしてはならない。
Article 14A Book-Entry Transfer Institution must not subject any particular Participant or issuer to unfair differential treatment.
第三節 監督
Section 3 Supervision
(帳簿書類等の作成及び保存)
(Preparation and Filing of Books and Documents)
第十五条振替機関は、主務省令で定めるところにより、業務に関する帳簿書類その他の記録を作成し、保存しなければならない。
Article 15A Book-Entry Transfer Institution must prepare and keep on file its business books and documents and other records pursuant to Ordinance of the Competent Ministry.
(業務及び財産に関する報告書の提出)
(Submission of Business and Asset Reports)
第十六条振替機関は、事業年度ごとに、業務及び財産に関する報告書を作成し、主務大臣に提出しなければならない。
Article 16(1)A Book-Entry Transfer Institution must prepare a paper-based report on its business and assets for each business year and submit it to the competent minister.
前項の報告書に関する記載事項、提出期日その他必要な事項は、主務省令で定める。
(2)Ordinance of the Competent Ministry provides for the information required to be given in the report referred to in the preceding paragraph, the submission date, and other necessary matters.
(定款又は業務規程の変更)
(Amending the Articles of Incorporation or Operational Rules)
第十七条振替機関の定款又は業務規程の変更は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。
Article 17An amendment to the articles of incorporation or operational rules of a Book-Entry Transfer Institution does not take effect without the authorization of the competent minister.
(商号等の変更の届出)
(Notification of a Change in Trade Name)
第十八条振替機関は、第四条第一項第一号又は第三号から第五号までに掲げる事項に変更があったときは、その旨及び同条第二項第一号又は第三号に掲げる書類を、主務省令で定めるところにより、主務大臣に届け出なければならない。
Article 18(1)If the information set forth in Article 4, paragraph (1), item (i) or item (iii) to item (v) changes, the Book-Entry Transfer Institution must notify the competent minister of this and file the paper documents set forth in paragraph (2), item (i) or item (iii) of that Article with the competent minister pursuant to the provisions of Ordinance of the Competent Ministry.
主務大臣は、前項の規定により振替機関の商号又は本店の所在地の変更の届出があったときは、その旨を官報で公示しなければならない。
(2)On being notified of a change in the trade name of a Book-Entry Transfer Institution or the locality of its head office, the competent minister must issue public notice of this in the Official Gazette.
(事故の報告)
(Incident Reports)
第十九条振替機関は、第七十八条第一項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百三条第一項、第百七条第一項、第百二十七条の二十一第一項、第百四十五条第一項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百七十九条第一項(第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)若しくは第二百十条第一項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)の場合その他主務省令で定める事故が生じた場合又はその下位機関において第七十九条第一項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百四条第一項、第百八条第一項、第百四十六条第一項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百八十条第一項(第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)若しくは第二百十一条第一項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)の場合その他主務省令で定める事故が生じた場合には、主務省令で定めるところにより、その旨を主務大臣に報告しなければならない。
Article 19In a case as referred to in Article 78, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Articles 113, 115, 117, 118, 120, 121, 122, 124, 127, and Article 276, item (i)), Article 103, paragraph (1), Article 107, paragraph (1), Article 127-21, paragraph (1), Article 145, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii)), Article 179, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii)), or Article 210, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv)); in the event that an incident as prescribed by Ordinance of the Competent Ministry occurs; in a case as referred to in Article 79, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Articles 113, 115, 117, 118, 120, 121, 122, 124, 127 and Article 276, item (i)), Article 104, paragraph (1), Article 108, paragraph (1), Article 146, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii)), Article 180, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii)), or Article 211, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv)); or in the event that an incident as prescribed by Ordinance of the Competent Ministry occurs in a Subordinate Institution, a Book-Entry Transfer Institution must notify the competent minister of this pursuant to the provisions of Ordinance of the Competent Ministry.
(報告及び検査)
(Reports and Inspections)
第二十条主務大臣は、振替業の適正かつ確実な遂行のため必要があると認めるときは、振替機関に対し、その業務若しくは財産に関して報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、振替機関の営業所に立ち入り、その業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。
Article 20(1)If the competent minister finds it to be necessary for the appropriate and reliable performance of Book-Entry Transfer Services, the minister may order a Book-Entry Transfer Institution to make reports or submit materials relevant to its business or assets; may have the relevant officials enter the business office of the Book-Entry Transfer Institution and inspect the state of its business or assets, books and documents, or other articles; and may have those officials question persons concerned.
前項の規定により立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係者に提示しなければならない。
(2)An official conducting an on-site inspection pursuant to the provisions of the preceding paragraph must carry identification and present it to persons concerned.
第一項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
(3)The authority for an on-site inspection under the provisions of paragraph (1) must not be construed as authorizing a criminal investigation.
(業務改善命令)
(Business Improvement Order)
第二十一条主務大臣は、振替業の適正かつ確実な遂行のため必要があると認めるときは、その必要の限度において、振替機関に対し、業務の運営又は財産の状況の改善に必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
Article 21Upon finding there to be a need do so for the appropriate and reliable performance of Book-Entry Transfer Services, the competent minister, within the scope of this necessity, may order a Book-Entry Transfer Institution to take the necessary measures to improve the state of its business operations or its assets.
(指定の取消し等)
(Rescission of Designation)
第二十二条主務大臣は、振替機関が次の各号のいずれかに該当するときは、第三条第一項の指定若しくは第九条第一項ただし書の承認を取り消し、六月以内の期間を定めてその業務の全部若しくは一部の停止を命じ、又はその取締役、会計参与、監査役若しくは執行役の解任を命ずることができる。
Article 22(1)If a Book-Entry Transfer Institution falls under one of the following items, the competent minister may rescind an Article 3, paragraph (1) designation or an approval as referred to in the proviso of Article 9, paragraph (1); order the suspension of all or part of its business activities during a fixed period of no longer than six months; or order the dismissal of a director, accounting advisor, company auditor, or executive officer:
第三条第一項第三号又は第四号に掲げる要件に該当しないこととなったとき。
(i)it comes to no longer satisfy a requirement set forth in Article 3, paragraph (1), item (iii) or (iv);
第三条第一項の指定当時に同項各号のいずれかに該当していなかったことが判明したとき。
(ii)it is discovered not to have fallen under one of the items of Article 3, paragraph (1) at the time of the Article 3, paragraph (1) designation;
不正の手段により第三条第一項の指定を受けたことが判明したとき。
(iii)it is discovered to have obtained an Article 3, paragraph (1) designation by wrongful means;
この法律若しくはこの法律に基づく命令又はこれらに基づく処分に違反したとき。
(iv)it violates this Act, a law or regulation based on this Act, or a disposition based on any of these.
主務大臣は、前項の規定により第三条第一項の指定を取り消したときは、その旨を官報で公示しなければならない。
(2)On rescinding an Article 3, paragraph (1) designation pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the competent minister must issue public notice of this in the Official Gazette.
(業務移転命令)
(Business Transfer Order)
第二十三条主務大臣は、振替機関が次の各号のいずれかに該当するときは、振替業(第四十四条第二項に規定する場合を除く。以下第四十二条までにおいて同じ。)を他の株式会社に移転することを命ずることができる。
Article 23If a Book-Entry Transfer Institution falls under one of the following items, the competent minister may order the Book-Entry Transfer Institution to transfer Book-Entry Transfer Services to another stock company (except as prescribed in Article 44, paragraph (2); hereinafter the same applies in Article 42):
前条第一項の規定により第三条第一項の指定を取り消されたとき。
(i)its Article 3, paragraph (1) designation is rescinded pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article;
振替業を廃止したとき。
(ii)it discontinues Book-Entry Transfer Services;
解散したとき(設立、合併又は新設分割を無効とする判決が確定したときを含む。)。
(iii)it undergoes a dissolution (or a judgment invalidating its incorporation or a merger or incorporation-type company split involving it becomes final and binding);
振替業の継続に著しい支障を来すことなく弁済期にある債務を弁済することができない事態又は破産手続開始の原因となる事実の生ずるおそれがあると認められるとき。
(iv)it is found to be likely for circumstances to occur in which the institution will be unable to pay a debt that is due without substantially compromising the continuation of Book-Entry Transfer Services, or for a fact to occur that will cause the commencement of bankruptcy proceedings.
(業務移転命令に伴う株主総会の特別決議に関する特例)
(Special Provisions on a Special Resolution at a Shareholders Meeting Incidental to a Business Transfer Order)
第二十四条前条の規定による命令を受けた振替機関(次項において「特定振替機関」という。)における会社法第三百二十二条第一項、第四百六十六条、第四百六十七条第一項、第七百八十三条第一項又は第七百九十五条第一項の規定による決議(同法第七百八十三条第一項の規定による決議にあっては、同法第三百九条第三項第二号の株主総会の決議を除く。)は、同法第三百九条第二項及び第三百二十四条第二項の規定にかかわらず、出席した株主の議決権の三分の二以上に当たる多数をもって、仮にすることができる。
Article 24(1)Notwithstanding Article 309, paragraph (2) and Article 324, paragraph (2) of the Companies Act, a resolution as under Article 322, paragraph (1), Article 466, Article 467, paragraph (1), Article 783, paragraph (1), or Article 795, paragraph (1) of that Act (other than a resolution at a shareholders meeting as referred to in Article 309, paragraph (3), item (ii) of that Act, for a resolution as under Article 783, paragraph (1) of that Act) at a Book-Entry Transfer Institution that is subject to an order under the preceding Article (hereinafter referred to as the "specified book-entry transfer institution" in the following paragraph) may be provisionally adopted by at least a two-thirds majority vote of attending shareholders.
特定振替機関における会社法第三百九条第三項第二号の株主総会の決議は、同項の規定にかかわらず、出席した株主の過半数であって出席した株主の議決権の三分の二以上に当たる多数をもって、仮にすることができる。
(2)Notwithstanding Article 309, paragraph (3) of the Companies Act, a resolution at a shareholders meeting as referred to in Article 309, paragraph (3), item (ii) of that Act at a specified book-entry transfer institution may be provisionally adopted by at least a two-thirds majority vote of attending shareholders, if those votes are cast by the majority of the shareholders in attendance.
第一項の規定により仮にした決議(以下この項及び次項において「仮決議」という。)があった場合においては、各株主に対し、当該仮決議の趣旨を通知し、当該仮決議の日から一月以内に再度の株主総会を招集しなければならない。
(3)If a resolution is provisionally adopted pursuant to the provisions of paragraph (1) (hereinafter this is referred to as a "provisional resolution" in this and the following paragraphs), the Book-Entry Transfer Institution must notify each of the shareholders of the purport of the provisional resolution and call a shareholders meeting again within one month after the date of the provisional resolution.
前項の株主総会において第一項に規定する多数をもって仮決議を承認した場合には、当該承認のあった時に、当該仮決議をした事項に係る決議があったものとみなす。
(4)If a provisional resolution adopted by a majority vote as prescribed in paragraph (1) is approved at a shareholders meeting as referred to in the preceding paragraph, a resolution is deemed to have been adopted with regard to the matter subject to the provisional resolution.
前二項の規定は、第二項の規定により仮にした決議があった場合について準用する。この場合において、前項中「第一項」とあるのは、「第二項」と読み替えるものとする。
(5)The provisions of the preceding two paragraphs apply mutatis mutandis to a resolution adopted provisionally pursuant to the provisions of paragraph (2). This being the case, the phrase "paragraph (1)" in the preceding paragraph is deemed to be replaced with the phrase "paragraph (2)".
第四節 合併、分割及び事業の譲渡
Section 4 Mergers, Company Splits, and Business Transfers
(特定合併の認可)
(Approval for Specified Merger)
第二十五条振替機関を全部又は一部の当事者とする合併(合併後存続する株式会社又は合併により設立される株式会社が振替業を営む場合に限る。以下この条及び次条において「特定合併」という。)は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。
Article 25(1)A merger to which Book-Entry Transfer Institution constitute all or some of the parties (but only if the stock company surviving the merger or the stock company incorporated in the merger engages in Book-Entry Transfer Services; hereinafter referred to as a "specified merger" in this and the following Article) does not take effect without the authorization of the competent minister.
前項の認可を受けようとする振替機関は、特定合併後存続する株式会社又は特定合併により設立される株式会社(以下この条において「特定合併後の振替機関」という。)について第四条第一項各号に掲げる事項を記載した合併認可申請書を主務大臣に提出しなければならない。
(2)A Book-Entry Transfer Institution seeking the authorization referred to in the preceding paragraph must submit a paper application for merger authorization to the competent minister, giving the information set forth in the items of Article 4, paragraph (1) with respect to the stock company surviving or incorporated in the specified merger (hereinafter referred to in this Article as the "book-entry transfer institution after specified merger").
合併認可申請書には、合併契約の内容を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録(主務省令で定めるものに限る。以下この項において同じ。)その他主務省令で定める書面又は電磁的記録を添付しなければならない。
(3)Paper-based documents giving the details of the merger agreement or electronic or magnetic records in which such details have been recorded (limited to those as specified by Ordinance of the Competent Ministry; hereinafter the same applies in this paragraph) and the paper-based documents or electronic or magnetic records prescribed by Ordinance of the Competent Ministry must accompany an application for merger authorization.
主務大臣は、第一項の認可の申請があった場合においては、その申請が次に掲げる基準に適合しているかどうかを審査しなければならない。
(4)If an application is filed for the authorization referred to in paragraph (1), the competent minister must examine whether the application conforms to the following criteria:
特定合併後の振替機関が第三条第一項各号に掲げる要件に該当すること。
(i)the book-entry transfer institution after specified merger satisfies the requirements set forth in the items of Article 3, paragraph (1); and
振替業の承継が円滑かつ適切に行われる見込みが確実であること。
(ii)there is a sound expectation of Book-Entry Transfer Services being succeeded to in a smooth and appropriate manner.
特定合併後の振替機関(振替機関が特定合併後存続する株式会社である場合を除く。)は、特定合併の時に第三条第一項の指定を受けたものとみなす。
(5)A book-entry transfer institution after specified merger (other than if the Book-Entry Transfer Institution is a stock company surviving the specified merger) is deemed to have obtained an Article 3, paragraph (1) designation at the time of the specified merger.
特定合併後の振替機関は、特定合併により消滅した振替機関の業務に関し、行政官庁の認可その他の処分に基づいて有する権利義務を承継する。
(6)A book-entry transfer institution after specified merger succeeds to the rights and obligations that any Book-Entry Transfer Institution disappearing in the specified merger holds in connection with its business based on the authorization or other disposition of an administrative agency.
(特定合併の場合の加入者の承認)
(Participants' Approval for Specified Mergers)
第二十六条振替機関は、特定合併を行うときは、会社法第七百八十三条第一項、第七百九十五条第一項又は第八百四条第一項の株主総会の承認のほか、その加入者の承認を受けなければならない。
Article 26Before effecting a specified merger, a Book-Entry Transfer Institution must obtain the approval of the Participants, in addition to approval at a shareholders meeting as referred to Article 783, paragraph (1), Article 795, paragraph (1) or Article 804, paragraph (1) of the Companies Act.
(新設分割の認可)
(Approval for Incorporation-type Company Split)
第二十七条振替機関が新たに設立する株式会社に振替業の全部又は一部を承継させるために行う新設分割(以下この条及び次条において単に「新設分割」という。)は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。
Article 27(1)An incorporation-type company split that a Book-Entry Transfer Institution effects in order to have a newly established stock company assume all or some of its Book-Entry Transfer Services (hereinafter referred to by the simplified term "incorporation-type company split" in this and the following Article) does not take effect without the authorization of the competent minister.
前項の認可を受けようとする振替機関は、新設分割により設立される株式会社(以下この条において「設立会社」という。)について次に掲げる事項を記載した新設分割認可申請書を主務大臣に提出しなければならない。
(2)A Book-Entry Transfer Institution seeking the authorization referred to in the preceding paragraph must submit a paper application for authorization for an incorporation-type company split to the competent minister, giving the following information about the stock company that will be incorporated in the incorporation-type company split (hereinafter referred to as the "company being incorporated" in this Article):
第四条第一項各号に掲げる事項
(i)the information set forth in the items of Article 4, paragraph (1);
設立会社が承継する振替業
(ii)the Book-Entry Transfer Services to which the company being incorporated will succeed.
新設分割認可申請書には、新設分割計画の内容を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録(主務省令で定めるものに限る。以下この項において同じ。)その他主務省令で定める書面又は電磁的記録を添付しなければならない。
(3)Paper-based documents giving the details of the incorporation-type company split plan or electronic or magnetic records in which such details have been recorded (limited to those specified by Ordinance of the Competent Ministry hereinafter the same applies in this paragraph) and the paper-based documents or electronic or magnetic records specified by Ordinance of the Competent Ministry must accompany an application for authorization of an incorporation-type company split
主務大臣は、第一項の認可の申請があった場合においては、その申請が次に掲げる基準に適合しているかどうかを審査しなければならない。
(4)If an application is filed for the authorization referred to in paragraph (1), the competent minister must examine whether the application conforms to the following criteria:
設立会社が第三条第一項第一号及び第四号から第七号までに掲げる要件に該当すること。
(i)the company being incorporated satisfies the requirements set forth in Article 3, paragraph (1), item (i) and items (iv) to (vii); and
振替業の承継が円滑かつ適切に行われる見込みが確実であること。
(ii)there is a sound expectation of Book-Entry Transfer Services being succeeded to in a smooth and appropriate manner.
設立会社は、新設分割の時に第三条第一項の指定を受けたものとみなす。
(5)The company being incorporated is deemed to have obtained an Article 3, paragraph (1) designation at the time of incorporation-type company split.
設立会社は、新設分割をした振替機関の承継の対象となる業務に関し、行政官庁の認可その他の処分に基づいて有する権利義務を承継する。
(6)The company being incorporated succeeds to the rights and obligations that the Book-Entry Transfer Institution undergoing the incorporation-type company split holds, in connection with the business subject to the succession, based on the authorization or other disposition of an administrative agency.
(新設分割の場合の加入者の承認)
(Participants' Approval for Incorporation-type Company Splits)
第二十八条振替機関は、新設分割を行うときは、会社法第八百四条第一項の株主総会の承認のほか、その加入者の承認を受けなければならない。
Article 28Before effecting an incorporation-type company split, a Book-Entry Transfer Institution must obtain the approval of the Participants, in addition to approval at a shareholders meeting as referred to in Article 804, paragraph (1) of the Companies Act.
(吸収分割の認可)
(Approval for Absorption-type Company Splits)
第二十九条振替機関が他の株式会社に振替業の全部又は一部を承継させるために行う吸収分割(以下この条及び次条において単に「吸収分割」という。)は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。
Article 29(1)An absorption-type company split that a Book-Entry Transfer Institution effects in order to have another stock company assume all or some of its Book-Entry Transfer Services (hereinafter referred to by the simplified term "absorption-type company split" in this and the following Article) does not take effect without the authorization of the competent minister.
前項の認可を受けようとする振替機関は、吸収分割により振替業の全部又は一部を承継する株式会社(以下この条において「承継会社」という。)について次に掲げる事項を記載した吸収分割認可申請書を主務大臣に提出しなければならない。
(2)A Book-Entry Transfer Institution seeking the authorization referred to in the preceding paragraph must submit a paper application for authorization for an absorption-type company split to the competent minister, giving the following information about the stock company that will succeed to all or some of the Book-Entry Transfer Services in the absorption-type company split (hereinafter referred to as the "succeeding company" in this Article):
第四条第一項各号に掲げる事項
(i)the information set forth in the items of Article 4, paragraph (1);
承継会社が承継する振替業
(ii)the Book-Entry Transfer Services to which the succeeding company will succeed.
吸収分割認可申請書には、吸収分割契約の内容を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録(主務省令で定めるものに限る。以下この項において同じ。)その他主務省令で定める書面又は電磁的記録を添付しなければならない。
(3)Paper-based documents giving the details of the absorption-type company split agreement or electronic or magnetic records in which such details have been recorded (limited to those as specified by Ordinance of the Competent Ministry; hereinafter the same applies in this paragraph) and the paper-based documents or electronic or magnetic records specified by Ordinance of the Competent Ministry must accompany an application for authorization of an absorption-type company split.
主務大臣は、第一項の認可の申請があった場合においては、その申請が次に掲げる基準に適合しているかどうかを審査しなければならない。
(4)If an application is filed for the authorization referred to in paragraph (1), the competent minister must examine whether the application conforms to the following criteria:
承継会社が第三条第一項各号に掲げる要件に該当すること。
(i)the succeeding company satisfies the requirements set forth in the items of Article 3, paragraph (1); and
振替業の承継が円滑かつ適切に行われる見込みが確実であること。
(ii)there is a sound expectation of Book-Entry Transfer Services being succeeded to in a smooth and appropriate manner.
承継会社(振替機関が承継会社である場合を除く。)は、吸収分割の時に第三条第一項の指定を受けたものとみなす。
(5)A succeeding company is deemed to have obtained an Article 3, paragraph (1) designation at the time of the absorption-type company split (unless a Book-Entry Transfer Institution is the succeeding company).
承継会社は、吸収分割をした振替機関の承継の対象となる業務に関し、行政官庁の認可その他の処分に基づいて有する権利義務を承継する。
(6)The succeeding company succeeds to the rights and obligations that the Book-Entry Transfer Institution undergoing the absorption-type company split holds, in connection with the business subject to the succession, based on the authorization or other disposition of an administrative agency.
(吸収分割の場合の加入者の承認)
(Participants' Approval for Absorption-type Company Split)
第三十条振替機関は、吸収分割を行うときは、会社法第七百八十三条第一項又は第七百九十五条第一項の株主総会の承認のほか、その加入者の承認を受けなければならない。
Article 30Before effecting an absorption-type company split, a Book-Entry Transfer Institution must obtain the approval of the Participants, in addition to approval at a shareholders meeting as referred to in Article 783, paragraph (1) or Article 795, paragraph (1) of the Companies Act.
(事業譲渡の認可)
(Approval for Business Transfer)
第三十一条振替機関が他の株式会社に行う振替業の全部又は一部の譲渡(以下この条及び次条において「事業譲渡」という。)は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。
Article 31(1)A Book-Entry Transfer Institution's transfer of all or some of the Book-Entry Transfer Services it provides to another stock company (hereinafter referred to as a "business transfer" in this and the following Article) does not take effect without the authorization of the competent minister.
前項の認可を受けようとする振替機関は、事業譲渡により振替業の全部又は一部を譲り受ける株式会社(以下この条において「譲受会社」という。)について次に掲げる事項を記載した事業譲渡認可申請書を主務大臣に提出しなければならない。
(2)A Book-Entry Transfer Institution seeking the authorization referred to in the preceding paragraph must submit a paper application for authorization for a business transfer to the competent minister, giving the following information about the stock company that will succeed to all or some of the Book-Entry Transfer Services in the business transfer (hereinafter referred to as the "transferee company" in this Article):
第四条第一項各号に掲げる事項
(i)the information set forth in the items of Article 4, paragraph (1); and
譲受会社が承継する振替業
(ii)the Book-Entry Transfer Services to which the transferee company will succeed.
事業譲渡認可申請書には、譲渡契約の内容を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録(主務省令で定めるものに限る。以下この項において同じ。)その他主務省令で定める書面又は電磁的記録を添付しなければならない。
(3)Paper-based documents giving the details of the business transfer agreement or electronic or magnetic records in which such details have been recorded (limited to those as specified by Ordinance of the Competent Ministry; hereinafter the same applies in this paragraph) and the paper-based documents or electronic or magnetic records specified by Ordinance of the Competent Ministry must accompany an application for authorization of a business transfer.
主務大臣は、第一項の認可の申請があった場合においては、その申請が次に掲げる基準に適合しているかどうかを審査しなければならない。
(4)If an application is filed for the authorization referred to in paragraph (1), the competent minister must examine whether the application conforms to the following criteria:
譲受会社が第三条第一項各号に掲げる要件に該当すること。
(i)the transferee company satisfies the requirements set forth in the items of Article 3, paragraph (1); and
振替業の承継が円滑かつ適切に行われる見込みが確実であること。
(ii)there is a sound expectation of Book-Entry Transfer Services being succeeded to in a smooth and appropriate manner.
譲受会社(振替機関が譲受会社である場合を除く。)は、事業譲渡の時に第三条第一項の指定を受けたものとみなす。
(5)A transferee company is deemed to have obtained an Article 3, paragraph (1) designation at the time of business transfer (unless a Book-Entry Transfer Institution is the transferee company).
譲受会社は、事業譲渡をした振替機関の譲渡の対象となる業務に関し、行政官庁の認可その他の処分に基づいて有する権利義務及び第十三条第一項の発行者の同意に係る権利義務を承継する。
(6)The transferee company succeeds to the rights and obligations that the Book-Entry Transfer Institution effecting the business transfer holds, in connection with the business subject to the transfer, based on the authorization or other disposition of an administrative agency, and also succeeds to the rights and obligations connected with the consent of the issuer as referred to in Article 13, paragraph (1).
事業譲渡をした振替機関が開設した加入者の口座は、譲受会社が開設した加入者の口座とみなす。
(7)A Participant account that a Book-Entry Transfer Institution effecting a business transfer has opened is deemed to be a Participant account that the transferee company has opened.
(事業譲渡の場合の加入者の承認)
(Participants' Approval for Business Transfer)
第三十二条振替機関は、事業譲渡を行うときは、会社法第四百六十七条第一項の株主総会の承認のほか、その加入者の承認を受けなければならない。
Article 32Before effecting a business transfer, a Book-Entry Transfer Institution must obtain the approval of the Participants, in addition to approval at a shareholders meeting as referred to in Article 467, paragraph (1) of the Companies Act.
第五節 加入者集会
Section 5 Participants' Meetings
(決議事項)
(Matters for Resolution)
第三十三条加入者が第二十六条、第二十八条、第三十条又は前条の承認を行うには、加入者による集会(以下「加入者集会」という。)の決議によらなければならない。
Article 33The Participants' approval as referred to in Article 26, 28, 30 or the preceding Article must be based on a resolution passed at a meeting of Participants (hereinafter referred to as a "Participants' Meeting").
(招集権者)
(Convener)
第三十四条加入者集会は、振替機関が招集する。
Article 34(1)A Book-Entry Transfer Institution convenes a Participants' Meeting.
加入者集会を招集するには、その会日の二週間前までに、各加入者に対して、書面をもって、招集の通知を発しなければならない。
(2)To convene a Participants' Meeting, a paper-based document must be used to issue notice to convene to each Participant by two weeks prior to the date of the meeting.
振替機関は、前項に規定する書面をもってする通知の発出に代えて、主務省令で定めるところにより、加入者の承諾を得て、電磁的方法(電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であって主務省令で定めるものをいう。以下同じ。)により通知を発することができる。この場合においては、同項の規定による通知を発したものとみなす。
(3)In lieu of using a paper-based document to issue notice as prescribed in the preceding paragraph, a Book-Entry Transfer Institution may issue notice by electronic or magnetic means (meaning by using an electronic data processing system or employing other information communications technology in the manner specified by Ordinance of the Competent Ministry; the same applies hereinafter), pursuant to Ordinance of the Competent Ministry, with the approval of the Participants. In doing so, the Book-Entry Transfer Institution is deemed to have issued the notice under that paragraph.
前二項の通知には、会議の目的たる事項及び議案の要領を記載し、又は記録しなければならない。
(4)The notice referred to in the preceding two paragraphs must give an indication or include a record of the matter that constitutes the purpose of the meeting and a summary of the proposals.
(加入者の議決権)
(Participants' Voting Rights)
第三十五条各加入者の議決権は、業務規程に別段の定めがある場合を除き、平等であるものとする。
Article 35Unless otherwise prescribed in the operational rules, all Participants' voting rights are equal.
(電磁的方法による議決権の行使)
(Voting by Electronic or Magnetic Means)
第三十六条加入者集会に出席しない加入者は、業務規程の定めに基づき電磁的方法により議決権を行使することができる。
Article 36(1)A Participant not attending a Participants' Meeting may vote by electronic or magnetic means pursuant to the provisions of the operational rules.
振替機関は、第三十四条第二項に定める通知に際しては、電磁的方法による議決権の行使について参考となるべき事項として主務省令で定めるものを記載した書類を交付しなければならない。
(2)At the time of the issuance of the notice prescribed in Article 34, paragraph (2), the Book-Entry Transfer Institution must issue a paper document giving the information specified by Ordinance of the Competent Ministry as information of reference with regard to voting by electronic or magnetic means.
振替機関は、第三十四条第三項の承諾をした加入者に対し同項に定める電磁的方法による通知をするときは、前項の書類に記載すべき情報をその通知とともに電磁的方法により提供することができる。ただし、加入者の請求があるときは、同項の書類をその加入者に交付しなければならない。
(3)If a Book-Entry Transfer Institution issues a notice under Article 34, paragraph (3) by electronic or magnetic means to Participants that have given the approval referred to in that paragraph, it may provide them with the information that it is required to give in the paper document referred to in the preceding paragraph by electronic or magnetic means, together with that notice; provided, however, that if requested by a Participant, the Book-Entry Transfer Institution must issue that Participant the paper document referred to in that paragraph.
会社法第三百二条第三項及び第四項並びに第三百十二条の規定は、加入者集会に係る第一項の電磁的方法による議決権の行使について準用する。この場合において、これらの規定中「第二百九十九条第三項」とあるのは「社債、株式等の振替に関する法律第三十四条第三項」と、「法務省令」とあるのは「主務省令」と、「議決権行使書面に記載すべき事項」とあるのは「加入者の議決権の行使のために必要な事項として主務省令で定める事項」と、「株式会社」とあるのは「振替機関」と、同法第三百二条第三項中「取締役は、第一項に規定する場合には」とあるのは「振替機関は」と、同条第四項中「取締役は、第一項に規定する場合において」とあるのは「振替機関は」と、同法第三百十二条第一項中「政令」とあるのは「主務省令」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of Article 302, paragraphs (3) and (4) and Article 312 of the Companies Act apply mutatis mutandis to voting by electronic or magnetic means as referred to in paragraph (1) for a Participants' Meeting. In such a case, the phrase "Article 299, paragraph (3)" is deemed to be replaced with "Article 34, paragraph (3) of the Act on Book-Entry Transfer of Corporate Bonds and Shares"; the phrase "Ordinance of the Ministry of Justice" is deemed to be replaced with "Ordinance of the Competent Ministry"; the phrase "information that is required to be detailed in the voting forms" is deemed to be replaced with "information specified by Ordinance of the Competent Ministry as the necessary information that will allow the Participants to vote"; the phrase "stock company" is deemed to be replaced with "Book-Entry Transfer Institution"; the phrase "In the case provided for in paragraph (1)...the directors" in Article 302, paragraph (3) of said Act is deemed to be replaced with "the Book-Entry Transfer Institution", the phrase "In the case provided for in paragraph (1) [...] the directors" in paragraph (4) of that Article is deemed to be replaced with "[...] a Book-Entry Transfer Institution"; and the phrase "Cabinet Order" in Article 312, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Ordinance of the Competent Ministry".
(決議の方法)
(Manner in Which Resolutions Are Passed)
第三十七条加入者集会の決議は、出席した加入者の議決権の過半数をもって行う。
Article 37A resolution at a Participants' Meeting is passed by the majority vote of the Participants in attendance.
(みなし賛成)
(Deemed Agreement)
第三十八条振替機関は、業務規程をもって、加入者が加入者集会に出席せず、かつ、議決権を行使しないときは、当該加入者はその加入者集会に提出された議案について賛成するものとみなす旨を定めることができる。
Article 38(1)In the operational rules, a Book-Entry Transfer Institution may provide that a Participant is deemed to consent to a proposal submitted at a Participants' Meeting if that Participant neither attends the Participants' Meeting nor votes.
前項の定めをした振替機関は、第三十四条第二項の規定による通知にその定めを記載し、又は記録しなければならない。
(2)A Book-Entry Transfer Institution that has made the provisions referred to in the preceding paragraph must mention or include a record of that provisions in the notice under Article 34, paragraph (2).
第一項の定めに基づき議案に賛成するものとみなされた加入者の有する議決権の数は、出席した加入者の議決権の数に算入する。
(3)The votes of Participants that are deemed to consent to a proposal pursuant to the provisions of paragraph (1) are included in the reckoning of the number of votes held by Participants attending a Participants' Meeting.
(加入者集会に関する会社法の準用)
(Mutatis Mutandis Application of the Companies Act to Participants' Meetings)
第三十九条会社法第三百十条第一項から第四項まで、第三百十四条、第三百十五条、第三百十七条、第七百二十九条第二項、第七百三十一条から第七百三十五条まで、第七百四十二条第一項、第八百六十八条第三項、第八百七十条第一項(第七号に係る部分に限る。)、第八百七十一条本文、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)、第八百七十三条本文、第八百七十五条、第八百七十六条並びに第九百四十条第一項(第一号に掲げる部分に限る。)及び第三項の規定は、加入者集会について準用する。この場合において、これらの規定中「株式会社」とあり、「社債発行会社」とあり、及び「株式会社又は持分会社」とあるのは「振替機関」と、「法務省令」とあるのは「主務省令」と、同法第三百十条第三項中「政令」とあるのは「主務省令」と、同条第四項中「第二百九十九条第三項」とあるのは「社債、株式等の振替に関する法律第三十四条第三項」と、同法第三百十四条中「取締役、会計参与、監査役及び執行役」とあるのは「振替機関」と、同法第三百十七条中「第二百九十八条及び第二百九十九条」とあるのは「社債、株式等の振替に関する法律第三十四条第二項から第四項まで」と、同法第七百二十九条第二項中「社債権者集会又は招集者」とあるのは「加入者集会」と、同法第七百三十一条第三項中「社債管理者及び社債権者」とあるのは「加入者」と、同法第七百三十三条第一号中「第六百七十六条の募集のための当該社債発行会社の事業その他の事項に関する説明に用いた資料に記載され、若しくは記録された事項」とあるのは「業務規程」と、同法第八百六十八条第三項中「社債を発行した会社」とあるのは「振替機関」と、同法第九百四十条第一項(第一号に掲げる部分に限る。)中「この法律」とあるのは「社債、株式等の振替に関する法律」と、同条第三項中「前二項」とあるのは「第一項」と、「これらの規定」とあるのは「同項の規定」と、同項第一号及び第三号中「会社」とあるのは「振替機関」と読み替えるものとする。
Article 39The provisions of Article 310, paragraphs (1) to (4) inclusive, Articles 314, 315 and 317, Article 729, paragraph (2), Articles 731 to 735 inclusive, Article 742, paragraph (1), Article 868, paragraph (3), Article 870, paragraph (1) (limited to the provisions related to item (vii)), Article 871 main clause, Article 872 (limited to the provisions related to item (iv)), Article 873 main clause, Articles 875 and 876, Article 940, paragraph (1) (limited to the part set forth in item (i)) and paragraph (3) of the Companies Act apply mutatis mutandis to a Participants' Meeting. In such a case, the terms "stock company", "bond-issuing company", and "stock company or membership company" in these provisions are deemed to be replaced with "Book-Entry Transfer Institution"; the phrase "Ordinance of the Ministry of Justice" therein is deemed to be replaced with "Ordinance of the Competent Ministry"; the phrase "Cabinet Order" in Article 310, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "Ordinance of the Competent Ministry"; the phrase "Article 299, paragraph (3)" in paragraph (4) of that Article is deemed to be replaced with "Article 34, paragraph (3) of the Act on Book-Entry Transfer of Corporate Bonds and Shares"; the phrase "a director, an accounting advisor, a company auditor, or an executive officer" in Article 314 of that Act is deemed to be replaced with "a Book-Entry Transfer Institution"; the phrase "Articles 298 and 299" in Article 317 of that Act is deemed to be replaced with "Article 34, paragraphs (2) to (4) inclusive of the Act on Book-Entry Transfer of Corporate Bonds and Shares"; the phrase "bondholders or conveners" in Article 729, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "Participants' Meeting"; the phrase "The bond manager and bondholders" in Article 731, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "Participants"; the phrase "the matters stated or recorded in the materials used for explaining the business of the Bond-Issuing Company or other matters regarding the solicitation in Article 676" in Article 733, item (i) of that Act is deemed to be replaced with "operational rules"; the phrase "Bond-Issuing Company" in Article 868, paragraph (3) is deemed to be replaced with "Book-Entry Transfer Institution"; the phrase "this Act" in Article 940, paragraph (1) (limited to what is set forth in item (i)) of that Act is deemed to be replaced with "the Act on Book-Entry Transfer of Corporate Bonds and Shares"; the phrase "the preceding two paragraphs" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "paragraph (1)"; the phrase "these provisions" in that paragraph is deemed to be replaced with "the provisions of that paragraph"; and the phrase "Company" in items (i) and (iii) of that paragraph is deemed to be replaced with "Book-Entry Transfer Institution".
第六節 解散等
Section 6 Dissolution
(解散等の認可)
(Approval for Dissolution)
第四十条次に掲げる事項は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。
Article 40The following actions do not take effect without the authorization of the competent minister.
振替機関の解散についての株主総会の決議
(i)a resolution at a shareholders meeting for the dissolution of a Book-Entry Transfer Institution.
振替機関を全部又は一部の当事者とする合併(合併後存続する株式会社又は合併により設立される株式会社が振替業を営まない場合に限る。)
(ii)a merger to which Book-Entry Transfer Institution constitute all or some of the parties (but only if the stock company surviving the merger or the stock company incorporated in the merger does not conduct Book-Entry Transfer Services).
(指定の失効)
(Lapse of Designation)
第四十一条振替機関が次の各号のいずれかに該当するときは、第三条第一項の指定は、その効力を失う。
Article 41(1)If a Book-Entry Transfer Institution falls under one of the following items, its Article 3, paragraph (1) designation ceases to be effective:
振替業を廃止したとき。
(i)it discontinues Book-Entry Transfer Services;
解散したとき(設立、合併又は新設分割を無効とする判決が確定したときを含む。)。
(ii)it undergoes a dissolution (or a judgment invalidating its incorporation or a merger or incorporation-type company split involving it becomes final and binding).
前項の規定により指定が効力を失ったときは、その振替機関であった者又は一般承継人(合併により消滅した振替機関の権利義務を承継した者であって、振替業を営まないものに限る。次条において同じ。)は、主務省令で定めるところにより、その旨を主務大臣に届け出なければならない。
(2)If a designation ceases to be effective pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the former Book-Entry Transfer Institution or its general successor (but only a person that has succeeded to the rights and obligations of a Book-Entry Transfer Institution disappearing in a merger, but that does not engage in Book-Entry Transfer Services; the same applies in the following Article) must notify the competent minister of this pursuant to the provisions of Ordinance of the Competent Ministry.
主務大臣は、前項の規定による届出があったときは、その旨を官報で公示しなければならない。
(3)On being submitted a notification under the provisions of the preceding paragraph, the competent minister must issue public notice of this in the Official Gazette.
(指定取消し等の場合のみなし振替機関)
(Deemed Book-Entry Transfer Institution If a Designation Is Rescinded)
第四十二条振替機関が第二十二条第一項の規定により第三条第一項の指定を取り消された場合又は前条第一項の規定により当該指定が効力を失った場合においては、その振替機関であった者又は一般承継人は、当該振替機関が行った振替業を速やかに結了しなければならない。この場合において、当該振替機関であった者又は一般承継人は、その振替業の結了の目的の範囲内において、なおこれを振替機関とみなす。
Article 42If the Article 3, paragraph (1) designation of a Book-Entry Transfer Institution is rescinded pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1) or ceases to be effective pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the former Book-Entry Transfer Institution or its general successor must promptly discontinue the Book-Entry Transfer Services in which the Book-Entry Transfer Institution engaged. In such a case, the former Book-Entry Transfer Institution or its general successor is deemed to be a Book-Entry Transfer Institution inasmuch as the task of completing Book-Entry Transfer Services is concerned.
(清算手続等における主務大臣の意見等)
(Opinion of the Competent Minister in the Liquidation Process)
第四十三条裁判所は、振替機関の清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、主務大臣に対し、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。
Article 43(1)In a liquidation, bankruptcy proceedings, a rehabilitation, reorganization, or recognition and assistance proceedings, the court may request the opinion of or an inspection or investigation by the competent minister.
主務大臣は、前項に規定する手続において、必要があると認めるときは、裁判所に対し、意見を述べることができる。
(2)On finding it to be necessary to do so, the competent minister may state an opinion to the court during a process as prescribed in the preceding paragraph.
第二十条の規定は、第一項の規定により主務大臣が裁判所から検査又は調査の依頼を受けた場合について準用する。
(3)The provisions of Article 20 apply mutatis mutandis if the competent minister is requested by the court to implement an inspection or investigation pursuant to the provisions of paragraph (1).
第七節 口座管理機関
Section 7 Account Management Institutions
(口座管理機関の口座の開設)
(Opening of Accounts of an Account Management Institution)
第四十四条次に掲げる者は、この法律及び振替機関の業務規程の定めるところにより、他の者のために、その申出により社債等の振替を行うための口座を開設することができる。この場合において、あらかじめ当該振替機関又は当該振替機関に係る他の口座管理機関(主務省令で定める者を除く。)から社債等の振替を行うための口座の開設を受けなければならない。
Article 44(1)A person as set forth below may open an account for another person in which book entries can be made for Bonds and Other Securities at the request of that person, in accordance with the provisions of this Act and the operational rules of the Book-Entry Transfer Institution. To do so, the person must have an account opened for it in advance by that Book-Entry Transfer Institution or by another Account Management Institution connected with that Book-Entry Transfer Institution (other than one specified by Ordinance of the Competent Ministry), in which book entries can be made for Bonds and Other Securities:
金融商品取引法第二条第九項に規定する金融商品取引業者(同法第二十八条第一項に規定する第一種金融商品取引業を行う者に限る。)
(i)a finaicial instruments business operator as prescribed in Article 2, paragraph (9) of the Financial Instruments and Exchange Act (limited to a person performing type I financial instruments business as prescribed in Article 28, paragraph (1) of that Act);
銀行法(昭和五十六年法律第五十九号)第二条第一項に規定する銀行(同法第四十七条第一項の規定により同法第四条第一項の内閣総理大臣の免許を受けた支店を含む。)
(ii)a bank as prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Banking Act (Act No. 59 of 1981) (including branches licensed by the prime minister as referred to in Article 4, paragraph (1) of that Act pursuant to the provisions of Article 47, paragraph (1) of that Act);
長期信用銀行法(昭和二十七年法律第百八十七号)第二条に規定する長期信用銀行
(iii)a long-term credit bank as prescribed in Article 2 of the Long- Term Credit Bank Act (Act No. 187 of 1952);
信託会社
(iv)a trust company;
株式会社商工組合中央金庫
(v)the Shoko Chukin Bank, Ltd.;
農林中央金庫
(vi)the Norinchukin Bank;
農業協同組合法(昭和二十二年法律第百三十二号)第十条第一項第三号の事業を行う農業協同組合及び農業協同組合連合会
(vii)an agricultural cooperative and federation of agricultural cooperatives engaged in business referred to in Article 10, paragraph (1), item (iii) of the Agricultural Cooperatives Act (Act No. 132 of 1947);
水産業協同組合法(昭和二十三年法律第二百四十二号)第十一条第一項第四号の事業を行う漁業協同組合及び同法第八十七条第一項第四号の事業を行う漁業協同組合連合会並びに同法第九十三条第一項第二号の事業を行う水産加工業協同組合及び同法第九十七条第一項第二号の事業を行う水産加工業協同組合連合会
(viii)a fisheries cooperative engaged in business referred to in Article 11, paragraph (1), item (iv) of the Fisheries Cooperatives Act (Act No. 242 of 1948); a federation of fisheries cooperatives engaged in business referred to in Article 87, paragraph (1), item (iv) of that Act; fishery-product processing cooperative engaged in business referred to in Article 93, paragraph (1), item (ii) of that Act; or a federation of fishery-product processing cooperatives engaged in business referred to in Article 97, paragraph (1), item (ii) of that Act;
信用協同組合及び中小企業等協同組合法(昭和二十四年法律第百八十一号)第九条の九第一項第一号の事業を行う協同組合連合会
(ix)a credit cooperative or a federation of cooperatives engaged in business referred to in Article 9-9, paragraph (1), item (i) of the Small and Medium Sized Enterprise Cooperatives Act (Act No. 181 of 1949);
信用金庫及び信用金庫連合会
(x)a Shinkin Bank and federation of Shinkin Banks;
十一労働金庫及び労働金庫連合会
(xi)a Labor Bank and federation of Labor Banks;
十二前各号に掲げる者以外の者であって我が国の法令により業として他人の社債等の管理を行うことが認められるもののうち、主務省令で定める者
(xii)a person other than as set forth in the preceding items, that is permitted to manage another person's Bonds or Other Securities in the course of trade pursuant to Japanese laws and regulations, as specified by Ordinance of the Competent Ministry;
十三外国において他人の社債等又は社債等に類する権利の管理を行うことにつき、当該外国の法令の規定により当該外国において免許又は登録その他これに類する処分を受けている者であって、主務大臣が指定する者
(xiii)a person licensed or registered or subject to a similar disposition in a foreign state pursuant to foreign laws and regulations, to manage another person's Bonds or Other Securities or rights similar to Bonds or Other Securities in that foreign state, as designated by the competent minister.
振替機関が、他の振替機関の業務規程の定めるところにより、他の者のために、その申出により社債等の振替を行うための口座を開設する場合には、あらかじめ当該他の振替機関又は当該他の振替機関に係る口座管理機関(主務省令で定める者を除く。)から社債等の振替を行うための口座の開設を受けなければならない。
(2)If a first Book-Entry Transfer Institution opens an account for another person in which book entries can be made for Bonds and Other Securities at the request of that person pursuant to the provisions of the operational rules of a second Book-Entry Transfer Institution, the first Book-Entry Transfer Institution must have the second Book-Entry Transfer Institution or an Account Management Institution connected with it (other than one as specified by Ordinance of the Competent Ministry) open an account for it in advance in which book entries can be made for Bonds and Other Securities.
(口座管理機関の業務)
(Services of Account Management Institutions)
第四十五条口座管理機関は、この法律及び上位機関である振替機関の業務規程の定めるところにより、口座管理機関として振替業を行うものとする。
Article 45(1)An Account Management Institution is to engage in Book-Entry Transfer Services as an Account Management Institution pursuant to the provisions of this Act and the operational rules of the Book-Entry Transfer Institutions that constitute its Superior Institutions.
口座管理機関は、振替口座簿を備えなければならない。
(2)An Account Management Institution must prepare and maintain a book-entry transfer account register.
(準用)
(Mutatis Mutandis Application)
第四十六条第十四条の規定は口座管理機関について、第四十二条の規定は口座管理機関が第四十四条第一項各号に掲げる者でなくなった場合について、それぞれ準用する。
Article 46The provisions of Article 14 apply mutatis mutandis to an Account Management Institution and the provisions of Article 42 apply if an Account Management Institution ceases to be a person as set forth in any item of Article 44, paragraph (1).
第八節 日本銀行が振替業を営む場合の特例
Section 8 Special Provisions Applicable If the Bank of Japan Engages in Book-Entry Transfer Services
(日本銀行が国債の振替に関する業務を営む場合の特例)
(Special Provisions Applicable If the Bank of Japan Engages in Book-Entry Transfer Services for Book Entry Trasfer of Japanese Government Bonds)
第四十七条主務大臣は、日本銀行が次に掲げる要件を備えるときは、第三条第一項の規定にかかわらず、日本銀行を、その申請により、この法律の定めるところにより振替業(国債に係るものに限る。以下第五十条までにおいて同じ。)を営む者として、指定することができる。
Article 47(1)Notwithstanding the provisions of Article 3, paragraph (1), if the Bank of Japan meets the following requirements, the competent minister may designate it to engage in Book-Entry Transfer Services (but only Book-Entry Transfer Services for Japanese government bonds; hereinafter the same applies in this paragraph to Article 50 inclusive) upon its application and pursuant to the provisions of this Act:
次条において読み替えて適用する第二十二条第一項の規定によりこの項の指定を取り消されたときは、その取り消された日から五年を経過していること。
(i)if it has had its designation under this paragraph rescinded pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1) as applied following a deemed replacement of terms pursuant to the following Article, it has been at least five years since the day of the rescission;
この法律の規定に違反し、罰金の刑に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなったときは、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過していること。
(ii)if it has been sentenced to a fine for violating this Act and has finished serving the sentence or ceased to be subject to the enforcement thereof, it has gone five years since the day on which it finished serving the sentence or ceased to be subject to its enforcement;
業務規程が、法令に適合し、かつ、この法律の定めるところにより振替業を適正かつ確実に遂行するために十分であると認められること。
(iii)the provisions of its operational rules conform to laws and regulations and are found to be sufficient for allowing it to perform Book-Entry Transfer Services in an appropriate and reliable manner pursuant to the provisions of this Act;
その人的構成に照らして、振替業を適正かつ確実に遂行することができる知識及び経験を有すると認められること。
(iv)in light of its personnel structure, it is found to have the knowledge and experience to perform Book-Entry Transfer Services in an appropriate and reliable manner.
主務大臣は、前項の指定をしたときは、その旨を官報で公示しなければならない。
(2)On making a designation as referred to in the preceding paragraph, the competent minister must issue public notice of this in the Official Gazette.
第四条第一項(第二号及び第四号から第六号までを除く。)及び第二項(第二号、第五号及び第六号を除く。)の規定は、第一項の指定を受けようとする日本銀行について準用する。この場合において、同条第一項第一号中「商号」とあるのは「名称」と、同条第二項第一号中「前条第一項第三号及び第四号」とあるのは「第四十七条第一項第二号」と、同項第三号中「会社の登記事項証明書」とあるのは「登記事項証明書」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 4, paragraph (1) (excluding items (ii) and (iv) to (vi) inclusive) and paragraph (2) (excluding items (ii), (v) and (vi)) apply mutatis mutandis to the Bank of Japan if it seeks the designation referred to in paragraph (1). In such a case, the phrase "trade name" in paragraph (1), item (i) of that Article is deemed to be replaced with "name", the phrase "paragraph (1), items (iii) and (iv) of the preceding Article" in paragraph (2), item (i) of that Article is deemed to be replaced with "Article 47, paragraph (1), item (ii)" and the phrase "the company's certificate of registered information" in item (iii) of that paragraph is deemed to be replaced with "its certificate of registered information".
第四十八条前条第一項の指定を受けた日本銀行は、振替機関とみなして、この法律の規定(第五条から第七条まで、第九条、第二十条第二項及び第三項、第二十三条第三号及び第四号、第二十四条から第三十条まで、第四十条、第四十一条第一項第二号、第四十三条、次条、第五十条、第四章並びに第六章から第十二章まで並びに附則第一条から第十条まで、第十二条から第十八条まで及び第二十七条から第四十二条までの規定並びにこれらの規定に係る罰則を除く。)を適用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表中欄に掲げる字句は、それぞれ同表下欄に掲げる字句とするものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
Article 48If the Bank of Japan is designated as referred to in paragraph (1) of the preceding Article, it is deemed to be a Book-Entry Transfer Institution and the provisions of this Act (excluding Articles 5 to 7 inclusive, Article 9, Article 20, paragraphs (2) and (3), Article 23, items (iii) and (iv), Articles 24 to 30 inclusive, Article 40, Article 41, paragraph (1), item (ii), Article 43, the following Article, Article 50, Chapter IV and Chapters VI to XII inclusive and Articles 1 to 10 inclusive, Articles 12 to 18 inclusive and Articles 27 to 42 inclusive of the Supplementary Provisions and the punishments concerning these provisions) apply. In such a case, the words set forth in the right-hand column of the following table are deemed to stand in place of the words set forth in the middle column of that table in the provisions set forth in the left-hand column thereof, and beyond this, Cabinet Order provides for the necessary technical replacement of terms.
第八条
Article 8
業務を
business
業務(国債に係るものに限る。)を
business (but only that which involves Japanese government bonds)
第十二条第二項
Article 12, paragraph (2)
第七十八条第一項及び第三項(これらの規定を第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百三条第一項及び第三項、第百七条第一項及び第四項、第百二十七条の二十一第一項及び第三項、第百四十五条第一項及び第三項(これらの規定を第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百七十九条第一項及び第三項(これらの規定を第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)又は第二百十条第一項及び第四項(これらの規定を第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)の義務を履行する目的のため、自己
for itself in which book entries can be made for Bonds and Other Securities (hereinafter referred to as an "Institution-Held Account") for the purpose of performing the obligations as referred to in Article 78, paragraphs (1) and (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Articles 113, 115, 117, 118, 120, 121, 122, 124, 127, and Article 276, item (i)), Article 103, paragraphs (1) and (3), Article 107, paragraphs (1) and (4), Article 127-21, paragraphs (1) and (3), Article 145, paragraphs (1) and (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii)), Article 179, paragraphs (1) and (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii)), or Article 210, paragraphs (1) and (4) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv))
自己
for itself
第十六条第一項
Article 16, paragraph (1)
業務及び財産
business and assets
業務
business
第十七条
Article 17
定款又は業務規程
the articles of incorporation or operational rules
業務規程
operational rules
第十八条第一項
Article 18, paragraph (1)
第四条第一項第一号又は第三号から第五号まで
Article 4, paragraph (1), item (i) or items (iii) to (v) inclusive
第四十七条第三項において準用する第四条第一項第一号又は第三号
Article 4, paragraph (1), item (i) or item (iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 47, paragraph (3)
同条第二項第一号又は第三号
paragraph (2), item (i) or item (iii) of the same Article
第四十七条第三項において準用する第四条第二項第三号
Article 4, paragraph (2), item (iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 47, paragraph (3)
第十八条第二項
Article 18, paragraph (2)
商号
trade name
名称
name
第二十条第一項
Article 20, paragraph (1)
業務若しくは財産に関して報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、振替機関の営業所に立ち入り、その業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させる
order a Book-Entry Transfer Institution to make reports or submit materials relevant to its business or assets; may have the relevant officials enter the business office of the Book-Entry Transfer Institution and inspect the state of its business or assets, books and documents, or other articles; and may have those officials question persons concerned
業務に関して報告又は資料の提出を命ずる
order a Book-Entry Transfer Institution to make reports or submit materials relevant to its business
第二十一条
Article 21
運営又は財産の状況
the state of its business operations or its assets
運営
its business operations
第二十二条第一項
Article 22, paragraph (1)
第三条第一項の指定若しくは第九条第一項ただし書の承認を取り消し、六月以内の期間を定めてその業務の全部若しくは一部の停止を命じ、又はその取締役、会計参与、監査役若しくは執行役の解任
rescind an Article 3, paragraph (1) designation or an approval as referred to in the proviso of Article 9, paragraph (1); order the suspension of all or part of its business activities during a fixed period of no longer than six months; or order the dismissal of a director, accounting advisor, company auditor, or executive officer
第四十七条第一項の指定を取り消し、又は六月以内の期間を定めてその業務の全部若しくは一部の停止
rescind an Article 47, paragraph (1) designation or order the suspension of all or part of its business activities during a fixed period of no longer than six months
第二十二条第一項第一号
Article 22, paragraph (1), item (i)
第三条第一項第三号又は第四号
Article 3, paragraph (1), item (iii) or (iv)
第四十七条第一項第二号
Article 47, paragraph (1), item (ii)
第二十二条第一項第二号及び第三号並びに第二項並びに第二十三条第一号
Article 22, paragraph (1), items (ii) and (iii), and paragraph (2), and Article 23, item (i)
第三条第一項
Article 3, paragraph (1)
第四十七条第一項
Article 47, paragraph (1)
第三十二条
Article 32
会社法第四百六十七条第一項の株主総会の承認のほか、その
the approval of the Participants, in addition to approval at a shareholders meeting as referred to in Article 467, paragraph (1) of the Companies Act
その
the approval of the Participants
第四十一条第一項
Article 41, paragraph (1)
第三条第一項
Article 3, paragraph (1)
第四十七条第一項
Article 47, paragraph (1)
第四十一条第二項
Article 41, paragraph (2)
者又は一般承継人(合併により消滅した振替機関の権利義務を承継した者であって、振替業を営まないものに限る。次条において同じ。)
the former Book-Entry Institution or its general successor (but only a person that has succeeded to the rights and obligations of a Book-Entry Transfer Institution disappearing in a merger, but that does not engage in Book-Entry Services; the same applies in the following Article)
the former Book-Entry Transfer Institution
第四十二条
Article 42
第三条第一項
Article 3, paragraph (1)
第四十七条第一項
Article 47, paragraph (1)
者又は一般承継人
the former Book-Entry Transfer Institution or its general successor
the former Book-Entry Transfer Institution
第五十一条第一項
Article 51, paragraph (1)
第三条第一項
Article 3, paragraph (1)
第四十七条第一項
Article 47, paragraph (1)
第五十八条
Article 58
第六十九条第二項
Article 69, paragraph (2)
第四十八条の規定による読替え後の第九十五条第九項及び第十項(同条第十一項において準用する場合を含む。)、第六十九条第二項
Article 95, paragraphs (9) and (10) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (11) of the same Article) as after the deemed replacement of terms under Article 48, Article 69, paragraph (2)
第八十九条第二項
Article 89, paragraph (2)
第三条第一項
Article 3, paragraph (1)
第四十七条第一項
Article 47, paragraph (1)
第九十条第一項
Article 90, paragraph (1)
申請
a person may apply
申請又は決定
a person may apply or decide
第九十一条第五項
Article 91, paragraph (5)
二 銘柄ごとの金額
(ii) the amount of Book-Entry Transfer JGBs, by issue;
二 銘柄ごとの金額(次号に掲げるものを除く。)
(ii) the amount of Book-Entry Transfer JGBs, by issue(other than as set forth in the following item);
二の二 振替機関が質権者であるときは、その旨及び質権の目的である振替国債の銘柄ごとの金額
(ii)-2 that the Book-Entry Transfer Institution in question is a pledgee, if this is the case; and the amount of Book-Entry Transfer JGBs that have been pledged thereto, by issue;
第九十二条第一項
Article 92, paragraph (1)
加入者
Participant
加入者及び振替機関
Participant and Book-Entry Transfer Institution
第九十二条第二項
Article 92, paragraph (2)
一 当該振替機関が前項第三号の口座を開設したものである場合には、当該口座の前条第三項第三号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄(以下この章において「保有欄」という。)における前項第二号の加入者に係る同項第四号の金額の増額の記載又は記録
(i) create an entry or record showing an increase equal to the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph for a Participant as referred to in item (ii) of that paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution is the one that opened the account referred to item (iii) of the preceding paragraph, in the column of the account where the information set forth in paragraph (3), item (iii) of the preceding Article is entered or recorded (hereinafter referred to as the "holdings column" in this Chapter);
一 当該振替機関が前項第三号の口座(機関口座を除く。)を開設したものである場合には、当該口座の前条第三項第三号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄(以下この章において「保有欄」という。)における前項第二号の加入者に係る同項第四号の金額の増額の記載又は記録
(i) create an entry or record showing an increase equal to the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph for a Participant as referred to in item (ii) of that paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution is the one that opened the account referred to item (iii) of the preceding paragraph, in the column of the account (this excludes the Institution-Held Account) where the information set forth in paragraph (3), item (iii) of the preceding Article is entered or recorded (hereinafter referred to as the "holdings column" in this Chapter);
一の二 当該振替機関が当該振替国債を取得したものである場合には、その機関口座の第四十八条の規定による読替え後の前条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄における前項第四号の金額の増額の記載又は記録
(i)-2 create an entry or record showing an increase equal to the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph in the column where the information set forth in paragraph (5), item (ii) of the preceding Article, as after the deemed replacement of terms under Article 48, is entered or recorded in the Institution-Held Account, if the Book-Entry Transfer Institution is the one that acquired those Book-Entry Transfer JGBs;
第九十二条第三項
Article 92, paragraph (3)
規定
provisions of the preceding paragraph
規定(第一号の二の規定を除く。)
provisions of the preceding paragraph (excluding the provisions of item (i)-2)
第九十三条第一項
Article 93, paragraph (1)
場合
of a particular issue,
場合又は第四十八条の規定による読替え後の第九十三条第八項の規定により元利分離を行う旨を決定した場合
of a particular issue, or on deciding to Strip a Bond pursuant to the provisions of Article 93, paragraph (8), as after the deemed replacement of terms under Article 48,
従い
and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (4)
従い、又は第四十八条の規定による読替え後の第九十三条第八項の規定により、その決定したところに従い
and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (4); or pursuant to the provisions of Article 93, paragraph (8) as applied after a replacement of terms pursuant to the provisions of Article 48 and as indicated in the decision
第九十三条第七項
Article 93, paragraph (7)
7 前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(7) The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a Book-Entry Transfer Institution, etc. that is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), once it has been so notified.
7 前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(7) The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a Book-Entry Transfer Institution, etc. that is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), once it has been so notified.
8 振替機関が、その機関口座の第四十八条の規定による読替え後の第九十一条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄に記載又は記録がされている特定の銘柄の分離適格振替国債について、特定の金額につき元利分離を行う旨を決定した場合には、当該振替機関は、直ちに、同号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄に記載又は記録がされている当該銘柄の分離適格振替国債に係る特定の金額についての減額の記載又は記録、当該分離適格振替国債の元本部分である振替国債に係る当該金額と同額についての増額の記載又は記録及び当該分離適格振替国債の各利息部分である振替国債に係る当該分離適格振替国債の各利息の金額と同額についての増額の記載又は記録を行わなければならない。
(8) On reaching a decision to Strip a specific amount of strippable book-entry transfer JGBs of a particular issue which have been entered or recorded in the column of the Institution-Held Account in which the information set forth in Article 91, paragraph (5), item (ii), as after the deemed replacement of terms under Article 48, is entered or recorded, a Book-Entry Transfer Institution must immediately create an entry or record showing a reduction equal to the specific amount of the strippable book-entry transfer JGBs of that particular issue which have been entered or recorded in the column where the information set forth in that item is entered or recorded; create an entry or record showing an increase equal to the amount of the Book-Entry JGBs that constitute the principal portion of those strippable book-entry JGBs; and create an entry or record showing an increase equal to each of the amounts of strippable book-entry transfer JGB interest from the Book-Entry Transfer JGBs that constitute the interest portion of those strippable book-entry JGBs.
第九十四条第一項
Article 94, paragraph (1)
場合
of a particular issue,
場合又は第四十八条の規定による読替え後の第九十四条第八項の規定により統合を行う旨を決定した場合
of a particular issue, or on deciding to reconstitute a bond pursuant to the provisions of Article 94, paragraph (8), as after the deemed replacement of terms under Article 48,
従い
and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (4)
従い、又は第四十八条の規定による読替え後の第九十四条第八項の規定により、その決定したところに従い
and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (4); or pursuant to the provisions of Article 94, paragraph (8) as after the deemed replacement of terms under 48 and as indicated in the decision
第九十四条第七項
Article 94, paragraph (7)
7 前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(7) The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a Book-Entry Transfer Institution, etc. that is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), once it has been so notified.
7 前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(7) The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a Book-Entry Transfer Institution, etc. that is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), once it has been so notified.
8 振替機関が、その機関口座の第四十八条の規定による読替え後の第九十一条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄に記載又は記録がされている特定の分離元本振替国債及び分離利息振替国債について、特定の金額につき統合を行う旨を決定した場合には、当該振替機関は、直ちに、同号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄に記載又は記録がされている当該銘柄の分離元本振替国債及び各分離利息振替国債に係る当該金額についての減額の記載又は記録並びに当該分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債に係る当該分離元本振替国債の減額の金額と同額についての増額の記載又は記録を行わなければならない。この場合において、当該決定に係る各分離利息振替国債の利息支払期日及び金額は、当該決定に係る分離元本振替国債の金額と同額であって当該決定に係る分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債の各利息部分の利息支払期日及び金額と同一でなければならない。
(8) On reaching a decision to reconstitute a specific amount of strippable book-entry JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs which have been entered or recorded in the column of the Institution-Held Account in which the information set forth in Article 91, paragraph (5), item (ii), as after the deemed replacement of terms under Article 48, is entered or recorded, a Book-Entry Transfer Institution must immediately create an entry or record showing a reduction equal to the amount of the strippable book-entry transfer JGBs and each of the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue which have been entered or recorded in the column where the information set forth in that item is entered or recorded and create an entry or record showing an increase equal to the amount of the reduction in the principal-only book-entry transfer JGBs, for a strippable book-entry transfer JGB of the same name and code as those principal-only book-entry JGBs. In such a case, the interest payment dates and the amounts of each of the interest-only book-entry transfer JGBs subject to the decision must be the same as the interest payment dates and amounts of each of the interest portions of the strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code, and of the same amount, as the principal-only book-entry transfer JGBs subject to the decision.
第九十五条第一項
Article 95, paragraph (1)
場合
of a particular issue,
場合又は第四十八条の規定による読替え後の第九十五条第九項の規定により振替を行う旨を決定した場合
of a particular issue, or on deciding to effect a book entry transfer pursuant to the provisions of Article 95, paragraph (9), as after the deemed replacement of terms under Article 48,
従い
and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (3),
従い、又は第四十八条の規定による読替え後の第九十五条第九項から第十一項までの規定により、その決定したところに従い
and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (3); or pursuant to the provisions of Article 95, paragraphs (9) to (11) as after the deemed replacement of terms under Article 48 and as indicated in the decision
第九十五条第三項第四号
Article 95, paragraph (3), item (iv)
振替先口座(機関口座を除く。)
the transferee account (this excludes the Institution-Held Account)
振替先口座
the transferee account
保有欄
holdings column
保有欄(機関口座にあっては、第四十八条の規定による読替え後の第九十一条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄(以下この章において「機関保有欄」という。))
holdings column (or in the column where entries or records are created for the information set forth in Article 91, paragraph (5), item (ii) as after the deemed replacement of terms under Article 48, for the Institution-Held Account; hereinafter referred to as the "institutional holdings column" in this Chapter)
質権欄
pledge column
質権欄(機関口座にあっては、第四十八条の規定による読替え後の第九十一条第五項第二号の二に掲げる事項を記載し、又は記録する欄(以下この章において「機関質権欄」という。))
pledge column (or in the column where entries or records are created for the information set forth in Article 91, paragraph (5), item (ii)-2 as after the deemed replacement of terms under Article 48, for the Institution-Held Account; hereinafter referred to as the "institutional pledges column" in this Chapter)
第九十五条第八項
Article 95, paragraph (8)
8 前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた口座管理機関について準用する。
(8) If an Account Management Institution is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), the provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the Account Management Institution that has been so notified.
8 前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた口座管理機関について準用する。
(8) If an Account Management Institution is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), the provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the Account Management Institution that has been so notified.
9 振替機関が、その機関口座の機関保有欄又は機関質権欄に記載又は記録がされている特定の銘柄の振替国債について、特定の金額につき加入者の口座への振替を行う旨を決定した場合には、振替機関は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(9) On deciding to make a book entry transfer in the account of a Participant for a specific amount of Book-Entry Transfer JGBs of a particular issue that have been entered or recorded in the institutional pledges column of the Institution-Held Account, a Book-Entry Transfer Institution must immediately take the following measures:
一 機関口座の当該決定に係る欄における銘柄の振替国債の金額についての減額の記載又は記録
(i) create an entry or record showing a reduction equal to the amount of the Book-Entry Transfer JGBs of that particular issue, in the holdings column of the account subject to the decision;
二 当該振替機関が当該決定に係る振替先口座を開設したものである場合には、当該口座の保有欄又は質権欄における前号の金額についての増額の記載又は記録
(ii) create an entry or record showing an increase equal to the amount referred to in the preceding item, in either the holdings column or the pledge column of the transferee account, if the Book-Entry Transfer Institution is the one that opened the transferee account subject to the decision.
三 当該振替機関が当該決定に係る振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該振替先口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における第一号の金額についての増額の記載又は記録並びに当該直近下位機関に対する当該振替において増額の記載又は記録がされるべき振替国債の銘柄及び金額、振替先口座並びに当該口座において増額の記載又は記録がされるのが保有欄であるか、又は質権欄であるかの別についての通知
(iii) create an entry or record showing an increase equal to the amount referred to in item (i), in the customer account subdivision under the account of whichever of the Book-Entry Transfer Institution's Immediately Subordinate Institutions is the Superior Institution of the Participant whose transferee account it is; notify the Immediately Subordinate Institution of the issue, amount, and transferee account for the Book-Entry Transfer JGBs for which an entry or record showing an increase must be created when the book entry is effected; and notify the Immediately Subordinate Institution of whether to create the entry or record showing the increase in the holdings column or in the pledge column of that account, if the Book-Entry Transfer Institution is not the one that opened the transferee account subject to the decision.
10 前項第三号の通知があった場合には、当該通知を受けた口座管理機関は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(10) Upon being notified as referred to in item (iii) of the preceding paragraph, the Account Management Institution that has been so notified must immediately take the following measures:
一 当該口座管理機関が振替先口座を開設したものである場合には、当該振替先口座の当該通知に係る欄における前項第一号の金額についての増額の記載又は記録
(i) create an entry or record showing an increase equal to the amount referred to in item (i) of the preceding paragraph in the transferee account, in the column of which it has been notified, if the Account Management Institution is the one that opened the transferee account;
二 当該口座管理機関が振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における前項第一号の金額についての増額の記載又は記録及び当該直近下位機関に対する前項第三号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii) create an entry or record showing an increase equal to the amount referred to in item (i) of the preceding paragraph, in the customer account subdivision under the account of whichever of the Account Management Institution's Immediately Subordinate Institutions is the Superior Institution of the Participant whose transferee account it is, and notify the Immediately Subordinate Institution pursuant to the provisions of item (iii) of the preceding paragraph, if the Account Management Institution is not the one that opened the transferee account.
11 前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた口座管理機関について準用する。
(11) If an Account Management Institution is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), the provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the Account Management Institution that has been so notified.
第九十六条第一項
Article 96, paragraph (1)
場合
of a particular issue,
場合又は第四十八条の規定による読替え後の第九十六条第八項の規定により抹消を行う旨を決定した場合
of a particular issue, or on deciding to make a deletion pursuant to the provisions of Article 96, paragraph (8), as after the deemed replacement of terms under Article 48,
従い
and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (3),
従い、又は第四十八条の規定による読替え後の第九十六条第八項の規定により、その決定したところに従い
and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (3); or pursuant to the provisions of Article 96, paragraphs (8) as after the deemed replacement of terms under Article 48 and as indicated in the decision
第九十六条第七項
Article 96, paragraph (7)
7 国は、振替国債の債権者又は質権者に対し、振替国債の償還(分離利息振替国債にあっては、利息の支払)をするのと引換えにその口座における当該振替国債の銘柄についての当該償還に係る振替国債の金額と同額の抹消をその直近上位機関に対して申請することを請求することができる。
(7) The national government may demand that, in exchange for the government redeeming Book-Entry Transfer JGBs (or paying interest, if the bonds are interest-only book-entry JGBs), the bondholder or pledgee thereof file an application with its Immediately Superior Institution to enter a deletion for the Book-Entry JGBs of that issue which appear on its account, deleting the same amount from the account as the amount of the Book-Entry Transfer JGBs that are being redeemed.
7 国は、振替国債の債権者又は質権者に対し、振替国債の償還(分離利息振替国債にあっては、利息の支払)をするのと引換えにその口座における当該振替国債の銘柄についての当該償還に係る振替国債の金額と同額の抹消をその直近上位機関に対して申請することを請求することができる。
(7) The national government may demand that, in exchange for the government redeeming Book-Entry Transfer JGBs (or paying interest, if the bonds are interest-only book-entry transfer JGBs), the bondholder or pledgee thereof file an application with its Immediately Superior Institution to enter a deletion for the Book-Entry Transfer JGBs of that issue which appear on its account, deleting the same amount from the account as the amount of the Book-Entry Transfer JGBs that are being redeemed.
8 振替機関が、その機関口座の機関保有欄又は機関質権欄に記載又は記録がされている特定の銘柄の振替国債について、特定の金額につき抹消を行う旨を決定した場合には、当該振替機関は、直ちに、当該決定に係る欄における当該決定に係る銘柄の金額についての減額の記載又は記録をしなければならない。
(8) On reaching a decision to delete a specific amount of book-entry JGBs of a particular issue which have been entered or recorded in the institutional holdings column or institutional pledges column of the Institution-Held Account, a Book-Entry Transfer Institution must immediately create an entry or record showing a reduction equal to the amount of the issue subject to the decision, in the column that is subject to that decision.
第九十八条
Article 98
申請
based on an application for book entry transfer,
申請又は第四十八条の規定による読替え後の第九十五条第九項の決定
based on an application for book entry transfer or a decision as referred to in Article 95, paragraph (9), as after the deemed replacement of terms under Article 48,
第九十一条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄
(or in the column where the information set forth in Article 91, paragraph (5), item (ii) is entered or recorded, for
機関保有欄
or in the institutional holdings column of
第九十九条
Article 99
申請
based on an application for book entry transfer,
申請又は第四十八条の規定による読替え後の第九十五条第九項の決定
based on an application for book entry transfer or a decision as referred to in Article 95, paragraph (9), as after the deemed replacement of terms under Article 48,
質権欄
pledge column of its account
質権欄(機関口座にあっては、機関質権欄)
pledge column of its account (or in the institutional pledges column of the Institution Held Account)
第百一条
Article 101
加入者
Participant
加入者及び振替機関
Participant and Book-Entry Transfer Institution
第百二条
Article 102
申請
based on an application for book entry transfer,
申請又は第四十八条の規定による読替え後の第九十五条第九項の決定
based on an application for book entry transfer or a decision as referred to in Article 95, paragraph (9), as after the deemed replacement of terms under Article 48,
第百三条第一項第一号及び第百七条第一項第一号
Article 103, paragraph (1), item (i) and Article 107, paragraph (1), item (i)
加入者の口座
the accounts of the Participants of the Book-Entry Transfer Institution
加入者の口座及び機関口座
the accounts of the Participants of the Book-Entry Transfer Institution and the Institution-Held Account
第二百七十八条第一項
Article 278, paragraph (1)
又は第九十五条第一項の振替の申請
Article 95, paragraph (1)
若しくは第九十五条第一項の振替の申請又は第四十八条の規定による読替え後の第九十五条第九項の決定
Article 95, paragraph (1) or issue a decision as referred to in Article 95, paragraph (9), as after the deemed replacement of terms under Article 48,
第二百八十一条
Article 281
第三条第一項
Article 3, paragraph (1)
第四十七条第一項
Article 47, paragraph (1)
第二百八十二条第一項第一号
Article 282, paragraph (1), item (i)
第三条第一項
Article 3, paragraph (1)
第四十七条第一項
Article 47, paragraph (1)
第二十五条第五項、第二十七条第五項、第二十九条第五項又は第三十一条第五項
Article 25, paragraph (5), Article 27, paragraph (5), Article 29, paragraph (5) or Article 31, paragraph (5)
第五十条において準用する第三十一条第五項
Article 31, paragraph (5) applied mutatis mutandis pursuant to Article 50
第二百八十二条第一項第二号
Article 282, paragraph (1), item (ii)
第三条第一項
Article 3, paragraph (1)
第四十七条第一項
Article 47, paragraph (1)
附則第二十二条第七項
Article 22, paragraph (7) of Supplementary Provisions
7 国は、第五項第一号の通知を受けたときは、直ちに、第三項に規定する除却の請求に係る登録を除却しなければならない。
(7) On being notified as referred to in paragraph (5), item (i), the national government must immediately retire the registration to which the request for retirement prescribed in paragraph (3) pertains.
7 国は、第五項第一号の通知を受けたときは、直ちに、第三項に規定する除却の請求に係る登録を除却しなければならない。
(7) On being notified as referred to in paragraph (5), item (i), the national government must immediately retire the registration to which the request for retirement prescribed in paragraph (3) pertains.
8 振替機関が、その有する特例国債について、振替受入簿の記載又は記録をする旨を決定した場合には、振替機関は、直ちに、当該決定に係る特例国債について、振替受入簿に附則第二十条第一項各号に掲げる事項を記載し、又は記録しなければならない。
(8) On reaching a decision to enter or record the special deficit-financing bonds it holds in the book entry transfer receipts register, a Book-Entry Transfer Institution must immediately create entries or records in the book entry transfer receipts register showing the information set forth in the items of Article 20, paragraph (1) of the Supplementary Provisions for the special deficit-financing bonds subject to that decision.
9 振替機関は、前項の規定により振替受入簿に記載し、又は記録したときは、直ちに、当該記載又は記録に係る特例国債の銘柄について、次に掲げる措置を執らなければならない。
(9) After creating entries or records in the book entry transfer receipts register pursuant to the preceding paragraph, a Book-Entry Transfer Institution must immediately take the following measures for the special deficit-financing bonds under those entries or records:
一 国に対する振替受入簿に記載し、又は記録した旨の通知
(i) notify the national government that it has created entries or records in the book entry transfer receipts register;
二 機関口座の第四十八条の規定による読替え後の第九十一条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄における当該特例国債の金額の増額の記載又は記録
(ii) create an entry or record showing an increase equal to the amount of those special deficit-financing bonds in the column of the Institution-Held Account where entries or records are created for the information set forth in Article 91, paragraph (5), item (ii), as after the deemed replacement of terms under Article 48.
(業務移転命令の特例)
(Special Provisions on Business Transfer Orders)
第四十九条主務大臣は、振替機関が第二十三条各号のいずれかに該当するときは、振替業を第四十七条第一項の指定を受けた日本銀行に移転することを命ずることができる。
Article 49If a Book-Entry Transfer Institution falls under one of the items of Article 23, the competent minister may order it to transfer Book-Entry Transfer Services to the Bank of Japan under the designation referred to in Article 47, paragraph (1).
(事業譲渡の認可の準用)
(Mutatis Mutandis Application of Approval for Business Transfer)
第五十条第三十一条の規定は、振替機関が日本銀行に行う振替業の全部又は一部の譲渡について準用する。この場合において、同条第二項第一号中「第四条第一項各号」とあるのは「第四十七条第三項において準用する第四条第一項第一号及び第三号」と、同条第四項第一号中「第三条第一項各号」とあるのは「第四十七条第一項各号」と、同条第五項中「振替機関が譲受会社である」とあるのは「日本銀行が第四十七条第一項の指定を受けている」と、「第三条第一項」とあるのは「第四十七条第一項」と読み替えるものとする。
Article 50The provisions of Article 31 apply mutatis mutandis to a Book-Entry Transfer Institution's transfer of all or some of the Book-Entry Transfer Services it provides to the Bank of Japan. In such a case, the phrase "items of Article 4, paragraph (1)" in Article 31, paragraph (2), item (i) is deemed to be replaced with "Article 4, paragraph (1), item (i) and (iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 47, paragraph (3)"; the phrase "items of Article 3, paragraph (1)" in paragraph (4), item (i) of that Article is deemed to be replaced with "items of Article 47, paragraph (1)"; the phrase "a Book-Entry Transfer Institution is the transferee company" in paragraph (5) of that Article is deemed to be replaced with "the Bank of Japan has been designated as referred to in Article 47, paragraph (1)"; and the phrase "Article 3, paragraph (1)" in that paragraph is deemed to be replaced with "Article 47, paragraph (1)".
第三章 加入者保護信託
Chapter III Participants Protection Trusts
第一節 加入者保護信託契約
Section 1 Participants Protection Trust Contracts
(加入者保護信託契約の締結)
(Conclusion of Participants Protection Trust Contracts)
第五十一条振替機関は、第三条第一項の指定を受けた後、遅滞なく、委託者として加入者保護信託契約を締結しなければならない。ただし、当該指定を受けた場合において、既に他の振替機関によって加入者保護信託契約が締結されているときは、この限りでない。
Article 51(1)After being designated as referred to in Article 3, paragraph (1), an Book-Entry Transfer Institution must conclude a participants protection trust contract as the settlor without delay; provided, however, that this does not apply if another Book-Entry Transfer Institution has already concluded a participants protection trust contract when the aforementioned Book-Entry Transfer Institution is so designated.
前項ただし書の規定により加入者保護信託契約を締結することを要しなくなった振替機関は、委託者として同項ただし書に規定する加入者保護信託契約を締結したものとみなす。
(2)A Book-Entry Transfer Institution that is released from the requirement to conclude a participants protection trust contract pursuant to the proviso of the preceding paragraph is deemed to have concluded a participants protection trust contract as a settlor.
振替機関は、第一項本文の規定により加入者保護信託契約を締結したとき(前項の規定により加入者保護信託契約を締結したものとみなされる場合を含む。)は、遅滞なく、業務規程において加入者保護信託に関する事項を定めなければならない。
(3)Once a Book-Entry Transfer Institution concludes a participants protection trust contract pursuant to the main clause of paragraph (1) (including if it is deemed to have concluded a participants protection trust contract pursuant to the provisions of the preceding paragraph), it must provide for the particulars of the Participants Protection Trust in its operational rules.
(受託者)
(Trustees)
第五十二条加入者保護信託契約は、信託会社等(信託会社(信託業法(平成十六年法律第百五十四号)第三条又は第五十三条第一項の免許を受けたものに限る。)又は信託業務を営む金融機関(金融機関の信託業務の兼営等に関する法律(昭和十八年法律第四十三号)第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。以下同じ。)をいう。以下同じ。)を受託者とするものでなければ締結してはならない。
Article 52A participants protection trust contract must not be concluded unless the trustee is a trust company or similar institution (meaning a trust company (but only one licensed as referred to in Article 3 or Article 53, paragraph (1) of the Trust Business Act (Act No. 154 of 2004)) or a financial institution engaged in trust business (meaning a financial institution licensed as referred to in Article 1, paragraph (1) of the Act on Engagement in Trust Business by Financial Institutions (Act No. 43 of 1943); the same applies hereinafter); the same applies hereinafter).
(受益者)
(Beneficiaries)
第五十三条加入者保護信託の受益者は、加入者であって、第六十条第一項に規定する補償対象債権を有する者とする。
Article 53The beneficiaries of a Participants Protection Trust are Participants with compensable claims as prescribed in Article 60, paragraph (1).
(信託管理人等の指定)
(Designation of Trust Administrator)
第五十四条加入者保護信託契約においては、信託管理人及び受益者代理人を指定しなければならない。
Article 54A trust administrator and the beneficiaries' agent must be designated in a participants protection trust contract.
(運営委員会の設置)
(Establishment of Management Committee)
第五十五条加入者保護信託契約においては、運営委員会を置く旨の規定を定めなければならない。
Article 55(1)A participants protection trust contract must provide for the establishment of a management committee.
運営委員会の委員は、加入者保護信託の適正な運営に必要な実務経験又は学識経験を有する者のうちから、主務大臣の認可を受けて受託者が任免する。
(2)With the authorization of the competent minister, the trustee appoints and dismisses members of a management committee from among persons with the necessary business or academic experience to allow for the appropriate management of the Participants Protection Trust.
(加入者保護信託契約)
(Participants Protection Trust Contracts)
第五十六条加入者保護信託契約においては、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 56The following particulars must be prescribed in a participants protection trust contract:
加入者保護信託である旨
(i)that it is for a Participants Protection Trust;
信託管理人及び受益者代理人に関する事項
(ii)the particulars of the trust administrator and beneficiaries' agent;
運営委員会に関する事項
(iii)the particulars of the management committee
信託財産の管理及び運用に関する事項
(iv)the particulars of the administration and management of the trust property;
信託報酬の計算方法並びにその支払の方法及び時期に関する事項
(v)the particulars of how trust fees are calculated, as well as how they are paid and the timing of their payment;
信託財産の処分に関する事項
(vi)the particulars of the disposal of trust property;
公告の方法
(vii)the means of public notice;
その他主務省令で定める事項
(viii)other particulars prescribed by Ordinance of the Competent Ministry.
(認可)
(Authorization)
第五十七条振替機関は、加入者保護信託契約を締結しようとする場合には、主務省令で定めるところにより、あらかじめ主務大臣の認可を受けなければならない。
Article 57A Book-Entry Transfer Institution must receive the advance authorization of the competent minister pursuant to the provisions of Ordinance of the Competent Ministry before concluding a participants protection trust contract.
第二節 受益者への支払等
Section 2 Issuing Payment to Beneficiaries
(受託者への通知等)
(Issuing Notice to Beneficiaries)
第五十八条振替機関等が次に掲げる規定に違反して振替口座簿に記載若しくは記録の漏れを生じさせ、又は記載若しくは記録の誤りを生じさせたこと(第六十条第一項において「誤記載等」という。)によって加入者に対して与えた損害に係る債務を負う当該加入者の直近上位機関又は直近上位機関であった者であって、破産手続開始の決定、再生手続開始の決定、更生手続開始の決定、特別清算開始の命令又は外国倒産処理手続の承認の決定(以下この条において「破産手続開始決定等」という。)を受けたもの(以下この節及び第四節において「破産直近上位機関等」という。)は、直ちに、破産手続開始決定等がされた旨その他主務省令で定める事項を受託者に通知するとともに、主務大臣に報告しなければならない。
Article 58If the current or former Immediately Superior Institution of a Participant is liable for damage that a Book-Entry Transfer Institution, etc. has done to the Participant by causing an entry or record to be omitted from the book-entry transfer account register or by causing an erroneous entry or record to be made therein, in violation of the following provisions (referred to as "erroneous entry or recording" in Article 60, paragraph (1)), and it is subject to an order commencing bankruptcy proceedings, order commencing rehabilitation, order commencing reorganization, order commencing special liquidation, or order recognizing foreign insolvency proceedings (hereinafter referred to as an "order commencing bankruptcy or similar proceedings" in this Article) (hereinafter such an institution is referred to as a "bankrupt current or former immediately superior institution" in this Section and Section 4), in addition to immediately notifying the trustee that it is subject to an order commencing bankruptcy or similar proceedings and of the particulars specified by Ordinance of the Competent Ministry, the bankrupt current or former immediately superior institution must immediately report this to the competent minister:
第六十九条第二項(同条第三項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)
(i)Article 69, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 69, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127 and Article 276, item (i)), Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127 and Article 276, item (i));
第七十条第一項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)
(ii)Article 70, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127 and Article 276, item (i));
第七十一条第一項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)
(iii)Article 71, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127 and Article 276, item (i));
第七十二条(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)
(iv)Article 72 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127 and Article 276, item (i));
第七十八条第五項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)
(v)Article 78, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127 and Article 276, item (i));
第七十九条第五項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)
(vi)Article 79, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127 and Article 276, item (i));
第九十二条第二項(同条第三項において準用する場合を含む。)
(vii)Article 92, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 92, paragraph (3));
第九十三条第一項、第九十四条第一項、第九十五条第一項、第九十六条第一項、第九十七条、第百三条第五項、第百四条第五項、第百七条第六項、第百八条第五項、第百二十一条の二第四項若しくは第五項、第百二十二条の二第四項若しくは第五項又は第百二十四条の二第四項若しくは第五項
(viii)Article 93, paragraph (1), Article 94, paragraph (1), Article 95, paragraph (1), Article 96, paragraph (1), Article 97, Article 103, paragraph (5), Article 104, paragraph (5), Article 107, paragraph (6), Article 108, paragraph (5), Article 121-2, paragraphs (4) or (5), Article 122-2, paragraphs (4) or (5) or Article 124-2, paragraphs (4) or (5);
八の二第百二十七条の五第二項(同条第三項において準用する場合を含む。)、第百二十七条の七第一項、第百二十七条の九第一項、第百二十七条の十第三項(同条第四項において準用する場合を含む。)、第百二十七条の十一第三項(同条第四項において準用する場合を含む。)及び第五項、第百二十七条の十二第三項(同条第四項において準用する場合を含む。)及び第五項、第百二十七条の十三第三項(同条第四項において準用する場合を含む。)及び第五項、第百二十七条の十五、第百二十七条の二十一第五項並びに第百二十七条の二十二第五項
(viii)-2Article 127-5, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 127-5, paragraph (3)), Article 127-7, paragraph (1), Article 127-9, paragraph (1), Article 127-10, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 127-10, paragraph (4)), Article 127-11, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 127-11, paragraphs (4)) and (5), Article 127-12, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 127-12, paragraphs (4)) and (5), Article 127-13, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 127-13, paragraphs (4)) and (5), Article 127-15, Article 127-21, paragraph (5) and Article 127-22, paragraph (5);
第百三十条第二項(同条第三項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(ix)Article 130, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 130, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii)), Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii));
第百三十二条第一項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(x)Article 132, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii));
十一第百三十四条第一項(第二百三十五条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xi)Article 134, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 235, paragraph (1) and Article 276, item (ii));
十二第百三十五条第三項(同条第四項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xii)Article 135, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 135, paragraph (4), (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1) and Article 276, item (ii)), Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1) and Article 276, item (ii));
十三第百三十六条第三項(同条第四項(第二百二十八条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第二百二十八条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xiii)Article 136, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 136, paragraph (4) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii)), Article 228, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii));
十四第百三十六条第五項(第二百二十八条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xiv)Article 136, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii));
十五第百三十七条第三項(同条第四項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xv)Article 137, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 137, paragraph (4), (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1) and Article 276, item (ii)), Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1) and Article 276, item (ii));
十六第百三十七条第五項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xvi)Article 137, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1) and Article 276, item (ii));
十七第百三十八条第三項(同条第四項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百五十六条、第二百六十二条第一項及び第三項、第二百六十三条、第二百七十条並びに第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百五十六条、第二百六十二条第一項及び第三項、第二百六十三条、第二百七十条並びに第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xvii)Article 138, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 138, paragraph (4) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 256, Article 262, paragraphs (1) and (3), Article 263, Article 270 and Article 276, item (ii)), Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 256, Article 262, paragraphs (1) and (3), Article 263, Article 270 and Article 276, item (ii));
十八第百三十八条第五項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百五十六条、第二百六十二条第一項及び第三項、第二百六十三条、第二百七十条並びに第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xviii)Article 138, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 256, Article 262, paragraphs (1) and (3), Article 263, Article 270 and Article 276, item (ii));
十九第百三十九条(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xix)Article 139 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii));
二十第百四十五条第五項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xx)Article 145, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii));
二十一第百四十六条第五項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xxi)Article 146, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii));
二十二第百六十六条第二項(同条第三項(第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxii)Article 166, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 166, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii)), Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii));
二十三第百六十八条第一項(第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxiii)Article 168, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii));
二十四第百七十条第一項(第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxiv)Article 170, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii));
二十五第百七十一条第三項(同条第四項(第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxv)Article 171, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 171, paragraph (4) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 276, item (iii)) and Article 276, item (iii));
二十六第百七十二条(第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxvi)Article 172 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii));
二十七第百七十三条(第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxvii)Article 173 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii));
二十八第百七十九条第五項(第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxviii)Article 179, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii));
二十九第百八十条第五項(第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxix)Article 180, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii));
三十第百九十五条第二項(同条第三項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)、第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxx)Article 195, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 195, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv)), Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv));
三十一第百九十七条第一項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxi)Article 197, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv));
三十二第百九十九条第一項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxii)Article 199, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv));
三十三第二百条第三項(同条第四項(第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxiii)Article 200, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 200, paragraph (4) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 276, item (iv)) and Article 276, item (iv));
三十四第二百一条(第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxiv)Article 201 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv));
三十五第二百二条第二項(第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxv)Article 202, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv));
三十六第二百三条第二項(第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxvi)Article 203, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv));
三十七第二百四条(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxvii)Article 204 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv));
三十八第二百十条第六項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxviii)Article 210, paragraph (6) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv));
三十九第二百十一条第五項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxix)Article 211, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv));
四十第二百三十条第二項又は第二百四十条第二項
(xl)Article 230, paragraph (2) or Article 240, paragraph (2);
四十一第二百四十一条第三項(同条第四項において準用する場合を含む。)
(xli)Article 241, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 241, paragraph (4));
四十二第二百四十二条第三項(同条第四項において準用する場合を含む。)
(xlii)Article 242, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 242, paragraph (4));
四十三第二百四十二条第五項
(xliii)Article 242, paragraph (5).
(公告)
(Public Notice)
第五十九条受託者は、前条の通知を受けたときは、運営委員会の意見を聴いて次条第一項に規定する補償対象債権の届出期間、届出場所その他政令で定める事項を定め、これを公告しなければならない。
Article 59(1)Having been notified as referred to in the preceding Article, the trustee must hear the opinion of the management committee, establish the period and location for persons to file notification of compensable claims as prescribed in paragraph (1) of the following Article, provide for the particulars prescribed by Cabinet Order, and issue public notice thereof.
受託者は、前項の規定により公告した後に、破産直近上位機関等について破産法(平成十六年法律第七十五号)第百九十七条第一項(同法第二百九条第三項において準用する場合を含む。)の規定による公告、第六十五条の二の規定による通知その他の政令で定める事由が生じたときは、前項の規定により公告した届出期間を変更することができる。
(2)The trustee may change the period for filing a notification that has been announced in the public notice issued pursuant to the provisions of the preceding paragraph, if, after public notice has been issued pursuant to the preceding paragraph, a public notice under the provisions of Article 197, paragraph (1) of the Bankruptcy Act (Act No. 75 of 2004) is issued (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 209, paragraph (3) of that Act), the relevant person is notified as under the provisions of Article 65-2, or any other circumstance specified by Cabinet Order arises with respect to the bankrupt current or former immediately superior institution.
受託者は、前項の規定により届出期間を変更したときは、遅滞なく、その変更に係る事項を公告しなければならない。
(3)If a trustee changes the period for filing a notification pursuant to the provisions of the preceding paragraph, it must issue public notice of the particulars of the change without delay.
受託者は、第一項に規定する事項を定めた場合又は第二項の規定により届出期間を変更した場合には、直ちに、その旨を主務大臣に報告しなければならない。
(4)Once a trustee establishes the things prescribed in paragraph (1) or if the trustee changes the period for filing a notification pursuant to paragraph (2), it must immediately report this to the competent minister.
(受益者への支払)
(Issuing Payment to Beneficiaries)
第六十条受託者は、加入者の請求に基づいて、当該加入者が振替機関等の誤記載等によって受けた損害に係る債権(第六項において「誤記載等債権」という。)であって、破産手続等開始時において現に当該加入者が破産直近上位機関等に対して有する債権(第六項、次条及び第六十一条の二において「補償対象債権」という。)に相当する金額につき、主務省令で定めるところにより支払を行うものとする。
Article 60(1)At the request of a Participant, the trustee issues a payment, pursuant to Ordinance of the Competent Ministry, in an amount equivalent to the claim for damage that the Participant has incurred due to the Book-Entry Transfer Institution, etc.'s erroneous entry or recording (hereinafter referred to as a "claim due to erroneous entry or recording") and which the participant holds against the bankrupt current or former immediately superior institution at the commencement of bankruptcy or other proceedings (referred to as a "compensable claim" in paragraph (6), the following Article and Article 61-2).
前項の請求は、前条第一項又は第三項の規定により公告した届出期間内でなければ、することができない。ただし、その届出期間内に請求しなかったことにつき、災害その他やむを得ない事情があると受託者が認めるときは、この限りでない。
(2)A request as referred to in the preceding paragraph may only be made within the period for filing a notification announced in a public notice issued pursuant to the provisions of paragraph (1) or (3) of the preceding Article; provided, however, that this does not apply if the trustee finds a natural disaster or other compelling circumstance to have hindered a person from making a request within the period for filing a notification.
前項の規定により災害その他やむを得ない事情があると受託者が認めるときは、あらかじめ運営委員会の意見を聴かなければならない。
(3)Before finding a natural disaster or other compelling circumstance to have hindered a person pursuant to the preceding paragraph, the trustee must hear the opinion of the management committee.
第一項の規定により支払をすべき金額が政令で定める金額を超えるときは、同項の規定にかかわらず、当該政令で定める金額の支払を行うものとする。
(4)Notwithstanding paragraph (1), if the amount payable pursuant to that paragraph exceeds the amount specified by Cabinet Order, the trustee is to pay the amount specified by Cabinet Order.
第一項又は前項の規定により各加入者に支払を行うべき金額の合計額が加入者保護信託の信託財産を超えるときは、第一項又は前項の規定にかかわらず、第一項又は前項の規定により各加入者に支払を行うべき金額の割合に応じて支払を行うものとする。
(5)Notwithstanding paragraph (1) or the preceding paragraph, if the total of the amounts payable to all Participants pursuant to the provisions of paragraph (1) and the preceding paragraph exceeds the amount of trust property in the Participants Protection Trust, payment is to be issued in proportion to the part of the amount that is payable to each Participant pursuant to the provisions of paragraph (1) and the preceding paragraph.
受託者は、第一項又は前二項の規定により支払を行ったときは、その支払を行った金額に応じ、当該支払に係る補償対象債権(当該支払に係る補償対象債権が破産直近上位機関等の保証債務に係る債権である場合にあっては、当該保証債務に係る主たる債務者に対する誤記載等債権)を取得する。
(6)Once a trustee issues a payment pursuant to the provisions of paragraph (1) or the preceding two paragraphs, it acquires the compensable claim subject to the payment (or acquires a claim due to erroneous entry or recording against the principal obligor of the guarantee obligation, if the compensable claim subject to the payment is a claim that involves a guarantee obligation of the bankrupt current or former immediately superior institution) in proportion to the amount paid.
(運営委員会の指図)
(Management Committee Instructions)
第六十一条受託者は、前条第一項、第四項又は第五項の規定により補償対象債権に係る支払を行うときは、運営委員会に対してその支払の指図を求めなければならない。この場合において、運営委員会は、速やかに、補償対象債権の確認を行い、指図を行わなければならない。
Article 61Before issuing a payment against a compensable claim pursuant to the provisions of paragraph (1), (4) or (5) of the preceding Article, the trustee must ask for payment instructions from the management committee. In such a case, the management committee must promptly verify the compensable claim and issue instructions.
所得税法等の適用)
(Application of the Income Tax Act)
第六十一条の二加入者が、補償対象債権に係る第六十条第一項の支払を受けたときは、その支払を受けた時に、その支払を受けた金額により、当該加入者から当該支払をした受託者に対し当該支払に係る補償対象債権(当該補償対象債権のうち当該支払をしたことにより当該受託者が取得した部分に限る。)に係る社債等の譲渡があったものとみなして、所得税法(昭和四十年法律第三十三号)その他の所得税に関する法令の規定を適用する。
Article 61-2(1)If a Participant is paid as referred to in Article 60, paragraph (1) based on a compensable claim, the Bond or Other Security underlying the paid compensable claim (but only the part of the compensable claim that the trustee has acquired based on that payment) is deemed to transfer from the Participant to the trustee that issues the payment, at the time the Participant is paid and for the amount of money paid thereto, and the provisions of the Income Tax Act (Act No. 33 of 1965) and other laws and regulations on income taxes apply.
前項の規定の適用がある場合における租税特別措置法(昭和三十二年法律第二十六号)第四条の二及び第四条の三の規定の特例の適用に関し必要な事項は、政令で定める。
(2)Cabinet Order prescribes the necessary particulars concerning the application of the special provisions of Article 4-2 and Article 4-3 of the Act on Special Measures on Taxation (Act No. 26 of 1957) when the provisions of the preceding paragraph apply.
第三節 負担金
Section 3 Dues
(振替機関等の加入者保護信託への負担金の支払)
(Book-Entry Transfer and Account Management Institutions' Payment of Dues to a Participants Protection Trust)
第六十二条振替機関等(第四十四条第一項第十三号に掲げる者を除く。第六十四条第一項において同じ。)は、主務省令で定めるところにより、加入者保護信託の信託財産とするための金銭(以下この節において「負担金」という。)を、受託者に対して支払わなければならない。
Article 62(1)A Book-Entry Transfer Institution, etc. (other than one as set forth in Article 44, paragraph (1), item (xiii); the same applies in Article 64, paragraph (1)) must pay monies to a trustee to add to the trust property of a Participants Protection Trust (hereinafter referred to as a "dues" in this Section), pursuant to the provisions of Ordinance of the Competent Ministry.
第五十一条第一項本文の規定により加入者保護信託契約を締結した振替機関が当該加入者保護信託契約締結時に加入者保護信託の信託財産として信託した金銭は、負担金とみなす。
(2)Monies that a Book-Entry Transfer Institution places in trust and which become part of the trust property of a Participants Protection Trust at the time it concludes a participants protection trust contract pursuant to the provisions of the main clause of Article 51, paragraph (1) are deemed to be dues.
(負担金の額)
(Amount of Dues)
第六十三条負担金の額は、主務省令で定める基準に従い、振替機関の業務規程において定める算定方法により算定される額とする。
Article 63(1)The amount of dues is calculated using the calculation method prescribed in the operational rules of the Book-Entry Transfer Institution in accordance with the standards prescribed by Ordinance of the Competent Ministry.
主務大臣は、負担金が公平に負担され、かつ、加入者保護信託の信託財産が十分に確保されるよう適切な監督を行わなければならない。
(2)The competent minister must exercise the appropriate supervision so that dues are imposed fairly and sufficient trust property is secured for the Participants Protection Trust.
(延滞金)
(Late Payment Charges)
第六十四条振替機関等は、負担金を振替機関の業務規程の定める支払期限までに支払わない場合には、加入者保護信託の信託財産として受託者に対し、延滞金を支払わなければならない。
Article 64(1)If a Book-Entry Transfer Institution, etc. fails to pay dues by the due date prescribed in its operational rules, it must pay a late payment charge to the trustee which becomes part of the trust property of the Participants Protection Trust.
前項の延滞金の額は、未払の負担金の額に支払期限の翌日からその支払の日までの日数に応じ年十四・五パーセントの割合を乗じて計算した金額とする。
(2)The late payment charge referred to in the preceding paragraph is calculated by multiplying the unpaid dues by an annual rate of 14.5%, based on the number of days in the period running from the day after the due date to the date of payment.
第四節 雑則
Section 4 Miscellaneous Provisions
(Mutatis Mutandis Application of the Act on Charitable Trusts)
第六十五条公益信託ニ関スル法律(大正十一年法律第六十二号)第四条第二項及び第五条から第九条までの規定は、加入者保護信託について準用する。
Article 65The provisions of Article 4, paragraph (2) and Articles 5 to 9 inclusive of the Act on Charitable Trusts (Act No. 62 of 1922) apply mutatis mutandis to a Participants Protection Trust.
(破産直近上位機関等に係る配当の通知等に関する通知)
(Notifying the Trustee of a Distribution Notice concerning the Bankrupt Current or Former Immediately Superior Institution)
第六十五条の二破産直近上位機関等の破産手続において、破産法第百九十七条第一項(同法第二百九条第三項において準用する場合を含む。)若しくは第二百四条第二項の規定による通知をしたとき、又は同法第二百八条第一項の規定による許可を受けたときは、破産管財人は、その旨を受託者に通知しなければならない。
Article 65-2If a bankruptcy trustee issues a notice under Article 197, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 209, paragraph (3)) or Article 204, paragraph (2) of the Bankruptcy Act or receives approval under Article 208, paragraph (1) of that Act in the course of the bankruptcy proceedings of a bankrupt current or former immediately superior institution, the bankruptcy trustee must notify the trustee of the Participants Protection Trust of this.
第四章 社債の振替
Chapter IV Book Entry Trasfer of Corporate Bonds
第一節 通則
Section 1 General Rules
(権利の帰属)
(Ownership of Rights)
第六十六条次に掲げる社債で振替機関が取り扱うもの(以下この章において「振替社債」という。)についての権利(第七十三条に規定する利息の請求権を除く。)の帰属は、この章の規定による振替口座簿の記載又は記録により定まるものとする。
Article 66The ownership of rights (other than a claim for interest prescribed in Article 73) under a corporate bond as set forth below which is handled by a Book-Entry Transfer Institution (hereinafter referred to as a "book-entry transfer corporate bond" in this Chapter) is established by the entries or records in a book-entry transfer account register as under the provisions of this Chapter:
次に掲げる要件のすべてに該当する社債(第八十三条において「短期社債」という。)
(i)a corporate bond that satisfies all of the following requirements (referred to as a "short-term corporate bond" in Article 83):
各社債の金額が一億円を下回らないこと。
(a)the amount of each corporate bond is no less than one hundred million yen;
元本の償還について、社債の総額の払込みのあった日から一年未満の日とする確定期限の定めがあり、かつ、分割払の定めがないこと。
(b)provisions have been made establishing a fixed due date for the redemption of the principal that is within one year from the day on which the total amount for the corporate bonds is paid in, and no provisions have been made for payment by installment;
利息の支払期限を、ロの元本の償還期限と同じ日とする旨の定めがあること。
(c)provisions have been made establishing that the due date for the payment of interest is the same day as the due date for the redemption of the principal as referred to in (b);
担保付社債信託法(明治三十八年法律第五十二号)の規定により担保が付されるものでないこと。
(d)the bond is not secured by collateral pursuant to the provisions of the Secured Bonds Trust Act (Act No. 52 of 1905).
当該社債の発行の決定において、当該決定に基づき発行する社債の全部についてこの法律の規定の適用を受けることとする旨を定めた社債
(ii)a corporate bond that is provided for in a decision to issue corporate bonds establishing that all corporate bonds issued based on that decision will be subject to the application of this Act.
(社債券の不発行)
(Non-issuance of Corporate Bond Certificates)
第六十七条振替社債については、社債券を発行することができない。
Article 67(1)Corporate bond certificates may not be issued for book-entry transfer corporate bonds.
振替社債の社債権者は、当該振替社債を取り扱う振替機関が第二十二条第一項の規定により第三条第一項の指定を取り消された場合若しくは第四十一条第一項の規定により当該指定が効力を失った場合であって当該振替機関の振替業を承継する者が存しないとき、又は当該振替社債が振替機関によって取り扱われなくなったときは、前項の規定にかかわらず、発行者に対し、社債券の発行を請求することができる。
(2)Notwithstanding the preceding paragraph, if a Book-Entry Transfer Institution that handles book-entry transfer corporate bonds has its Article 3, paragraph (1) designation rescinded pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1) or its designation ceases to be effective pursuant to the provisions of Article 41, paragraph (1) and there is no person to succeed to the Book-Entry Transfer Services thereof; or if a Book-Entry Transfer Institution that handles book-entry transfer corporate bonds ceases to handle those book-entry transfer corporate bonds; the holder of such a book-entry transfer corporate bond may ask the issuer to issue a corporate bond certificate.
前項の社債券は、無記名式とする。
(3)A corporate bond certificate as referred to in the preceding paragraph is to be in bearer form.
第二節 振替口座簿
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers
(振替口座簿の記載又は記録事項)
(Information Required to Be Entered or Recorded in a Book-Entry Transfer Account Register)
第六十八条振替口座簿は、各加入者の口座ごとに区分する。
Article 68(1)A book-entry transfer account register is subdivided, with an account for each Participant.
振替口座簿中の口座管理機関の口座は、次に掲げるものに区分する。
(2)The account of an Account Management Institution in a book-entry transfer account register is subdivided as follows:
当該口座管理機関が振替社債についての権利を有するものを記載し、又は記録する口座(以下この章において「自己口座」という。)
(i)an account in which entries or records are created for book-entry transfer corporate bonds under which the Account Management Institution holds rights (hereinafter referred to as the institution's "own account" in this Chapter);
当該口座管理機関又はその下位機関の加入者が振替社債についての権利を有するものを記載し、又は記録する口座(以下この章において「顧客口座」という。)
(ii)an account in which entries or records are created for book-entry transfer corporate bonds under which the Participants of the Account Management Institution or of its Subordinate Institution hold rights (hereinafter referred to as a "customer account" in this Chapter).
振替口座簿中の各口座(顧客口座を除く。)には、次に掲げる事項を記載し、又は記録する。
(3)Entries or records giving the following information are made for each account (other than customer accounts) in a book-entry transfer account register:
加入者の氏名又は名称及び住所
(i)the name and address of the Participant;
発行者の商号及び振替社債の種類(以下この章において「銘柄」という。)
(ii)the issuer's trade name and the type of book-entry transfer corporate bond (hereinafter referred to as the "issue" in this Chapter);
銘柄ごとの金額(次号に掲げるものを除く。)
(iii)the amount of book-entry transfer corporate bonds, by issue (other than as set forth in the following item);
加入者が質権者であるときは、その旨及び質権の目的である振替社債の銘柄ごとの金額
(iv)that the Participant in question is a pledgee, if this is the case; and the amount of book-entry transfer corporate bonds that have been pledged thereto, by issue;
加入者が信託の受託者であるときは、その旨及び前二号の金額のうち信託財産であるものの金額
(v)that the Participant in question is the trustee of a trust, if this is the case; and the amount of the book-entry transfer corporate bonds as referred to in the preceding two items which constitute trust property;
その他政令で定める事項
(vi)other information specified by Cabinet Order.
振替口座簿中の顧客口座には、次に掲げる事項を記載し、又は記録する。
(4)Entries or records giving the following information are made for each customer account in a book-entry transfer account register:
前項第一号及び第二号に掲げる事項
(i)the information set forth in items (i) and (ii) of the preceding paragraph;
銘柄ごとの金額
(ii)the amount of book-entry transfer corporate bonds, by issue;
その他政令で定める事項
(iii)other information specified by Cabinet Order.
振替機関が機関口座を開設する場合には、振替口座簿に機関口座の区分を設け、次に掲げる事項を記載し、又は記録する。
(5)If a Book-Entry Transfer Institution opens an Institution-Held Account, it must create a subdivision for that account in the book-entry transfer account register and enter or record the following information:
銘柄
(i)the issue;
銘柄ごとの金額
(ii)the amount of book-entry transfer corporate bonds, by issue;
その他政令で定める事項
(iii)other information specified by Cabinet Order.
振替口座簿は、電磁的記録(主務省令で定めるものに限る。)で作成することができる。
(6)A book-entry transfer account register may be created as an electronic or magnetic record (limited to one as specified by Ordinance of the Competent Ministry).
(振替社債の発行時の新規記載又は記録手続)
(Creating New Entries or Records upon Issuance of Book-Entry Transfer Corporate Bonds)
第六十九条特定の銘柄の振替社債の発行者は、当該振替社債を発行した日以後遅滞なく、当該発行者が第十三条第一項の同意を与えた振替機関に対し、次に掲げる事項の通知をしなければならない。
Article 69(1)The issuer of book-entry transfer corporate bonds of a particular issue must notify the Book-Entry Transfer Institution to which it has given the consent referred to in Article 13, paragraph (1) of the following information without delay after the date on which it issues those book-entry transfer corporate bonds:
当該発行に係る振替社債の銘柄
(i)the issue of book-entry transfer corporate bonds that it has issued;
前号の振替社債の社債権者又は質権者である加入者の氏名又は名称
(ii)the names of the Participants that constitute the holders and pledgees of book-entry transfer corporate bonds as referred to in the preceding item;
前号の加入者のために開設された第一号の振替社債の振替を行うための口座
(iii)the accounts opened for the Participants referred to in the preceding item, in which book entries can be made for book-entry transfer corporate bonds as referred to in item (i);
加入者ごとの第一号の振替社債の金額(次号に掲げるものを除く。)
(iv)the amount of book-entry transfer corporate bonds as referred to in item (i) for each Participant (other than as set forth in the following item);
加入者が質権者であるときは、その旨及び質権の目的である第一号の振替社債の金額
(v)that a Participant is a pledgee, if this is the case; and the amount of book-entry transfer corporate bonds as referred to in item (i) that have been pledged thereto;
加入者が信託の受託者であるときは、その旨並びに第四号及び前号の金額のうち信託財産であるものの金額
(vi)that a Participant is the trustee of a trust, if this is the case; and the amount of book-entry transfer corporate bonds as referred to in item (iv) and the preceding item which constitute trust property;
第一号の振替社債の総額その他の主務省令で定める事項
(vii)the total amount of book-entry transfer corporate bonds as referred to in item (i) and other information specified by Ordinance of the Competent Ministry.
前項の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関は、直ちに、当該通知に係る振替社債の銘柄について、次に掲げる措置を執らなければならない。
(2)Upon being notified as referred to in the preceding paragraph, the Book-Entry Transfer Institution that has been so notified must immediately take the following measures for the book-entry transfer corporate bonds of the issue about which it has been notified:
当該振替機関が前項第三号の口座を開設したものである場合には、次に掲げる記載又は記録
(i)create the following entries or records, if the Book-Entry Transfer Institution is the one that opened the account referred to item (iii) of the preceding paragraph:
当該口座の前条第三項第三号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄(以下この章において「保有欄」という。)における前項第二号の加入者(同号の社債権者であるものに限る。)に係る同項第四号の金額の増額の記載又は記録
(a)an entry or record showing an increase equal to the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph for a Participant as referred to in item (ii) of that paragraph (but only one that is a bondholder as referred to in that item), in the column of the account where the information set forth in paragraph (3), item (iii) of the preceding Article is entered or recorded (hereinafter referred to as the "holdings column" in this Chapter);
当該口座の前条第三項第四号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄(以下この章において「質権欄」という。)における前項第二号の加入者(同号の質権者であるものに限る。)に係る同項第五号の金額の増額の記載又は記録
(b)an entry or record showing an increase equal to the amount referred to in item (v) of the preceding paragraph for a Participant as referred to in item (ii) of that paragraph (but only one that is a pledgee as referred to in that item), in the column of the account where the information set forth in paragraph (3), item (iv) of the preceding Article is entered or recorded (hereinafter referred to as the "pledge column" in this Chapter);
当該口座における前項第六号の信託財産であるものの金額の増額の記載又は記録
(c)an entry or record in the account showing an increase equal to the amount of the book-entry transfer corporate bonds that constitute trust property as referred to in item (vi) of the preceding paragraph.
当該振替機関が前項第三号の口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって同項第二号の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における当該加入者に係る同項第四号の金額と同項第五号の金額を合計した金額の増額の記載又は記録及び当該直近下位機関に対する同項第一号から第六号までに掲げる事項の通知
(ii)create an entry or record showing an increase equal to the total of the amounts referred to in items (iv) and (v) of the preceding paragraph, for a Participant as referred to in item (ii) of that paragraph, in the customer account subdivision under the account of whichever of the Book-Entry Transfer Institution's Immediately Subordinate Institutions is the Superior Institution of that Participant, and notify the Immediately Subordinate Institution of the information set forth in items (i) to (vi) inclusive of that paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution is not the one that opened the account referred to item (iii) of the preceding paragraph.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた口座管理機関について準用する。
(3)If an Account Management Institution is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), the provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the Account Management Institution that has been so notified.
(会社が社債権者等の口座を知ることができない場合に関する手続)
(Procedures If a Company Cannot Find the Account of a Bondholder)
第六十九条の二会社が特定の銘柄の振替社債を交付しようとする場合において、当該振替社債の社債権者又は質権者のために開設された振替社債の振替を行うための口座を知ることができないときは、当該会社(新設合併に際して振替社債を交付する場合その他の主務省令で定める場合にあっては、当該会社に準ずる者として主務省令で定めるもの。以下この条において「通知者」という。)は、次に掲げる事項を第一号の一定の日の一月前までに当該振替社債の社債権者又は質権者となるべき者として主務省令で定めるものに通知しなければならない。
Article 69-2(1)If a company seeks to deliver book-entry transfer corporate bonds of a particular issue but is unable to find an account that has been opened for the holder or pledgee of those bonds in which book entries can be made for book-entry transfer corporate bonds, the company (or the person specified by Ordinance of the Competent Ministry as being equivalent to such a company, if it is delivering book-entry transfer corporate bonds at the time of a consolidation-type merger or in any other case specified by Ordinance of the Competent Ministry; hereinafter referred to as the "notifier" in this Article) must notify the person that Ordinance of the Competent Ministry prescribes as the one that will become the holder or pledgee of those book-entry transfer corporate bonds of the following information, by one month prior to the fixed date referred to in item (i):
会社が一定の日における当該振替社債の社債権者(質権者があるときは、その質権の目的である社債の社債権者を除く。)及び当該質権者について前条第一項の通知又は振替の申請をする旨
(i)that the company will notify the relevant party as referred to in paragraph (1) of the preceding Article or apply for a book-entry transfer to be made for the holder (other than the holder of corporate bonds underlying a pledge, if there is a pledgee) or pledgee of the book-entry transfer corporate bonds on a fixed date;
前号の社債権者又は質権者のために開設された当該振替社債の振替を行うための口座(第三項本文の申出により振替機関等が開設した口座を除く。)を同号の一定の日までに通知者に通知すべき旨
(ii)that the notifier must be notified of the account opened for the bondholder or pledgee referred to in the preceding item (other than an account opened by a Book-Entry Transfer Institution, etc. based on a request as referred to in the main clause of paragraph (3)) in which book entries can be made for the book-entry transfer corporate bonds, by the fixed date referred to in that item;
第三項本文の申出により口座を開設する振替機関等の氏名又は名称及び住所
(iii)the name and address of the Book-Entry Transfer Institution, etc. that opens accounts based on requests as referred to in the main clause of paragraph (3);
その他主務省令で定める事項
(iv)other information specified by Ordinance of the Competent Ministry.
前項の通知者が同項の会社以外の者である場合には、当該通知者は、同項第一号の一定の日において、当該会社に対し、同号の社債権者又は質権者が通知した同項第二号の口座を通知しなければならない。
(2)If the notifier referred to in the preceding paragraph is a person other than a company as referred to in that paragraph, the notifier must notify that company, on the fixed date referred to in item (i) of that paragraph, of the account referred to in item (ii) of that paragraph of which the bondholder or pledgee referred to in that item has notified it.
第一項第一号の社債権者又は質権者が同号の一定の日までに同項第二号の口座を通知者に通知しなかった場合には、会社は、同項第三号の振替機関等に対して当該社債権者又は当該質権者のために振替社債の振替を行うための口座(以下この章において「特別口座」という。)の開設の申出をしなければならない。ただし、当該会社が当該社債権者又は当該質権者のために開設の申出をした特別口座があるときは、この限りでない。
(3)If a bondholder or pledgee as referred to paragraph (1), item (i) does not notify the notifier of an account as referred to in item (ii) of that paragraph by the fixed date referred to in item (i) of that paragraph, the company must request the Book-Entry Transfer Institution, etc. referred to in item (iii) of that paragraph to open an account for the bondholder or pledgee in which book entries can be made for book-entry transfer corporate bonds (hereinafter referred to as a "special account"); provided, however, that this does not apply if there is a special account open that the company has requested be opened for the bondholder or pledgee.
会社が第一項の振替社債に係る社債の発行者である場合において、同項第一号の一定の日までに第十三条第一項の同意を与えていないときは、速やかに、当該社債について振替機関に同項の同意を与えなければならない。
(4)If a company is the issuer of corporate bonds that constitute book-entry transfer corporate bonds as referred to paragraph (1) but has not given the consent referred to in Article 13, paragraph (1) by the fixed date referred to in paragraph (1), item (i), it must promptly give the consent referred to in Article 13, paragraph (1) to the Book-Entry Transfer Institution with respect to those corporate bonds.
第一項に規定する場合において、会社が前条第一項の通知をするときは、第一項第一号の社債権者又は質権者から通知を受けた同項第二号の口座(当該通知がないときは、当該会社が開設の申出をした特別口座)を同条第一項第三号の口座として同項の通知をしなければならない。
(5)In the case prescribed in paragraph (1), when the company notifies the relevant party as referred to in paragraph (1) of the preceding Article, it must use the account referred to in paragraph (1), item (ii) of which it is notified by the bondholder or pledgee referred to in paragraph (1), item (i) (or the special account that the company has requested be opened, if it has not been so notified) as the account referred to in paragraph (1), item (iii) of the preceding Article.
(振替手続)
(Making Book-Entries)
第七十条特定の銘柄の振替社債について、振替の申請があった場合には、振替機関等は、第四項から第八項までの規定により、当該申請において第三項の規定により示されたところに従い、その備える振替口座簿における減額若しくは増額の記載若しくは記録又は通知をしなければならない。
Article 70(1)On receiving an application for a book-entry transfer involving book-entry transfer corporate bonds of a particular issue, a Book-Entry Transfer Institution, etc., pursuant to the provisions of paragraphs (4) to (8) inclusive and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (3), must create an entry or record showing a reduction or increase in the book-entry transfer account register that it maintains, or must notify the relevant person.
前項の申請は、この法律に別段の定めがある場合を除き、振替によりその口座(顧客口座を除く。)において減額の記載又は記録がされる加入者が、その直近上位機関に対して行うものとする。
(2)Unless otherwise prescribed in this Act, the application referred to in the preceding paragraph is something that the Participant in whose account (this excludes a customer account) the book-entry transfer will create an entry or record of a reduction is to file with its Immediately Superior Institution.
第一項の申請をする者は、当該申請において、次に掲げる事項を示さなければならない。
(3)A person filing an application as referred to in paragraph (1) must indicate the following information in that application:
当該振替において減額及び増額の記載又は記録がされるべき振替社債の銘柄及び金額
(i)the issue and the amount of book-entry transfer corporate bonds for which entries or records showing a reduction and increase will need to be created when the book-entry transfer is effected;
前項の加入者の口座において減額の記載又は記録がされるのが保有欄であるか、又は質権欄であるかの別
(ii)whether the reduction will be entered or recorded in the holdings column or the pledge column of the account of the Participant referred to in the preceding paragraph;
増額の記載又は記録がされるべき口座(顧客口座を除く。以下この条において「振替先口座」という。)
(iii)the account in which the entry or record showing the increase will need to be created (this excludes a customer account; hereinafter referred to as the "transferee account" in this Article);
振替先口座(機関口座を除く。)において増額の記載又は記録がされるのが保有欄であるか、又は質権欄であるかの別
(iv)whether the increase will be entered or recorded in the holdings column or the pledge column of the transferee account (this excludes the Institution-Held Account).
第一項の申請があった場合には、当該申請を受けた振替機関等は、遅滞なく、次に掲げる措置を執らなければならない。
(4)Upon receipt of an application as referred to in paragraph (1), the Book-Entry Transfer Institution, etc. receiving it must take the following measures without delay:
第二項の加入者の口座の前項第二号の規定により示された保有欄又は質権欄における同項第一号の金額(以下この条において「振替金額」という。)についての減額の記載又は記録
(i)create an entry or record showing a reduction, in the amount referred to in item (i) of the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "amount subject to book-entry transfer" in this Article), in either the holdings column or the pledge column of the account of the Participant referred to in paragraph (2), as indicated pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関でない場合には、直近上位機関に対する前項第一号、第三号及び第四号の規定により示された事項の通知
(ii)notify the Immediately Superior Institution of the information indicated pursuant to the provisions of items (i), (iii) and (iv) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is not the Common Immediately Superior Institution involved in the book-entry transfer;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものである場合には、当該振替先口座の前項第四号の規定により示された保有欄又は質権欄(機関口座にあっては、第六十八条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄。以下この条において「振替先欄」という。)における振替金額についての増額の記載又は記録
(iii)create an entry or record showing an increase equal to the amount subject to book-entry transfer, in either the holdings column or the pledge column of the transferee account, as indicated pursuant to the provisions of item (iv) of the preceding paragraph (or in the column where the information set forth in Article 68, paragraph (5), item (ii) is entered or recorded, for an Institution-Held Account; hereinafter referred to as the "transferee column"), if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is the Common Immediately Superior Institution for the book-entry transfer and is also the one that has opened the transferee account;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該振替先口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における振替金額についての増額の記載又は記録並びに当該直近下位機関に対する前項第一号、第三号及び第四号の規定により示された事項の通知
(iv)create an entry or record showing an increase equal to the amount subject to book-entry transfer, in the customer account subdivision under the account of whichever of the Book-Entry Transfer Institution, etc.'s Immediately Subordinate Institutions is the Superior Institution of the Participant whose transferee account it is, and notify the Immediately Subordinate Institution of the information indicated pursuant to the provisions of items (i), (iii) and (iv) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is the Common Immediately Superior Institution for the book-entry transfer but is not the one that opened the transferee account.
前項第二号の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関等は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(5)Upon being notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph, the Book-Entry Transfer Institution, etc. that has been so notified must immediately take the following measures:
当該通知をした口座管理機関の口座の顧客口座における振替金額についての減額の記載又は記録
(i)create an entry or record showing a reduction equal to the amount subject to book-entry transfer, in the customer account subdivision under the account of the Account Management Institution that has notified it;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関でない場合には、直近上位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)notify the Immediately Superior Institution of the information of which it has been notified pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is not the Common Immediately Superior Institution for the book-entry transfer;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものである場合には、当該振替先口座の振替先欄における振替金額についての増額の記載又は記録
(iii)create an entry or record showing an increase equal to the amount subject to book-entry transfer, in the transferee column of the transferee account, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is the Common Immediately Superior Institution for the book-entry transfer and is also the one that has opened the transferee account;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該振替先口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における振替金額についての増額の記載又は記録及び当該直近下位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(iv)create an entry or record showing an increase equal to the amount subject to book-entry transfer, in the customer account subdivision under the account of whichever of the Book-Entry Transfer Institution, etc.'s Immediately Subordinate Institutions is the Superior Institution of the Participant whose transferee account it is, and notify the Immediately Subordinate Institution of the information of which it has been notified pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is the Common Immediately Superior Institution for the book-entry transfer but is not the person that has opened the transferee account.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(6)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a Book-Entry Transfer Institution, etc. that is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), once it has been so notified.
第四項第四号又は第五項第四号(前項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)の通知があった場合には、当該通知を受けた口座管理機関は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(7)Upon being notified as referred to in paragraph (4), item (iv) or paragraph (5), item (iv) (including as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph; hereinafter the same applies in this paragraph), the Account Management Institution that has been so notified must immediately take the following measures:
当該口座管理機関が振替先口座を開設したものである場合には、当該振替先口座の振替先欄における振替金額についての増額の記載又は記録
(i)create an entry or record showing an increase equal to the amount subject to book-entry transfer, in the transferee column of the transferee account, if the Account Management Institution is the one that opened the transferee account;
当該口座管理機関が振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該振替先口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における振替金額についての増額の記載又は記録及び当該直近下位機関に対する第四項第四号又は第五項第四号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)create an entry or record showing an increase equal to the amount subject to book-entry transfer, in the customer account subdivision under the account of whichever of the Account Management Institution's Immediately Subordinate Institutions is the Superior Institution of the Participant whose transferee account it is, and notify the Immediately Subordinate Institution of the information of which it has been notified pursuant to the provisions of paragraph (4), item (iv) or paragraph (5), item (iv), if the Account Management Institution is not the one that opened the transferee account.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた口座管理機関について準用する。
(8)If an Account Management Institution is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), the provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the Account Management Institution that has been so notified.
(特別口座に記載又は記録がされた振替社債についての振替手続等に関する特例)
(Special Provisions on Making Book-Entries for Book-Entry Transfer Corporate Bonds That Have Been Entered or Recorded in a Special Account)
第七十条の二加入者は、特別口座に記載され、又は記録された振替社債については、当該加入者又は当該振替社債の発行者の口座以外の口座を振替先口座とする振替の申請をすることができない。
Article 70-2(1)A Participant may not apply for a book-entry transfer involving a book-entry transfer corporate bond that has been entered or recorded in a special account if the transferee account is other than that of the Participant or that of the issuer of the book-entry transfer corporate bond.
特定の銘柄の振替社債に係る第六十九条第一項の通知又は振替の申請の前に合併により消滅する会社の株式を取得した者であって株主名簿に記載又は記録がされていないことを理由として合併に際して当該株式に代わる当該振替社債の交付を受けることができなかったものその他の主務省令で定める者(以下この項において「取得者等」という。)が、当該通知又は当該振替の申請の後に、当該振替社債についての記載又は記録がされた特別口座の加入者と共同して請求をした場合には、発行者は、次に掲げる行為をしなければならない。当該請求をすべきことを当該加入者に命ずる判決であって執行力を有するものの正本若しくは謄本若しくはこれに準ずる書類として主務省令で定めるものを当該取得者等が添付して請求をした場合又は当該取得者等の請求により次に掲げる行為をしても当該加入者その他の利害関係人の利益を害するおそれがない場合として主務省令で定める場合も、同様とする。
(2)If, after the notice referred to in Article 69, paragraph (1) or an application for a book-entry transfer involving book-entry transfer corporate bonds of a particular issue is made, a person that, before that notice or application, acquired shares in a company disappearing in a merger but that cannot be delivered the book-entry transfer corporate bonds that replace those shares at the time of the merger because no entry or record has been made for the person in the shareholder register, or any other person specified by Ordinance of the Competent Ministry (hereinafter referred to as the "acquirer or other such person" in this paragraph) files a joint request together with the Participant in whose special account the book-entry transfer corporate bonds have been entered or recorded, the issuer must take the following actions. The same applies if the acquirer or other such person files a request accompanied by an authenticated copy or certified copy of an enforceable judgment that orders the Participant to file such a request or accompanied by any other paper document specified by Ordinance of the Competent Ministry as being equivalent thereto, and the same also applies in cases prescribed by Ordinance of the Competent Ministry as those in which the interests of the Participant and other interested persons are unlikely to be prejudiced even if the issuer takes the following actions as requested by the acquirer or other such person:
当該取得者等のための第六十九条の二第三項本文の申出
(i)filing a request as referred to in the main clause of Article 69-2, paragraph (3) for the acquirer or other such person;
前号の申出により開設された口座を振替先口座とする当該振替社債についての振替の申請
(ii)filing an application for the book-entry transfer of those book-entry transfer corporate bonds in the transferee account that has been opened as per the request referred to in the preceding item.
特別口座の開設の申出をした発行者以外の加入者は、当該特別口座を振替先口座とする振替の申請をすることができない。
(3)A Participant other than the issuer that has requested for a special account to be opened may not apply for a book-entry transfer with the special account as the transferee account.
(抹消手続)
(Making Deletions)
第七十一条特定の銘柄の振替社債について、抹消の申請があった場合には、振替機関等は、第四項から第六項までの規定により、当該申請において第三項の規定により示されたところに従い、その備える振替口座簿における減額の記載若しくは記録又は通知をしなければならない。
Article 71(1)On receiving an application for the deletion of a book-entry transfer corporate bond of a particular issue, a Book-Entry Transfer Institution, etc., pursuant to the provisions of paragraphs (4) to (6) inclusive and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (3), must create an entry or record showing a reduction in the book-entry transfer account register that it maintains, or must notify the relevant person.
前項の申請は、抹消によりその口座(顧客口座を除く。)において減額の記載又は記録がされる加入者が、その直近上位機関に対して行うものとする。
(2)The application referred to in the preceding paragraph is something that the Participant in whose account (this excludes a customer account) the reduction resulting from the deletion will be entered or recorded is to file with its Immediately Superior Institution.
第一項の申請をする加入者(以下この条において「申請人」という。)は、当該申請において、次に掲げる事項を示さなければならない。
(3)A Participant filing an application as referred to in paragraph (1) (hereinafter referred to as the "applicant" in this Article) must indicate the following information in that application:
当該抹消において減額の記載又は記録がされるべき振替社債の銘柄及び金額
(i)the issue and the amount of book-entry transfer corporate bonds for which an entry or record showing the occurrence of a reduction will need to be created when the deletion is effected;
当該申請人の口座において減額の記載又は記録がされるのが保有欄であるか、又は質権欄であるかの別
(ii)whether the reduction will be entered or recorded in the holdings column or the pledge column of the applicant's account.
第一項の申請があった場合には、当該申請を受けた振替機関等は、遅滞なく、次に掲げる措置を執らなければならない。
(4)Upon receipt of an application as referred to in paragraph (1), the Book-Entry Transfer Institution, etc. receiving it must take the following measures without delay:
申請人の口座の前項第二号の規定により示された保有欄又は質権欄における同項第一号の金額についての減額の記載又は記録
(i)create an entry or record showing a reduction equal to the amount referred to in item (i) of the preceding paragraph, in either the holdings column or pledge column of the applicant's account, as indicated pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph;
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前項第一号の規定により示された事項の通知
(ii)notify the Immediately Superior Institution of the information indicated pursuant to the provisions of item (i) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is an Account Management Institution.
前項第二号の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関等は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(5)Upon being notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph, the Book-Entry Transfer Institution, etc. that has been so notified must immediately take the following measures:
当該通知をした口座管理機関の口座の顧客口座における第三項第一号の金額についての減額の記載又は記録
(i)create an entry or record showing a reduction equal to the amount referred to in paragraph (3), item (i), in the customer account subdivision under the account of the Account Management Institution that has notified it;
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)notify the Immediately Superior Institution of the information of which it has been notified pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is an Account Management Institution.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(6)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a Book-Entry Transfer Institution, etc. that is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), once it has been so notified.
発行者は、社債権者又は質権者のために社債管理者又は担保付社債信託法第二条第一項に規定する信託契約の受託会社(次項において「社債管理者等」という。)に対して振替社債の償還をする場合を除くほか、社債権者又は質権者に対し、振替社債の償還をするのと引換えにその口座における当該振替社債の銘柄についての当該償還に係る振替社債の金額と同額の抹消をその直近上位機関に対して申請することを請求することができる。
(7)Unless an issuer goes through a corporate bond manager or a trust company under a trust agreement as prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Secured Bonds Trust Act (referred to as a "bond manager or similar person" in the following paragraph) to redeem book-entry transfer corporate bonds for a bondholder or pledgee, the issuer may demand that, in exchange for the issuer redeeming book-entry transfer corporate bonds, the bondholder or pledgee file an application with its Immediately Superior Institution to enter a deletion for the book-entry transfer corporate bonds of that issue which appear on its account, deleting the same amount from the account as the amount of the book-entry transfer corporate bonds that are being redeemed.
前項の規定は、社債権者又は質権者のために振替社債の償還を受けた社債管理者等が当該社債権者又は当該質権者に対し当該償還額の支払をする場合について準用する。
(8)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis when a bond manager or similar person through which corporate bonds are redeemed for a bondholder or pledgee pays the amount so redeemed to the bondholder or pledgee.
(記載又は記録の変更手続)
(Changing Entries or Records)
第七十二条振替機関等は、その備える振替口座簿について、第六十八条第三項各号、第四項各号又は第五項各号に掲げる事項につき変更が生じたことを知ったときは、直ちに、当該振替口座簿にその記載又は記録をしなければならない。
Article 72If a Book-Entry Transfer Institution, etc. learns of a change having arisen with respect to information as set forth in one of the items of Article 68, paragraph (3), (4) or (5) in connection with the book-entry transfer account register that it maintains, it must immediately enter or record the change in the book-entry transfer account register.
第三節 振替の効果等
Section 3 Effect of Book Entry Trasfer
(振替社債の譲渡)
(Transfer of Book-Entry Transfer Corporate Bonds)
第七十三条振替社債(差押えを受けることなく弁済期が到来した利息の請求権を除く。次条から第七十七条までにおいて同じ。)の譲渡は、振替の申請により、譲受人がその口座における保有欄(機関口座にあっては、第六十八条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄)に当該譲渡に係る金額の増額の記載又は記録を受けなければ、その効力を生じない。
Article 73A transfer of book-entry transfer corporate bonds (other than a claim for interest due free from seizure; the same applies in the following Article through Article 77) does not take effect unless the transferee has had an entry or record created in the holdings column of its account (or in the column where the information set forth in Article 68, paragraph (5), item (ii) is entered or recorded, for the Institution-Held Account), based on an application for book-entry transfer, showing an increase equal to the amount of book-entry transfer corporate bonds subject to the transfer.
(振替社債の質入れ)
(Pledges of Book-Entry Transfer Corporate Bonds)
第七十四条振替社債の質入れは、振替の申請により、質権者がその口座における質権欄に当該質入れに係る金額の増額の記載又は記録を受けなければ、その効力を生じない。
Article 74A pledge of book-entry transfer corporate bonds does not take effect unless the pledgee has had an entry or record created in the pledge column of its account, based on an application for book-entry transfer, showing an increase equal to the amount of the book-entry transfer corporate bonds subject to the pledge.
(信託財産に属する振替社債についての対抗要件)
(Requirement for Perfection of Book-Entry Transfer Corporate Bonds Which Are Trust Property)
第七十五条振替社債については、第六十八条第三項第五号の規定により当該社債が信託財産に属する旨を振替口座簿に記載し、又は記録しなければ、当該社債が信託財産に属することを第三者に対抗することができない。
Article 75(1)Unless an entry or record has been created for a book-entry transfer corporate bond in a book-entry transfer account register pursuant to the provisions of Article 68, paragraph (3), item (v), indicating that the bond is trust property, it is not permissible to assert against a third party that the bond is trust property.
前項に規定する振替口座簿への記載又は記録は、政令で定めるところにより行う。
(2)An entry or record in a book-entry transfer account register as prescribed in the preceding paragraph is created pursuant to the provisions of Cabinet Order.
(加入者の権利推定)
(Participants' Presumed Rights)
第七十六条加入者は、その口座(口座管理機関の口座にあっては、自己口座に限る。)における記載又は記録がされた振替社債についての権利を適法に有するものと推定する。
Article 76A Participant is presumed to be the lawful holder of the rights under a book-entry transfer corporate bond that has been entered or recorded in the account thereof (but only in its own account, if the Participant is an Account Management Institution).
(善意取得)
(Acquisition in Good Faith)
第七十七条振替の申請によりその口座(口座管理機関の口座にあっては、自己口座に限る。)において特定の銘柄の振替社債についての増額の記載又は記録を受けた加入者(機関口座を有する振替機関を含む。)は、当該銘柄の振替社債についての当該増額の記載又は記録に係る権利を取得する。ただし、当該加入者に悪意又は重大な過失があるときは、この限りでない。
Article 77A Participant (or a Book-Entry Transfer Institution with an Institution-Held Account) that has had an entry or record created in its account (but only in its own account, if it is an Account Management Institution), based on an application for book-entry transfer, showing an increase in book-entry transfer corporate bonds of a particular issue acquires the rights associated with the entry or record showing the increase in the book-entry transfer corporate bonds of that issue; provided, however that this does not apply if the Participant has acted in bad faith or with gross negligence.
(超過記載又は記録がある場合の振替機関の義務)
(Book-Entry Transfer Institutions' Obligations If There Are Entries or Records of Overages)
第七十八条前条の規定による振替社債の取得によりすべての社債権者の有する同条に規定する銘柄の振替社債の総額が当該銘柄の振替社債の発行総額(償還済みの額を除く。)を超えることとなる場合において、第一号の合計額が第二号の発行総額を超えるときは、振替機関は、その超過額(第一号の合計額から第二号の発行総額を控除した額をいう。)に達するまで、当該銘柄の振替社債を取得する義務を負う。
Article 78(1)If the total amount of book-entry transfer corporate bonds of a particular issue that all bondholders hold based on acquisitions of book-entry transfer corporate bonds under the preceding Article comes to exceed the total issued amount (other than any amount that has been redeemed) of book-entry transfer corporate bonds of that issue, and the aggregate amount referred to in item (i) exceeds the total issued amount referred to in item (ii), the Book-Entry Transfer Institution has a duty to acquire book-entry transfer corporate bonds in that issue until its holdings reach the amount of the overage (meaning the aggregate amount referred to in item (i), less the total issued amount referred to in item (ii)):
振替機関の備える振替口座簿における振替機関の加入者の口座に記載され、又は記録された当該銘柄の振替社債の金額の合計額
(i)the aggregate amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue which have been entered or recorded in the accounts of the Participants of the Book-Entry Transfer Institution, in the book-entry transfer account register maintained by that Book-Entry Transfer Institution;
当該銘柄の振替社債の発行総額(償還済みの額を除く。)
(ii)the total issued amount (other than any amount that has been redeemed) of book-entry transfer corporate bonds of that issue.
前項第一号に規定する金額は、同号に規定する口座における増額又は減額の記載又は記録であって当該記載又は記録に係る権利の発生、移転又は消滅が生じなかったものがある場合において、前条の規定により当該記載又は記録に係る金額の振替社債を取得した者のないことが証明されたときは、当該記載又は記録がなかったとした場合の金額とする。
(2)If there is any amount as prescribed in item (i) of the preceding paragraph for which an entry or record showing an increase or reduction has been created in an account as prescribed in that item, but the rights associated with that entry or record have not arisen, been transferred, or been extinguished, and it is proven that nobody has acquired book-entry transfer corporate bonds pursuant to the provisions of the preceding Article in the amount for which the entry or record has been created, that amount is treated as if the entry or record had not been created.
振替機関は、第一項の規定により振替社債を取得したときは、直ちに、発行者に対し、当該振替社債について債務の全部を免除する旨の意思表示をする義務を負う。
(3)Once a Book-Entry Transfer Institution acquires book-entry transfer corporate bonds pursuant to the provisions of paragraph (1), it has a duty to immediately manifest its intention to the issuer to be bound by its release of the issuer from all obligations related to those book-entry transfer corporate bonds.
前項に規定する振替社債についての権利は、同項の規定により免除の意思表示がされたときは、消滅する。
(4)The rights under the book-entry transfer corporate bonds prescribed in the preceding paragraph are extinguished once an intention to be bound by a release is manifested pursuant to that paragraph.
振替機関は、振替社債について第三項の規定により免除の意思表示を行ったときは、直ちに、当該振替社債について振替口座簿の抹消を行わなければならない。
(5)Once a Book-Entry Transfer Institution manifests its intention to be bound by a release pursuant to the provisions of paragraph (3) with respect to book-entry transfer corporate bonds, it must immediately enter deletions for those book-entry transfer corporate bonds in the book-entry transfer account register.
(超過記載又は記録がある場合の口座管理機関の義務)
(Account Management Institutions' Obligations If There Are Entries or Records of Overages)
第七十九条前条第一項に規定する場合において、第一号の合計額が第二号の金額を超えることとなる口座管理機関があるときは、当該口座管理機関は、発行者に対し、その超過額(第一号の合計額から第二号の金額を控除した額をいう。)に相当する額の当該銘柄の振替社債について債務の全部を免除する旨の意思表示をする義務を負う。
Article 79(1)In a case as prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, if there is an Account Management Institution in connection with which the total amount referred to in item (i) comes to exceed the amount referred to in item (ii), the Account Management Institution has a duty to manifest its intention to the issuer to be bound by its release of the issuer from all obligations related to book-entry transfer corporate bonds of that issue in an amount equal to the overage (meaning the total amount referred to in item (i), less the amount referred to in item (ii)):
当該口座管理機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の加入者の口座に記載され、又は記録された当該銘柄の振替社債の金額の合計額
(i)the total amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue which have been entered or recorded in the accounts of the Participants of the Account Management Institution, in the book-entry transfer account register maintained by that Account Management Institution;
当該口座管理機関の直近上位機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の口座の顧客口座に記載され、又は記録された当該銘柄の振替社債の金額
(ii)the total amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue which have been entered or recorded in the customer account subdivision under the account of the Account Management Institution, in the book-entry transfer account register maintained by its Immediately Superior Institution.
前条第二項の規定は、次に掲げる事項について準用する。
(2)The provisions of paragraph (2) of the preceding Article apply mutatis mutandis to:
前項第一号に規定する金額
(i)the amount prescribed in item (i) of the preceding paragraph;
前項第二号に規定する顧客口座における増額又は減額の記載又は記録であって当該記載又は記録に係る権利の発生、移転又は消滅が生じなかったものがある場合における同号に掲げる金額
(ii)the amount set forth in item (ii) of the preceding paragraph, if an entry or record showing an increase or reduction has been created in a customer account as prescribed in that item but the rights associated with that entry or record have not arisen, been transferred, or been extinguished.
第一項の場合において、口座管理機関は、同項に規定する超過額に相当する額の同項に規定する銘柄の振替社債を有していないときは、同項の規定による免除の意思表示をする前に、当該超過額に達するまで、当該銘柄の振替社債を取得する義務を負う。
(3)In a case as referred to in paragraph (1), if the Account Management Institution does not hold book-entry transfer corporate bonds of the issue prescribed in that paragraph in an amount equal to the overage prescribed in that paragraph, it has a duty to acquire book-entry transfer corporate bonds in that issue until its holdings reach the amount of the overage, before manifesting its intention to be bound by a release under the provisions of that paragraph.
口座管理機関は、第一項の規定により免除の意思表示をしたときは、直ちに、その直近上位機関に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。
(4)Once an Account Management Institution manifests its intention to be bound by a release pursuant to the provisions of paragraph (1), it must immediately notify its Immediately Superior Institution:
当該免除の意思表示をした旨
(i)that it has manifested the intention to be bound by the release;
当該免除の意思表示に係る振替社債の銘柄及び金額
(ii)of the issue and the amount of book-entry transfer corporate bonds with respect to which it has manifested the intention to be bound by the release.
前項の直近上位機関は、同項の通知を受けたときは、直ちに、同項第二号に掲げる銘柄の振替社債について、その備える振替口座簿における次に掲げる記載又は記録をしなければならない。
(5)Upon being notified as referred to in the preceding paragraph, the Immediately Superior Institution referred to in that paragraph must immediately create the following entries or records regarding book-entry transfer corporate bonds as set forth in item (ii) of that paragraph in the book-entry transfer account register that it maintains:
前項の口座管理機関の口座の自己口座における同項第二号に掲げる金額の減額の記載又は記録
(i)an entry or record under the account of the Account Management Institution referred to in that paragraph in the subdivision for the institution's own account, showing the occurrence of a reduction equal to the amount referred to in item (ii) of the preceding paragraph;
前号の口座の顧客口座における前項第二号に掲げる金額の増額の記載又は記録
(ii)an entry or record in the customer account subdivision under the account referred to in the preceding item, showing an increase equal to the amount referred to in item (ii) of the preceding paragraph.
(振替機関の超過記載又は記録に係る義務の不履行の場合における取扱い)
(Handling in the Event of Book-Entry Transfer Transefer Institution's Non-performance of Obligations as Regards Entries or Records of Overages)
第八十条第七十八条第一項に規定する場合において、同項に規定する振替機関が同項及び同条第三項の義務の全部を履行するまでの間は、発行者は、各社債権者の有する当該銘柄の振替社債のうち第一号の金額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同条第三項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条及び第八十五条において「振替機関分制限額」という。)に関する部分について、元本の償還及び利息の支払をする義務を負わない。
Article 80(1)In a case as prescribed in Article 78, paragraph (1), until the Book-Entry Transfer Institution prescribed in that paragraph fully performs the obligations referred to in that paragraph and paragraph (3) of that Article, the issuer does not have a duty to redeem the principal or pay interest on the part of the book-entry transfer corporate bonds of the relevant issue that any of the bondholders holds which corresponds to the amount arrived at when the percentage of the total amount referred to in item (ii) that the amount referred to in item (i) accounts for is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount of the overage less any amount representing partial performance of the obligation referred to in paragraph (3) of that Article) (hereinafter referred to as the "maximum amount ascribable to the book-entry transfer institution" in this Article and Article 85):
当該社債権者の有する当該銘柄の振替社債の金額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の振替社債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該社債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替社債についての社債権者に限る。)の次条第一項に規定する口座管理機関分制限額を控除した額)
(i)the amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue that the bondholder holds (or, if the Book-Entry Transfer Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to book-entry transfer corporate bonds of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the amount of such bonds less the maximum amount ascribable to the account management institution constituting that Subordinate Institution, as prescribed in paragraph (1) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of that bondholder (but only in respect of the holder of a book-entry transfer corporate bond that has been entered or recorded in an account opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution));
すべての社債権者の有する当該銘柄の振替社債の総額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の振替社債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替社債についてのすべての社債権者の次条第一項に規定する口座管理機関分制限額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue that all bondholders hold (or, if the Book-Entry Transfer Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to book-entry transfer corporate bonds of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the total amount of such bonds less the total of the maximum amounts ascribable to the account management institution constituting that Subordinate Institution, as prescribed in paragraph (1) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of all of the holders of book-entry transfer corporate bonds that have been entered or recorded in accounts opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution).
第七十八条第一項に規定する場合において、同項に規定する振替機関は、各社債権者に対して次に掲げる義務を負う。
(2)In the case prescribed in Article 78, paragraph (1), the Book-Entry Transfer Institution prescribed in that paragraph assumes the following duties toward each bondholder:
前項の場合において、各社債権者の有する当該銘柄の振替社債のうち振替機関分制限額に関する部分について、発行者に代わって元本の償還及び利息の支払をする義務
(i)in a case as referred to in the preceding paragraph, the duty to redeem the principal and pay interest, in lieu of the issuer, on the part of the book-entry transfer corporate bonds of the relevant issue that each bondholder holds, up to the maximum amount ascribable to the book-entry transfer institution;
前号に掲げるもののほか、第七十八条第一項又は第三項の義務の不履行によって生じた損害の賠償をする義務
(ii)the duty to indemnify the bondholder for any damage caused by non-performance of obligations as referred to in Article 78, paragraph (1) or (3), beyond what is set forth in the preceding item.
(口座管理機関の超過記載又は記録に係る義務の不履行の場合における取扱い)
(Handling in the Event of Account Management Institutions' Non-performance of Obligations as Regards Entries or Records of Overages)
第八十一条第七十九条第一項に規定する場合において、同項に規定する口座管理機関が同項及び同条第三項の義務の全部を履行するまでの間は、発行者は、社債権者(当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替社債についての社債権者に限る。)の有する当該銘柄の振替社債のうち第一号の金額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条及び第八十五条において「口座管理機関分制限額」という。)に関する部分について、元本の償還及び利息の支払をする義務を負わない。
Article 81(1)In a case as prescribed in Article 79, paragraph (1), until the Account Management Institution prescribed in that paragraph fully performs the obligations referred to in that paragraph and paragraph (3) of that Article, the issuer does not have a duty to redeem the principal or pay interest on the part of the book-entry transfer corporate bonds of the relevant issue that a holder (but only the holder of a book-entry transfer corporate bond that has been entered or recorded in an account opened by that Account Management Institution or by its Subordinate Institution) holds which corresponds to the amount arrived at when the percentage of the total amount referred to in item (ii) that the amount referred to in item (i) accounts for is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount of the overage less any amount representing partial performance of the obligation referred to in that paragraph) (hereinafter referred to as the "maximum amount ascribable to the account management institution" in this Article and Article 85):
当該社債権者の有する当該銘柄の振替社債の金額(当該口座管理機関の下位機関であって第七十九条第一項の規定により当該銘柄の振替社債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該社債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替社債についての社債権者に限る。)の口座管理機関分制限額を控除した額)
(i)the amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue that the holder holds (or, if the Account Management Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to book-entry transfer corporate bonds of that issue pursuant to the provisions of Article 79, paragraph (1), the amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue that the holder holds less the maximum amount ascribable to the account management institution that constitutes that Subordinate Institution, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of that bondholder (but only in respect of the holder of a book-entry transfer corporate bond that has been entered or recorded in an account opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution));
当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替社債についてのすべての社債権者の有する当該銘柄の振替社債の総額(当該口座管理機関の下位機関であって第七十九条第一項の規定により当該銘柄の振替社債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替社債についてのすべての社債権者の口座管理機関分制限額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue held by all of the holders of bonds entered or recorded in accounts opened by the Account Management Institution or by its Subordinate Institution (or, if the Account Management Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to book-entry transfer corporate bonds of that issue pursuant to the provisions of Article 79, paragraph (1), that total amount less the total of the maximum amounts ascribable to the account management institution that constitutes that Subordinate Institution, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of all of the holders of book-entry transfer corporate bonds that have been entered or recorded in accounts opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution).
第七十九条第一項に規定する場合において、同項に規定する口座管理機関は、前項に規定する社債権者に対して次に掲げる義務を負う。
(2)In the case prescribed in Article 79, paragraph (1), the Account Management Institution prescribed in that paragraph assumes the following duties toward a bondholder as prescribed in the preceding paragraph:
前項の場合において、同項に規定する社債権者の有する当該銘柄の振替社債のうち口座管理機関分制限額に関する部分について、発行者に代わって元本の償還及び利息の支払をする義務
(i)in a case as referred to in the preceding paragraph, the duty to redeem the principal and pay interest, in lieu of the issuer, on the part of the book-entry transfer corporate bonds of the relevant issue that a bondholder as prescribed in the preceding paragraph holds, up to the maximum amount ascribable to the account management institution;
前号に掲げるもののほか、第七十九条第一項又は第三項の義務の不履行によって生じた損害の賠償をする義務
(ii)the duty to indemnify the bondholder for any damage caused by non-performance of obligations as referred to in Article 79, paragraph (1) or (3), beyond what is set forth in the preceding item.
(発行者が誤って振替社債の償還等をした場合における取扱い)
(Handling If the Issuer Redeems Book-Entry Transfer Corporate Bonds in Error)
第八十二条発行者が第八十条第一項又は前条第一項の規定により義務を負わないとされた金額についてした元本の償還又は利息の支払は、当該発行者が善意の場合であっても、当該銘柄の他の振替社債に係る当該発行者の債務を消滅させる効力を有しない。
Article 82(1)Even if an issuer is acting in good faith, its redemption of principal or payment of interest in an amount that the provisions of Article 80, paragraph (1) or paragraph (1) of the preceding Article establish the issuer as not having a duty to redeem or pay does not have the effect of extinguishing the issuer's obligations in respect of other book-entry transfer corporate bonds of that issue.
前項の場合において、社債権者は、発行者に対し、同項に規定する元本の償還又は利息の支払に係る金額の返還をする義務を負わない。
(2)In a case as referred to in the preceding paragraph, a bondholder does not have a duty to return to the issuer the amount of the principal redeemed or interest paid as prescribed in that paragraph.
発行者は、第一項に規定する元本の償還又は利息の支払をしたときは、前項に規定する金額の限度において、第八十条第二項第一号又は前条第二項第一号の規定による社債権者の振替機関等に対する権利を取得する。
(3)If an issuer redeems principal or pays interest as prescribed in paragraph (1), it acquires the rights of a bondholder under the provisions of Article 80, paragraph (2), item (i) or paragraph (2), item (i) of the preceding Article toward the Book-Entry Transfer Institution, etc., to the extent of the amount prescribed in the preceding paragraph.
第四節 会社法の特例
Section 4 Special Provisions of the Companies Act
(短期社債の発行等に関する会社法の特例)
(Special Provisions of the Companies Act on the Issuance of Short-Term Corporate Bonds)
第八十三条短期社債には、新株予約権を付することができない。
Article 83(1)A share option may not be embedded in a short-term corporate bond.
短期社債については、社債原簿を作成することを要しない。
(2)A corporate bond register need not be created for short-term corporate bonds.
短期社債については、会社法第四編第三章の規定は、適用しない。
(3)The provisions of Part IV, Chapter III of the Companies Act do not apply to a short-term corporate bond.
(社債の発行に関する会社法の特例)
(Special Provisions of the Companies Act on the Issuance of Corporate Bonds)
第八十四条振替社債の発行者は、当該振替社債についての会社法第六百七十七条第一項の規定による通知において、当該振替社債についてこの法律の規定の適用がある旨を示さなければならない。ただし、短期社債については、この限りでない。
Article 84(1)The issuer of book-entry transfer corporate bonds must indicate that the provisions of this Act apply to those book-entry transfer corporate bonds in the notice under Article 677, paragraph (1) of the Companies Act that it gives about them; provided, however, that this does not apply to short-term corporate bonds.
振替社債についての社債原簿には、当該振替社債についてこの法律の規定の適用がある旨を記載し、又は記録しなければならない。
(2)A corporate bond register that is for book-entry transfer corporate bonds must include an entry or record indicating that this Act applies to those book-entry transfer corporate bonds.
振替社債の引受けの申込みをする者は、自己のために開設された当該振替社債の振替を行うための口座を会社法第六百七十七条第二項の書面に記載し、又は同法第六百七十九条の契約を締結する際に当該口座を当該振替社債の発行者に示さなければならない。
(3)A person offering to subscribe for book-entry transfer corporate bonds must mention, in a paper-based document as referred to in Article 677, paragraph (2) of the Companies Act, the account opened for it in which book entries can be made for the book-entry transfer corporate bonds, or must indicate this account to the issuer of those book-entry transfer corporate bonds when concluding the agreement referred to in Article 679 of that Act.
会社法第百六十六条第一項本文の規定による請求により振替社債の交付を受けようとする者は、自己のために開設された当該振替社債の振替を行うための口座(特別口座を除く。)を当該振替社債を交付する会社に示さなければならない。
(4)A person seeking to be delivered book-entry transfer corporate bonds pursuant to a request under the main clause of Article 166, paragraph (1) of the Companies Act must indicate to the company delivering those book-entry transfer corporate bonds the account (but not a special account) that has been opened for it in which book entries can be made for those book-entry transfer corporate bonds.
(超過記載又は記録に係る義務の不履行の場合における社債権者の議決権等)
(Bondholders' Voting Rights in the Event of Non-performance of Obligations as Regards Entries or Records of Overages)
第八十五条第八十条第一項又は第八十一条第一項の場合においては、各社債権者は、会社法第七百二十三条第一項の規定にかかわらず、その有する社債の金額(振替機関分制限額及び口座管理機関分制限額の合計額を除く。)に応じて、社債権者集会における議決権を有する。
Article 85(1)Notwithstanding Article 723, paragraph (1) of the Companies Act, in a case as referred to in Article 80, paragraph (1) or Article 81, paragraph (1), each bondholder holds voting rights exercisable at a bondholders meeting in proportion to the amount of corporate bonds held thereby (other than the sum total of the maximum amount ascribable to the book-entry transfer institution and maximum amount ascribable to the account management institution).
会社法第七百十八条第一項及び第七百三十六条第一項並びに担保付社債信託法第四十九条第一項の規定の適用については、第八十条第一項又は第八十一条第一項の社債権者は、振替機関分制限額及び口座管理機関分制限額については、社債を有しないものとみなす。
(2)In applying the provisions of Article 718, paragraph (1) and Article 736, paragraph (1) of the Companies Act and Article 49, paragraph (1) of the Secured Bonds Trust Act, a bondholder as referred to in Article 80, paragraph (1) or Article 81, paragraph (1) is deemed not to hold the corporate bonds that correspond to the maximum amount ascribable to the book-entry transfer institution and the maximum amount ascribable to the account management institution.
(証明書の提示)
(Presentation of Certificates)
第八十六条振替社債の社債権者が、会社法第七百十八条第一項の規定による社債権者集会の招集の請求、同条第三項の規定による社債権者集会の招集、社債権者集会における議決権の行使又は担保付社債信託法第四十九条第一項の規定による担保物の保管の状況の検査をするには、第三項本文の規定により書面の交付を受けた上、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、それぞれ当該各号に定める者に当該書面を提示しなければならない。
Article 86(1)In order to demand that the relevant person call a bondholders meeting pursuant to the provisions of Article 718, paragraph (1) of the Companies Act; in order to call a bondholders meeting pursuant to the provisions of paragraph (3) of that Article; in order to vote at a bondholders meeting; or in order to inspect the conditions under which collateral under the provisions of Article 49, paragraph (1) of the Secured Bonds Trust Act is stored, the holder of book-entry transfer corporate bonds, after having been issued a paper-based document pursuant to the provisions of the main clause of paragraph (3), must present that document to the person that each of the following items prescribes for the category of case set forth in the item:
社債管理者がある場合当該社債管理者
(i)if there is a bond manager:to that bond manager;
担保付社債信託法第二条第一項に規定する信託契約の受託会社がある場合当該受託会社
(ii)if there is a trust company subject to a trust agreement prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Secured Bonds Trust Act:to that trust company;
前二号に掲げる場合以外の場合発行者
(iii)in a case other than as set forth in the preceding two items:to the issuer.
振替社債の社債権者が社債権者集会において議決権を行使するには、社債権者集会の日の一週間前までに前項の規定による提示をし、かつ、社債権者集会の日に当該提示をしなければならない。
(2)In order for the holder of book-entry transfer corporate bonds to vote at a bondholders meeting, the bondholder must present the paper-based document as under the preceding paragraph no later than one week prior to the date of the bondholders meeting and on the day of the meeting.
振替社債の社債権者は、その直近上位機関に対し、当該直近上位機関が備える振替口座簿の自己の口座に記載され、又は記録されている当該振替社債についての第六十八条第三項各号に掲げる事項を証明した書面の交付を請求することができる。ただし、当該振替社債について、既にこの項の規定による書面の交付を受けた者であって、当該書面を当該直近上位機関に返還していないものについては、この限りでない。
(3)A holder of book-entry transfer corporate bonds may demand that its Immediately Superior Institution issue a paper-based document certifying the information set forth in the items of Article 68, paragraph (3) with regard to the book-entry transfer corporate bonds entered or recorded under its own account in the book-entry transfer account register maintained by its Immediately Superior Institution; provided, however, that this does not apply to a person that has already been issued a document under this paragraph with regard to those book-entry transfer corporate bonds and that has not returned that document to its Immediately Superior Institution.
前項本文の規定により書面の交付を受けた社債権者は、当該書面を同項の直近上位機関に返還するまでの間は、当該書面における証明の対象となった振替社債について、振替の申請又は抹消の申請をすることができない。
(4)A bondholder that has been issued a paper-based document pursuant to the main clause of the preceding paragraph may not apply for a book-entry transfer or deletion with respect to the book-entry transfer corporate bonds certified by the document until the bondholder returns that document to the Immediately Superior Institution referred to in that paragraph.
(合併等に関する会社法の特例)
(Special Provisions of the Companies Act on Mergers)
第八十六条の二吸収合併存続会社(会社法第七百四十九条第一項に規定する吸収合併存続会社をいう。以下同じ。)若しくは同法第七百六十七条に規定する株式交換完全親会社(以下この章及び第七章から第九章までにおいて「存続会社等」と総称する。)又は新設合併設立会社(同法第七百五十三条第一項に規定する新設合併設立会社をいう。以下同じ。)若しくは同法第七百七十三条第一項第一号に規定する株式移転設立完全親会社(以下この章及び第七章から第九章までにおいて「新設会社等」と総称する。)が吸収合併若しくは株式交換(以下この章及び第七章から第九章までにおいて「吸収合併等」と総称する。)又は新設合併若しくは株式移転(第七章から第九章までにおいて「新設合併等」と総称する。)に際して振替社債を交付しようとするときは、吸収合併等がその効力を生ずる日又は新設会社等の成立の日(以下この章及び第七章から第九章までにおいて「合併等効力発生日」という。)を第六十九条の二第一項第一号の一定の日として同項の通知をしなければならない。
Article 86-2(1)If a company surviving an absorption-type merger (meaning a company surviving an absorption-type merger as prescribed in Article 749, paragraph (1) of the Companies Act; the same applies hereinafter) or the wholly owning parent company resulting from a share exchange as prescribed in Article 767 of that Act (hereinafter collectively referred to as the "surviving or wholly owning company" in this Chapter and Chapters VII to IX, inclusive); or a company incorporated in a consolidation-type merger (meaning a company incorporated in a consolidation-type merger as prescribed in Article 753, paragraph (1) of that Act) or the wholly owning parent company incorporated in a share transfer as prescribed in Article 773, paragraph (1), item (i) of that Act (hereinafter collectively referred to as the "incorporated or wholly owning company" in this Chapter and Chapters VII to IX inclusive) seeks to deliver book-entry transfer corporate bonds at the time of the absorption-type merger or share exchange (hereinafter collectively referred to as an "absorption-type merger or share exchange" in this Chapter and Chapters VII to IX inclusive) or at the time of the consolidation-type merger or share transfer (hereinafter collectively referred to as a "consolidation-type merger or share transfer" in this Chapter and Chapters VII to IX inclusive), it must notify the relevant person as referred to in Article 69-2, paragraph (1), item (i), using the effective date of the absorption-type merger or share exchange or the date of incorporation of the incorporated or wholly owning company (hereinafter collectively referred to as the "effective date or date of incorporation" in this Chapter and Chapters VII to IX inclusive) as the fixed date referred to in that item.
存続会社等が吸収合併等に際して振替社債を移転しようとする場合には、当該存続会社等は、合併等効力発生日以後遅滞なく、当該振替社債について振替の申請をしなければならない。
(2)If a surviving or wholly owning company seeks to transfer book-entry transfer corporate bonds at the time of the absorption-type merger or share exchange, it must apply for book entries to be made for those book-entry transfer corporate bonds without delay after the effective date or date of incorporation.
持分会社が合併をする場合において、吸収合併存続会社又は新設合併設立会社が合併に際して振替社債を交付しようとする場合には、合併契約において、持分会社の社員のために開設された当該振替社債の振替を行うための口座(特別口座を除く。)を定めなければならない。
(3)If membership companies merge and the company surviving an absorption-type merger or the company incorporated in a consolidation-type merger seeks to deliver book-entry transfer corporate bonds at the time of the merger, it must specify, in the merger agreement, the accounts (but not special accounts) that have been opened for the members of the membership company in which book entries can be made for those book-entry transfer corporate bonds.
吸収分割承継会社(会社法第七百五十七条に規定する吸収分割承継会社をいう。以下同じ。)又は新設分割設立会社(同法第七百六十三条に規定する新設分割設立会社をいう。以下同じ。)が会社分割に際して振替社債を交付しようとする場合には、吸収分割契約又は新設分割計画において、会社分割をする会社のために開設された当該振替社債の振替を行うための口座(特別口座を除く。)を定めなければならない。
(4)If the company succeeding in an absorption-type company split (meaning the company succeeding in an absorption-type company split as prescribed in Article 757 of the Companies Act; the same applies hereinafter) or the company incorporated in an incorporation-type company split (meaning the company incorporated in an incorporation-type company split as prescribed in Article 763 of that Act; the same applies hereinafter) seeks to deliver book-entry transfer corporate bonds at the time of the company split, it must specify, in the absorption-type company split agreement or incorporation-type company split plan, for the account (but not a special account) that has been opened for the splitting company in which book entries can be made for those book-entry transfer corporate bonds.
(適用除外)
(Exclusion from Application)
第八十六条の三振替社債については、会社法第六百八十一条第四号及び第五号、第六百八十二条第一項から第三項まで、第六百八十八条第一項、第六百九十条第一項、第六百九十一条第一項及び第二項、第六百九十三条第一項、第六百九十四条第一項並びに第六百九十五条の二第一項から第三項までの規定は、適用しない。
Article 86-3The provisions of Article 681, items (iv) and (v), Article 682, paragraphs (1) to (3) inclusive, Article 688, paragraph (1), Article 690, paragraph (1), Article 691, paragraphs (1) and (2), Article 693, paragraph (1), Article 694, paragraph (1) and Article 695-2, paragraphs (1) to (3) inclusive do not apply to book-entry transfer corporate bonds.
第五節 雑則
Section 5 Miscellaneous Provisions
第八十七条第六十九条第一項の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関は、直ちに、当該通知に係る振替社債の銘柄について、政令で定める方法により、加入者が同項第七号に掲げる事項を知ることができるようにする措置を執らなければならない。
Article 87(1)Upon being notified as referred to in Article 69, paragraph (1), the Book-Entry Transfer Institution that has been so notified must immediately take measures, using the means prescribed by Cabinet Order, that will enable the Participants to learn the information set forth in item (vii) of that paragraph concerning book-entry transfer corporate bonds of the issue to which the notice pertains.
前項の措置に関する費用は、同項の振替社債の発行者の負担とする。
(2)The expenses incurred in connection with the measures referred to in the preceding paragraph are borne by the issuer of the book-entry transfer corporate bonds referred to in that paragraph.
第五章 国債の振替
Chapter V Book Entry Trasfer of Japanese Government Bonds
第一節 通則
Section 1 General Rules
(権利の帰属)
(Ownership of Rights)
第八十八条この法律の規定の適用を受けるものとして財務大臣が指定した国債で振替機関が取り扱うもの(以下「振替国債」という。)についての権利(第九十八条に規定する利息の請求権を除く。)の帰属は、この章の規定による振替口座簿の記載又は記録により定まるものとする。
Article 88The ownership of rights (other than a claim for interest prescribed in Article 98) under a Japanese government bond which is designated by the Minister of Finance as being subject to the provisions of this Act and which is handled by a Book-Entry Transfer Institution (hereinafter referred to as a "Book-Entry Transfer JGB") is established by the entries or records in a book-entry transfer account register as under the provisions of this Chapter.
(国債証券の不発行)
(Non-issuance of Japanese Government Bond Certificates)
第八十九条振替国債については、国債証券を発行することができない。
Article 89(1)Japanese government bond certificates may not be issued for Book-Entry Transfer JGBs.
振替国債の債権者は、当該振替国債を取り扱う振替機関が第二十二条第一項の規定により第三条第一項の指定を取り消された場合若しくは第四十一条第一項の規定により当該指定が効力を失った場合であって当該振替機関の振替業を承継する者が存しないとき、又は当該振替国債が振替機関によって取り扱われなくなったときは、前項の規定にかかわらず、国に対し、国債証券の発行を請求することができる。
(2)Notwithstanding the preceding paragraph, if a Book-Entry Transfer Institution that handles Book-Entry Transfer JGBs has its Article 3, paragraph (1) designation rescinded pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1) or its designation ceases to be effective pursuant to the provisions of Article 41, paragraph (1), and there is no person to succeed to the Book-Entry Transfer Services thereof; or if a Book-Entry Transfer Institution that handles Book-Entry Transfer JGBs ceases to handle those Book-Entry Transfer JGBs, the holder of such a Book-Entry Transfer JGB may ask the national government to issue a Japanese government bond certificate.
(定義)
(Definitions)
第九十条この章において「分離適格振替国債」とは、第九十三条第一項の規定により元本部分と利息部分に分離すること(以下「元利分離」という。)の申請ができる振替国債として財務大臣が指定するものをいう。
Article 90(1)The phrase "strippable book-entry transfer JGB" as used in this Chapter means a Book-Entry Transfer JGB designated by the Minister of Finance as one that a person may apply to separate into a principal portion and an interest portion (hereinafter referred to as "Bond Stripping") pursuant to the provisions of Article 93, paragraph (1).
この章において「分離元本振替国債」とは、第九十三条の規定により元利分離が行われた分離適格振替国債の元本部分であった振替国債をいう。
(2)The phrase "principal-only book-entry transfer JGB" as used in this Chapter means a Book-Entry Transfer JGB that was the principal portion of a strippable book-entry transfer JGB that has been Stripped pursuant to the provisions of Article 93.
この章において「分離利息振替国債」とは、第九十三条の規定により元利分離が行われた分離適格振替国債の利息部分であった振替国債をいう。
(3)The phrase "interest-only book-entry transfer JGB" as used in this Chapter means a Book-Entry Transfer JGB that was the interest portion of a strippable book-entry transfer JGB that has been Stripped pursuant to the provisions of Article 93.
第二節 振替口座簿
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers
(振替口座簿の記載又は記録事項)
(Information Required to Be Entered or Recorded in a Book-Entry Transfer Account Register)
第九十一条振替口座簿は、各加入者の口座ごとに区分する。
Article 91(1)A book-entry transfer account register is subdivided by account for each Participant.
振替口座簿中の口座管理機関の口座は、次に掲げるものに区分する。
(2)The account of an Account Management Institution in a book-entry transfer account register is subdivided as follows:
当該口座管理機関が振替国債についての権利を有するものを記載し、又は記録する口座(以下この章において「自己口座」という。)
(i)an account in which entries or records are created for Book-Entry Transfer JGBs under which the Account Management Institution holds rights (hereinafter referred to as the institution's "own account" in this Chapter);
当該口座管理機関又はその下位機関の加入者が振替国債についての権利を有するものを記載し、又は記録する口座(以下この章において「顧客口座」という。)
(ii)an account in which entries or records are created for Book-Entry Transfer JGBs under which the Participants of the Account Management Institution or of its Subordinate Institution hold rights (hereinafter referred to as a "customer account" in this Chapter).
振替口座簿中の各口座(顧客口座を除く。)には、次に掲げる事項を記載し、又は記録する。
(3)Entries or records giving the following information are made for each account (other than customer accounts) in a book-entry transfer account register:
加入者の氏名又は名称及び住所
(i)the name and address of the Participant;
次に掲げる国債の区分に応じ、それぞれ次に定める事項(以下この章において「銘柄」という。)
(ii)the information set forth below for the category of Japanese government bond prescribed therein (hereinafter referred to as the "issue"):
分離適格振替国債分離適格振替国債である旨、名称及び記号並びに利率及び利息支払期日を特定するに足りる事項
(a)for a strippable book-entry transfer JGB:an indication that it is a strippable book-entry transfer JGB, its name and code, and sufficient information to identify the interest rate and interest payment date;
分離元本振替国債分離元本振替国債である旨並びに元利分離前の振替国債の名称及び記号
(b)for a principal-only book-entry transfer JGB:an indication that it is a principal-only book-entry transfer JGB, as well as the name and code of the Book-Entry Transfer JGB before stripping;
分離利息振替国債分離利息振替国債である旨及び利息支払期日を特定するに足りる事項
(c)for an interest-only book-entry transfer JGB:an indication that it is an interest-only book-entry transfer JGB, and sufficient information to identify the interest payment date;
その他の振替国債名称及び記号
(d)for any other Book-Entry Transfer JGB:its name and code.
銘柄ごとの金額(次号に掲げるものを除く。)
(iii)the amount of Book-Entry Transfer JGBs, by issue (other than as set forth in the following item);
加入者が質権者であるときは、その旨及び質権の目的である振替国債の銘柄ごとの金額
(iv)that the Participant in question is a pledgee, if this is the case; and the amount of Book-Entry Transfer JGBs that have been pledged thereto, by issue;
加入者が信託の受託者であるときは、その旨及び前二号の金額のうち信託財産であるものの金額
(v)that the Participant in question is the trustee of a trust, if this is the case; and the amount of the Book-Entry Transfer JGBs as referred to in the preceding two items which constitute trust property;
その他政令で定める事項
(vi)other information specified by Cabinet Order.
振替口座簿中の顧客口座には、次に掲げる事項を記載し、又は記録する。
(4)Entries or records giving the following information are made for each customer account in a book-entry transfer account register:
前項第一号及び第二号に掲げる事項
(i)the matters set forth in items (i) and (ii) of the preceding paragraph;
銘柄ごとの金額
(ii)the amount of Book-Entry Transfer JGBs, by issue;
その他政令で定める事項
(iii)other information specified by Cabinet Order.
振替機関が機関口座を開設する場合には、振替口座簿に機関口座の区分を設け、次に掲げる事項を記載し、又は記録する。
(5)If a Book-Entry Transfer Institution opens an Institution-Held Account, it must create a subdivision for that account in the book-entry transfer account register and enter or record the following information:
銘柄
(i)the issue;
銘柄ごとの金額
(ii)the amount of Book-Entry Transfer JGBs, by issue;
その他政令で定める事項
(iii)other information specified by Cabinet Order.
振替口座簿は、電磁的記録(主務省令で定めるものに限る。)で作成することができる。
(6)A book-entry transfer account register may be created as an electronic or magnetic record (limited to one as specified by Ordinance of the Competent Ministry).
(振替国債の発行時の新規記載又は記録手続)
(Creating New Entries or Records upon Issuance of Book-Entry Transfer JGBs)
第九十二条特定の銘柄の振替国債について、起債した場合には、国は、第十三条第一項の同意を与えた振替機関に対し、次に掲げる事項の通知をしなければならない。
Article 92(1)On issuing Book-Entry Transfer JGBs of a particular issue, the national government must notify the Book-Entry Transfer Institution to which it has given the consent referred to in Article 13, paragraph (1) of the following information:
当該起債に係る振替国債の銘柄
(i)the issue of Book-Entry Transfer JGBs that it has issued;
前号の振替国債を取得した加入者の氏名又は名称
(ii)the names of the Participants acquiring the Book-Entry Transfer JGBs referred to in the preceding item;
前号の加入者についての第百十二条に規定する口座
(iii)the accounts as prescribed in Article 112 for the Participants referred to in the preceding item;
加入者ごとの取得した振替国債の金額
(iv)the amount of Book-Entry Transfer JGBs acquired by each Participant;
当該振替国債の総額その他の主務省令で定める事項
(v)the total amount of Book-Entry Transfer JGBs and other information specified by Ordinance of the Competent Ministry.
前項の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関は、直ちに、当該通知に係る振替国債の銘柄について、次に掲げる措置を執らなければならない。
(2)Upon being notified as referred to in the preceding paragraph, the Book-Entry Transfer Institution that has been so notified must immediately take the following measures for the Book-Entry Transfer JGBs of the issue about which it has been notified:
当該振替機関が前項第三号の口座を開設したものである場合には、当該口座の前条第三項第三号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄(以下この章において「保有欄」という。)における前項第二号の加入者に係る同項第四号の金額の増額の記載又は記録
(i)create an entry or record showing an increase equal to the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph for a Participant as referred to in item (ii) of that paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution is the one that opened the account referred to item (iii) of the preceding paragraph, in the column of the account where the information set forth in paragraph (3), item (iii) of the preceding Article is entered or recorded (hereinafter referred to as the "holdings column" in this Chapter);
当該振替機関が前項第三号の口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって同項第二号の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における当該加入者に係る同項第四号の金額の増額の記載又は記録及び当該直近下位機関に対する同項第一号から第四号までに掲げる事項の通知
(ii)create an entry or record showing an increase equal to the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph for a Participant as referred to in item (ii) of that paragraph, in the customer account subdivision under the account of whichever of the Book-Entry Transfer Institution's Immediately Subordinate Institutions is the Superior Institution of the Participant, and notify its Immediately Subordinate Institution of the information set forth in items (i) to (iv) inclusive of that paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution is not the one that opened the account referred to item (iii) of the preceding paragraph.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた口座管理機関について準用する。
(3)If an Account Management Institution is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), the provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the Account Management Institution that has been so notified.
(元利分離手続)
(Stripping Bonds)
第九十三条特定の銘柄の分離適格振替国債について、元利分離の申請があった場合には、振替機関等は、第五項から第七項までの規定により、当該申請において第四項の規定により示されたところに従い、その備える振替口座簿における減額及び増額の記載若しくは記録又は通知をしなければならない。
Article 93(1)On receiving an application to Strip a strippable book-entry transfer JGB of a particular issue, a Book-Entry Transfer Institution, etc., pursuant to the provisions of paragraphs (5) to (7) inclusive and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (4), must enter or record the reduction and increase in the book-entry transfer account register that it maintains, or must notify the relevant person.
前項の申請は、加入者がその口座(顧客口座を除く。)の保有欄に記載又は記録がされている分離適格振替国債(差押えを受けたものを除く。)についてその直近上位機関に対して行うものとする。
(2)The application referred to in the preceding paragraph is something that the Participant in the holding column of whose account (this excludes a customer account) the strippable book-entry transfer JGB (other than one that has been seized) has been entered or recorded is to file with its Immediately Superior Institution.
第一項の申請は、財務大臣が定める要件に該当する者でなければ行うことができない。
(3)The application referred to paragraph (1) may be made only by a person satisfying the requirements specified by the Minister of Finance.
第一項の申請をする加入者(以下この条において「申請人」という。)は、当該申請において、減額の記載又は記録がされるべき分離適格振替国債の銘柄及び金額を示さなければならない。
(4)A Participant filing an application as referred to in paragraph (1) (hereinafter referred to as an "applicant" in this Article) must indicate in that application the issue and the amount of strippable book-entry transfer JGBs for which an entry or record showing a reduction will need to be created.
第一項の申請があった場合には、当該申請を受けた振替機関等は、遅滞なく、次に掲げる措置を執らなければならない。
(5)Upon receipt of an application as referred to in paragraph (1), the Book-Entry Transfer Institution, etc. receiving it must take the following measures without delay:
申請人の口座における前項の分離適格振替国債に係る同項の金額についての減額の記載又は記録、当該分離適格振替国債の元本部分である振替国債に係る当該金額と同額についての増額の記載又は記録及び当該分離適格振替国債の各利息部分である振替国債に係る当該分離適格振替国債の各利息の金額と同額についての増額の記載又は記録
(i)create an entry or record showing a reduction equal to the amount referred to in the preceding paragraph for the strippable book-entry transfer JGBs referred to in that paragraph; create an entry or record showing an increase equal to the amount of the Book-Entry Transfer JGBs that constitute the principal portion of those strippable book-entry transfer JGBs; and create an entry or record showing an increase equal to each of the amounts of strippable book-entry transfer JGB interest from the Book-Entry Transfer JGBs that constitute the interest portion of those strippable book-entry transfer JGBs, in the applicant's account
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前号の減額及び増額の記載又は記録に係る銘柄及び金額の通知
(ii)notify the Immediately Superior Institution of the issue and the amounts for which it has created entries or records of the reduction and increases referred to in the preceding item, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is an Account Management Institution.
前項第二号の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関等は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(6)Upon being notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph, the Book-Entry Transfer Institution, etc. that has been so notified must immediately take the following measures:
当該通知をした口座管理機関の口座の顧客口座における第四項の分離適格振替国債に係る同項の金額についての減額の記載又は記録、当該分離適格振替国債の元本部分である振替国債に係る当該金額と同額についての増額の記載又は記録及び当該分離適格振替国債の各利息部分である振替国債に係る当該分離適格振替国債の各利息の金額と同額についての増額の記載又は記録
(i)create an entry or record showing a reduction equal to the amount referred to in paragraph (4), for strippable book-entry transfer JGBs as referred to in paragraph (4); create an entry or record showing an increase equal to the amount of the Book-Entry Transfer JGBs that constitute the principal portion of those strippable book-entry transfer JGBs; and create an entry or record showing an increase equal to each of the amounts of strippable book-entry transfer JGB interest from the Book-Entry Transfer JGBs that constitute the interest portion of those strippable book-entry transfer JGBs, in the customer account subdivision under the account of the Account Management Institution that has notified it;
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)notify the Immediately Superior Institution of the information of which it has been notified pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is an Account Management Institution.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(7)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a Book-Entry Transfer Institution, etc. that is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), once it has been so notified.
(元利統合手続)
(Reconstituting Principal and Interest)
第九十四条特定の銘柄の分離元本振替国債及び分離利息振替国債について、統合の申請があった場合には、振替機関等は、第五項から第七項までの規定により、当該申請において第四項の規定により示されたところに従い、その備える振替口座簿における減額及び増額の記載若しくは記録又は通知をしなければならない。
Article 94(1)On receiving an application to reconstitute a principal-only book-entry transfer JGB and interest-only book-entry transfer JGBs of a particular issue, a Book-Entry Transfer Institution, etc., pursuant to the provisions of paragraphs (5) to (7) inclusive and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (4), must enter or record the reduction and increase in the book-entry transfer account register that it maintains, or must notify the relevant person.
前項の申請は、加入者がその口座(顧客口座を除く。)の保有欄に記載又は記録がされている分離元本振替国債及び分離利息振替国債(差押えを受けたものを除く。)についてその直近上位機関に対して行うものとする。
(2)The application referred to in the preceding paragraph is something that the Participant in the holdings column of whose account (this excludes a customer account) the principal-only book-entry transfer JGB and interest-only book-entry transfer JGBs (other than one that has been seized) have been entered or recorded is to file with its Immediately Superior Institution.
第一項の申請は、前条第三項に規定する要件に該当する者でなければ行うことができない。
(3)The application referred to in paragraph (1) may be made only by a person satisfying the requirements prescribed in paragraph (3) of the preceding Article.
第一項の申請をする加入者(以下この条において「申請人」という。)は、当該申請において、減額の記載又は記録がされるべき分離元本振替国債及び各分離利息振替国債の銘柄及び金額を示さなければならない。この場合において、当該申請に係る各分離利息振替国債の利息支払期日及び金額は、当該申請に係る分離元本振替国債の金額と同額であって当該分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債の各利息部分の利息支払期日及び金額と同一でなければならない。
(4)A Participant filing an application as referred to in paragraph (1) (hereinafter referred to as an "applicant" in this Article) must indicate in that application the issue and the amounts of the principal-only book-entry transfer JGB and each of the interest-only book-entry transfer JGBs for which an entry or record showing a reduction will need to be created. In such a case, the interest payment dates and the amounts of each of the interest-only book-entry transfer JGBs to which the application pertains must be the same as the interest payment dates and amounts of each of the interest portions of the strippable book-entry transfer JGB with the same name and code, and of the same amount, as the principal-only book-entry transfer JGB to which the application pertains.
第一項の申請があった場合には、当該申請を受けた振替機関等は、遅滞なく、次に掲げる措置を執らなければならない。
(5)Upon receipt of an application as referred to in paragraph (1), the Book-Entry Transfer Institution, etc. receiving it must take the following measures without delay:
申請人の口座における前項前段の分離元本振替国債及び各分離利息振替国債に係る同項前段の金額についての減額の記載又は記録並びに当該分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債に係る当該分離元本振替国債の減額の金額と同額についての増額の記載又は記録
(i)create entries or records in the applicant's account showing reductions equal to the amounts referred to in the first sentence of that paragraph for the principal-only book-entry transfer JGB and each of the interest-only book-entry transfer JGBs referred to in the first sentence of the preceding paragraph; and create an entry or record in the applicant's account showing an increase equal to the amount of the reduction in the principal-only book-entry transfer JGB, for a strippable book-entry transfer JGB of the same name and code as that principal-only book-entry transfer JGB;
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前号の減額及び増額の記載又は記録に係る銘柄及び金額の通知
(ii)notify the Immediately Superior Institution of the issue and the amounts for which it has created entries or records of the reductions and increase referred to in the preceding item, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is an Account Management Institution.
前項第二号の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関等は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(6)Upon being notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph, the Book-Entry Transfer Institution, etc. that has been so notified must immediately take the following measures:
当該通知をした口座管理機関の口座の顧客口座における第四項前段の分離元本振替国債及び各分離利息振替国債に係る同項前段の金額についての減額の記載又は記録並びに当該分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債に係る当該分離元本振替国債の減額の金額と同額についての増額の記載又は記録
(i)create entries or records, in the customer account subdivision under the account of the Account Management Institution that has notified it, showing reductions equal to the amounts referred to in the first sentence of paragraph (4), for the principal-only book-entry transfer JGB and each of the interest-only book-entry transfer JGBs referred to in the first sentence of that paragraph; and create an entry or record, in the customer account subdivision under the account of the Account Management Institution that has notified it, showing an increase equal to the amount of the reduction in the principal-only book-entry transfer JGB, for a strippable book-entry transfer JGB of the same name and code as that principal-only book-entry transfer JGB;
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)notify the Immediately Superior Institution of the information of which it has been notified pursuant to the provisions of the item (ii) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is an Account Management Institution.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(7)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a Book-Entry Transfer Institution, etc. that is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), once it has been so notified.
(振替手続)
(Making Book-Entries)
第九十五条特定の銘柄の振替国債について、振替の申請があった場合には、振替機関等は、第四項から第八項までの規定により、当該申請において第三項の規定により示されたところに従い、その備える振替口座簿における減額若しくは増額の記載若しくは記録又は通知をしなければならない。
Article 95(1)On receiving an application for a book-entry transfer involving Book-Entry Transfer JGBs of a particular issue, a Book-Entry Transfer Institution, etc., pursuant to the provisions of paragraphs (4) to (8) inclusive and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (3), must create an entry or record showing a reduction or increase in the book-entry transfer account register that it maintains, or must notify the relevant person.
前項の申請は、振替によりその口座(顧客口座を除く。)において減額の記載又は記録がされる加入者が、その直近上位機関に対して行うものとする。
(2)The application referred to in the preceding paragraph is something that the Participant in whose account (this excludes a customer account) the book-entry transfer will create an entry or record of a reduction is to file with its Immediately Superior Institution.
第一項の申請をする加入者(以下この条において「申請人」という。)は、当該申請において、次に掲げる事項を示さなければならない。
(3)A Participant filing an application as referred to in paragraph (1) (hereinafter referred to as the "applicant" in this Article) must indicate the following information in that application:
当該振替において減額及び増額の記載又は記録がされるべき振替国債の銘柄及び金額
(i)the issue and the amount of Book-Entry Transfer JGBs for which entries or records showing a reduction and increase will need to be created when the book-entry transfer is effected;
当該申請人の口座において減額の記載又は記録がされるのが保有欄であるか、又は第九十一条第三項第四号に掲げる事項を記載し、若しくは記録する欄(以下この章において「質権欄」という。)であるかの別
(ii)whether the reduction will be entered or recorded in the holdings column of the applicant's account or in the column of the applicant's account where the information set forth in Article 91, paragraph (3), item (iv) is entered or recorded (hereinafter referred to as the "pledge column" in this Chapter);
増額の記載又は記録がされるべき口座(顧客口座を除く。以下この条において「振替先口座」という。)
(iii)the account in which an entry or record showing an increase will need to be created (this excludes a customer account; hereinafter referred to as the "transferee account" in this Article);
振替先口座(機関口座を除く。)において増額の記載又は記録がされるのが保有欄であるか、又は質権欄であるかの別
(iv)whether the increase will be entered or recorded in the holdings column or the pledge column of the transferee account (this excludes the Institution-Held Account).
第一項の申請があった場合には、当該申請を受けた振替機関等は、遅滞なく、次に掲げる措置を執らなければならない。
(4)Upon receipt of an application as referred to in paragraph (1), the Book-Entry Transfer Institution, etc. receiving it must take the following measures without delay:
申請人の口座の前項第二号の規定により示された保有欄又は質権欄における同項第一号の金額(以下この条において「振替金額」という。)についての減額の記載又は記録
(i)create an entry or record showing a reduction equal to the amount referred to in item (i) of the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "amount subject to book-entry transfer" in this Article), in either the holdings column or the pledge column of the Participant's account, as indicated pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関でない場合には、直近上位機関に対する前項第一号、第三号及び第四号の規定により示された事項の通知
(ii)notify the Immediately Superior Institution of the information indicated pursuant to the provisions of items (i), (iii) and (iv) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is not the Common Immediately Superior Institution for the book-entry transfer;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものである場合には、当該振替先口座の前項第四号の規定により示された保有欄又は質権欄(以下この条において「振替先欄」という。)における振替金額についての増額の記載又は記録
(iii)create an entry or record showing an increase equal to the amount subject to book-entry transfer, in either the holdings column or the pledge column of the transferee account (hereinafter referred to as the "transferee column" in this Article), as indicated pursuant to the provisions of item (iv) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is the Common Immediately Superior Institution for the book-entry transfer and is also the one that has opened the transferee account;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該振替先口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における振替金額についての増額の記載又は記録並びに当該直近下位機関に対する前項第一号、第三号及び第四号の規定により示された事項の通知
(iv)create an entry or record showing an increase equal to the amount subject to book-entry transfer, in the customer account subdivision under the account of whichever of the Book-Entry Transfer Institution, etc.'s Immediately Subordinate Institutions is the Superior Institution of the Participant whose transferee account it is, and notify the Immediately Subordinate Institution of the information indicated pursuant to the provisions of items (i), (iii) and (iv) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is the Common Immediately Superior Institution for the book-entry transfer but is not the one that opened the transferee account.
前項第二号の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関等は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(5)Upon being notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph, the Book-Entry Transfer Institution, etc. that has been so notified must immediately take the following measures:
当該通知をした口座管理機関の口座の顧客口座における振替金額についての減額の記載又は記録
(i)create an entry or record showing a reduction equal to the amount subject to book-entry transfer in the customer account subdivision under the account of the Account Management Institution that has notified it;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関でない場合には、直近上位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)notify the Immediately Superior Institution of the information of which it has been notified pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is not the Common Immediately Superior Institution for the book-entry transfer;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものである場合には、当該振替先口座の振替先欄における振替金額についての増額の記載又は記録
(iii)create an entry or record showing an increase equal to the amount subject to book-entry transfer in the transferee column of the transferee account, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is the Common Immediately Superior Institution for the book-entry transfer and is also the one that has opened the transferee account;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該振替先口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における振替金額についての増額の記載又は記録及び当該直近下位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(iv)create an entry or record showing an increase equal to the amount subject to book-entry transfer, in the customer account subdivision under the account of whichever of the Book-Entry Transfer Institution, etc.'s Immediately Subordinate Institutions is the Superior Institution of the Participant whose transferee account it is, and notify the Immediately Subordinate Institution of the information of which it has been notified pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is the Common Immediately Superior Institution for the book-entry transfer but is not the one that opened the transferee account.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(6)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a Book-Entry Transfer Institution, etc. that is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), once it has been so notified.
第四項第四号又は第五項第四号(前項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)の通知があった場合には、当該通知を受けた口座管理機関は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(7)Upon being notified as referred to in paragraph (4), item (iv) or paragraph (5), item (iv) (including as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph; hereinafter the same applies in this paragraph), the Account Management Institution that has been so notified must immediately take the following measures:
当該口座管理機関が振替先口座を開設したものである場合には、当該振替先口座の振替先欄における振替金額についての増額の記載又は記録
(i)create an entry or record showing an increase equal to the amount subject to book-entry transfer, in the transferee column of the transferee account, if the Account Management Institution is the one that opened the transferee account;
当該口座管理機関が振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該振替先口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における振替金額についての増額の記載又は記録及び当該直近下位機関に対する第四項第四号又は第五項第四号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)create an entry or record showing an increase equal to the amount subject to book-entry transfer, in the customer account subdivision under the account of whichever of the Account Management Institution's Immediately Subordinate Institutions is the Superior Institution of the Participant whose transferee account it is, and notify the Immediately Subordinate Institution of the information of which it has been notified pursuant to the provisions of paragraph (4), item (iv) or paragraph (5), item (iv), if the Account Management Institution is not the one that opened the transferee account.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた口座管理機関について準用する。
(8)If an Account Management Institution is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), the provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the Account Management Institution that has been so notified.
(抹消手続)
(Making Deletions)
第九十六条特定の銘柄の振替国債について、抹消の申請があった場合には、振替機関等は、第四項から第六項までの規定により、当該申請において第三項の規定により示されたところに従い、その備える振替口座簿における減額の記載若しくは記録又は通知をしなければならない。
Article 96(1)On receiving an application for the deletion of a Book-Entry Transfer JGB of a particular issue, a Book-Entry Transfer Institution, etc., pursuant to the provisions of paragraphs (4) to (6) inclusive and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (3), must create an entry or record showing a reduction in the book-entry transfer account register that it maintains, or must notify the relevant person.
前項の申請は、抹消によりその口座(顧客口座を除く。)において減額の記載又は記録がされる加入者が、その直近上位機関に対して行うものとする。
(2)The application referred to in the preceding paragraph is something that the Participant in whose account (this excludes a customer account) the reduction resulting from the deletion will be entered or recorded is to file with its Immediately Superior Institution.
第一項の申請をする加入者(以下この条において「申請人」という。)は、当該申請において、次に掲げる事項を示さなければならない。
(3)A Participant filing an application as referred to in paragraph (1) (hereinafter referred to as the "applicant" in this Article) must indicate the following information in that application:
当該抹消において減額の記載又は記録がされるべき振替国債の銘柄及び金額
(i)the issue and the amount of Book-Entry Transfer JGBs for which an entry or record showing a reduction will need to be created when the deletion is effected;
当該申請人の口座において減額の記載又は記録がされるのが保有欄であるか、又は質権欄であるかの別
(ii)whether the reduction will be entered or recorded in the holdings column or the pledge column of the applicant's account;
第一項の申請があった場合には、当該申請を受けた振替機関等は、遅滞なく、次に掲げる措置を執らなければならない。
(4)Upon receipt of an application as referred to in paragraph (1), the Book-Entry Transfer Institution, etc. receiving it must take the following measures without delay:
申請人の口座の前項第二号の規定により示された保有欄又は質権欄における同項第一号の金額についての減額の記載又は記録
(i)create an entry or record showing a reduction equal to the amount referred to in item (i) of the preceding paragraph, in either the holdings column or the pledge column of the applicant's account, as indicated pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph;
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前項第一号の規定により示された事項の通知
(ii)notify the Immediately Superior Institution of the information indicated pursuant to the provisions of item (i) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is an Account Management Institution.
前項第二号の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関等は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(5)Upon being notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph, the Book-Entry Transfer Institution, etc. that has been so notified must immediately take the following measures:
当該通知をした口座管理機関の口座の顧客口座における第三項第一号の金額についての減額の記載又は記録
(i)create an entry or record showing a reduction equal to the amount referred to in paragraph (3), item (i) in the customer account subdivision under the account of the Account Management Institution that has notified it;
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)notify the Immediately Superior Institution of the information of which it has been notified pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph, if the Book-Entry Transfer Institution, etc. is an Account Management Institution.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(6)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a Book-Entry Transfer Institution, etc. that is notified as referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), once it has been so notified.
国は、振替国債の債権者又は質権者に対し、振替国債の償還(分離利息振替国債にあっては、利息の支払)をするのと引換えにその口座における当該振替国債の銘柄についての当該償還に係る振替国債の金額と同額の抹消をその直近上位機関に対して申請することを請求することができる。
(7)The national government may demand that, in exchange for the government redeeming Book-Entry Transfer JGBs (or paying interest, if the bonds are interest-only book-entry transfer JGBs), the bondholder or pledgee thereof file an application with its Immediately Superior Institution to enter a deletion for the Book-Entry Transfer JGBs of that issue which appear on its account, deleting the same amount from the account as the amount of the Book-Entry Transfer JGBs that are being redeemed.
(記載又は記録の変更手続)
(Changing Entries or Records)
第九十七条振替機関等は、その備える振替口座簿について、第九十一条第三項各号、第四項各号又は第五項各号に掲げる事項につき変更が生じたことを知ったときは、直ちに、当該振替口座簿にその記載又は記録をしなければならない。
Article 97If a Book-Entry Transfer Institution, etc. learns of a change having arisen with respect to information as set forth in one of the items of Article 91, paragraph (3), (4) or (5) in connection with the book-entry transfer account register that it maintains, it must immediately enter or record the change in the book-entry transfer account register.
第三節 振替の効果等
Section 3 Effect of Book Entry Trasfer
(振替国債の譲渡)
(Transfer of Book-Entry Transfer JGBs)
第九十八条振替国債(差押えを受けることなく弁済期が到来した利息の請求権(分離利息振替国債を除く。)を除く。次条から第百二条までにおいて同じ。)の譲渡は、振替の申請により、譲受人がその口座における保有欄(機関口座にあっては、第九十一条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄)に当該譲渡に係る金額の増額の記載又は記録を受けなければ、その効力を生じない。
Article 98A transfer of Book-Entry Transfer JGBs (other than a claim for interest due free from seizure (other than an interest-only book-entry transfer JGB); the same applies in the following Article through Article 102) does not take effect unless the transferee has had an entry or record created in the holdings column of its account (or in the column where the information set forth in Article 91, paragraph (5), item (ii) is entered or recorded, for the Institution-Held Account), based on an application for book-entry transfer, showing an increase equal to the amount of the Book-Entry Transfer JGBs subject to the transfer.
(振替国債の質入れ)
(Pledges of Book-Entry Transfer JGBs)
第九十九条振替国債の質入れは、振替の申請により、質権者がその口座における質権欄に当該質入れに係る金額の増額の記載又は記録を受けなければ、その効力を生じない。
Article 99A pledge of Book-Entry Transfer JGBs does not take effect unless the pledgee has an entry or record created in the pledge column of its account, based on an application for book-entry transfer, showing an increase equal to the amount of the Book-Entry Transfer JGBs subject to the pledge.
(信託財産に属する振替国債についての対抗要件)
(Requirement for Perfection of Book-Entry Transfer JGBs That Are Trust Property)
第百条振替国債については、第九十一条第三項第五号の規定により当該国債が信託財産に属する旨を振替口座簿に記載し、又は記録しなければ、当該国債が信託財産に属することを第三者に対抗することができない。
Article 100(1)Unless an entry or record has been created for a Book-Entry Transfer JGB in a book-entry transfer account register pursuant to the provisions of Article 91, paragraph (3), item (v), indicating that the JGB is trust property, it is not permissible to assert against a third party that the JGB is trust property.
前項に規定する振替口座簿への記載又は記録は、政令で定めるところにより行う。
(2)An entry or record in a book-entry transfer account register as prescribed in the preceding paragraph is created pursuant to the provisions of Cabinet Order.
(加入者の権利推定)
(Participants' Presumed Rights)
第百一条加入者は、その口座(口座管理機関の口座にあっては、自己口座に限る。)における記載又は記録がされた振替国債についての権利を適法に有するものと推定する。
Article 101A Participant is presumed to be the lawful holder of the rights under a Book-Entry Transfer JGB that has been entered or recorded in the account thereof (but only in its own account, if the Participant is an Account Management Institution).
(善意取得)
(Acquisition in Good Faith)
第百二条振替の申請によりその口座(口座管理機関の口座にあっては、自己口座に限る。)において特定の銘柄の振替国債についての増額の記載又は記録を受けた加入者(機関口座を有する振替機関を含む。)は、当該銘柄の振替国債についての当該増額の記載又は記録に係る権利を取得する。ただし、当該加入者に悪意又は重大な過失があるときは、この限りでない。
Article 102A Participant (or a Book-Entry Transfer Institution with an Institution-Held Account) that has had an entry or record created in its account (but only in its own account, if it is an Account Management Institution), based on an application for book-entry transfer, showing an increase in Book-Entry Transfer JGBs of a particular issue acquires the rights associated with the entry or record showing the increase in the Book-Entry Transfer JGBs of that issue; provided, however that this does not apply if the Participant has acted in bad faith or with gross negligence.
(超過記載又は記録がある場合の振替機関の義務)
(Book-Entry Transfer Institution's Obligations If There Are Entries or Records of Overages)
第百三条前条の規定による振替国債(分離適格振替国債、分離元本振替国債及び分離利息振替国債を除く。以下第百六条までにおいて同じ。)の取得によりすべての債権者の有する前条に規定する銘柄の振替国債の総額が当該銘柄の振替国債の発行総額(償還済みの額を除く。)を超えることとなる場合において、第一号の合計額が第二号の発行総額を超えるときは、振替機関は、その超過額(第一号の合計額から第二号の発行総額を控除した額をいう。)に達するまで、当該銘柄の振替国債を取得する義務を負う。
Article 103(1)If the total amount of the Book-Entry Transfer JGBs of a particular issue that all bondholders hold based on acquisitions of Book-Entry Transfer JGBs under the preceding Article (other than strippable book-entry transfer JGBs, principal-only book-entry transfer JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs; hereinafter the same applies to Article 106 inclusive) comes to exceed the total issued amount of Book-Entry Transfer JGBs of that issue, and the aggregate amount referred to in item (i) exceeds the total issued amount which is referred to in item (ii), the Book-Entry Transfer Institution has a duty to acquire Book-Entry Transfer JGBs in that issue until its holdings reach the amount of the overage (meaning the aggregate amount referred to in item (i), less the total issued amount which is referred to in item (ii)):
振替機関の備える振替口座簿における振替機関の加入者の口座に記載され、又は記録された当該銘柄の振替国債の金額の合計額
(i)the aggregate amount of Book-Entry Transfer JGBs of that issue which have been entered or recorded in the accounts of the Participants of the Book-Entry Transfer Institution, in the book-entry transfer account register maintained by the Book-Entry Transfer Institution;
当該銘柄の振替国債の発行総額(償還済みの額を除く。)
(ii)the total issued amount (other than any amount that has been redeemed) of Book-Entry Transfer JGBs of that issue.
前項第一号に規定する金額は、同号に規定する口座における増額又は減額の記載又は記録であって当該記載又は記録に係る権利の発生、移転又は消滅が生じなかったものがある場合において、前条の規定により当該記載又は記録に係る金額の振替国債を取得した者のないことが証明されたときは、当該記載又は記録がなかったとした場合の金額とする。
(2)If there is any amount as prescribed in item (i) of the preceding paragraph for which an entry or record showing an increase or reduction has been created in an account as prescribed in that item, but the rights associated with that entry or record have not arisen, been transferred, or been extinguished, and it is proven that nobody has acquired Book-Entry Transfer JGBs pursuant to the provisions of the preceding Article in the amount for which the entry or record has been created, that amount is treated as if the entry or record had not been created.
振替機関は、第一項の規定により振替国債を取得したときは、直ちに、国に対し、当該振替国債について債務の全部を免除する旨の意思表示をする義務を負う。
(3)Once a Book-Entry Transfer Institution acquires Book-Entry Transfer JGBs pursuant to the provisions of paragraph (1), it has a duty to immediately manifest its intention to the national government to be bound by its release of the government from all obligations related to those Book-Entry Transfer JGBs.
前項に規定する振替国債についての権利は、同項の規定により免除の意思表示がされたときは、消滅する。
(4)The rights under the Book-Entry Transfer JGBs prescribed in the preceding paragraph are extinguished once an intention to be bound by a release is manifested pursuant to that paragraph.
振替機関は、振替国債について第三項の規定により免除の意思表示を行ったときは、直ちに、当該振替国債について振替口座簿の抹消を行わなければならない。
(5)Once a Book-Entry Transfer Institution manifests its intention to be bound by a release pursuant to the provisions of paragraph (3) with respect to Book-Entry Transfer JGBs, it must immediately enter deletions for those Book-Entry Transfer JGBs in the book-entry transfer account register.
(超過記載又は記録がある場合の口座管理機関の義務)
(Account Management Institutions' Obligations If There Are Entries or Records of Overages)
第百四条前条第一項に規定する場合において、第一号の合計額が第二号の金額を超えることとなる口座管理機関があるときは、当該口座管理機関は、国に対し、その超過額(第一号の合計額から第二号の金額を控除した額をいう。)に相当する額の当該銘柄の振替国債について債務の全部を免除する旨の意思表示をする義務を負う。
Article 104(1)In a case as prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, if there is an Account Management Institution in connection with which the total amount referred to in item (i) comes to exceed the amount referred to in item (ii), the Account Management Institution has a duty to manifest its intention to the national government to be bound by its release of the government from all obligations related to Book-Entry Transfer JGBs of that issue in an amount equal to the overage (meaning the total amount referred to in item (i), less the amount referred to in item (ii)):
当該口座管理機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の加入者の口座に記載され、又は記録された当該銘柄の振替国債の金額の合計額
(i)the total amount of Book-Entry Transfer JGBs of that issue entered or recorded in the accounts of the Participants of the Account Management Institution, in the book-entry transfer account register maintained by that Account Management Institution;
当該口座管理機関の直近上位機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の口座の顧客口座に記載され、又は記録された当該銘柄の振替国債の金額
(ii)the amount of Book-Entry Transfer JGBs of that issue which have been entered or recorded in the customer account subdivision under the account of the Account Management Institution, in the book-entry transfer account register maintained by its Immediately Superior Institution.
前条第二項の規定は、次に掲げる事項について準用する。
(2)The provisions of paragraph (2) of the preceding Article apply mutatis mutandis to:
前項第一号に規定する金額
(i)the amount prescribed in item (i) of the preceding paragraph;
前項第二号に規定する顧客口座における増額又は減額の記載又は記録であって当該記載又は記録に係る権利の発生、移転又は消滅が生じなかったものがある場合における同号に掲げる金額
(ii)the amount set forth in item (ii) of the preceding paragraph, if an entry or record showing an increase or reduction has been created in a customer account as prescribed in that item but the rights associated with that entry or record have not arisen, been transferred, or been extinguished.
第一項の場合において、口座管理機関は、同項に規定する超過額に相当する額の同項に規定する銘柄の振替国債を有していないときは、同項の規定による免除の意思表示をする前に、当該超過額に達するまで、当該銘柄の振替国債を取得する義務を負う。
(3)In a case as referred to in paragraph (1), if the Account Management Institution does not hold Book-Entry Transfer JGBs of the issue prescribed in that paragraph in an amount equal to the overage prescribed in that paragraph, it has a duty to acquire Book-Entry Transfer JGBs in that issue until its holdings reach the amount of the overage, before manifesting its intention to be bound by a release under the provisions of that paragraph..
口座管理機関は、第一項の規定により免除の意思表示をしたときは、直ちに、その直近上位機関に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。
(4)Once an Account Management Institution manifests its intention to be bound by a release pursuant to the provisions of paragraph (1), it must immediately notify its Immediately Superior Institution:
当該免除の意思表示をした旨
(i)that it has manifested the intention to be bound by the release;
当該免除の意思表示に係る振替国債の銘柄及び金額
(ii)of the issue and the amount of Book-Entry Transfer JGBs with respect to which it has manifested the intention to be bound by the release.
前項の直近上位機関は、同項の通知を受けたときは、直ちに、同項第二号に掲げる銘柄の振替国債について、その備える振替口座簿における次に掲げる記載又は記録をしなければならない。
(5)Upon being notified as referred to in the preceding paragraph, the Immediately Superior Institution referred to in that paragraph must immediately create the following entries or records regarding Book-Entry Transfer JGBs as referred to in item (ii) of that paragraph, in the book-entry transfer account register that it maintains:
前項の口座管理機関の口座の自己口座における同項第二号に掲げる金額の減額の記載又は記録
(i)an entry or record under the account of the Account Management Institution referred to in that paragraph in the subdivision for the institution's own account, showing a reduction equal to the amount referred to in item (ii) of the preceding paragraph;
前号の口座の顧客口座における前項第二号に掲げる金額の増額の記載又は記録
(ii)an entry or record in the customer account subdivision under the account referred to in the preceding item, showing an increase equal to the amount referred to in item (ii) of the preceding paragraph.
(振替機関の超過記載又は記録に係る義務の不履行の場合における取扱い)
(Handling in the Event of Book-Entry Transfer Institution's Non-performance of Obligations as Regards Entries or Records of Overages)
第百五条第百三条第一項に規定する場合において、同項に規定する振替機関が同項及び同条第三項の義務の全部を履行するまでの間は、国は、各債権者の有する当該銘柄の振替国債のうち第一号の金額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同条第三項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条において「振替機関分制限額」という。)に関する部分について、元本の償還及び利息の支払をする義務を負わない。
Article 105(1)In a case as prescribed in Article 103, paragraph (1), until the Book-Entry Transfer Institution prescribed in that paragraph fully performs the obligations referred to in that paragraph and paragraph (3) of that Article, the national government does not have a duty to redeem the principal or pay interest on the part of the Book-Entry Transfer JGBs of the relevant issue that any of the bondholders holds which corresponds to the amount arrived at when the percentage of the total amount referred to in item (ii) that the amount referred to in item (i) accounts for is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount of the overage less any amount representing partial performance of the obligation referred to in paragraph (3) of that Article) prescribed in paragraph (1) of that Article (hereinafter referred to as the "maximum amount ascribable to the book-entry transfer institution" in this Article):
当該債権者の有する当該銘柄の振替国債の金額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の次条第一項に規定する口座管理機関分制限額を控除した額)
(i)the amount of Book-Entry Transfer JGBs of that issue that the bondholder holds (or, if the Book-Entry Transfer Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to Book-Entry Transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the amount of Book-Entry Transfer JGBs of that issue that the bondholder holds less the maximum amount ascribable to the account management institution constituting that Subordinate Institution, as prescribed in paragraph (1) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of that bondholder (but only in respect of the holder of a Book-Entry Transfer JGB that has been entered or recorded in an account opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution));
すべての債権者の有する当該銘柄の振替国債の総額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の次条第一項に規定する口座管理機関分制限額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of Book-Entry Transfer JGBs of that issue that all bondholders hold (or, if the Book-Entry Transfer Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to Book-Entry Transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, that total amount less the total of the maximum amounts ascribable to the account management institution constituting that Subordinate Institution, as prescribed in paragraph (1) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of all of the holders of Book-Entry Transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution).
第百三条第一項に規定する場合において、同項に規定する振替機関は、各債権者に対して次に掲げる義務を負う。
(2)In the case prescribed in Article 103, paragraph (1), the Book-Entry Transfer Institution prescribed in that paragraph assumes the following duties toward each bondholder:
前項の場合において、各債権者の有する当該銘柄の振替国債のうち振替機関分制限額に関する部分について、国に代わって元本の償還及び利息の支払をする義務
(i)in a case as referred to in the preceding paragraph, the duty to redeem the principal and pay interest, in lieu of the issuer, on the part of the Book-Entry Transfer JGBs of the relevant issue that each bondholder holds, up to the maximum amount ascribable to the book-entry transfer institution;
前号に掲げるもののほか、第百三条第一項又は第三項の義務の不履行によって生じた損害の賠償をする義務
(ii)the duty to indemnify the bondholder for any damage caused by non-performance of obligations as referred to in Article 103, paragraph (1) or (3), beyond what is set forth in the preceding item.
(口座管理機関の超過記載又は記録に係る義務の不履行の場合における取扱い)
(Handling in the Event of Account Management Institutions' Non-performance of Obligations as Regards Entries or Records of Overages)
第百六条第百四条第一項に規定する場合において、同項に規定する口座管理機関が同項及び同条第三項の義務の全部を履行するまでの間は、国は、債権者(当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の有する当該銘柄の振替国債のうち第一号の金額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条において「口座管理機関分制限額」という。)に関する部分について、元本の償還及び利息の支払をする義務を負わない。
Article 106(1)In a case as prescribed in Article 104, paragraph (1), until the Account Management Institution prescribed in that paragraph fully performs the obligations referred to in that paragraph and paragraph (3) of that Article, the national government does not have a duty to redeem the principal or pay interest on the part of the Book-Entry Transfer JGBs of the relevant issue that a holder (but only the holder of a book-entry transfer JGB that has been entered or recorded in an account opened by that Account Management Institution or by its Subordinate Institution) holds which corresponds to the amount arrived at when the percentage of the total amount referred to in item (ii) that the amount referred to in item (i) accounts for is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount of the overage less any amount representing partial performance of the obligation referred to in that paragraph) prescribed in that paragraph (hereinafter referred to as the "maximum amount ascribable to the account management institution" in this Article):
当該債権者の有する当該銘柄の振替国債の金額(当該口座管理機関の下位機関であって第百四条第一項の規定により当該銘柄の振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の口座管理機関分制限額を控除した額)
(i)the amount of Book-Entry Transfer JGBs of that issue that the bondholder holds (or, if the Account Management Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to Book-Entry Transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of Article 104, paragraph (1), the amount of Book-Entry Transfer JGBs of that issue that the bondholder holds less the maximum amount ascribable to the account management institution that constitutes that Subordinate Institution, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of that bondholder (but only in respect of the holder of a Book-Entry Transfer JGB that has been entered or recorded in an account opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution));
当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の有する当該銘柄の振替国債の総額(当該口座管理機関の下位機関であって第百四条第一項の規定により当該銘柄の振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の口座管理機関分制限額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of Book-Entry Transfer JGBs of that issue held by all of the holders of Book-Entry Transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by that Account Management Institution or by its Subordinate Institution (or, if the Account Management Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to Book-Entry Transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of Article 104, paragraph (1), that total amount less the total of the maximum amounts ascribable to the account management institution that constitutes that Subordinate Institution, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of all of the holders of Book-Entry Transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution).
第百四条第一項に規定する場合において、同項に規定する口座管理機関は、前項に規定する債権者に対して次に掲げる義務を負う。
(2)In the case prescribed in Article 104, paragraph (1), the Account Management Institution prescribed in that paragraph assumes the following duties toward a bondholder as prescribed in the preceding paragraph:
前項の場合において、同項に規定する債権者の有する当該銘柄の振替国債のうち口座管理機関分制限額に関する部分について、国に代わって元本の償還及び利息の支払をする義務
(i)in a case as referred to in the preceding paragraph, the duty to redeem the principal and pay interest, in lieu of the issuer, on the part of the Book-Entry Transfer JGBs of the relevant issue that a bondholder as prescribed in the preceding paragraph holds, up to the maximum amount ascribable to the account management institution;
前号に掲げるもののほか、第百四条第一項又は第三項の義務の不履行によって生じた損害の賠償をする義務
(ii)the duty to indemnify the bondholder for any damage caused by non-performance of obligations as referred to in Article 104, paragraph (1) or (3), beyond what is set forth in the preceding item.
(超過記載又は記録がある場合の分離適格振替国債等に係る振替機関の義務)
(Book-Entry Transfer Institution's Obligations As Regards Strippable and Stripped Book-Entry Transfer JGBs If There Are Entries or Records of Overages)
第百七条第百二条の規定による分離適格振替国債、分離元本振替国債又は分離利息振替国債(以下第百十条までにおいて「分離適格振替国債等」という。)の取得により、すべての分離適格振替国債等の債権者の有する分離適格振替国債について第九十三条の規定により元利分離の手続が行われたとみなして計算した場合にすべての分離適格振替国債等の債権者の有することとなる分離元本振替国債及び分離利息振替国債の各銘柄ごとの総額が、すべての分離適格振替国債についてその発行総額(償還済みの額を除く。)につき同条の規定により元利分離の手続が行われたとみなして計算した場合の分離元本振替国債及び分離利息振替国債の各銘柄ごとの総額を超えることとなるものがある場合において、第一号の総額が第二号の総額を超えることとなる銘柄の分離元本振替国債又は分離利息振替国債があるときは、振替機関は、その超過額(第一号の総額から第二号の総額を控除した額をいう。)に達するまで、当該銘柄の分離元本振替国債又は分離利息振替国債を取得する義務を負う。
Article 107(1)If, as a result of the acquisition of strippable book-entry transfer JGBs, principal-only book-entry transfer JGBs, or interest-only book-entry transfer JGBs under the provisions of Article 102 (hereinafter referred to as "strippable and stripped book-entry transfer JGBs" up to Article 110 inclusive), the total amount, per issue, of principal-only book-entry transfer JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs that all of the holders of strippable and stripped book-entry transfer JGBs would be calculated as holding if all of the strippable book-entry transfer JGBs that are held by the holders of strippable and stripped book-entry transfer JGBs were deemed to have been Stripped pursuant to the provisions of Article 93 comes to exceed the total amount, per issue, of principal-only book-entry transfer JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs that is calculated when all of the strippable book-entry transfer JGBs issued are deemed to have been Stripped pursuant to the provisions of that Article for the total amount of the issuance (other than any amount that has been redeemed), and there are principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs in that issue of a total amount referred to in item (i) that would exceed the total amount referred to in item (ii), the Book-Entry Transfer Institution has a duty to acquire principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs in that issue until its holdings reach the amount of the overage (meaning the total amount referred to in item (i), less the total amount referred to in item (ii)):
振替機関の備える振替口座簿における振替機関の加入者の口座に記載され、又は記録されたすべての分離適格振替国債について第九十三条の規定により元利分離の手続が行われたものとみなして計算した場合に振替機関の備える振替口座簿における振替機関の加入者の口座に記載され、又は記録されることとなる分離元本振替国債及び分離利息振替国債の各銘柄ごとの総額
(i)the total amount, per issue, of principal-only book-entry transfer JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs that would be calculated as being entered or recorded in the accounts of the Participants of the Book-Entry Transfer Institution, in the book-entry transfer account register maintained by that Book-Entry Transfer Institution, if all of the strippable book-entry transfer JGBs that have been entered or recorded in the accounts of the Participants of the Book-Entry Transfer Institution, in the book-entry transfer account register maintained by that Book-Entry Transfer Institution, were deemed to have been Stripped pursuant to the provisions of Article 93;
すべての分離適格振替国債についてその発行総額(償還済みの額を除く。)につき第九十三条の規定により元利分離の手続が行われたものとみなして計算した場合の分離元本振替国債及び分離利息振替国債の各銘柄ごとの総額
(ii)the total amount, per issue, of principal-only book-entry transfer JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs which is calculated when all of the strippable book-entry transfer JGBs issued are deemed to have been Stripped pursuant to the provisions of Article 93 for the total amount of the issuance (other than any amount that has been redeemed).
前項第一号に規定する金額は、同号に規定する口座における増額又は減額の記載又は記録であって当該記載又は記録に係る権利の発生、移転又は消滅が生じなかったものがある場合において、第百二条の規定により当該記載又は記録に係る金額の分離適格振替国債等を取得した者のないことが証明されたときは、当該記載又は記録がなかったとした場合の金額とする。
(2)If there is any amount as prescribed in item (i) of the preceding paragraph for which an entry or record showing an increase or reduction has been created in an account as prescribed in that item, but for which the associated with that entry or record have not arisen, been transferred, or extinguished, and it is proven that nobody has acquired strippable or stripped book-entry transfer JGBs pursuant to the provisions of the preceding Article in the amount for which the entry or record has been created, that amount is treated as if the entry or record had not been created.
第一項の規定の適用については、第百二条の規定により取得された分離適格振替国債等につき第十三条第一項の同意を受けた各振替機関ごとにその取り扱う分離適格振替国債等について計算を行うものとする。
(3)In applying the provisions of paragraph (1), strippable and stripped book-entry transfer JGBs that have been acquired pursuant to the provisions of Article 102 and that are handled by Book-Entry Transfer Institution that have obtained consent as referred to in Article 13, paragraph (1) are to be calculated for each Book-Entry Transfer Institution handling them.
振替機関は、第一項の規定により分離元本振替国債又は分離利息振替国債を取得したときは、直ちに、国に対し、当該分離元本振替国債又は分離利息振替国債について債務の全部を免除する旨の意思表示をする義務を負う。
(4)Once a Book-Entry Transfer Institution acquires principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs pursuant to the provisions of paragraph (1), it has a duty to immediately manifest its intention to the national government to be bound by its release of the government from all obligations related to those principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs.
前項に規定する分離元本振替国債又は分離利息振替国債についての権利は、同項の規定により免除の意思表示がされたときは、消滅する。
(5)The rights under the principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs prescribed in the preceding paragraph are extinguished once an intention to be bound by a release is manifested pursuant to that paragraph.
振替機関は、分離元本振替国債又は分離利息振替国債について第四項の規定により免除の意思表示を行ったときは、直ちに、当該分離元本振替国債又は分離利息振替国債について振替口座簿の抹消を行わなければならない。
(6)Once a Book-Entry Transfer Institution manifests its intention to be bound by a release pursuant to the provisions of paragraph (4) with respect to principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs, it must immediately enter deletions for those principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs in the book-entry transfer account register.
(超過記載又は記録がある場合の分離適格振替国債等に係る口座管理機関の義務)
(Account Management Institutions' Obligations as Regards Strippable and Stripped Book-Entry Transfer JGBs If There Are Entries or Records of Overages)
第百八条前条第一項に規定する場合において、第一号の総額が第二号の総額を超えることとなる銘柄の分離元本振替国債又は分離利息振替国債がある口座管理機関があるときは、当該口座管理機関は、国に対し、その超過額(第一号の総額から第二号の総額を控除した額をいう。)に相当する額の当該銘柄の分離元本振替国債又は分離利息振替国債について債務の全部を免除する旨の意思表示をする義務を負う。
Article 108(1)In a case as prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, if there is an Account Management Institution with principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs in an issue for which the total amount referred to in item (i) that comes to exceed the total amount referred to in item (ii), the Account Management Institution has a duty to manifest its intention to the national government to be bound by its release of the government from all obligations related to principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs of that issue in an amount equal to the overage (meaning the total amount referred to in item (ii), less the total amount referred to in item (i)):
当該口座管理機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の加入者の口座に記載され、又は記録されたすべての分離適格振替国債について第九十三条の規定により元利分離の手続が行われたものとみなして計算した場合に当該口座管理機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の加入者の口座に記載され、又は記録されることとなる分離元本振替国債及び分離利息振替国債の各銘柄ごとの総額
(i)the total amount, per issue, of principal-only book-entry transfer JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs that would be calculated as being entered or recorded in the accounts of the Participants of the Account Management Institution, in the book-entry transfer account register maintained by that Account Management Institution, if all of the strippable book-entry transfer JGBs that have been entered or recorded in the accounts of the Participants of that Account Management Institution, in the book-entry transfer account register maintained by that Account Management Institution, were deemed to have been Stripped pursuant to the provisions of Article 93;
当該口座管理機関の直近上位機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の口座の顧客口座に記載され、又は記録されたすべての分離適格振替国債について第九十三条の規定により元利分離の手続が行われたものとみなして計算した場合に当該口座管理機関の直近上位機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の口座の顧客口座に記載され、又は記録されることとなる分離元本振替国債及び分離利息振替国債の各銘柄ごとの総額
(ii)the total amount, per issue, of principal-only book-entry transfer JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs that would be calculated as being entered or recorded in the customer account subdivision under the account of the Account Management Institution, in the book-entry transfer account register maintained by its Immediately Superior Institution, if all of the strippable book-entry transfer JGBs entered or recorded in the customer account subdivision under the account of that Account Management Institution, in the book-entry transfer account register maintained by the Immediately Superior Institution of that Account Management Institution, are deemed to have been Stripped pursuant to the provisions of Article 93.
前条第二項の規定は、次に掲げる事項について準用する。
(2)The provisions of paragraph (2) of the preceding Article apply mutatis mutandis to:
前項第一号に規定する金額
(i)the amount prescribed in item (i) of the preceding paragraph;
前項第二号に規定する顧客口座における増額又は減額の記載又は記録であって当該記載又は記録に係る権利の発生、移転又は消滅が生じなかったものがある場合における同号に掲げる額
(ii)the amount set forth in item (ii) of the preceding paragraph, if an entry or record showing an increase or reduction has been created in a customer account as prescribed in that item but the rights associated with that entry or record have not arisen, been transferred, or been extinguished.
第一項の場合において、口座管理機関は、同項に規定する超過額に相当する額の同項に規定する銘柄の分離元本振替国債又は分離利息振替国債を有していないときは、同項の規定による免除の意思表示をする前に、当該超過額に達するまで、当該銘柄の分離元本振替国債又は分離利息振替国債を取得する義務を負う。
(3)In a case as referred to in paragraph (1), if the Account Management Institution does not hold principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs of the issue prescribed in that paragraph in an amount equal to the overage prescribed in that paragraph, it has a duty to acquire principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs in that issue until its holdings reach the amount of the overage, before manifesting its intention to be bound by a release under the provisions of that paragraph..
口座管理機関は、第一項の規定により免除の意思表示をしたときは、直ちに、その直近上位機関に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。
(4)Once an Account Management Institution manifests its intention to be bound by a release pursuant to the provisions of paragraph (1), it must immediately notify its Immediately Superior Institution:
当該免除の意思表示をした旨
(i)that it has manifested the intention to be bound by the release;
当該免除の意思表示に係る分離元本振替国債又は分離利息振替国債の銘柄及び金額
(ii)of the issue and the amount of principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs with respect to which it has manifested the intention to be bound by the release.
前項の直近上位機関は、同項の通知を受けたときは、直ちに、同項第二号に掲げる銘柄の分離元本振替国債又は分離利息振替国債について、その備える振替口座簿における次に掲げる記載又は記録をしなければならない。
(5)Upon being notified as referred to in the preceding paragraph, the Immediately Superior Institution referred to in that paragraph must immediately create the following entries or records regarding principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs of the issue set forth in item (ii) of that paragraph, in the book-entry transfer account register that it maintains:
前項の口座管理機関の口座の自己口座における同項第二号に掲げる金額の減額の記載又は記録
(i)an entry or record under the account of the Account Management Institution referred to in that paragraph in the subdivision for the institution's own account, showing a reduction equal to the amount referred to in item (ii) of the preceding paragraph;
前号の口座の顧客口座における前項第二号に掲げる金額の増額の記載又は記録
(ii)an entry or record in the customer account subdivision under the account referred to in the preceding item, showing an increase equal to the amount referred to in item (ii) of the preceding paragraph.
(分離適格振替国債等に係る振替機関の超過記載又は記録に係る義務の不履行の場合における取扱い)
(Handling in the Event of Book-Entry Transfer Institution's Non-performance of Obligations as Regards Entries or Records of Overages Involving Strippable and Stripped Book-Entry Transfer JGBs)
第百九条第百七条第一項に規定する場合において、同項に規定する振替機関が分離元本振替国債について同項及び同条第四項の義務を負ったときは、当該振替機関が当該義務の全部を履行するまでの間は、国は、各債権者の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債のうち、第一号の金額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同条第四項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条において「振替機関分制限元本額」という。)に関する部分について、元本の償還をする義務を負わない。
Article 109(1)If a Book-Entry Transfer Institution as prescribed in Article 107, paragraph (1) has the obligations referred to in that paragraph and paragraph (4) of that Article as regards principal-only book-entry transfer JGBs in a case as prescribed in paragraph (1) of that Article, the national government does not have a duty to redeem the principal on the part of the principal-only book-entry transfer JGBs of the relevant issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue that any of the bondholders holds which corresponds to the amount arrived at when the percentage of the total amount referred to in item (ii) that the amount referred to in item (i) accounts for is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount of the overage less any amount representing partial performance of the obligation referred to in paragraph (4) of that Article) (hereinafter referred to as the "maximum amount of principal ascribable to the book-entry transfer institution" in this Article) until the Book-Entry Transfer Institution fully performs those obligations:
当該債権者の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債の金額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の分離元本振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の次条第一項に規定する口座管理機関分制限元本額を控除した額)
(i)the amount of principal-only book-entry transfer JGBs of that issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue that the bondholder holds (or, if the Book-Entry Transfer Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to principal-only book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the amount of such JGBs less the maximum amount of principal ascribable to the account management institution constituting that Subordinate Institution, as prescribed in paragraph (1) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of that bondholder (but only in respect of the holder of a Book-Entry Transfer JGB that has been entered or recorded in an account opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution));
すべての債権者の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債の総額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の分離元本振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の次条第一項に規定する口座管理機関分制限元本額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of principal-only, book-entry transfer JGBs of that issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue that all of the bondholders hold (or, if the Book-Entry Transfer Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to principal-only book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, that total amount less the total of the maximum amounts of principal ascribable to the account management institution constituting that Subordinate Institution, as prescribed in paragraph (1) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of all of the holders of Book-Entry Transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution).
第百七条第一項に規定する場合において、同項に規定する振替機関が分離利息振替国債について同項及び同条第四項の義務を負ったときは、当該振替機関が当該義務の全部を履行するまでの間は、国は、各債権者の有する当該銘柄の分離利息振替国債(当該振替機関が取り扱うものに限る。以下この条及び次条において同じ。)及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債(当該振替機関が取り扱うものに限る。以下この条及び次条において同じ。)の利息のうち、第一号の総額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同条第四項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条において「振替機関分制限利息額」という。)に関する部分について、利息の支払をする義務を負わない。
(2)If a Book-Entry Transfer Institution prescribed in Article 107, paragraph (1) has the obligations referred to in that paragraph and paragraph (4) of that Article as regards interest-only book-entry transfer JGBs in a case as prescribed in paragraph (1) of that Article, the national government does not have a duty to pay the part of the interest on the interest-only book-entry transfer JGBs of the relevant issue that any of the bondholders holds (but only those handled by the Book-Entry Transfer Institution, the same applies in this and the following Article), nor on all strippable book-entry transfer JGBs (but only those handled by the Book-Entry Transfer Institution, the same applies in this and the following Article) with the same interest payment date as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue that any of the bondholders holds, which corresponds to the amount arrived at when the percentage of the total amount referred to in item (ii) that the total amount referred to in item (i) accounts for is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount of the overage less any amount representing partial performance of the obligation referred to in paragraph (4) of that Article) (hereinafter referred to as the "maximum amount of interest ascribable to the book-entry transfer institution" in this Article), until the Book-Entry Transfer Institution fully performs the obligations referred to in that paragraph and paragraph (4) of that Article:
当該債権者の有する当該銘柄の分離利息振替国債及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債の利息の総額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の分離利息振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の次条第二項に規定する口座管理機関分制限利息額を控除した額)
(i)the total amount of interest on interest-only book-entry transfer JGBs of that issue and all strippable book-entry transfer JGBs with the same interest payment date as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue that the bondholder holds (or, if the Book-Entry Transfer Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to interest-only book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the total amount of such interest less the maximum amount of interest ascribable to the account management institution constituting that Subordinate Institution, as prescribed in paragraph (2) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of that bondholder (but only in respect of the holder of a Book-Entry Transfer JGB that has been entered or recorded in an account opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution);
すべての債権者の有する当該銘柄の分離利息振替国債及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債の利息の総額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の分離利息振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の次条第二項に規定する口座管理機関分制限利息額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of interest on interest-only book-entry transfer JGBs of that issue and all the strippable book-entry transfer JGBs with the same interest payment date as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue that all bondholders hold (or, if the Book-Entry Transfer Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to interest-only book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, that total amount less the total of the maximum amounts of interest ascribable to the account management institution constituting that Subordinate Institution, as prescribed in paragraph (2) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of all of the holders of Book-Entry Transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution).
第百七条第一項に規定する場合において、同項に規定する振替機関は、各債権者に対して次に掲げる義務を負う。
(3)In the case prescribed in Article 107, paragraph (1), the Book-Entry Transfer Institution prescribed in that paragraph assumes the following duties toward each bondholder:
第一項の場合において、各債権者の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債のうち、振替機関分制限元本額に関する部分について、国に代わって元本の償還をする義務
(i)in a case as referred to in paragraph (1), the duty to redeem the principal, in lieu of the national government, on the part of the principal-only book-entry transfer JGBs of the relevant issue and strippable book-entry transfer JGBs of the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGB of that issue which each bondholder holds, up to the maximum amount of principal ascribable to the book-entry transfer institution;
前項の場合において、各債権者の有する当該銘柄の分離利息振替国債及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債の利息のうち、振替機関分制限利息額に関する部分について、国に代わって利息の支払をする義務
(ii)in a case as referred to in the preceding paragraph, the duty to pay interest, in lieu of the national government, on the part of the interest on all interest-only book-entry transfer JGBs of the relevant issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue which each bondholder holds and which corresponds to the maximum amount of interest ascribable to the book-entry transfer institution;
前二号に掲げるもののほか、第百七条第一項又は第四項の義務の不履行によって生じた損害の賠償をする義務
(iii)the duty to indemnify the bondholder for any damage caused by non-performance of obligations as referred to in Article 107, paragraph (1) or (4) beyond what is set forth in the preceding two items
(分離適格振替国債等に係る口座管理機関の超過記載又は記録に係る義務の不履行の場合における取扱い)
(Handling in the Event of Account Management Institutions' Non-performance of Obligations as Regards Entries or Records of Overages Involving Strippable and Stripped Book-Entry Transfer JGBs)
第百十条第百八条第一項に規定する場合において、同項に規定する口座管理機関が分離元本振替国債について同項及び同条第三項の義務を負ったときは、当該口座管理機関が当該義務の全部を履行するまでの間は、国は、債権者(当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債のうち、第一号の金額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条において「口座管理機関分制限元本額」という。)に関する部分について、元本の償還をする義務を負わない。
Article 110(1)If an Account Management Institution as prescribed in Article 108, paragraph (1) has the obligations referred to in that paragraph and paragraph (3) of that Article as regards principal-only book-entry transfer JGBs in a case as prescribed in paragraph (1) of that Article, the national government does not have a duty to redeem the principal on the part of the principal-only book-entry transfer JGBs of the relevant issue that a holder holds (but only by the holder of a book-entry transfer JGB entered or recorded in the account opened by the Account Management Institution or by its Subordinate Institution), nor on the part of the strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue that the holder holds, which corresponds to the amount arrived at when the percentage of the total amount referred to in item (ii) that the amount referred to in item (i) accounts for is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount of the overage less any amount representing partial performance of the obligation referred to in that paragraph) (hereinafter referred to as the "maximum amount of principal ascribable to the account management institution" in this Article), until the Account Management Institution fully performs those obligations:
当該債権者の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債の金額(当該口座管理機関の下位機関であって第百八条第一項の規定により当該銘柄の分離元本振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の口座管理機関分制限元本額を控除した額)
(i)the amount of principal-only book-entry transfer JGBs of that issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue that the bondholder holds (or, if the Account Management Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to principal-only book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of that paragraph, the amount of such JGBs less the maximum amount of principal ascribable to the account management institution that constitutes that Subordinate Institution, for the overage prescribed in Article 108, paragraph (1) in respect of that bondholder (but only in respect of the holder of a Book-Entry Transfer JGB that has been entered or recorded in an account opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution));
当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債の総額(当該口座管理機関の下位機関であって第百八条第一項の規定により当該銘柄の分離元本振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の口座管理機関分制限元本額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of principal-only book-entry transfer JGBs of that issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue held by all of the holders of Book-Entry Transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by the Account Management Institution or by its Subordinate Institution (or, if the Account Management Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to principal-only book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of that paragraph, that total amount less the total of the maximum amounts of principal ascribable to the account management institution that constitutes that Subordinate Institution, for the overage prescribed in Article 108, paragraph (1) of the preceding Article in respect of all of the holders of Book-Entry Transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution).
第百八条第一項に規定する場合において、同項に規定する口座管理機関が分離利息振替国債について同項及び同条第三項の義務を負ったときは、当該口座管理機関が当該義務の全部を履行するまでの間は、国は、債権者(当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の有する当該銘柄の分離利息振替国債及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債の利息のうち、第一号の総額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条において「口座管理機関分制限利息額」という。)に関する部分について、利息の支払をする義務を負わない。
(2)If an Account Management Institution prescribed in Article 108, paragraph (1) has a duty as referred to in that paragraph and paragraph (3) of that Article as regards interest-only book-entry transfer JGBs in the case prescribed in paragraph (1) of that Article, the national government does not have a duty to pay the part of the interest on the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue that a holder holds (but only by the holder of a book-entry transfer JGB entered or recorded in the account opened by the Account Management Institution or by its Subordinate Institution), nor the part of the interest on all strippable book-entry transfer JGBs with the same interest payment date as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue that the holder holds, which corresponds to the amount arrived at when the percentage of the total amount referred to in item (ii) that the amount referred to in item (i) accounts for is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount of the overage less any amount representing partial performance of the obligation referred to in that paragraph) (hereinafter referred to as the "maximum amount of interest ascribable to the account management institution" in this Article), until the Account Management Institution fully performs those obligations:
当該債権者の有する当該銘柄の分離利息振替国債及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債の利息の総額(当該口座管理機関の下位機関であって第百八条第一項の規定により当該銘柄の分離利息振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の口座管理機関分制限利息額を控除した額)
(i)the amount of interest on interest-only book-entry transfer JGBs of that issue and all strippable book-entry transfer JGBs with the same interest payment date as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue that the bondholder holds (or, if the Account Management Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to interest-only book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of Article 108, paragraph (1), the amount of such interest less the maximum amount of interest ascribable to the account management institution that constitutes that Subordinate Institution, for the overage prescribed in that paragraph in respect of that bondholder (but only in respect of the holder of a Book-Entry Transfer JGB that has been entered or recorded in an account opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution));
当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の有する当該銘柄の分離利息振替国債及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債の利息の総額(当該口座管理機関の下位機関であって第百八条第一項の規定により当該銘柄の振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の口座管理機関分制限利息額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of interest on interest-only book-entry transfer JGBs of that issue and all strippable book-entry transfer JGBs with the same interest payment date as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue held by all of the holders of Book-Entry Transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by the Account Management Institution or by its Subordinate Institution (or, if the Account Management Institution has a Subordinate Institution that is required to manifest an intention to be bound by a release of obligations with respect to Book-Entry Transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of Article 108, paragraph (1), that total amount of interest less the total of the maximum amounts of interest ascribable to the account management institution that constitutes that Subordinate Institution, for the overage prescribed in that paragraph in respect of all of the holders of Book-Entry Transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by that Subordinate Institution or by its Subordinate Institution).
第百八条第一項に規定する場合において、同項に規定する口座管理機関は、前二項に規定する債権者に対して次に掲げる義務を負う。
(3)In the case prescribed in Article 108, paragraph (1), the Account Management Institution prescribed in that paragraph assumes the following duties toward a bondholder as prescribed in the preceding two paragraphs:
第一項の場合において、同項に規定する債権者の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債のうち、口座管理機関分制限元本額に関する部分について、国に代わって元本の償還をする義務
(i)in a case as referred to in paragraph (1), the duty to redeem the principal, in lieu of the national government, on the part of the principal-only book-entry transfer JGBs of the relevant issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue which a bondholder as prescribed in paragraph (1) holds, up to the maximum amount of principal ascribable to the account management institution;
前項の場合において、同項に規定する債権者の有する当該銘柄の分離利息振替国債及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債の利息のうち、口座管理機関分制限利息額に関する部分について、国に代わって利息の支払をする義務
(ii)in a case as referred to in in the preceding paragraph, the duty to pay interest, in lieu of the national government, on the part the interest on all interest-only book-entry transfer JGBs of the relevant issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue which a bondholder as prescribed in the preceding paragraph holds, up to the maximum amount of interest ascribable to the account management institution;
前二号に掲げるもののほか、第百八条第一項又は第三項の義務の不履行によって生じた損害の賠償をする義務
(iii)the duty to indemnify the bondholder for any damage caused by non-performance of obligations as referred to in Article 108, paragraph (1) or (3), beyond what is set forth in the preceding two items.
(国が誤って振替国債の償還等をした場合における取扱い)
(Handling If the National Government Redeems Book-Entry Transfer JGBs in Error)
第百十一条国が第百五条第一項、第百六条第一項、第百九条第一項若しくは第二項又は前条第一項若しくは第二項の規定により義務を負わないとされた銘柄に係る当該義務を負わないとされた金額についてした元本の償還又は利息の支払は、国が善意の場合であっても、当該銘柄の他の振替国債に係る国の債務を消滅させる効力を有しない。
Article 111(1)Even if the national government is acting in good faith, its redemption of principal or payment of interest, in an amount that it does not have the duty to redeem or pay, for an issue that the provisions of Article 105, paragraph (1), Article 106, paragraph (1), Article 109, paragraph (1) or (2), or paragraph (1) or (2) of the preceding Article establish the national government as not having a duty to redeem or pay does not have the effect of extinguishing its obligations with respect to other Book-Entry Transfer JGBs of that issue.
前項の場合において、振替国債の債権者は、国に対し、同項に規定する元本の償還又は利息の支払に係る金額の返還をする義務を負わない。
(2)In a case as referred to in the preceding paragraph, a holder of Book-Entry Transfer JGBs does not have a duty to return to the national government the amount of the principal redeemed or interest paid as prescribed in that paragraph.
国は、第一項に規定する元本の償還又は利息の支払をしたときは、前項に規定する金額の限度において、第百五条第二項第一号、第百六条第二項第一号、第百九条第三項第一号若しくは第二号又は前条第三項第一号若しくは第二号の規定による振替国債の債権者の振替機関等に対する権利を取得する。
(3)If the national government redeems principal or pays interest as prescribed in paragraph (1), it acquires the rights of a holder of Book-Entry Transfer JGBs under the provisions of Article 105, paragraph (2), item (i), Article 106, paragraph (2), item (i), Article 109, paragraph (3), item (i) or (ii) or paragraph (3), item (i) or (ii) of the preceding Article toward the Book-Entry Transfer Institution, etc., to the extent of the amount prescribed in the preceding paragraph.
第四節 雑則
Section 4 Miscellaneous Provisions
第百十二条振替国債の引受けの申込みをする者は、その申込みの際に、自己のために開設された当該振替国債の振替を行うための口座を国に示さなければならない。
Article 112A person offering to subscribe for Book-Entry Transfer JGBs must indicate to the national government the account opened for that person in which book entries can be made for the Book-Entry Transfer JGBs, at the time of the offer.
第六章 地方債等の振替
Chapter VI Book Entry Trasfer of Local Government Bonds
第一節 地方債の振替
Section 1 Book Entry Trasfer of Local Government Bonds
(地方債に関する社債に係る規定の準用)
(Mutatis Mutandis Application of Provisions on Corporate Bonds to Local Government Bonds)
第百十三条第四章の規定(第六十六条第一号、第六十九条第一項第五号及び第六号並びに第二項第一号ロ及びハ、第六十九条の二、第七十条の二並びに第四節の規定を除く。)は、地方債について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表中欄に掲げる字句は、それぞれ同表下欄に掲げる字句と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
Article 113The provisions of Chapter IV (other than Article 66, item (i), Article 69, paragraph (1), items (v) and (vi), paragraph (2), item (i), sub-items (b) and (c), Article 69-2, Article 70-2 and the provisions of Section 4) apply mutatis mutandis to local government bonds. In such a case, the words set forth in the right-hand column of the following table are deemed to replace the words set forth in the middle column of that table in the provisions set forth in the left-hand column thereof, and beyond this, Cabinet Order provides for the necessary technical replacement of terms.
第六十七条第一項
Article 67, paragraph (1)
社債券
corporate bond certificates
地方債証券(地方財政法(昭和二十三年法律第百九号)第五条の六において読み替えて準用する会社法第七百五条第二項に規定する地方債証券をいう。以下同じ。)
local government bond certificates (meaning the local government bond certificates prescribed in Article 705, paragraph (2) of the Companies Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 5-6 of the Local Government Finance Act (Act No. 109 of 1948) following the deemed replacement of terms; the same applies hereinafter)
第六十七条第二項及び第三項
Article 67, paragraphs (2) and (3)
社債券
Corporate bond certificates
地方債証券
Local government bond certificates
第六十八条第三項第二号
Article 68, paragraph (3), item (ii)
商号
trade name
名称
name
第六十九条第一項第二号
Article 69, paragraph (1), item (ii)
又は質権者である加入者
the Participants that constitute the holders and pledgees
である加入者
the Participants that constitute the holders
第六十九条第一項第四号
Article 69, paragraph (1), item (iv)
金額(次号に掲げるものを除く。)
for each Participant (other than as set forth in the following item)
金額
for each Participant
第六十九条第二項第一号イ
Article 69, paragraph (2), item (i), sub-item (a)
加入者(同号の社債権者であるものに限る。)
of that paragraph (but only one that is a bondholder as referred to in that item)
加入者
of that paragraph
第六十九条第二項第二号
Article 69, paragraph (2), item (ii)
金額と同項第五号の金額を合計した金額
total of the amounts referred to in items (iv) and (v) of the preceding paragraph
金額
the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph
第六号
item (vi)
第四号
item (iv)
第七十条第三項第二号
Article 70, paragraph (3), item (ii)
質権欄
or the pledge column of the account of the Participant referred to in the preceding paragraph
第六十八条第三項第四号に掲げる事項を記載し、若しくは記録する欄(以下この章において「質権欄」という。)
of the account of the Participant referred to in the preceding paragraph or in the column of that account where the information set forth in Article 68, paragraph (3), item (iv) is entered or recorded (hereinafter referred to as the "pledge column" in this Chapter);
第七十一条第七項
Article 71, paragraph (7)
社債管理者又は担保付社債信託法第二条第一項に規定する信託契約の受託会社
a corporate bond manager or a trust company under a trust agreement as prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Secured Bonds Trust Act
地方財政法第五条の六において読み替えて準用する会社法第七百五条第一項に規定する地方債の募集又は管理の委託を受けた者
the person entrusted with a public offering or the management of local government bonds as prescribed in Article 705, paragraph (1) of the Companies Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 5-6 of the Local Government Finance Act following the deemed replacement of terms
社債管理者等
bond manager or similar person
募集等受託者
person entrusted with the public offering or similar duty
第七十一条第八項
Article 71, paragraph (8)
社債管理者等
bond manager or similar person
募集等受託者
person entrusted with the public offering or similar duty
第八十条第一項及び第八十一条第一項
Article 80, paragraph (1), and Article 81, paragraph (1)
この条及び第八十五条
this Article and Article 85
この条
this Article
(法律の適用の明示等)
(Clear Indication of the Application of This Act)
第百十四条地方債で振替機関が取り扱うものの発行者は、引受けの申込みをする者に対し、当該地方債についてこの法律の規定の適用がある旨を明示しなければならない。ただし、契約により当該地方債の総額を引き受ける者がある場合には、この限りでない。
Article 114(1)The issuer of local government bonds handled by a Book-Entry Transfer Institution must clearly indicate to a person offering to subscribe for those bonds that this Act applies to those bonds; provided, however, that this does not apply to a person subscribing for the full amount of those local government bonds based on a contract.
地方債で振替機関が取り扱うものの引受けの申込みをする者は、その申込みの際に、自己のために開設された当該地方債の振替を行うための口座を当該地方債の発行者に示さなければならない。
(2)A person offering to subscribe for local government bonds handled by a Book-Entry Transfer Institution must indicate to the issuer the account opened for that person in which book entries can be made for the local government bonds, at the time of the offer.
第二節 投資法人債の振替
Section 2 Book Entry Trasfer of Investment Corporation Bonds
(投資法人債に関する社債に係る規定の準用)
(Mutatis Mutandis Application of Provisions on Corporate Bonds to Investment Corporation Bonds)
第百十五条第四章の規定(第六十六条第一号イからニまで、第六十九条第一項第五号及び第六号並びに第二項第一号ロ及びハ、第六十九条の二、第七十条の二、第八十三条、第八十四条第四項、第八十六条の二並びに第八十六条の三の規定を除く。)は、投資法人債(投資信託及び投資法人に関する法律第二条第十七項に規定する投資法人債をいう。以下同じ。)について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表中欄に掲げる字句は、それぞれ同表下欄に掲げる字句と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
Article 115The provisions of Chapter IV (other than Article 66, item (i), sub-items (a) to (d) inclusive, Article 69, paragraph (1), items (v) and (vi) and paragraph (2), item (i), sub-items (b) and (c), Article 69-2, Article 70-2, Article 83, Article 84, paragraph (4), Article 86-2 and Article 86-3) apply mutatis mutandis to investment corporation bonds (meaning investment corporation bonds as prescribed in Article 2, paragraph (17) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations; the same applies hereinafter). In such a case, the words set forth in the right-hand column of the following table are deemed to replace the words set forth in the middle column of that table in the provisions set forth in the left-hand column thereof, and beyond this, Cabinet Order provides for the necessary technical replacement of terms.
第六十六条第一号
Article 66, item (i)
次に掲げる要件のすべてに該当する社債(第八十三条において「短期社債」という。)
a corporate bond that satisfies all of the following requirements (referred to as a "short-term corporate bond" in Article 83):
投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の十二第一項に規定する短期投資法人債
a short-term investment corporation bonds prescribed in Article 139-12, paragraph (1) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations
第六十七条第一項
Article 67, paragraph (1)
社債券
Corporate bond certificates
投資法人債券(投資信託及び投資法人に関する法律第二条第十八項に規定する投資法人債券をいう。以下同じ。)
Investment corporation bond certificates (meaning investment corporation bond certificates as prescribed in Article 2, paragraph (18) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations; the same applies hereinafter)
第六十七条第二項及び第三項
Article 67, paragraphs (2) and (3)
社債券
corporate bond certificate
投資法人債券
investment corporation bond certificate
第六十九条第一項第二号
Article 69, paragraph (1), item (ii)
又は質権者である加入者
the Participants that constitute the holders and pledgees
である加入者
the Participants that constitute the holders
第六十九条第一項第四号
Article 69, paragraph (1), item (iv)
金額(次号に掲げるものを除く。)
for each Participant (other than as set forth in the following item);
金額
for each Participant
第六十九条第二項第一号イ
Article 69, paragraph (2), item (i), sub-item (a)
加入者(同号の社債権者であるものに限る。)
of that paragraph (but only one that is a bondholder as referred to in that item),
加入者
of that paragraph,
第六十九条第二項第二号
Article 69, paragraph (2), item (ii)
金額と同項第五号の金額を合計した金額
total of the amounts referred to in items (iv) and (v) of the preceding paragraph
金額
the amount referred to in under item (iv) of the preceding paragraph
第六号
item (vi)
第四号
item (iv)
第七十条第三項第二号
Article 70, paragraph (3), item (ii)
質権欄
or the pledge column of the account of the Participant referred to in the preceding paragraph
第六十八条第三項第四号に掲げる事項を記載し、若しくは記録する欄(以下この章において「質権欄」という。)
of the account of the Participant referred to in the preceding paragraph or in the column of that account where the information set forth in Article 68, paragraph (3), item (iv) is entered or recorded (hereinafter referred to as the "pledge column" in this Chapter);
第七十一条第七項
Article 71, paragraph (7)
社債管理者又は
a corporate bond manager or
投資法人債管理者(投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の八に規定する投資法人債管理者をいう。以下同じ。)又は
the investment corporation bonds manager(meaning an investment corporation bonds manager as prescribed in Article 139-8 of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations; the same applies hereinafter) or
社債管理者等
bond manager or similar person
投資法人債管理者等
investment corporation bonds manager or similar person
第七十一条第八項
Article 71, paragraph (8)
社債管理者等
bond manager or similar person
投資法人債管理者等
investment corporation bonds manager or similar person
第八十四条第一項
Article 84, paragraph (1)
会社法第六百七十七条第一項
Article 677, paragraph (1) of the Companies Act
投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の四第一項
Article 139-4, paragraph (1) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations
第八十四条第二項
Article 84, paragraph (2)
社債原簿
corporate bond register
投資法人債原簿(投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の七において読み替えて準用する会社法第六百八十一条に規定する投資法人債原簿をいう。)
investment corporation bond register (meaning the investment corporation bond register prescribed in Article 681 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 139-7 of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations following the deemed replacement of terms)
第八十四条第三項
Article 84, paragraph (3)
会社法第六百七十七条第二項
Article 677, paragraph (2) of the Companies Act
投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の四第二項
Article 139-4, paragraph (2) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations
第六百七十九条
Article 679
第百三十九条の六
Article 139-6
第八十五条第一項
Article 85, paragraph (1)
社債権者集会
bondholders meeting
投資法人債権者集会(投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の十第一項に規定する投資法人債権者集会をいう。以下同じ。)
meeting of investment corporation bondholders (meaning a meeting of investment corporation bondholders as prescribed in Article 139-10, paragraph (1) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations; the same applies hereinafter)
第八十六条第一項
Article 86, paragraph (1)
社債権者集会
bondholders meeting
投資法人債権者集会
meeting of investment corporation bondholders
第八十六条第一項第一号
Article 86, paragraph (1), item (i)
社債管理者
bond manager
投資法人債管理者
investment corporation bonds manager
第八十六条第二項
Article 86, paragraph (2)
社債権者集会
bondholders meeting
投資法人債権者集会
meeting of investment corporation bondholders
(振替投資法人債に関する投資信託及び投資法人に関する法律の特例)
(Special Provisions of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations concerning Book-Entry Transfer Investment Corporation Bonds)
第百十六条投資法人債で振替機関が取り扱うもの(以下「振替投資法人債」という。)に関する投資信託及び投資法人に関する法律第百九十六条第一項及び第二項、第百九十七条並びに第二百十九条の規定の適用については、振替投資法人債は、同法に規定する投資証券等のうち同法に規定する投資法人債券とみなす。
Article 116In applying the provisions of Article 196, paragraphs (1) and (2), Article 197 and Article 219 of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations to investment corporation bonds handled by a Book-Entry Transfer Institution (hereinafter referred to as "Book-Entry Transfer Investment Corporation Bonds"), a Book-Entry Transfer Investment Corporation Bond is deemed to be an investment corporation bond certificate as prescribed in that Act which is among the investment securities, etc. prescribed in that Act.
(振替投資法人債についての投資信託及び投資法人に関する法律の適用除外)
(Exclusion of Book-Entry Transfer Investment Corporation Bonds from Application of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations)
第百十六条の二振替投資法人債については、投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の七において準用する会社法第六百八十一条第四号及び第五号、第六百八十二条第一項から第三項まで、第六百八十八条第一項、第六百九十条第一項、第六百九十一条第一項及び第二項、第六百九十三条第一項、第六百九十四条第一項並びに第六百九十五条の二第一項から第三項までの規定は、適用しない。
Article 116-2The provisions of Article 681, items (iv) and (v), Article 682, paragraphs (1) to (3) inclusive, Article 688, paragraph (1), Article 690, paragraph (1), Article 691, paragraphs (1) and (2), Article 693, paragraph (1), Article 694, paragraph (1) and Article 695-2, paragraphs (1) to (3) inclusive of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 139-7 of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations do not apply to Book-Entry Transfer Investment Corporation Bonds.
第三節 相互会社の社債の振替
Section 3 Book Entry Trasfer of Bonds Issued by Mutual Companies
(相互会社の社債に関する社債に係る規定の準用)
(Mutatis Mutandis Application of Provisions on Corporate Bonds to Bonds Issued by Mutual Companies)
第百十七条第四章の規定(第六十六条第一号イからニまで、第六十九条第一項第五号及び第六号並びに第二項第一号ロ及びハ、第六十九条の二、第七十条の二、第八十三条、第八十四条第四項、第八十六条の二並びに第八十六条の三の規定を除く。)は、相互会社の社債(保険業法第六十一条に規定する社債をいう。以下同じ。)について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表中欄に掲げる字句は、それぞれ同表下欄に掲げる字句と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
Article 117The provisions of Chapter IV (other than Article 66, item (i), sub-items (a) to (d) inclusive, Article 69, paragraph (1), items (v) and (vi) and paragraph (2), item (i), Sub-items (b) and (c), Article 69-2, Article 70-2, Article 83, Article 84, paragraph (4), Article 86-2 and Article 86-3) apply mutatis mutandis to a corporate bond issued by a mutual company (meaning a corporate bond as prescribed in Article 61 of the Insurance Business Act; the same applies hereinafter). In such a case, the words set forth in the right-hand column of the following table are deemed to replace the words set forth in the middle column of that table in the provisions set forth in the left-hand column thereof, and beyond this, Cabinet Order provides for the necessary technical replacement of terms.
第六十六条第一号
Article 66, item (i)
次に掲げる要件のすべてに該当する社債(第八十三条において「短期社債」という。)
a corporate bond that satisfies all of the following requirements (referred to as a "short-term corporate bond" in Article 83):
保険業法第六十一条の十第一項に規定する短期社債
a short-term corporate bond as prescribed in Article 61-10, paragraph (1) of the Insurance Business Act
第六十七条第一項
Article 67, paragraph (1)
社債券
Corporate bond certificates
社債券(保険業法第六十一条第六号に規定する社債券をいう。以下同じ。)
Corporate bond certificates (meaning company bond certificates as prescribed in Article 61, item (vi) of the Insurance Business Act; the same applies hereinafter)
第六十八条第三項第二号
Article 68, paragraph (3), item (ii)
商号
trade name
名称
name
第六十九条第一項第二号
Article 69, paragraph (1), item (ii)
又は質権者である加入者
the Participants that constitute the holders and pledgees
である加入者
the Participants that constitute the holders
第六十九条第一項第四号
Article 69, paragraph (1), item (iv)
金額(次号に掲げるものを除く。)
for each Participant (other than as set forth in the following item);
金額
for each Participant
第六十九条第二項第一号イ
Article 69, paragraph (2), item (i), sub-item (a)
加入者(同号の社債権者であるものに限る。)
of that paragraph (but only one that is a bondholder as referred to in that item),
加入者
of that paragraph
第六十九条第二項第二号
Article 69, paragraph (2), item (ii)
金額と同項第五号の金額を合計した金額
total of the amounts referred to in items (iv) and (v) of the preceding paragraph
金額
the amounts referred to in item (iv) of the preceding paragraph
第六号
item (vi)
第四号
item (iv)
第七十条第三項第二号
Article 70, paragraph (3), item (ii)
質権欄
or the pledge column of the account of the Participant referred to in the preceding paragraph
第六十八条第三項第四号に掲げる事項を記載し、若しくは記録する欄(以下この章において「質権欄」という。)
of the account of the Participant referred to in the preceding paragraph or in the column of that account where the information set forth in Article 68, paragraph (3), item (iv) is entered or recorded (hereinafter referred to as the "pledge column" in this Chapter);
第七十一条第七項
Article 71, paragraph (7)
社債管理者又は
a corporate bond manager or
社債管理者(保険業法第六十一条の六に規定する社債管理者をいう。以下同じ。)又は
a corporate bond manager (meaning a corporate bond manager as prescribed in Article 61-6 of the Insurance Business Act; the same applies hereinafter) or
第八十四条第一項
Article 84, paragraph (1)
会社法第六百七十七条第一項
Article 677, paragraph (1) of the Companies Act
保険業法第六十一条の二第一項
Article 61-2, paragraph (1) of the Insurance Business Act
第八十四条第二項
Article 84, paragraph (2)
社債原簿
corporate bond register
社債原簿(保険業法第六十一条の五において準用する会社法第六百八十一条に規定する社債原簿をいう。)
corporate bond register (meaning the corporate bond register prescribed in Article 681 of the Companies Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 61-5 of the Insurance Business Act)
第八十四条第三項
Article 84, paragraph (3)
会社法第六百七十七条第二項
Article 677, paragraph (2) of the Companies Act
保険業法第六十一条の二第二項
Article 61-2, paragraph (2) of the Insurance Business Act
第六百七十九条
Article 679
第六十一条の四
Article 61-4
第八十五条第一項
Article 85, paragraph (1)
社債権者集会
bondholders meeting
社債権者集会(保険業法第六十一条の八第一項に規定する社債権者集会をいう。以下同じ。)
bondholders meeting (meaning a bondholders meeting as prescribed in Article 61-8, paragraph (1) of the Insurance Business Act; the same applies hereinafter)
(相互会社の社債で振替機関が取り扱うものについての保険業法の適用除外)
(Exclusion of Bonds Issued by Mutual Companies Which Book-Entry Transfer Institution Handle from Application of the Insurance Business Act)
第百十七条の二相互会社の社債で振替機関が取り扱うものについては、保険業法第六十一条の五において準用する会社法第六百八十一条第四号及び第五号、第六百八十二条第一項から第三項まで、第六百八十八条第一項、第六百九十条第一項、第六百九十一条第一項及び第二項、第六百九十三条第一項、第六百九十四条第一項並びに第六百九十五条の二第一項から第三項までの規定は、適用しない。
Article 117-2The provisions of Article 681, items (iv) and (v), Article 682, paragraphs (1) to (3) inclusive, Article 688, paragraph (1), Article 690, paragraph (1), Article 691, paragraphs (1) and (2), Article 693, paragraph (1), Article 694, paragraph (1) and Article 695-2, paragraphs (1) to (3) inclusive of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 61-5 of the Insurance Business Act do not apply to bonds issued by a mutual company which a Book-Entry Transfer Institution handles.
第四節 特定社債の振替
Section 4 Book Entry Transfer of Specified Corporate Bonds
(特定社債に関する社債に係る規定の準用)
(Mutatis Mutandis Application of the Provisions on Corporate Bonds to Specified Corporate Bonds)
第百十八条第四章の規定(第六十六条第一号イからニまで、第六十九条第一項第五号及び第六号並びに第二項第一号ロ及びハ、第六十九条の二、第七十条の二、第八十三条、第八十四条第四項、第八十六条の二並びに第八十六条の三の規定を除く。)は、特定社債(資産の流動化に関する法律第二条第七項に規定する特定社債をいい、転換特定社債(同法第百三十一条第一項に規定する転換特定社債をいう。以下同じ。)及び新優先出資引受権付特定社債(同法第百三十九条第一項に規定する新優先出資引受権付特定社債をいう。以下同じ。)を除く。以下同じ。)について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表中欄に掲げる字句は、それぞれ同表下欄に掲げる字句と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
Article 118The provisions of Chapter IV (other than Article 66, item (i), sub-items (a) to (d), Article 69, paragraph (1), items (v) and (vi) and paragraph (2), item (i), sub-items (b) and (c), Article 69-2, Article 70-2, Article 83, Article 84, paragraph (4), Article 86-2 and Article 86-3) apply mutatis mutandis to specified corporate bonds (meaning specified corporate bonds as prescribed in Article 2, paragraph (7) of the Act on Securitization of Assets, and excluding convertible specified corporate bonds (meaning convertible specified corporate bonds as prescribed in Article 131, paragraph (1) of that Act; the same applies hereinafter) and specified corporate bonds with subscription rights for new preferred equity investment (meaning specified corporate bonds with subscription rights for new preferred equity investment as prescribed in Article 139, paragraph (1) of that Act; the same applies hereinafter); the same applies hereinafter). In such a case, the words set forth in the right-hand column of the following table are deemed to replace the words set forth in the middle column of that table in the provisions set forth in the left-hand column thereof, and beyond this, Cabinet Order provides for the necessary technical replacement of terms.
第六十六条第一号
Article 66, item (i)
次に掲げる要件のすべてに該当する社債(第八十三条において「短期社債」という。)
a corporate bond that satisfies all of the following requirements (referred to as a "short-term corporate bond" in Article 83):
資産の流動化に関する法律第二条第八項に規定する特定短期社債
a specified short-term company bond as prescribed in Article 2, paragraph (8) of the Act on Securitization of Assets
第六十七条第一項
Article 67, paragraph (1)
社債券
Corporate bond certificates
特定社債券(資産の流動化に関する法律第二条第九項に規定する特定社債券をいう。以下同じ。)
Specified corporate bond certificates (meaning the specified corporate bond certificates as prescribed in Article 2, paragraph (9) of the Act on Securitization of Assets; the same applies hereinafter)
第六十七条第二項及び第三項
Article 67, paragraphs (2) and (3)
社債券
corporate bond certificate
特定社債券
specified corporate bond certificate
第六十九条第一項第二号
Article 69, paragraph (1), item (ii)
又は質権者である加入者
the Participants that constitute the holders and pledgees
である加入者
the Participants that constitute the holders
第六十九条第一項第四号
Article 69, paragraph (1), item (iv)
金額(次号に掲げるものを除く。)
for each Participant (other than as set forth in the following item);
金額
for each Participant
第六十九条第二項第一号イ
Article 69, paragraph (2), item (i), sub-item (a)
加入者(同号の社債権者であるものに限る。)
of that paragraph (but only one that is a bondholder as referred to in that item),
加入者
of that paragraph
第六十九条第二項第二号
Article 69, paragraph (2), item (ii)
金額と同項第五号の金額を合計した金額
total of the amounts referred to in items (iv) and (v) of the preceding paragraph
金額
the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph
第六号
item (vi)
第四号
item (iv)
第七十条第三項第二号
Article 70, paragraph (3), item (ii)
質権欄
or the pledge column of the account of the Participant referred to in the preceding paragraph
第六十八条第三項第四号に掲げる事項を記載し、若しくは記録する欄(以下この章において「質権欄」という。)
of the account of the Participant referred to in the preceding paragraph or in the column of that account where the information set forth in Article 68, paragraph (3), item (iv) is entered or recorded (hereinafter referred to as the "pledge column" in this Chapter);
第七十一条第七項
Article 71, paragraph (7)
社債管理者又は
a corporate bond manager or
特定社債管理者(資産の流動化に関する法律第百二十六条に規定する特定社債管理者をいう。以下同じ。)又は
a specified corporate bonds manager (meaning a the specified corporate bonds manager as prescribed in Article 126 of the Act on Securitization of Assets; the same applies hereinafter) or
社債管理者等
bond manager or similar person
特定社債管理者等
specified corporate bonds manager or similar person
第七十一条第八項
Article 71, paragraph (8)
社債管理者等
bond manager or similar person
特定社債管理者等
specified corporate bonds manager or similar person
第八十四条第一項
Article 84, paragraph (1)
会社法第六百七十七条第一項
Article 677, paragraph (1) of the Companies Act
資産の流動化に関する法律第百二十二条第一項
Article 122, paragraph (1) of the Act on Securitization of Assets
第八十四条第二項
Article 84, paragraph (2)
社債原簿
corporate bond register
特定社債原簿(資産の流動化に関する法律第百二十五条において読み替えて準用する会社法第六百八十一条に規定する特定社債原簿をいう。以下同じ。)
specified corporate bond register (meaning the specified corporate bond register prescribed in Article 681 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 125 of the Act on Securitization of Assets following the deemed replacement of terms; the same applies hereinafter)
第八十四条第三項
Article 84, paragraph (3)
会社法第六百七十七条第二項
Article 677, paragraph (2) of the Companies Act
資産の流動化に関する法律第百二十二条第二項
Article 122, paragraph (2) of the Act on Securitization of Assets
第六百七十九条
Article 679
第百二十四条
Article 124
第八十五条第一項
Article 85, paragraph (1)
社債権者集会
bondholders meeting
特定社債権者集会(資産の流動化に関する法律第百二十九条第一項に規定する特定社債権者集会をいう。以下同じ。)
meeting of specified company bondholderss (meaning a meeting of specified corporate bondholders as prescribed in Article 129, paragraph (1) of the Act on Securitization of Assets; the same applies hereinafter)
第八十六条第一項
Article 86, paragraph (1)
社債権者集会
bondholders meeting
特定社債権者集会
meeting of specified corporate bondholders
第八十六条第一項第一号
Article 86, paragraph (1), item (i)
社債管理者
bond manager
特定社債管理者
specified corporate bonds manager
第八十六条第二項
Article 86, paragraph (2)
社債権者集会
bondholders meeting
特定社債権者集会
meeting of specified corporate bondholders
(特定社債で振替機関が取り扱うものに関する資産の流動化に関する法律の適用除外)
(Exclusion of Specified Corporate Bonds That Book-Entry Transfer Institution Handle from Application of the Act on Securitization of Assets)
第百十九条特定社債で振替機関が取り扱うものについては、資産の流動化に関する法律第百二十五条において準用する会社法第六百八十一条第四号及び第五号、第六百八十二条第一項から第三項まで、第六百八十八条第一項、第六百九十条第一項、第六百九十一条第一項及び第二項、第六百九十三条第一項、第六百九十四条第一項並びに第六百九十五条の二第一項から第三項までの規定は、適用しない。
Article 119The provisions of Article 681, items (iv) and (v), Article 682, paragraphs (1) to (3) inclusive, Article 688, paragraph (1), Article 690, paragraph (1), Article 691, paragraphs (1) and (2), Article 693, paragraph (1), Article 694, paragraph (1) and Article 695-2, paragraphs (1) to (3) inclusive of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 125 of the Act on Securitization of Assets do not apply to specified corporate bonds that a Book-Entry Transfer Institution handles.
第五節 特別法人債の振替
Section 5 Book Entry Trasfer of Special Corporation Bonds
第百二十条第四章の規定(第六十六条第一号イからニまで、第六十九条第一項第五号及び第六号並びに第二項第一号ロ及びハ、第六十九条の二、第七十条の二並びに第四節の規定を除く。)及び第百十四条の規定は、特別法人債(特別の法律により法人の発行する債券に表示されるべき権利をいう。)について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表中欄に掲げる字句は、それぞれ同表下欄に掲げる字句と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
Article 120The provisions of Chapter IV (other than Article 66, item (i), sub-items (a) to (d), Article 69, paragraph (1), items (v) and (vi) and paragraph (2), item (i), sub-items (b) and (c), Article 69-2, Article 70-2 and Section 4) and Article 114 apply mutatis mutandis to special corporation bonds (meaning the rights required to be indicated on bond certificates issued by a corporation pursuant to a special Act). In such a case, the words set forth in the right-hand column of the following table are deemed to replace the words set forth in the middle column of that table in the provisions set forth in the left-hand column thereof, and beyond this, Cabinet Order provides for the necessary technical replacement of terms.
第六十六条第一号
Article 66, item (i)
次に掲げる要件のすべてに該当する社債(第八十三条において「短期社債」という。)
a corporate bond that satisfies all of the following requirements (referred to as a "short-term corporate bond" in Article 83):
信用金庫法(昭和二十六年法律第二百三十八号)第五十四条の四第一項に規定する短期債又は農林中央金庫法(平成十三年法律第九十三号)第六十二条の二第一項に規定する短期農林債に表示されるべき権利
rights required to be indicated on the short-term bonds prescribed in Article 54-4, paragraph (1) of the Shinkin Bank Act (Act No. 238 of 1951) or the short-term Norinchukin Bank bonds prescribed in Article 62-2, paragraph (1) of the Norinchukin Bank Act (Act No. 93 of 2001)
第六十七条
Article 67
社債券
Corporate bond certificates
債券
Bond certificates
第六十八条第三項第二号
Article 68, paragraph (3), item (ii)
商号
trade name
名称
name
第六十九条第一項第二号
Article 69, paragraph (1), item (ii)
又は質権者である加入者
the Participants that constitute the holders and pledgees
である加入者
the Participants that constitute the holders
第六十九条第一項第四号
Article 69, paragraph (1), item (iv)
金額(次号に掲げるものを除く。)
for each Participant (other than as set forth in the following item);
金額
for each Participant
第六十九条第二項第一号イ
Article 69, paragraph (2), item (i), sub-item (a)
加入者(同号の社債権者であるものに限る。)
of that paragraph (but only one that is a bondholder as referred to in that item),
加入者
of that paragraph
第六十九条第二項第二号
Article 69, paragraph (2), item (ii)
金額と同項第五号の金額を合計した金額
total of the amounts referred to in items (iv) and (v) of the preceding paragraph
金額
the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph
第六号
item (vi)
第四号
item (iv)
第七十条第三項第二号
Article 70, paragraph (3), item (ii)
質権欄
or the pledge column of the account of the Participant referred to in the preceding paragraph
第六十八条第三項第四号に掲げる事項を記載し、若しくは記録する欄(以下この章において「質権欄」という。)
of the account of the Participant referred to in the preceding paragraph or in the column of that account where the information set forth in Article 68, paragraph (3), item (iv) is entered or recorded (hereinafter referred to as the "pledge column" in this Chapter);
第七十一条第七項
Article 71, paragraph (7)
社債管理者又は担保付社債信託法第二条第一項に規定する信託契約の受託会社
a corporate bond manager or a trust company under a trust agreement as prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Secured Bonds Trust Act
特別の法律により法人の発行する債券に表示されるべき権利の管理の委託を受けた者
the person entrusted with managing the rights that are required to be indicated on bond certificates issued by the corporation pursuant to a special Act
社債管理者等
bond manager or similar person
特別法人債管理者
special corporation bonds manager
第七十一条第八項
Article 71, paragraph (8)
社債管理者等
bond manager or similar person
特別法人債管理者
special corporation bonds manager
第八十条第一項及び第八十一条第一項
Article 80, paragraph (1) and Article 81, paragraph (1)
この条及び第八十五条
this Article and Article 85
この条
this Article
第六節 投資信託又は外国投資信託の受益権の振替
Section 6 Book Entry Trasfer of Beneficial Interest in Domestic and Foreign Investment Trusts
(投資信託受益権に関する社債等に係る規定の準用)
(Mutatis Mutandis Application of Provisions on Bonds and Other Securities to Beneficial Interest in Investment Trusts)
第百二十一条第四章の規定(第六十六条第一号、第六十九条第一項第五号及び第六号並びに第二項第一号ロ及びハ、第六十九条の二、第七十条の二、第七十一条第八項並びに第四節(第八十四条第二項及び第八十五条第一項を除く。)の規定を除く。)、第百十四条第二項及び第百五十五条の規定は、投資信託受益権(投資信託及び投資法人に関する法律第二条第七項に規定する受益権をいい、外国投資信託に係る信託契約に基づく受益権を含む。以下同じ。)について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表中欄に掲げる字句は、それぞれ同表下欄に掲げる字句と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
Article 121The provisions of Chapter IV (other than Article 66, item (i), Article 69, paragraph (1), items (v) and (vi) and paragraph (2), item (i), sub-items (b) and (c), Article 69-2, Article 70-2, Article 71, paragraph (8) and Section 4 (other than Article 84, paragraph (2) and Article 85, paragraph (1))), Article 114, paragraph (2) and Article 155 apply mutatis mutandis to a beneficial interest in an investment trust (meaning a beneficial interest as prescribed in Article 2, paragraph (7) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations, and including a beneficial interest under the trust agreement of a foreign investment trust; the same applies hereinafter). In such a case, the words set forth in the right-hand column of the following table are deemed to replace the words set forth in the middle column of that table in the provisions set forth in the left-hand column thereof, and beyond this, Cabinet Order provides for the necessary technical replacement of terms.
第六十六条
Article 66
利息
claim for interest
収益の分配金
claim to a distribution of profits
第六十六条第二号
Article 66, item (ii)
発行の決定
decision to issue
投資信託約款(投資信託及び投資法人に関する法律第四条第一項又は第四十九条第一項に規定する投資信託約款をいう。)
the basic terms and conditions of the investment trust (meaning the basic terms and conditions of an investment trust as prescribed in Article 4, paragraph (1) or Article 49, paragraph (1) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations)
当該決定に基づき発行する
issued based on that decision will be subject
当該
will be subject
第六十七条第一項
Article 67, paragraph (1)
社債券
Corporate bond certificates
受益証券(投資信託及び投資法人に関する法律第二条第七項に規定する受益証券をいう。以下同じ。)
Beneficiary certificates (meaning beneficiary certificates as prescribed in Article 2, paragraph (7) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations; the same applies hereinafter)
第六十七条第二項及び第三項
Article 67, paragraphs (2) and (3)
社債券
corporate bond certificate
受益証券
beneficiary certificate
第六十八条第三項第三号から第五号まで、第四項第二号及び第五項第二号
Article 68, paragraph (3), items (iii) through (v), paragraph (4), item (ii), and paragraph (5), item (ii)
金額
amount
口数
number of units
第六十九条第一項
Article 69, paragraph (1)
を発行した日以後遅滞なく
without delay after the date on which it issues
について、信託が設定された場合には
if a trust has been set up for
第六十九条第一項第一号
Article 69, paragraph (1), item (i)
発行
that it has issued
信託
that it has placed in trust
第六十九条第一項第二号
Article 69, paragraph (1), item (ii)
振替社債の社債権者又は質権者である
the Participants that constitute the holders and pledgees of book-entry transfer corporate bonds
信託の受益者となるべき
the Participants that will become the beneficiaries of the trust
第六十九条第一項第四号
Article 69, paragraph (1), item (iv)
金額(次号に掲げるものを除く。)
the amount of book-entry transfer corporate bonds as referred to in item (i) for each Participant (other than as set forth in the following item);
口数
the number of book-entry transfer corporate bonds as referred to in item (i) for each Participant
第六十九条第一項第七号
Article 69, paragraph (1), item (vii)
総額
total amount
総口数
total number of units
第六十九条第二項第一号イ
Article 69, paragraph (2), item (i), sub-item (a)
加入者(同号の社債権者であるものに限る。)
of that paragraph (but only one that is a bondholder as referred to in that item),
加入者
of that paragraph
金額の増額
increase equal to the amount
口数の増加
increase equal to the number of units
第六十九条第二項第二号
Article 69, paragraph (2), item (ii)
金額と同項第五号の金額を合計した金額の増額
increase equal to the total of the amounts referred to in items (iv) and (v) of the preceding paragraph
口数の増加
increase equal to the number of units
第六号
item (vi)
第四号
item (iv)
第七十条第一項
Article 70, paragraph (1)
減額若しくは増額
showing a reduction or increase
口数の減少若しくは増加
showing a reduction or increase equal to the number of units
第七十条第二項
Article 70, paragraph (2)
減額
reduction
口数の減少
reduction equal to the number of units
第七十条第三項第一号
Article 70, paragraph (3), item (i)
減額及び増額
showing a reduction and increase
口数の減少及び増加
showing a reduction and increase equal to the number of units
金額
amount
口数
number of units
第七十条第三項第二号
Article 70, paragraph (3), item (ii)
減額
reduction
口数の減少
reduction equal to the number of units
質権欄
or the pledge column of the account of the Participant referred to in the preceding paragraph
第六十八条第三項第四号に掲げる事項を記載し、若しくは記録する欄(以下この章において「質権欄」という。)
of the account of the Participant referred to in the preceding paragraph or in the column of that account where the information set forth in Article 68, paragraph (3), item (iv) is entered or recorded (hereinafter referred to as the "pledge column" in this Chapter);
第七十条第三項第三号及び第四号
Article 70, paragraph (3), items (iii) and (iv)
増額
increase
口数の増加
increase equal to the number of units
第七十条第四項第一号
Article 70, paragraph (4), item (i)
の金額
the amount
の口数
the number of units
振替金額
amount subject to book entry transfer
振替口数
number of units subject to book entry transfer
減額
reduction
減少
reduction
第七十条第四項第三号及び第四号
Article 70, paragraph (4), items (iii) and (iv)
振替金額
amount subject to book entry transfer
振替口数
number of units subject to book entry transfer
増額
increase
増加
increase
第七十条第五項第一号
Article 70, paragraph (5), item (i)
振替金額
amount subject to book entry transfer
振替口数
number of units subject to book entry transfer
減額
reduction
減少
reduction
第七十条第五項第三号及び第四号並びに第七項
Article 70, paragraph (5), items (iii) and (iv), and paragraph (7)
振替金額
amount subject to book entry transfer
振替口数
number of units subject to book entry transfer
増額
increase
増加
increase
第七十一条第一項及び第二項
Article 71, paragraphs (1) and (2)
減額
reduction
口数の減少
reduction equal to the number of units
第七十一条第三項
Article 71, paragraph (3)
減額
reduction
口数の減少
reduction equal to the number of units
金額
amount
口数
number of units
第七十一条第四項第一号及び第五項第一号
Article 71, paragraph (4), item (i) and paragraph (5), item (i)
金額
amount
口数
number of units
減額
reduction
減少
reduction
第七十一条第七項
Article 71, paragraph (7)
発行者は、社債権者又は質権者のために社債管理者又は担保付社債信託法第二条第一項に規定する信託契約の受託会社(次項において「社債管理者等」という。)に対して振替社債の償還をする場合を除くほか
Unless an issuer goes through a corporate bond manager or a trust company under a trust agreement as prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Secured Bonds Trust Act (referred to as a "bond manager or similar person" in the following paragraph) to redeem book-entry transfer corporate bonds for a bondholder or pledgee, the issuer may demand that
発行者は
The issuer may demand that
償還をするのと
redeeming
償還又は解約をするのと
redeeming or cancelling
当該償還
being redeemed
当該償還又は解約
being redeemed or cancelled
金額と同額
the same amount from the account as the amount of
口数と同口数
the same number of units from the account as the number of units of
第七十三条
Article 73
利息
claim for interest
収益の分配金
claim to a distribution of profits
金額の増額
showing an increase equal to the amount
口数の増加
showing an increase equal to the number of units
第七十四条
Article 74
金額の増額
increasex
口数の増加
increase in the number of units
第七十七条
Article 77
増額の記載又は記録を
showing an increase in
口数の増加の記載又は記録を
showing an increase equal to the number of units of
当該増額
the increase
当該増加
the increase
第七十八条第一項
Article 78, paragraph (1)
総額が
total amount
総口数が
total number of units
発行総額(償還済みの額
the total issued amount (other than any amount that has been redeemed)
総発行口数(償還済み又は解約済みの口数
the total issued units (other than any units that have been redeemed or canceled)
合計額
aggregate amount
合計口数
aggregate number of units
発行総額を
total issued amount
総発行口数を
total number of issued units
超過額
amount of the overage
超過口数
number of units in overage
控除した額
, less the total issued amount
控除した口数
, less the total number of issued units
金額
amount
口数
number of units
第七十八条第二項
Article 78, paragraph (2)
金額
amount
口数
number of units
増額又は減額
increase or reduction
口数の増加又は減少
increase or reduction
第七十九条第一項
Article 79, paragraph (1)
合計額
aggregate amount
合計口数
aggregate number of units
金額
amount
口数
number of units
超過額
amount of the overage
超過口数
number of units in overage
控除した額
, less the total issued amount
控除した口数
, less the total number of issued units
相当する額
in an amount equal to
相当する口数
in a number equal to
第七十九条第二項
Article 79, paragraph (2)
金額
amount
口数
number of units
増額又は減額
increase or reductionx
口数の増加又は減少
increase or reduction
第七十九条第三項
Article 79, paragraph (3)
超過額
amount of the overage
超過口数
number of units in overage
額の
in an amount
口数の
in a number of units
第七十九条第四項第二号
Article 79, paragraph (4), item (ii)
金額
amount
口数
number of units
第七十九条第五項第一号
Article 79, paragraph (5), item (i)
金額の減額
reduction equal to the amount
口数の減少
reduction equal to the number of units
第七十九条第五項第二号
Article 79, paragraph (5), item (ii)
金額の増額
increase equal tox the amount
口数の増加
increase equal to the number of units
第八十条第一項
Article 80, paragraph (1)
金額
amount
口数
number of units
総額
total amount
総口数
total number of units
超過額
amount of the overage
超過口数
number of units in overage
係る額
any amount representing
係る口数
any number of units representing
控除した額
, less the total issued amount
控除した口数
, less the total number of issued units
乗じた額
the amount arrived at when
乗じた口数
the number of units arrived at when
この条及び第八十五条
this Article and Article 85
この条
this Article
振替機関分制限額
maximum amount ascribable to the book-entry transfer institution
振替機関分制限口数
maximum number of units ascribable to the book-entry transfer institution
元本の償還及び利息
redeem the principal or pay interest on
償還、解約及び収益の分配金
redeem, cancel or distribute profits for
口座管理機関分制限額
maximum amount ascribable to the account management institution
口座管理機関分制限口数
maximum number of units ascribable to the account management institution
合計額
aggregate amount
合計口数
aggregate number of units
第八十条第二項第一号
Article 80, paragraph (2), item (i)
振替機関分制限額
maximum amount ascribable to the book-entry transfer institution Limit Amount for the Book-Entry Transfer Institution
振替機関分制限口数
maximum number of units ascribable to the book-entry transfer institution Limit Number of Units for the Book-Entry Transfer Institution
元本の償還及び利息
redeem the principal or pay interest on
償還、解約及び収益の分配金
redeem, cancel or distribute profits for
第八十一条第一項
Article 81, paragraph (1)
金額
amount
口数
number of units
総額
total amount
総口数
total number of units
超過額
amount of the overage
超過口数
number of units in overage
係る額
any amount representing
係る口数
any number of units representing
控除した額
, less the total issued amount
控除した口数
, less the total number of issued units
乗じた額
the amount arrived at when
乗じた口数
the number of units arrived at when
この条及び第八十五条
this Article and Article 85
この条
this Article
口座管理機関分制限額
maximum amount ascribable to the account management institution
口座管理機関分制限口数
maximum number of units ascribable to the account management institution
元本の償還及び利息
redeem the principal or pay interest on
償還、解約及び収益の分配金
redeem, cancel or distribute profits for
合計額
aggregate amount
合計口数
aggregate number of units
第八十一条第二項第一号
Article 81, paragraph (2), item (i)
口座管理機関分制限額
maximum amount ascribable to the account management institution Limit Amount for the Account Management Institution
口座管理機関分制限口数
maximum number of units ascribable to the account management institution Limit Number of Units for the Account Management Institution
元本の償還及び利息
redeem the principal or pay interest on
償還、解約及び収益の分配金
redeem, cancel or distribute profits for
第八十二条
Article 82
金額
amount
口数
number of units
元本の償還又は利息
redeem the principal or pay interest on
償還、解約又は収益の分配金
redeem, cancel or d