使用済小型電子機器等の再資源化の促進に関する法律(平成二十四年法律第五十七号)
Act on Promotion of Recycling of Small Waste Electrical and Electronic Equipment(Act No. 57 of 2012)
最終更新:
Last Version:
TOC
History

使用済小型電子機器等の再資源化の促進に関する法律
Act on Promotion of Recycling of Small Waste Electrical and Electronic Equipment
平成二十四年八月十日法律第五十七号
Act No. 57 of August 10, 2012
(目的)
(Purpose)
第一条この法律は、使用済小型電子機器等に利用されている金属その他の有用なものの相当部分が回収されずに廃棄されている状況に鑑み、使用済小型電子機器等の再資源化を促進するための措置を講ずることにより、廃棄物の適正な処理及び資源の有効な利用の確保を図り、もって生活環境の保全及び国民経済の健全な発展に寄与することを目的とする。
Article 1In light of the circumstances where a considerable portion of metals or other useful materials used in small waste electrical and electronic equipment is disposed of without being recovered, this Act aims to take measures for promoting the recycling of small waste electrical and electronic equipment, thereby ensuring proper disposal of waste and effective use of resources and contributing to the preservation of the living environment and the sound development of the national economy.
(定義)
(Definition)
第二条この法律において「小型電子機器等」とは、一般消費者が通常生活の用に供する電子機器その他の電気機械器具(特定家庭用機器再商品化法(平成十年法律第九十七号)第二条第四項に規定する特定家庭用機器を除く。)であって、次の各号のいずれにも該当するものとして政令で定めるものをいう。
Article 2(1)The term "small electrical and electronic equipment" as used in this Act means electronic equipment and other electrical equipment (excluding specified home appliances prescribed in Article 2, paragraph (4) of the Act on Recycling of Specified Home Appliances (Act No. 97 of 1998)) used by general consumers in their daily lives that is specified by Cabinet Order as equipment falling under both of the following items:
当該電気機械器具が廃棄物(廃棄物の処理及び清掃に関する法律(昭和四十五年法律第百三十七号。以下「廃棄物処理法」という。)第二条第一項に規定する廃棄物をいう。次号及び第十条第三項第一号において同じ。)となった場合において、その効率的な収集及び運搬が可能であると認められるもの
(i)when the electrical equipment has become waste (meaning the waste prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Waste Management and Public Cleaning Act (Act No. 137 of 1970; hereinafter referred to as the "Waste Management Act"); the same applies in the following item and Article 10, paragraph (3), item (i)), its effective collection and transportation is found to be possible;
当該電気機械器具が廃棄物となった場合におけるその再資源化が廃棄物の適正な処理及び資源の有効な利用を図る上で特に必要なもののうち、当該再資源化に係る経済性の面における制約が著しくないと認められるもの
(ii)when the electrical equipment has become waste, its recycling is especially necessary for achieving proper disposal of waste and effective use of resources, and no significant economic constraints are found for the recycling thereof.
この法律において「使用済小型電子機器等」とは、小型電子機器等のうち、その使用を終了したものをいう。
(2)The term "small waste electrical and electronic equipment" as used in this Act means small electrical and electronic equipment whose use has been terminated.
この法律において「再資源化」とは、使用済小型電子機器等の全部又は一部を原材料又は部品その他製品の一部として利用することができる状態にすることをいう。
(3)The term "recycling" as used in this Act means to make the whole or part of the small waste electrical and electronic equipment available for use as raw materials, components or as part of another product.
(基本方針)
(Basic Policy)
第三条主務大臣は、使用済小型電子機器等の再資源化を総合的かつ計画的に推進するため、使用済小型電子機器等の再資源化の促進に関する基本方針(以下「基本方針」という。)を定めるものとする。
Article 3(1)In order to promote the recycling of small waste electrical and electronic equipment in a comprehensive and planned manner, the competent minister is to establish a basic policy on the promotion of the recycling of small waste electrical and electronic equipment (hereinafter referred to as the "basic policy").
基本方針においては、次に掲げる事項を定めるものとする。
(2)The basic policy specifies the following matters:
使用済小型電子機器等の再資源化の促進の基本的方向
(i)basic direction for promoting the recycling of small waste electrical and electronic equipment;
使用済小型電子機器等の再資源化を実施すべき量に関する目標
(ii)a quantitative goal for the recycling of small waste electrical and electronic equipment;
使用済小型電子機器等の再資源化の促進のための措置に関する事項
(iii)matters concerning measures for promoting the recycling of small waste electrical and electronic equipment;
環境の保全に資するものとしての使用済小型電子機器等の再資源化の促進の意義に関する知識の普及に係る事項
(iv)matters concerning the dissemination of knowledge on the significance of promoting the recycling of small waste electrical and electronic equipment as a means to contribute to the preservation of the environment;
前各号に掲げるもののほか、使用済小型電子機器等の再資源化の促進に関する重要事項
(v)beyond what is set forth in the preceding items, important matters concerning the promotion of the recycling of small waste electrical and electronic equipment;
個人情報の保護その他の使用済小型電子機器等の再資源化の促進に際し配慮すべき重要事項
(vi)important matters for protecting personal information or other matters to be considered in promoting the recycling of small waste electrical and electronic equipment.
主務大臣は、基本方針を定め、又はこれを変更したときは、遅滞なく、これを公表しなければならない。
(3)When the competent minister has established the basic policy or has altered it, the minister must publicize the establishment or the alteration without delay.
(国の責務)
(Responsibilities of the National Government)
第四条国は、使用済小型電子機器等を分別して収集し、その再資源化を促進するために必要な資金の確保その他の措置を講ずるよう努めなければならない。
Article 4(1)The national government must endeavor to secure funds or take other measures necessary for recycling of small waste electrical and electronic equipment and promoting the sorted collection..
国は、使用済小型電子機器等に関する情報の収集、整理及び活用、使用済小型電子機器等の再資源化に関する研究開発の推進及びその成果の普及その他の必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
(2)The national government must endeavor to collect, compile and utilize information on small waste electrical and electronic equipment, promote research and development concerning the recycling of small waste electrical and electronic equipment, disseminate the outcomes thereof, and take other necessary measures.
国は、教育活動、広報活動等を通じて、使用済小型電子機器等の収集及び運搬並びに再資源化に関する国民の理解を深めるとともに、その実施に関する国民の協力を求めるよう努めなければならない。
(3)The national government must endeavor to deepen public understanding of the collection, transportation and recycling of small waste electrical and electronic equipment through educational activities and public relations activities, and seek public cooperation for the implementation thereof.
(地方公共団体の責務)
(Responsibilities of Local Governments)
第五条市町村は、その区域内における使用済小型電子機器等を分別して収集するために必要な措置を講ずるとともに、その収集した使用済小型電子機器等を第十条第三項の認定を受けた者その他使用済小型電子機器等の再資源化を適正に実施し得る者に引き渡すよう努めなければならない。
Article 5(1)Municipal governments must endeavor to take measures necessary for the sorted collection of small waste electrical and electronic equipment in respective municipalities, and deliver small waste electrical and electronic equipment thus collected to persons approved under Article 10, paragraph (3) or other persons who can properly recycle small waste electrical and electronic equipment.
都道府県は、市町村に対し、前項の責務が十分に果たされるように必要な技術的援助を与えることに努めなければならない。
(2)Prefectural governments must endeavor to offer necessary technical support to municipal governments so that they can sufficiently fulfil their responsibilities set forth in the preceding paragraph.
都道府県及び市町村は、国の施策に準じて、使用済小型電子機器等の再資源化を促進するよう必要な措置を講ずることに努めなければならない。
(3)Prefectural and municipal governments must endeavor to take measures necessary for promoting the recycling of small waste electrical and electronic equipment in line with the measures taken by the national government.
(消費者の責務)
(Responsibilities of Consumers)
第六条消費者は、使用済小型電子機器等を排出する場合にあっては、当該使用済小型電子機器等を分別して排出し、市町村その他使用済小型電子機器等の収集若しくは運搬又は再資源化を適正に実施し得る者に引き渡すよう努めなければならない。
Article 6When consumers generate small waste electrical and electronic equipment, they must endeavor to sort the relevant equipment for processing and deliver it to respective municipal governments or other persons who can properly collect, transport or recycle small waste electrical and electronic equipment.
(事業者の責務)
(Responsibilities of Businesses)
第七条事業者は、その事業活動に伴って生じた使用済小型電子機器等を排出する場合にあっては、当該使用済小型電子機器等を分別して排出し、第十条第三項の認定を受けた者その他使用済小型電子機器等の収集若しくは運搬又は再資源化を適正に実施し得る者に引き渡すよう努めなければならない。
Article 7When businesses generate small waste electrical and electronic equipment in association with their business activities, they must endeavor to sort the relevant equipment for processing and deliver it to persons approved under Article 10, paragraph (3) or other persons who can properly collect or transport, or recycle small waste electrical and electronic equipment.
(小売業者の責務)
(Responsibilities of Retailers)
第八条小型電子機器等の小売販売を業として行う者は、消費者による使用済小型電子機器等の適正な排出を確保するために協力するよう努めなければならない。
Article 8Persons who retail small electrical and electronic equipment in the course of trade must endeavor to offer cooperation for ensuring consumers' proper processing of small waste electrical and electronic equipment.
(製造業者の責務)
(Responsibilities of Manufacturers)
第九条小型電子機器等の製造を業として行う者は、小型電子機器等の設計及びその部品又は原材料の種類を工夫することにより使用済小型電子機器等の再資源化に要する費用を低減するとともに、使用済小型電子機器等の再資源化により得られた物を利用するよう努めなければならない。
Article 9Persons who manufacture small electrical and electronic equipment in the course of trade must endeavor to reduce costs for recycling small waste electrical and electronic equipment by devising product design and selection of types of components or raw materials for small electrical and electronic equipment and also use items and materials obtained through the recycling of small waste electrical and electronic equipment.
(再資源化事業計画の認定)
(Approval of a Recycling Business Plan)
第十条使用済小型電子機器等の再資源化のための使用済小型電子機器等の収集、運搬及び処分(再生を含む。以下同じ。)の事業(以下「再資源化事業」という。)を行おうとする者(当該収集、運搬又は処分の全部又は一部を他人に委託して当該再資源化事業を行おうとする者を含む。)は、主務省令で定めるところにより、使用済小型電子機器等の再資源化事業の実施に関する計画(以下この条及び次条第四項第一号において「再資源化事業計画」という。)を作成し、主務大臣の認定を申請することができる。
Article 10(1)A person who intends to engage in the business of the collection, transportation and disposal (including recycling; the same applies hereinafter) of small waste electrical and electronic equipment for the purpose of recycling thereof (hereinafter that business is referred to as the "recycling business") (including a person who intends to engage in the recycling business by entrusting the whole or part of the collection, transportation or disposal to other person(s)) may prepare a plan for conducting the recycling business of small waste electrical and electronic equipment (hereinafter referred to as a "recycling business plan" in this Article and paragraph (4), item (i) of the following Article), as provided for by order of the competent ministry, and file an application for an approval of the competent minister.
再資源化事業計画においては、次に掲げる事項を記載しなければならない。
(2)The following matters must be stated in a recycling business plan:
申請者の名称又は氏名及び住所並びに法人にあっては、その代表者の氏名
(i)the applicant's name and address, and in the case of a juridical person, the name of its representative;
申請者が法人である場合においては、その役員(業務を執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずる者をいい、相談役、顧問その他いかなる名称を有する者であるかを問わず、法人に対し業務を執行する社員、取締役、執行役又はこれらに準ずる者と同等以上の支配力を有するものと認められる者を含む。次項第四号において同じ。)の氏名及び政令で定める使用人があるときは、その者の氏名
(ii)when the applicant is a juridical person, the names of its officers (meaning a member who executes the operation of the juridical person, director, executive officer or other equivalent person, including a person who is found to have the power to control the juridical person equivalent or superior to that of any member who executes the operation of the juridical person, director, executive officer or other equivalent person, irrespective of the person's title as an advisor, consultant or the like; the same applies in item (iv) of the following paragraph), and if there are any employees specified by Cabinet Order, the employees' names;
申請者が個人である場合において、政令で定める使用人があるときは、その者の氏名
(iii)when the applicant is an individual, and if there are any employees specified by Cabinet Order, the employees' names;
使用済小型電子機器等の収集を行おうとする区域
(iv)a zone where the applicant intends to collect small waste electrical and electronic equipment;
再資源化事業の内容
(v)the details of the recycling business;
使用済小型電子機器等の収集、運搬又は処分を行う者及びその者が行う収集、運搬又は処分の別
(vi)persons who carry out the collection, transportation or disposal of small waste electrical and electronic equipment and which activities out of the collection, transportation or disposal the relevant persons carry out;
使用済小型電子機器等の収集又は運搬の用に供する施設
(vii)facilities to be used for the collection or transportation of small waste electrical and electronic equipment;
使用済小型電子機器等の処分の用に供する施設の所在地、構造及び設備
(viii)the locations, structures and installation of the facilities to be used for the disposal of small waste electrical and electronic equipment;
使用済小型電子機器等の再資源化に関する研究開発を行おうとする場合にあっては、その内容
(ix)when the applicant intends to conduct research and development concerning the recycling of small waste electrical and electronic equipment, the content thereof;
その他主務省令で定める事項
(x)other matters specified by order of the competent ministry.
主務大臣は、第一項の規定による申請があった場合において、その申請に係る再資源化事業計画が次の各号のいずれにも適合するものであると認めるときは、その認定をするものとする。
(3)When an application has been filed under paragraph (1) and the relevant recycling business plan, for which the application has been filed is found to comply with all of the following items, the competent minister grants an approval thereof:
再資源化事業の内容が、基本方針に照らし適切なものであり、かつ、廃棄物の適正な処理及び資源の有効な利用の確保に資するものとして主務省令で定める基準に適合するものであること。
(i)the details of the recycling business are appropriate in light of the basic policy and comply with the standards specified by order of the competent ministry as a business contributing to the proper disposal of waste and effective use of resources;
前項第四号に掲げる区域が、広域にわたる使用済小型電子機器等の収集に資するものとして主務省令で定める基準に適合すること。
(ii)the zone set forth in item (iv) of the preceding paragraph complies with the standard specified by order of the competent ministry as a zone contributing to the collection of small waste electrical and electronic equipment over a wide area;
申請者及び前項第六号に規定する者の能力並びに同項第七号に掲げる施設及び同項第八号に規定する施設が、再資源化事業を的確に、かつ、継続して行うに足りるものとして主務省令で定める基準に適合すること。
(iii)the competence of the applicant and the persons prescribed in item (vi) of the preceding paragraph, as well as facilities set forth in item (vii) of the same paragraph and facilities prescribed in item (viii) of the same paragraph comply with the standards specified by order of the competent ministry as persons and facilities that can properly and continuously conduct the recycling business;
申請者及び前項第六号に規定する者が次のいずれにも該当しないこと。
(iv)the applicant and the persons prescribed in item (vi) of the preceding paragraph do not fall under any of the following:
廃棄物処理法第十四条第五項第二号イ又はロのいずれかに該当する者
(a)a person falling under either of Article 14, paragraph (5), item (ii), (a) or (b) of the Waste Management Act;
この法律の規定に違反し、罰金の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者
(b)a person who had been sentenced to a fine for violating this Act and for whom five years have not elapsed since the day on which the person finishes serving the sentence or becomes no longer subject to the execution of that sentence;
次条第四項の規定によりこの項の認定を取り消され、当該取消しの日から五年を経過しない者(当該認定を取り消された者が法人である場合においては、当該取消しの処分に係る行政手続法(平成五年法律第八十八号)第十五条の規定による通知があった日前六十日以内に当該法人の役員であった者で当該取消しの日から五年を経過しないものを含む。)
(c)a person who has the approval set forth in this paragraph rescinded under paragraph (4) of the following Article and for whom five years have not elapsed since the day of the rescission (when the person whose approval has been rescinded is a juridical person, including a person who has been an officer of the juridical person within 60 days prior to the day on which a notice of the rescission is given under Article 15 of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) and for whom five years have not elapsed since the day of the rescission);
営業に関し成年者と同一の行為能力を有しない未成年者でその法定代理人(法定代理人が法人である場合においては、その役員を含む。)がイからハまでのいずれかに該当するもの
(d)a minor who does not have the same capacity to act as an adult with regard to the business and whose statutory agent (when the statutory agent is a juridical person, including its officers) falls under any of (a) through (c) above;
法人でその役員又は政令で定める使用人のうちにイからハまでのいずれかに該当する者のあるもの
(e)a juridical person that has any officer or any of the employees specified by Cabinet Order who falls under any of (a) through (c) above;
個人で政令で定める使用人のうちにイからハまでのいずれかに該当する者のあるもの
(f)an individual who has any of the employees specified by Cabinet Order who fall under any of (a) through (c) above;
廃棄物処理法第十四条第五項第二号ヘに該当する者
(g)a person falling under Article 14, paragraph (5), item (ii), (f) of the Waste Management Act.
(再資源化事業計画の変更等)
(Alteration of Recycling Business Plans)
第十一条前条第三項の認定を受けた者(以下「認定事業者」という。)は、同条第二項第四号から第八号までに掲げる事項を変更しようとするときは、主務省令で定めるところにより、主務大臣の認定を受けなければならない。ただし、主務省令で定める軽微な変更については、この限りでない。
Article 11(1)When a person who had obtained the approval set forth in paragraph (3) of the preceding Article (hereinafter referred to as an "approved business") intends to alter any of the matters set forth in paragraph (2), item (iv) through item (viii) of the same Article, the business must obtain the approval of the competent minister, as provided for by order of the competent ministry; provided, however, that this does not apply to minor alterations specified by order of the competent ministry.
認定事業者は、前項ただし書の主務省令で定める軽微な変更をしようとするときは、主務省令で定めるところにより、あらかじめ、その旨を主務大臣に届け出なければならない。
(2)When an approved business intends to make any minor alteration specified by order of the competent ministry set forth in the proviso to the preceding paragraph, the business must notify the competent ministry of that intention in advance, as provided for by order of the competent ministry.
認定事業者は、前条第二項第一号から第三号まで、第九号又は第十号に掲げる事項を変更したときは、主務省令で定めるところにより、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。
(3)When an approved business has altered any of the matters set forth in paragraph (2), item (i) through item (iii) or item (ix) or item (x) of the preceding Article, the business must notify the competent minister to that effect without delay, as provided for by order of the competent ministry.
主務大臣は、次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、前条第三項の認定を取り消すことができる。
(4)The competent minister may rescind the approval set forth in paragraph (3) of the preceding Article, when finding that the case falls under any of the following items:
認定事業者(前条第三項の認定に係る再資源化事業計画(第一項の規定による変更又は前二項の規定による届出に係る変更があったときは、その変更後のもの。以下「認定計画」という。)に記載された同条第二項第六号に規定する者を含む。以下「認定事業者等」という。)が、認定計画に従って再資源化事業を実施していないとき。
(i)when the approved business (including any of the persons prescribed in paragraph (2), item (vi) of the preceding Article who is stated in the recycling business plan pertaining to the approval set forth in paragraph (3) of the same Article (when there has been any alteration under paragraph (1) or any alteration pertaining to the notification under the preceding two paragraphs, the plan after the alteration (hereinafter referred to as the "approved plan")); hereinafter that business is referred to as the "approved business, etc.") is not conducting the recycling business in line with the approved plan;
認定事業者が、認定計画に記載された前条第二項第六号に規定する者以外の者に対して、当該認定に係る使用済小型電子機器等の再資源化に必要な行為を委託したとき。
(ii)when the approved business has entrusted any person other than the persons prescribed in paragraph (2), item (vi) of the preceding Article who is stated in the approved plan with acts necessary for the recycling of small waste electrical and electronic equipment pertaining to that approval;
認定事業者等の能力又は前条第二項第七号に掲げる施設若しくは同項第八号に規定する施設が、同条第三項第三号の主務省令で定める基準に適合しなくなったとき。
(iii)when the competence of the approved business, etc. or any of the facilities set forth in paragraph (2), item (vii) of the preceding Article or the facilities prescribed in item (viii) of the same paragraph has ceased to comply with the standards specified by order of the competent ministry set forth in paragraph (3), item (iii) of the same Article;
認定事業者等が前条第三項第四号イからトまでのいずれかに該当するに至ったとき。
(iv)when the approved business, etc. has come to fall under any of paragraph (3), item (iv), (a) through (g) of the preceding Article.
前条第三項の規定は、第一項の認定について準用する。
(5)The provisions of paragraph (3) of the preceding Article apply mutatis mutandis to the approval set forth in paragraph (1).
(使用済小型電子機器等の引取りに応ずる義務)
(Obligation to Collect Small Waste Electrical and Electronic Equipment)
第十二条認定事業者は、第十条第二項第四号に掲げる区域内の市町村から、当該市町村が分別して収集した使用済小型電子機器等の引取りを求められたときは、主務省令で定める正当な理由がある場合を除き、当該使用済小型電子機器等を引き取らなければならない。
Article 12When requested by a municipal government within the zone set forth in Article 10, paragraph (2), item (iv) to collect small waste electrical and electronic equipment that the municipal government had sorted and collected, an approved business must collect that small waste electrical and electronic equipment except for the case where there are any reasonable grounds specified by order of the competent ministry.
(認定事業者等に係る廃棄物処理法の特例)
(Special Provisions of the Waste Management Act Regarding Approved Businesses)
第十三条認定事業者は、廃棄物処理法第七条第一項若しくは第六項又は第十四条第一項若しくは第六項の規定にかかわらず、これらの規定による許可を受けないで、当該認定に係る使用済小型電子機器等の再資源化に必要な行為(一般廃棄物(廃棄物処理法第二条第二項に規定する一般廃棄物をいう。第七項において同じ。)又は産業廃棄物(廃棄物処理法第二条第四項に規定する産業廃棄物をいう。次項及び次条第一項において同じ。)の収集若しくは運搬又は処分に該当するものに限る。第三項において同じ。)を業として実施することができる。
Article 13(1)Notwithstanding the provisions of Article 7, paragraph (1) or paragraph (6) or Article 14, paragraph (1) or paragraph (6) of the Waste Management Act, an approved business may be exempted from obtaining the permission under these provisions to carry out acts necessary for the recycling of small waste electrical and electronic equipment pertaining to that permission (limited to acts falling under the collection, transportation or disposal of municipal solid waste (meaning the municipal solid waste prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Waste Management Act; the same applies in paragraph (7)) or industrial waste (meaning the industrial waste prescribed in Article 2, paragraph (4) of the Waste Management Act; the same applies in the following paragraph and paragraph (1) of the following Article); the same applies in paragraph (3)), in the course of trade.
認定事業者は、前項に規定する行為(産業廃棄物の収集若しくは運搬又は処分に該当するものに限る。)を認定計画に記載された第十条第二項第六号に規定する者に委託する場合には、政令で定める基準に従わなければならない。
(2)When an approved business intends to entrust the acts prescribed in the preceding paragraph (limited to acts falling under the collection, transportation or disposal of industrial waste) to the persons prescribed in Article 10, paragraph (2), item (vi) who are stated in the approved plan, the approved business must follow the standards specified by Cabinet Order.
認定事業者の委託を受けて使用済小型電子機器等の再資源化に必要な行為を業として実施する者(認定計画に記載された第十条第二項第六号に規定する者に限る。)は、廃棄物処理法第七条第一項若しくは第六項又は第十四条第一項若しくは第六項の規定にかかわらず、これらの規定による許可を受けないで、認定計画に従って行う使用済小型電子機器等の再資源化に必要な行為を業として行うことができる。
(3)Notwithstanding the provisions of Article 7, paragraph (1) or paragraph (6) or Article 14, paragraph (1) or paragraph (6) of the Waste Management Act, a person who carries out acts necessary for the recycling of small waste electrical and electronic equipment, as entrusted by an approved business, in the course of trade (limited to any of the persons prescribed in Article 10, paragraph (2), item (vi) who is stated in the approved plan) may be exempted from obtaining the permission under these provisions to carry out acts necessary for the recycling of small waste electrical and electronic equipment to be carried out in line with the approved plan, in the course of trade.
認定事業者は、廃棄物処理法第六条の二第六項、第七条第十三項、第十五項及び第十六項並びに第七条の五の規定(これらの規定に係る罰則を含む。)又は廃棄物処理法第十二条第五項、第十二条の四第一項、第十四条第十二項から第十五項まで及び第十七項並びに第十四条の三の三の規定(これらの規定に係る罰則を含む。)の適用については、一般廃棄物収集運搬業者(廃棄物処理法第七条第十二項に規定する一般廃棄物収集運搬業者をいう。次項及び第六項において同じ。)若しくは一般廃棄物処分業者(廃棄物処理法第七条第十二項に規定する一般廃棄物処分業者をいう。次項及び第六項において同じ。)又は産業廃棄物収集運搬業者(廃棄物処理法第十四条第十二項に規定する産業廃棄物収集運搬業者をいう。次項及び第六項において同じ。)若しくは産業廃棄物処分業者(廃棄物処理法第十四条第十二項に規定する産業廃棄物処分業者をいう。次項及び第六項において同じ。)とみなす。
(4)With regard to the application of the provisions of Article 6-2, paragraph (6), Article 7, paragraph (13), paragraph (15), and paragraph (16), and Article 7-5 of the Waste Management Act (including penal provisions pertaining to these provisions), or the provisions of Article 12, paragraph (5), Article 12-4, paragraph (1), Article 14, paragraph (12) through paragraph (15) and paragraph (17), and Article 14-3-3 of the Waste Management Act (including penal provisions pertaining to these provisions), an approved business is deemed to be a municipal solid waste collection and transport contractor (meaning the municipal solid waste collection and transport contractor prescribed in Article 7, paragraph (12) of the Waste Management Act; the same applies in the following paragraph and paragraph (6)), municipal solid waste disposal contractor (meaning the municipal solid waste disposal contractor prescribed in Article 7, paragraph (12) of the Waste Management Act; the same applies in the following paragraph and paragraph (6)), industrial waste collection and transport contractor (meaning the industrial waste collection and transport contractor prescribed in Article 14, paragraph (12) of the Waste Management Act; the same applies in the following paragraph and paragraph (6)), or industrial waste disposal contractor (meaning the industrial waste disposal contractor prescribed in Article 14, paragraph (12) of the Waste Management Act; the same applies in the following paragraph and paragraph (6)).
第三項に規定する者は、廃棄物処理法第六条の二第六項、第七条第十三項及び第十四項並びに第七条の五の規定(これらの規定に係る罰則を含む。)又は廃棄物処理法第十二条第五項、第十二条の四第一項、第十四条第十二項から第十六項まで及び第十四条の三の三の規定(これらの規定に係る罰則を含む。)の適用については、一般廃棄物収集運搬業者若しくは一般廃棄物処分業者又は産業廃棄物収集運搬業者若しくは産業廃棄物処分業者とみなす。
(5)With regard to the application of the provisions of Article 6-2, paragraph (6), Article 7, paragraph (13) and paragraph (14), and Article 7-5 of the Waste Management Act (including penal provisions pertaining to these provisions), or the provisions of Article 12, paragraph (5), Article 12-4, paragraph (1), Article 14, paragraph (12) through paragraph (16), and Article 14-3-3 of the Waste Management Act (including penal provisions pertaining to these provisions), the person prescribed in paragraph (3) is deemed to be a municipal solid waste collection and transport contractor, municipal solid waste disposal contractor, industrial waste collection and transport contractor, or industrial waste disposal contractor.
前二項に規定する者は、廃棄物処理法第十九条の三の規定(同条の規定に係る罰則を含む。)の適用については、一般廃棄物収集運搬業者若しくは一般廃棄物処分業者又は産業廃棄物収集運搬業者若しくは産業廃棄物処分業者とみなす。
(6)With regard to the application of the provisions of Article 19-3 of the Waste Management Act (including penal provisions pertaining to the provisions of the same Article), the person prescribed in the preceding two paragraphs is deemed to be a municipal solid waste collection and transport contractor, municipal solid waste disposal contractor, industrial waste collection and transport contractor, or industrial waste disposal contractor.
一般廃棄物処理基準(廃棄物処理法第六条の二第二項に規定する一般廃棄物処理基準をいう。)に適合しない使用済小型電子機器等(一般廃棄物であるものに限る。)の収集、運搬又は処分が行われた場合において、認定事業者が当該収集、運搬若しくは処分を行った者に対して当該収集、運搬若しくは処分をすることを要求し、依頼し、若しくは唆し、又はこれらの者が当該収集、運搬若しくは処分をすることを助けたときは、当該認定事業者は、廃棄物処理法第十九条の四の規定(同条の規定に係る罰則を含む。)の適用については、同条第一項に規定する処分者等に該当するものとみなす。
(7)When the collection, transportation or disposal of small waste electrical and electronic equipment (limited to the equipment falling under the category of municipal solid waste) has been carried out in a manner not complying with the municipal solid waste disposal standards (meaning the municipal solid waste disposal standards prescribed in Article 6-2, paragraph (2) of the Waste Management Act), if an approved business had requested, asked or incited the person who carried out that collection, transportation or disposal to do so or had helped the person carry out the collection, transportation or disposal, the approved business is deemed to be a disposing person, etc. prescribed in Article 19-4, paragraph (1) of the Waste Management Act with regard to the application of the provisions of the same Article (including penal provisions pertaining to the provisions of the same Article).
第十四条産業廃棄物の処理に係る特定施設の整備の促進に関する法律(平成四年法律第六十二号)第十六条第一項の規定により指定された産業廃棄物処理事業振興財団(次項において「振興財団」という。)は、同法第十七条各号に掲げる業務のほか、次に掲げる業務を行うことができる。
Article 14(1)The Japan Industrial Waste Management Foundation designated under Article 16, paragraph (1) of the Act on Promotion of Development of Specified Facilities for the Disposal of Industrial Waste (Act No. 62 of 1992) (referred to as the "foundation" in the following paragraph) may perform the following duties, beyond the duties set forth in the items of Article 17 of the same Act:
認定事業者等が認定計画に従って行う使用済小型電子機器等の再資源化(産業廃棄物の処理に該当するものに限る。)の用に供する施設の整備の事業に必要な資金の借入れに係る債務を保証すること。
(i)to guarantee debts pertaining to borrowings necessary for the business of developing facilities to be used for the recycling of small waste electrical and electronic equipment (limited to the recycling falling under the disposal of industrial waste) that an approved business, etc. conducts in line with an approved plan;
認定事業者等が認定計画に従って行う研究開発(産業廃棄物の処理に関する新たな技術の開発に資するものに限る。)に必要な資金に充てるための助成金を交付すること。
(ii)to provide subsidies to be allocated to funds necessary for research and development (limited to research and development contributing to the development of new technologies concerning the disposal of industrial waste) that an approved business, etc. conducts in line with an approved plan;
前二号に掲げる業務に附帯する業務を行うこと。
(iii)to perform duties incidental to the duties set forth in the preceding two items.
前項の規定により振興財団が同項各号に掲げる業務を行う場合には、産業廃棄物の処理に係る特定施設の整備の促進に関する法律第十八条第一項中「掲げる業務」とあるのは「掲げる業務及び使用済小型電子機器等の再資源化の促進に関する法律(平成二十四年法律第五十七号。以下「再資源化促進法」という。)第十四条第一項第一号に掲げる業務」と、同法第十九条中「掲げる業務」とあるのは「掲げる業務及び再資源化促進法第十四条第一項各号に掲げる業務」と、同法第二十一条第二号中「掲げる業務及び」とあるのは「掲げる業務及び再資源化促進法第十四条第一項第一号に掲げる業務並びに」と、同条第三号中「掲げる業務及びこれに」とあるのは「掲げる業務及び再資源化促進法第十四条第一項第二号に掲げる業務並びにこれらに」と、同法第二十二条第一項、第二十三条及び第二十四条第一項第一号中「掲げる業務」とあるのは「掲げる業務又は再資源化促進法第十四条第一項各号に掲げる業務」と、同法第二十三条中「この章」とあるのは「この章又は再資源化促進法」と、同法第二十四条第一項第三号中「この章」とあるのは「この章若しくは再資源化促進法」と、同法第三十条中「第二十二条第一項」とあるのは「第二十二条第一項(再資源化促進法第十四条第二項の規定により読み替えて適用する場合を含む。以下この条において同じ。)」と、「同項」とあるのは「第二十二条第一項」とする。
(2)When the foundation performs the duties set forth in the items of the preceding paragraph under the same paragraph, the term "the duties set forth in item (i) through item (iv) of the preceding Article" in Article 18, paragraph (1) of the Act on Promotion of Development of Specified Facilities for the Disposal of Industrial Waste is deemed to be replaced with "the duties set forth in item (i) through item (iv) of the preceding Article and the duties set forth in Article 14, paragraph (1), item (i) of the Act on Promotion of Recycling of Small Waste Electrical and Electronic Equipment (Act No. 57 of 2012; hereinafter referred to as the "Recycling Promotion Act")"; the term "the duties set forth in the items of Article 17" in Article 19 of the same Act is deemed to be replaced with "the duties set forth in the items of Article 17 and the duties set forth in the items of Article 14, paragraph (1) of the Recycling Promotion Act"; the term "the duties set forth in Article 17, item (ii) to item (iv), and" in Article 21, item (ii) of the same Act is deemed to be replaced with "the duties set forth in Article 17, item (ii) to item (iv), the duties set forth in Article 14, paragraph (1), item (i) of the Recycling Promotion Act, and"; the term "the duties set forth in Article 17, item (v), and" in item (iii) of the same Article is deemed to be replaced with "the duties set forth in Article 17, item (v), the duties set forth in Article 14, paragraph (1), item (ii) of the Recycling Promotion Act, and"; the term "the duties set forth in the items of Article 17" in Article 22, paragraph (1), Article 23, and Article 24, paragraph (1), item (i) of the same Act is deemed to be replaced with "the duties set forth in the items of Article 17, or the duties set forth in the items of Article 14, paragraph (1) of the Recycling Promotion Act"; the term "the provisions of this Chapter" in Article 23 and Article 24, paragraph (1), item (iii) of the same Act is deemed to be replaced with "the provisions of this Chapter or the Recycling Promotion Act"; and the terms "Article 22, paragraph (1)" and "the same paragraph" in Article 30 of the same Act are deemed to be replaced with "Article 22, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis following the deemed replacement of terms under Article 14, paragraph (2) of the Recycling Promotion Act; hereinafter the same applies in this Article)" and "Article 22, paragraph (1)," respectively.
(指導及び助言)
(Guidance and Advice)
第十五条主務大臣は、認定事業者等に対し、認定計画に係る再資源化事業の的確な実施に必要な指導及び助言を行うものとする。
Article 15The competent minister is to provide an approved business, etc. with guidance and advice necessary for the proper implementation of the recycling business pertaining to an approved plan.
(報告の徴収)
(Collection of Reports)
第十六条主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、認定事業者等に対し、使用済小型電子機器等の引取り又は再資源化の実施の状況に関し報告をさせることができる。
Article 16The competent minister may have an approved business, etc. make a report on the implementation status of the collection or recycling of small waste electrical and electronic equipment, to the extent necessary for the enforcement of this Act.
(立入検査)
(On-site Inspection)
第十七条主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、認定事業者等の事務所、工場、事業場又は倉庫に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。
Article 17(1)The competent minister may have ministry officials enter the office, factory, workplace, or warehouse of an approved business, etc. to inspect books, documents and other objects, to the extent necessary for the enforcement of this Act.
前項の規定により立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係人に提示しなければならない。
(2)An official who conducts an on-site inspection under the preceding paragraph must carry an identification card and present it to the people concerned.
第一項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
(3)The authority to conduct an on-site inspection under paragraph (1) must not be interpreted as being granted for the purpose of criminal investigation.
(関係行政機関への照会等)
(Inquiries to Relevant Administrative Organs)
第十八条主務大臣は、この法律の規定に基づく事務に関し、関係行政機関又は関係地方公共団体に対し、照会し、又は協力を求めることができる。
Article 18The competent minister may make inquiries to or request cooperation from relevant administrative organs or relevant local governments with regard to the affairs based on the provisions of this Act.
(主務大臣等)
(Competent Ministers)
第十九条この法律における主務大臣は、環境大臣及び経済産業大臣とする。
Article 19(1)The competent minister under this Act is the Minister of the Environment or the Minister of Economy, Trade and Industry.
この法律における主務省令は、環境大臣及び経済産業大臣の発する命令とする。
(2)Orders of the competent ministry are orders issued by the Minister of the Environment or the Minister of Economy, Trade and Industry.
(権限の委任)
(Delegation of Authority)
第二十条この法律に規定する主務大臣の権限は、主務省令で定めるところにより、地方支分部局の長に委任することができる。
Article 20The authority of the competent minister prescribed in this Act may be delegated to the head of a local branch or department, as provided for by order of the competent ministry.
(罰則)
(Penal Provisions)
第二十一条次の各号のいずれかに該当する者は、三十万円以下の罰金に処する。
Article 21(1)A person falling under either of the following items is punished by a fine of not more than 300,000 yen:
第十六条の規定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者
(i)a person who has failed to make a report under Article 16 or has made a false report;
第十七条第一項の規定による検査を拒み、妨げ、又は忌避した者
(ii)a person who has refused, obstructed or evaded the inspection under Article 17, paragraph (1).
法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前項の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、同項の刑を科する。
(2)When the representative of a juridical person or an agent, employee or other worker of a juridical person or an individual has committed an offense set forth in the preceding paragraph in relation to the duties of the juridical person or the individual, not only the offender is punished, but also the juridical person or the individual is punished by the fine set forth in the same paragraph.
附 則〔抄〕
Supplementary Provisions[Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
この法律は、公布の日から起算して一年を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。
(1)This Act comes into effect as of a day specified by Cabinet Order within a period not exceeding one year from the date of promulgation.
(検討)
(Review)
政府は、この法律の施行後五年を経過した場合において、この法律の施行の状況について検討を加え、その結果に基づいて必要な措置を講ずるものとする。
(2)When five years have elapsed since the enforcement of this Act, the government reviews the status of enforcement of this Act, and takes any necessary measures based on the review results.