核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律(昭和三十二年法律第百六十六号)
Act on the Regulation of Nuclear Source Material, Nuclear Fuel Material and Reactors(Act No. 166 of 1957)
最終更新:令和元年法律第三十七号
Last Version: Act No. 37 of 2019
TOC
History

  • December 13, 2021
    • Last Version: Act No. 37 of 2019
    • Translated Date: November 4, 2021
    • Dictionary Version: 14.0
  • December 10, 2010
    • Last Version: Act No. 84 of 2007
    • Translated Date: April 9, 2009
    • Dictionary Version: 3.0

核原料物質、核燃料物質及び原子炉の規制に関する法律法令名に(暫定版)と表示されているデータは、ネイティブや法令翻訳専門家によるチェック及び修正前のデータであり、今後、修正される場合があります。暫定版
Act on the Regulation of Nuclear Source Material, Nuclear Fuel Material and Reactors (Any data that the title of a law indicates to be a "Tentative translation" has not yet been proofread or corrected by a native English speaker or legal translation expert; this data may be revised in the future.Tentative translation)
昭和三十二年六月十日法律第百六十六号
Act No. 166 of June 10, 1957
第一章 総則(第一条・第二条)
Chapter I General Provisions(Articles 1 and 2)
第二章 製錬の事業に関する規制(第三条―第十二条の七)
Chapter II Regulations for Refining Activities(Articles 3 to 12-7)
第三章 加工の事業に関する規制(第十三条―第二十二条の九)
Chapter III Regulations for Fabricating and Enrichment Activity(Articles 13 to 22-9)
第四章 原子炉の設置、運転等に関する規制
Chapter IV Regulations for the Installation, Operation, Etc. of Reactors
第一節 試験研究用等原子炉の設置、運転等に関する規制(第二十三条―第四十三条の三の四)
Section 1 Regulations for the Installation, Operation, etc. of Research and Test Reactors(Articles 23 to 43-3-4)
第二節 発電用原子炉の設置、運転等に関する規制(第四十三条の三の五―第四十三条の三の三十四)
Section 2 Regulations for the Installation, Operation, etc. of Power Reactors(Articles 43-3-5 to 43-3-35)
第五章 貯蔵の事業に関する規制(第四十三条の四―第四十三条の二十八)
Chapter V Regulations for the Storage Activities(Articles 43-4 to 43-28)
第六章 再処理の事業に関する規則(第四十四条一第五十一条)
Chapter VI Regulations for the Reprocessing Activity(Articles 44 to 51)
第七章 廃棄の事業に関する規制等
Chapter VII Regulations, etc. for the Activities of Radioactive Waste Disposal and Storage
第一節 廃棄の事業に関する規制(第五十一条の二―第五十一条の二十六)
Section 1 Regulations for the Activities of Radioactive Waste Disposal and Storage(Articles 51-2 to 51-26)
第二節 指定廃棄物埋設区域に関する規制(第五十一条の二十七―第五十一条の三十四)
Section 2 Regulations for Designated Waste Disposal Areas(Articles 51-27 to 51-34)
第八章 核燃料物質等の使用等に関する規制
Chapter VIII Regulations for the Use, etc. of Nuclear Fuel Material, etc.
第一節 核燃料物質の使用等に関する規制(第五十二条―第五十七条の六)
Section 1 Regulations for the Use, etc. of Nuclear Fuel Material, etc.(Articles 52 to 57-6)
第二節 核原料物質の使用に関する規制(第五十七条の七)
Section 2 Regulations for the Use of Nuclear Source Material(Articles 57-7)
第九章 原子力事業者等の責務(第五十七条の八)
Chapter IX Responsibility of Licensees of Nuclear Facility, etc.(Article 57-8)
第十章 原子力事業者等に関する規制等(第五十八条―第六十一条の二)
Chapter X Regulations, etc. for Licensees of Nuclear Energy Activity, etc.(Articles 58 to 61-2)
第十一章 原子力規制検査に基づく監督(第六十一条の二の二)
Chapter XI Oversight based on Nuclear Regulatory Inspections(Article 61-2-2)
第十二章 国際規制物資の使用等に関する規制等
Chapter XII Regulations, etc. for the Use, etc. of International Controlled Material
第一節 国際規制物資の使用等に関する規制(第六十一条の三―第六十一条の九の四)
Section 1 Regulations for the Use, etc. of International Controlled Material(Articles61-3 to 61-9-4)
第二節 指定情報処理機関(第六十一条の十―第六十一条の二十三)
Section 2 Designated Information Processing Organizations(Articles 61-10 to 61-23)
第三節 指定保障措置検査等実施機関(第六十一条の二十三の二―第六十一条の二十三の二十一)
Section 3 Designated Organizations Implementing Safeguards Inspections, etc.(Articles 61-23-2 to 61-23-21)
第十三章 雑則(第六十二条―第七十六条)
Chapter XIII Miscellaneous Provisions(Articles 62 through 76)
第十四章 罰則(第七十七条―第八十四条)
Chapter XIV Penal Provisions(Articles 77 to 84)
第十五章 外国船舶に係る担保金等の提供による釈放等(第八十五条―第八十九条)
Chapter XV Release, etc. of Foreign Vessels Subject to Security Money, etc.(Articles85 to 89)
附 則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Objectives)
第一条この法律は、原子力基本法(昭和三十年法律第百八十六号)の精神にのつとり、核原料物質、核燃料物質及び原子炉の利用が平和の目的に限られることを確保するとともに、原子力施設において重大な事故が生じた場合に放射性物質が異常な水準で当該原子力施設を設置する工場又は事業所の外へ放出されることその他の核原料物質、核燃料物質及び原子炉による災害を防止し、及び核燃料物質を防護して、公共の安全を図るために、製錬、加工、貯蔵、再処理及び廃棄の事業並びに原子炉の設置及び運転等に関し、大規模な自然災害及びテロリズムその他の犯罪行為の発生も想定した必要な規制を行うほか、原子力の研究、開発及び利用に関する条約その他の国際約束を実施するために、国際規制物資の使用等に関する必要な規制を行い、もつて国民の生命、健康及び財産の保護、環境の保全並びに我が国の安全保障に資することを目的とする。
Article 1(1)This Act, in accordance with the spirit of the Atomic Energy Basic Act (Act No. 186 of 1955), is enacted for the purpose of providing necessary regulations on refining activities, fabricating and enrichment activities, storage activities, reprocessing activities and waste disposal activities, as well as on the installation and operation, etc. of reactors, while taking into consideration the possibility of large scale natural disasters, terrorism, or other criminal acts, and also for the purpose of providing necessary regulations on the uses of international controlled material to execute treaties or other international agreements concerning the research, development and use of nuclear energy, in order to ensure that the uses of nuclear source material, nuclear fuel material and reactors are limited to peaceful ones, and at the same time, to ensure public safety by preventing hazards due to the event that a severe accident at a nuclear facility causes a discharge of an abnormal level of radioactive materials outside the factory or place of activity where said nuclear facility is installed, or otherwise resulting from nuclear source material, nuclear fuel material, and reactors, and protecting nuclear fuel material, thereby contributing to protecting people's lives, health, and property, preserving the environment, and assuring national security.
(定義)第二条
(Definitions)
第二条この法律において「原子力」とは、原子力基本法第三条第一号に規定する原子力をいう。
Article 2(1)The term "nuclear energy" as used in this Act means atomic energy prescribed in item (i) of Article 3 of the Atomic Energy Basic Act.
この法律において「核燃料物質」とは、原子力基本法第三条第二号に規定する核燃料物質をいう。
(2)The term "nuclear fuel material" as used in this Act means nuclear fuel material prescribed in item (ii) of Article 3 of the Atomic Energy Basic Act.
この法律において「核原料物質」とは、原子力基本法第三条第三号に規定する核原料物質をいう。
(3)The term "nuclear source material" means nuclear source material prescribed in item (iii) of Article 3 of the Atomic Energy Basic Act.
この法律において「原子炉」とは、原子力基本法第三条第四号に規定する原子炉をいう。
(4)The term "reactor" as used in this Act means a reactor prescribed in item (iv) of Article 3 of the Atomic Energy Basic Act.
この法律において「発電用原子炉」とは、発電の用に供する原子炉であつて研究開発段階にあるものとして政令で定める原子炉以外の試験研究の用に供する原子炉及び船舶に設置する原子炉を除くものをいう。
(5)The term "power reactor" as used in this Act means a reactor used for power generation, excluding reactors used for research and testing other than those specified by Cabinet Order as being in the stage of research and development, and reactors installed on vessels.
この法律において「特定核燃料物質」とは、プルトニウム(プルトニウム二三八の同位体濃度が百分の八十を超えるものを除く。)、ウラン二三三、ウラン二三五のウラン二三八に対する比率が天然の混合率を超えるウランその他の政令で定める核燃料物質をいう。
(6)The term "specified nuclear fuel material" as used in this Act means plutonium (excluding that having an isotopic concentration of plutonium 238 exceeding 80 percent), uranium 233, uranium with a ratio of uranium 233 and uranium 235 to uranium 238 exceeding the ratio of natural composition and other nuclear fuel material specified by Cabinet Order.
この法律において「原子力施設」とは、次条第二項第二号に規定する製錬施設、第十三条第二項第二号に規定する加工施設、第二十三条第二項第五号に規定する試験研究用等原子炉施設、第四十三条の三の五第二項第五号に規定する発電用原子炉施設、第四十三条の四第二項第二号に規定する使用済燃料貯蔵施設、第四十四条第二項第二号に規定する再処理施設、第五十一条の二第二項に規定する廃棄物埋設施設及び同条第三項第二号に規定する廃棄物管理施設並びに第五十二条第二項第十号に規定する使用施設等をいう。
(7)The term "nuclear facility" as used in this Act means such facility as a refining facility prescribed in item (ii) of paragraph (2) of the following Article, fuel fabrication facility prescribed in item (ii) of Article 13, paragraph (2), research and test reactor facility prescribed in item (v) of Article 23, paragraph (2), power reactor facility prescribed in item (v) of Article 43-3-5, paragraph (2), spent fuel storage facility prescribed in item (ii) of Article 43-4, paragraph (2), reprocessing facility prescribed in item (ii) of Article 44, paragraph (2), waste disposal facility prescribed in Article 51-2, paragraph (2), waste storage facility prescribed in item (ii) of Article 51, paragraph (3), and nuclear fuel material using facility prescribed in item (X) of Article 52, paragraph (2).
この法律において「製錬」とは、核原料物質又は核燃料物質に含まれるウラン又はトリウムの比率を高めるために、核原料物質又は核燃料物質を化学的方法により処理することをいう。
(8)The term "refining" as used in this Act means chemical processing of nuclear source material or nuclear fuel material in order to increase the content of uranium or thorium contained in nuclear source material or nuclear fuel material.
この法律において「加工」とは、核燃料物質を原子炉に燃料として使用できる形状又は組成とするために、これを物理的又は化学的方法により処理することをいう。
(9)The term "fabricating and enrichment" as used in this Act means physical or chemical processing of nuclear fuel material in order to change the nuclear fuel material into such a form or composition that it may be used as fuel in a reactor.
10この法律において「再処理」とは、原子炉に燃料として使用した核燃料物質その他原子核分裂をさせた核燃料物質(以下「使用済燃料」という。)から核燃料物質その他の有用物質を分離するために、使用済燃料を化学的方法により処理することをいう。
(10)The term "reprocessing" as used in this Act means the chemical processing of nuclear fuel material which has been spent as fuel in a reactor or other nuclear fuel which has been subject to nuclear fission reaction (hereinafter referred to as "spent fuel") in order to separate nuclear fuel material or other useful material from spent fuel.
11この法律において「原子力規制検査」とは、第六十一条の二の二第一項の規定により、原子力規制委員会が行う検査をいう。
(11)The term "nuclear regulatory inspection" as used in this Act shall mean the inspection conducted by the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of Article 61-2-2, paragraph (1).
12この法律において「国際規制物資」とは、核兵器の不拡散に関する条約第三条1及び4の規定の実施に関する日本国政府と国際原子力機関との間の協定(以下「保障措置協定」という。)その他日本国政府と一の外国政府(国際機関を含む。)との間の原子力の研究、開発及び利用に関する国際約束(核兵器の不拡散に関する条約第三条1及び4の規定の実施に関する日本国政府と国際原子力機関との間の協定の追加議定書(以下単に「追加議定書」という。)を除く。以下単に「国際約束」という。)に基づく保障措置の適用その他の規制を受ける核原料物質、核燃料物質、原子炉その他の資材又は設備をいう。
(12)The term "international controlled material" as used in this Act means nuclear source material, nuclear fuel material, a reactor or other material or equipment subject to safeguards or other controls based on agreements between the government of Japan and the International Atomic Energy Agency in implementation of paragraphs 1 and 4 of Article III of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (hereinafter referred to as "safeguards agreement") as well as other international agreements between the government of Japan and the government of a foreign country (including international organizations) concerning the research, development and use of nuclear energy (excluding protocol additional to the agreement between the government of Japan and the International Atomic Energy Agency c in implementation of paragraphs 1 and 4 of Article III of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (hereinafter referred to as "additional protocol")) (hereinafter referred to as "international agreements").
13前項の国際規制物資は、原子力規制委員会が告示する。
(13)The Nuclear Regulation Authority shall give public notices regarding the international controlled material set forth in the preceding paragraph.
14この法律において「国際特定活動」とは、追加議定書附属書Ⅰに掲げる活動をいう。
(14)The term "internationally-specified activities" as used in this Act means the activities listed in Additional Annex I.
第二章 製錬の事業に関する規制
Chapter II Regulations for Refining Activities
(事業の指定)
(Designation of Activity)
第三条製錬の事業を行おうとする者は、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の指定を受けなければならない。
Article 3(1)Any person who intends to carry out refining activities shall obtain designation by the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order.
前項の指定を受けようとする者は、次の事項を記載した申請書を原子力規制委員会に提出しなければならない。
(2)Any person or organization who intends to obtain the designation set forth in the preceding paragraph shall submit a written application containing the following items to the Nuclear Regulation Authority:
氏名又は名称及び住所並びに法人にあつては、その代表者の氏名
(i)the name and address and, in the case of a juridical person, the name of its representative;
製錬設備及びその附属施設(以下「製錬施設」という。)を設置する工場又は事業所の名称及び所在地
(ii)the name and address of the factory or place of activity where refining equipment and auxiliary facilities (hereinafter referred to as "refining facilities") are to be installed;
製錬施設の位置、構造及び設備並びに製錬の方法
(iii)the location, structure and equipment of refining facilities, and the refining method;
製錬施設の工事計画
(iv)a construction plan for the refining facilities;
製錬施設の保安のための業務に係る品質管理に必要な体制の整備に関する事項
(v)the matters concerning the preparation of the systems necessary for quality control related to activities for operational safety of refining facilities.
(指定の基準)
(Criteria for Designation)
第四条原子力規制委員会は、前条第一項の指定の申請があつた場合においては、その申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときでなければ、同項の指定をしてはならない。
Article 4When the application for the designation set forth in paragraph (1) of the preceding Article is made, the Nuclear Regulation Authority shall not authorize the designation in the same paragraph unless it finds that the application complies with both of the following items:
その事業を適確に遂行するに足りる技術的能力及び経理的基礎があること。
(i)that the applicant has adequate technical capability and financial basis for executing the activity competently;
製錬施設の位置、構造及び設備が核原料物質又は核燃料物質による災害の防止上支障がないものとして原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(ii)that the location, structure and equipment of the refining facilities comply with the criteria specified by the Order of the NRA as such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from nuclear source material or nuclear fuel material;
前条第二項第五号の体制が原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(iii)the systems prescribed in item(v) of paragraph (2) of the preceding Article shall comply with the criteria specified by the Order of the NRA.
(指定の欠格条項)
(Ineligibility for the Designation)
第五条次の各号のいずれかに該当する者には、第三条第一項の指定を与えない。
Article 5No person who falls under any of the following items shall be granted the designation under Article 3, paragraph (1):
第十条第二項の規定により第三条第一項の指定を取り消され、取消しの日から二年を経過していない者
(i)a person whose designation under Article 3, paragraph (1) has been rescinded, pursuant to the provision of Article 10, paragraph (2), and for whom two years have not yet elapsed from the day of the rescission;
この法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることのなくなつた後、二年を経過していない者
(ii)a person who has been sentenced to a penalty consisting of a fine or severer punishment for violating the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, and for whom two years have not yet elapsed after the penalty was executed or suspended;
心身の故障によりその業務を適確に行うことができない者として原子力規制委員会規則で定める者
(iii)a person who has been specified by the Order of the NRA as being unable to perform the person's duty properly due to mental or physical disorder;
法人であつて、その業務を行う役員のうちに前三号のいずれかに該当する者のあるもの
(iv)a juridical person any of whose executive officials falls under any of the three preceding items.
(変更の許可及び届出)
(Permission for and Notification of Changes)
第六条第三条第一項の指定を受けた者(以下「製錬事業者」という。)は、同条第二項第二号、第三号又は第五号に掲げる事項を変更しようとするときは、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。ただし、同項第二号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更しようとするときは、この限りでない。
Article 6(1)When a person who has obtained the designation set forth in Article 3, paragraph (1) (hereinafter referred to as "licensee of refining") intends to change any matter listed in item (ii) or (iii) or (v) of paragraph (2) of said Article, the person shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order; provided, however, that this shall not apply to changing, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the factory or place of activity.
製錬事業者は、第九条第一項に規定する場合を除き、第三条第二項第一号又は第四号に掲げる事項を変更したときは、変更の日から三十日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。同項第二号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更したときも、同様とする。
(2)When a licensee of refining has changed any matter listed in item (i) or (iv) of Article 3, paragraph (2), except the case prescribed in Article 9, paragraph (1), the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority of the change within thirty days from the day that the change was made. The same shall apply to a change made to, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the factory or place of activity.
第四条の規定は、第一項の許可に準用する。
(3)The provision of Article 4 shall apply mutatis mutandis to the permission set forth in paragraph (1).
(事業開始等の届出)
(Notification of Commencement of Activity, etc.)
第七条製錬事業者は、その事業を開始し、休止し、又は再開したときは、それぞれその日から十五日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
Article 7When a licensee of refining has commenced, suspended or restarted the licensee's activity, the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority within fifteen days from the day concerned.
(合併及び分割)
(Merger and Split)
第八条製錬事業者である法人の合併の場合(製錬事業者である法人と製錬事業者でない法人が合併する場合において、製錬事業者である法人が存続するときを除く。)又は分割の場合(当該許可に係る製錬の事業の全部を承継させる場合に限る。)において当該合併又は分割について原子力規制委員会の認可を受けたときは、合併後存続する法人若しくは合併により設立された法人又は分割により製錬の事業の全部を承継した法人は、製錬事業者の地位を承継する。
Article 8(1)In the case of a merger of juridical persons who are licensees of refining activity (except in the case of a merger of a juridical person who is a licensee of refining and a juridical person who is not a licensee of refining, and where the juridical person who is the licensee of refining continues to exist) or in the case of a split of juridical persons who are licensees of refining activity (limited to the case that the entirety of the refining activity pertaining to the permission is to be succeeded to), when the approval of the Nuclear Regulation Authority has been obtained for the merger or the split, the juridical person who is to continue to exist after the merger, the juridical person who has been established by the merger, or the juridical person who has succeeded to the entirety of the refining activity after the split shall succeed to the status of licensee of refining.
第四条第一号及び第三号並びに第五条の規定は、前項の認可に準用する。
(2)The provisions of item (i) and (iii) of Article 4 and Article 5 shall apply mutatis mutandis to the approval set forth in the preceding paragraph.
(相続)
(Inheritance)
第九条製錬事業者について相続があつたときは、相続人は、製錬事業者の地位を承継する。
Article 9(1)In the case of an inheritance with regard to a licensee of refining, the heir shall succeed to the status of the licensee of refining.
前項の規定により製錬事業者の地位を承継した相続人は、相続の日から三十日以内に、その事実を証する書面を添えて、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(2)The heir who has succeeded to the status of the licensee of refining pursuant to the provision of the preceding paragraph shall notify the Nuclear Regulation Authority of the inheritance within thirty days from the day of the inheritance, with documents to prove the inheritance.
(指定の取消し等)
(Rescission, etc. of the Designation)
第十条原子力規制委員会は、製錬事業者が正当な理由がないのに、原子力規制委員会規則で定める期間内にその事業を開始せず、又は引き続き一年以上その事業を休止したときは、第三条第一項の指定を取り消すことができる。
Article 10(1)When a licensee of refining fails to commence the licensee's activity within the period specified by the Order of the Nuclear Regulation Authority (hereinafter referred to as "Order of the NRA"), or suspends the licensee's activity for more than one year continuously, without justifiable grounds, the Nuclear Regulation Authority may rescind the designation set forth in Article 3, paragraph (1).
原子力規制委員会は、製錬事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、第三条第一項の指定を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその事業の停止を命ずることができる。
(2)When a licensee of refining falls under any of the following items, the Nuclear Regulation Authority may rescind the designation set forth in Article 3, paragraph (1), or specify a period not exceeding one year and order suspension of the activity for that period:
第五条第二号から第四号までのいずれかに該当するに至つたとき。
(i)when a licensee of refining falls under any of items (ii) to (iv) of Article 5;
第六条第一項の規定により許可を受けなければならない事項を許可を受けないでしたとき。
(ii)when the licensee has changed a matter for which the licensee should have obtained the permission pursuant to the provision of Article 6, paragraph (1), without obtaining the permission;
第十一条の二第二項の規定による命令に違反したとき。
(iii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 11-2, paragraph (2);
第十二条第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(iv)when the licensee has violated the provision of Article 12, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of the said Article;
第十二条の二第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(v)when the licensee has violated the provision of Article 12-2, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
第十二条の三第一項の規定に違反したとき。
(vi)when the licensee has violated the provision of Article 12-3, paragraph (1);
第十二条の五の規定による命令に違反したとき。
(vii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 12-5;
第十二条の六第一項の規定に違反して製錬の事業を廃止したとき。
(viii)when the licensee has violated the provision of Article 12-6, paragraph (1) and has abolished the licensee's refining activity;
第十二条の六第二項の規定に違反したとき。
(ix)when the licensee has violated the provision of Article 12-6, paragraph (2);
第五十八条第二項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(x)when the licensee has violated the provision of Article 58, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
十一第五十九条第二項の規定に違反し、又は同条第四項の規定による命令に違反したとき。
(xi)when the licensee has violated the provision of Article 59, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (4) of said Article;
十二第五十九条の二第二項の規定に違反したとき。
(xii)when the licensee has violated the provision of Article 59-2, paragraph (2);
十三第六十二条の二第一項又は第二項の条件に違反したとき。
(xiii)when the licensee has violated the conditions set forth in Article 62-2, paragraph (1) or (2).
(記録)
(Records)
第十一条.製錬事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、製錬の事業の実施に関し原子力規制委員会規則で定める事項を記録し、これをその工場又は事業所に備えて置かなければならない。
Article 11Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the licensee of refining shall record the matters specified by the Order of the NRA concerning the implementation of the refining activity, and keep this record at the factory or place of activity.
(特定核燃料物質の防護のために講ずべき措置等)
(Measures to Be Taken for Physical Protection of Specified Nuclear Fuel Material, etc.)
第十一条の二製錬事業者は、製錬施設を設置した工場又は事業所において特定核燃料物質を取り扱う場合で政令で定める場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、特定核燃料物質の防護のための区域の設定及び管理、施錠等による特定核燃料物質の管理、特定核燃料物質の防護上必要な設備及び装置の整備及び点検その他の特定核燃料物質の防護のために必要な措置(以下「防護措置」という。)を講じなければならない。
Article 11-2(1)If a licensee of refining handles any specified nuclear fuel material at a factory or place of activity where refining facilities have been installed and where Cabinet Order requires, the licensee of refining shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, establish and manage areas for the physical protection of specified nuclear fuel material, control specified nuclear fuel material by means of locking, etc. the material, perform maintenance and inspection of equipment and devices necessary for the physical protection of specified nuclear fuel material, and take any other necessary measures for the physical protection of specified nuclear fuel material (hereinafter referred to as "physical protection measures").
原子力規制委員会は、防護措置が前項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、製錬事業者に対し、特定核燃料物質の防護のための区域に係る措置の是正、特定核燃料物質の取扱方法の是正その他特定核燃料物質の防護のために必要な措置(以下「是正措置等」という。)を命ずることができる。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that any physical protection measures are in violation of the Order of the NRA based on the provision of the preceding paragraph, it may order the relevant licensee of refining to correct the measures pertaining to areas for the physical protection of specified nuclear fuel material, correct the handling method of specified nuclear fuel material, and take any other measures necessary for the physical protection of specified nuclear fuel material (hereinafter referred to as "corrective measures").
(保安規定)
(Operational Safety Programs)
第十二条製錬事業者は、核燃料物質に係る製錬の事業を行う場合においては、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安規定(核燃料物質の取扱いに関する保安教育についての規定を含む。以下この条において同じ。)を定め、製錬施設の設置の工事に着手する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 12(1)If a licensee of refining conducts activity consisting of refining nuclear fuel material, the licensee shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify operational safety programs (including rules concerning education for safety handling of nuclear fuel material; hereinafter the same shall apply in this Article) and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority before commencing construction of the refining facility. The same shall apply when changes are made to such programs.
原子力規制委員会は、保安規定が次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、前項の認可をしてはならない。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs fall under any of the following items, it shall not grant the approval set forth in the preceding paragraph.
第三条第一項の指定を受けたところ、第六条第一項の許可を受けたところ又は同条第二項の規定により届け出たところによるものでないこと。
(i)that the operational safety programs have not been obtained the designation set forth in Article 3, paragraph (1), or have not been granted the permission set forth in Article 6, paragraph (1), or have not been submitted pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article;
核燃料物質による災害の防止上十分でないものであること。
(ii)that the operational safety programs are not sufficient for preventing disasters resulting from nuclear fuel material.
原子力規制委員会は、核燃料物質による災害の防止のため必要があると認めるときは、製錬事業者に対し、保安規定の変更を命ずることができる。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs need to be changed for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, it may order the relevant licensee of refining to change the operational safety programs.
製錬事業者及びその従業者は、保安規定を守らなければならない。
(4)Any licensee of refining and the licensee's employees must observe the operational safety programs.
(核物質防護規定)
(Physical Protection Programs)
第十二条の二製錬事業者は、第十一条の二第一項に規定する場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、核物質防護規定を定め、特定核燃料物質の取扱いを開始する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 12-2(1)In the case prescribed in the provision of Article 11-2, paragraph (1), the licensee of refining shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify physical protection programs and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority before commencing the handling of specified nuclear fuel material. The same shall apply when changes are made to such programs.
原子力規制委員会は、核物質防護規定が特定核燃料物質の防護上十分でないと認めるときは、前項の認可をしてはならない。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the physical protection programs are not sufficient for protecting specified nuclear fuel material, it shall not grant the approval set forth in the preceding paragraph.
原子力規制委員会は、特定核燃料物質の防護のため必要があると認めるときは、製錬事業者に対し、核物質防護規定の変更を命ずることができる。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the physical protection programs need to be changed for protecting specified nuclear fuel material, it may order the relevant licensee of refining to change the physical protection programs.
製錬事業者及びその従業者は、核物質防護規定を守らなければならない。
(4)Any licensee of refining and the licensee's employees must observe the physical protection programs
(核物質防護管理者)
(Physical Protection Manager)
第十二条の三製錬事業者は、第十一条の二第一項に規定する場合には、特定核燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、原子力規制委員会規則で定めるところにより、特定核燃料物質の取扱い等の知識等について原子力規制委員会規則で定める要件を備える者のうちから、核物質防護管理者を選任しなければならない。
Article 12-3(1)In the case prescribed in the provision of Article 11-2, paragraph (1), the licensee of refining shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, appoint a physical protection manager from among persons who satisfy the requirements specified by the Order of the NRA related to knowledge, etc. of the handling of specified nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage activity related to the physical protection of specified nuclear fuel material in a consistent manner.
製錬事業者は、前項の規定により核物質防護管理者を選任したときは、選任した日から三十日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。これを解任したときも、同様とする。
(2)When any licensee of refining has appointed a physical protection manager pursuant to the provision of the preceding paragraph, the licensee of refining shall notify the Nuclear Regulation Authority of the appointment within thirty days of the date of appointment. The same shall apply to the dismissal of the physical protection manager.
(核物質防護管理者の義務等)
(Duties, etc. of the Physical Protection Manager)
第十二条の四核物質防護管理者は、誠実にその職務を遂行しなければならない。
Article 12-4(1)The physical protection manager shall execute the manager's duties in good faith.
製錬施設に立ち入る者は、核物質防護管理者がこの法律若しくはこの法律に基づく命令又は核物質防護規定の実施を確保するためにする指示に従わなければならない。
(2)Any person entering a refining facility shall comply with instructions given by the physical protection manager for the purpose of ensuring the execution of this Act or an order pursuant to this Act or the execution of the provisions of the physical protection programs.
(核物質防護管理者の解任命令)
(Order to Dismiss the Physical Protection Manager)
第十二条の五原子力規制委員会は、核物質防護管理者がこの法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反したときは、製錬事業者に対し、核物質防護管理者の解任を命ずることができる。
Article 12-5When the physical protection manager has violated this Act or an order pursuant to this Act, the Nuclear Regulation Authority may order the relevant licensee of refining to dismiss the physical protection manager.
(廃止措置実施方針)
(Decommissioning Implementation Policy)
第十二条の五の二製錬事業者は、その事業を開始しようとするときは、製錬施設の解体、核燃料物質の譲渡し、核燃料物質による汚染の除去、核燃料物質によつて汚染された物の廃棄その他の原子力規制委員会規則で定める製錬の事業の廃止に伴う措置(以下この章において「廃止措置」という。)を実施するための方針(以下この条において「廃止措置実施方針」という。)を作成し、これを公表しなければならない。
Article 12-5-2(1)When a licensee of refining activities intends to commence its operation, the licensee shall develop and publicize the decommissioning implementation policies (hereinafter referred to as "decommissioning implementation policy" in this Article) for implementing decommissioning measures (hereinafter referred to as "decommissioning" in this Chapter) associated with the decommission of refining activities specified by the Order of the NRA, including dismantlement of refining facilities, transfer of nuclear fuel material, decontamination caused by nuclear fuel material, disposal of material contaminated by nuclear fuel material, etc.
廃止措置実施方針には、廃棄する核燃料物質によつて汚染された物の発生量の見込み、廃止措置に要する費用の見積り及びその資金の調達の方法その他の廃止措置の実施に関し必要な事項を定めなければならない。
(2)In decommissioning implementation policies, necessary matters shall be specified for implementing decommissioning including the expected amount of material contaminated by nuclear fuel material to be disposed of, the estimated cost of decommissioning, the methods of procurement of funds, etc.
製錬事業者は、廃止措置実施方針の変更をしたときは、遅滞なく、変更後の廃止措置実施方針を公表しなければならない。
(3)When a licensee of refining makes changes to its decommissioning implementation policy, the licensee shall publicize the changed policy without delay.
前三項に定めるもののほか、廃止措置実施方針に関し必要な事項は、原子力規制委員会規則で定める。
(4)In addition to the matters prescribed in the preceding three paragraphs, necessary matters concerning the decommissioning implementation policies shall be specified by the Order of the NRA.
(事業の廃止に伴う措置)
(Measures Associated with Decommission of the Activity)
第十二条の六製錬事業者は、その事業を廃止しようとするときは、廃止措置を講じなければならない。
Article 12-6(1)When the licensee of refining intends to abolish the licensee's activity, the licensee shall implement decommissioning.
製錬事業者は、廃止措置を講じようとするときは、あらかじめ、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該廃止措置に関する計画(以下この条及び次条において「廃止措置計画」という。)を定め、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。
(2)When the licensee of refining intends to take decommissioning measures, the licensee shall draw up a plan concerning said decommissioning measures (hereinafter referred to as a "decommissioning plan" in this Article and the following Article) in advance, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority.
製錬事業者は、前項の認可を受けた廃止措置計画を変更しようとするときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。ただし、原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をしようとするときは、この限りでない。
(3)When the licensee of refining intends to change the decommissioning plan for which the licensee has obtained the approval as set forth in the preceding paragraph, the licensee shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to a minor amendment specified by the Order of the NRA.
原子力規制委員会は、前二項の認可の申請に係る廃止措置計画が原子力規制委員会規則で定める基準に適合していると認めるときは、前二項の認可をしなければならない。
(4)When the Nuclear Regulation Authority finds that the decommissioning plan pertaining to the application for the approval as set forth in the two preceding paragraphs complies with the criteria specified by the Order of the NRA, it shall grant the approval set forth in the two preceding paragraphs.
製錬事業者は、第二項の認可を受けた廃止措置計画について第三項ただし書の原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をしたときは、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(5)When the licensee of refining has made a minor amendment specified by the Order of the NRA as specified in the proviso of paragraph (3) to the decommissioning plan for which the licensee has obtained the approval set forth in paragraph (2), the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority regarding such a change.
製錬事業者は、第二項の認可を受けた廃止措置計画(第三項又は前項の規定による変更の認可又は届出があつたときは、その変更後のもの)に従つて廃止措置を講じなければならない。
(6)The licensee of refining shall take decommissioning measures in compliance with the decommissioning plan for which the licensee has obtained the approval set forth in paragraph (2) (the changed decommissioning plan in the case that there has been the approval or notification regarding a change pursuant to the provision of paragraph (3) or the preceding paragraph).
原子力規制委員会は、前項の規定に違反して廃止措置を講じた製錬事業者に対し、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害を防止するために必要な措置を命ずることができる。
(7)The Nuclear Regulation Authority may order any licensee of refining who has taken decommissioning measures that are in violation of the provision of the preceding paragraph to take measures necessary for preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material.
製錬事業者は、廃止措置が終了したときは、その結果が原子力規制委員会規則で定める基準に適合していることについて、原子力規制委員会の確認を受けなければならない。
(8)Upon completion of decommissioning measures, the licensee of refining shall obtain the confirmation of the Nuclear Regulation Authority regarding whether the results of the measures comply with the criteria specified by the Order of the NRA.
製錬事業者が前項の規定による確認を受けたときは、第三条第一項の指定は、その効力を失う。
(9)When the licensee of refining has obtained the confirmation as prescribed in the preceding paragraph, the designation set forth in Article 3, paragraph (1) shall cease to be effective.
(指定の取消し等に伴う措置)
(Measures Associated with Rescission, etc. of the Designation)
第十二条の七製錬事業者が第十条の規定により指定を取り消されたとき、又は製錬事業者が解散し、若しくは死亡した場合において、第八条第一項若しくは第九条第一項の規定による承継がなかつたときは、旧製錬事業者等(第十条の規定により指定を取り消された製錬事業者又は製錬事業者が解散し、若しくは死亡した場合において、第八条第一項若しくは第九条第一項の規定による承継がなかつたときの清算人若しくは破産管財人若しくは相続人に代わつて相続財産を管理する者をいう。以下同じ。)は、第十一条から第十二条の五までの規定(これらの規定に係る罰則を含む。)の適用については、第九項の規定による確認を受けるまでの間は、なお製錬事業者とみなす。
Article 12-7(1)When the licensee of refining has the licensee's designation rescinded pursuant to the provision of Article 10, or when the licensee of refining has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 8, paragraph (1) or Article 9, paragraph (1), the former licensee of refining, etc. (a person who controls the inherited property in lieu of the liquidator, bankruptcy trustee or heir when the licensee of refining has the licensee's designation rescinded pursuant to the provision of Article 10 or when the licensee of refining has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 8, paragraph (1) or Article 9, paragraph (1); the same shall apply hereinafter) shall be deemed to be the licensee of refining regarding the application of the provisions of Article 11 to Article 12-5 (including penal provisions pertaining to these provisions) for the period until the confirmation prescribed in paragraph (9) is obtained.
旧製錬事業者等は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第十条の規定により製錬事業者としての指定を取り消された日又は製錬事業者の解散若しくは死亡の日から原子力規制委員会規則で定める期間内に原子力規制委員会に認可の申請をしなければならない。
(2)Pursuant to the provisions of the Ordinance of the NRA, the former licensee of refining, etc. shall draw up a decommissioning plan and apply for the approval of the Nuclear Regulation Authority within the period specified by the Ordinance of the NRA from the date that the licensee's designation as a refining licensee of activity was rescinded pursuant to the provision of Article 10 or the date of dissolution or death of the licensee of refining.
旧製錬事業者等は、前項の認可を受けるまでの間は、廃止措置を講じてはならない。
(3)The former licensee of refining, etc. shall not take decommissioning measures for the period until the licensee obtains the approval set forth in the preceding paragraph.
旧製錬事業者等は、第二項の認可を受けた廃止措置計画を変更しようとするときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。ただし、原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をしようとするときは、この限りでない。
(4)When the former licensee of refining, etc. intends to change the decommissioning plan for which the permission set forth in paragraph (2) has been obtained, the licensee shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of the Ordinance of the NRA; provided, however, that this shall not apply to a minor amendment specified by the Ordinance of the NRA.
原子力規制委員会は、第二項及び前項の認可の申請に係る廃止措置計画が前条第四項の原子力規制委員会規則で定める基準に適合していると認めるときは、第二項及び前項の認可をしなければならない。
(5)When the Nuclear Regulation Authority finds that the decommissioning plan pertaining to application for the approval set forth in paragraph (2) and the preceding paragraph complys with the criteria specified by the Ordinance of the NRA as prescribed in paragraph (4) in the preceding Article, it shall grant the approval set forth in paragraph (2) and the preceding paragraph.
旧製錬事業者等は、第二項の認可を受けた廃止措置計画について第四項ただし書の原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をしたときは、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(6)When the former licensee of refining, etc. has made a minor amendment as specified by the Ordinance of the NRA in the proviso of paragraph (4) to a decommissioning plan for which the approval set forth in paragraph (2) has been obtained, the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority of this minor change.
旧製錬事業者等は、第二項の認可を受けた廃止措置計画(第四項又は前項の規定による変更の認可又は届出があつたときは、その変更後のもの)に従つて廃止措置を講じなければならない。
(7)The former licensee of refining, etc. shall take decommissioning measures in compliance with the decommissioning plan for which the approval set forth in paragraph (2) has been obtained (the changed decommissioning plan in the case that there has been the approval or notification regarding a change pursuant to the provision of paragraph (4) or the preceding paragraph).
原子力規制委員会は、前項の規定に違反して廃止措置を講じた旧製錬事業者等に対し、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害を防止するために必要な措置を命ずることができる。
(8)The Nuclear Regulation Authority may order any former licensee of refining, etc. who has taken decommissioning measures that are in violation of the provision of the preceding paragraph to take measures necessary for preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material.
旧製錬事業者等は、廃止措置が終了したときは、その結果が前条第八項の原子力規制委員会規則で定める基準に適合していることについて、原子力規制委員会の確認を受けなければならない。
(9)Upon completion of decommissioning measures, the former licensee of refining, etc. shall obtain the confirmation of the Nuclear Regulation Authority regarding whether the results of the measures comply with the criteria specified by the Ordinance of the NRA as prescribed in paragraph (8) of the preceding Article.
第三章 加工の事業に関する規制
Chapter III Regulations for Fabricating and Enrichment Activity
(事業の許可)
(Permission for the Activity)
第十三条加工の事業を行おうとする者は、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。
Article 13(1)Any person who intends to carry out a fabricating or enrichment activity shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to provisions of Cabinet Order.
前項の許可を受けようとする者は、次の事項を記載した申請書を原子力規制委員会に提出しなければならない。
(2)Any person who intends to obtain the permission set forth in the preceding paragraph shall submit to the Nuclear Regulation Authority an application form containing the following matters:
氏名又は名称及び住所並びに法人にあつては、その代表者の氏名
(i)the name and address and, in the case of a juridical person, the name of its representative;
加工設備及びその附属施設(以下「加工施設」という。)を設置する工場又は事業所の名称及び所在地
(ii)the name and address of the factory or place of activity where fabricating or enrichment equipment and auxiliary facilities (hereinafter referred to as "fuel fabrication facilities") are to be installed;
加工施設の位置、構造及び設備並びに加工の方法
(iii)the location, structure and equipment of the fuel fabrication facilities and the method of fabricating or enrichment;
加工施設の工事計画
(iv)a construction plan for the fuel fabrication facilities;
加工施設における放射線の管理に関する事項
(v)the matters concerning the radiation management at the fuel fabrication facilities;
加工施設において核燃料物質が臨界状態(原子核分裂の連鎖反応が継続している状態をいう。以下同じ。)になることその他の事故が発生した場合における当該事故に対処するために必要な施設及び体制の整備に関する事項
(vi)the matters concerning the development of facilities and systems necessary for taking responses in the event that nuclear fuel material has fallen into a critical state (a state under which a nuclear fission chain reaction is continuing; the same shall apply hereinafter) or other accidents have occurred at the fuel fabrication facilities;
加工施設の保安のための業務に係る品質管理に必要な体制の整備に関する事項
(vii)the matters concerning the preparation of the systems necessary for quality control related to activities for operational safety of fuel fabrication facilities.
(許可の基準)
(Criteria for the Permission)
第十四条原子力規制委員会は、前条第一項の許可の申請があつた場合においては、その申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときでなければ、同項の許可をしてはならない。
Article 14When an application for the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article is made, the Nuclear Regulation Authority shall not grant the permission set forth in said paragraph unless it finds that the application complies with all of the following items:
重大事故(核燃料物質が臨界状態になることその他の原子力規制委員会規則で定める重大な事故をいう。第二十一条の二第一項及び第二十二条の七の二第二項第二号において同じ。)の発生及び拡大の防止に必要な措置を実施するために必要な技術的能力その他の加工の事業を適確に遂行するに足りる技術的能力があること。
(i)that the applicant has the technical capability required for taking measures necessary for preventing the occurrence and extension of a severe accident (an accident where nuclear fuel material has fallen into a critical state or other severe accidents specified by the Order of the NRA; the same shall apply in Article 21-2 , paragraph (1) and item (ii) of Article 22-7-2, paragraph (2)) and has other technical capability adequate for carrying out the fabricating or enrichment activity competently;
その事業を適確に遂行するに足りる経理的基礎があること。
(ii)that the applicant has sufficient financial basis for executing the activity competently;
加工施設の位置、構造及び設備が核燃料物質による災害の防止上支障がないものとして原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(iii)that the location, structure and equipment of the fuel fabrication facilities comply with the criteria specified by the Order of the NRA as such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material;
前条第二項第七号の体制が原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(iv)the systems prescribed in item(vii) of paragraph (2) of the preceding Article shall comply with the criteria specified by the Order of the NRA.
(許可の欠格条項)
(Ineligibility for the Permission)
第十五条次の各号のいずれかに該当する者には、第十三条第一項の許可を与えない。
Article 15No person who falls under any of the following items shall be granted the permission under Article 13, paragraph (1):
第二十条第二項の規定により第十三条第一項の許可を取り消され、取消しの日から二年を経過していない者
(i)a person whose permission under Article 13, paragraph (1) has been rescinded, pursuant to the provision of Article 20, paragraph (2), and for whom two years have not yet elapsed from the day of rescission;
この法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることのなくなつた後、二年を経過していない者
(ii)a person who has been sentenced to a penalty consisting of a fine or severer punishment for violating the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, and for whom two years have not yet elapsed after the penalty was executed or suspended;
心身の故障によりその業務を適確に行うことができない者として原子力規制委員会規則で定める者
(iii)a person who has been specified by the Order of the NRA as being unable to perform the person's duty properly due to mental or physical disorder;
法人であつて、その業務を行う役員のうちに前三号のいずれかに該当する者のあるもの
(iv)a juridical person any of whose executive officials falls under any of the three preceding items.
(変更の許可及び届出)
(Permission for and Notification of Changes)
第十六条第十三条第一項の許可を受けた者(以下「加工事業者」という。)は、同条第二項第二号、第三号又は第五号から第七号までに掲げる事項を変更しようとするときは、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。ただし、同項第二号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更しようとするときは、この限りでない。
Article 16(1)When a person who has obtained the permission set forth in Article 13, paragraph (1) (hereinafter referred to as "licensee of fabricating or enrichment activity") intends to change any matter listed in item (ii), (iii), or (v) to (vii) of paragraph (2)of said Article, the person shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order; provided, however, that this shall not apply to a change made to, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the factory or place of activity.
加工事業者は、第十九条第一項に規定する場合を除き、第十三条第二項第一号又は第四号に掲げる事項を変更したときは、変更の日から三十日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。同項第二号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更したときも、同様とする。
(2)When a licensee of fabricating or enrichment activity has changed any matter listed in item (i) or (iv) of Article 13, paragraph (2), except the case prescribed in Article 19, paragraph (1), the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority of the change within thirty days from the day that the change was made. The same shall apply to a change made to, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the factory or place of activity.
第十四条の規定は、第一項の許可に準用する。
(3)The provision of Article 14 shall apply mutatis mutandis to the permission set forth in paragraph (1).
(設計及び工事の方法の認可)
(Approval of Design and Construction Plan)
第十六条の二加工施設の設置又は変更の工事(核燃料物質による災害の防止上支障がないものとして原子力規制委員会規則で定めるものを除く。)をしようとする加工事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該工事に着手する前に、その設計及び工事の方法その他の工事の計画(以下この条及び次条第二項第一号において「設計及び工事の計画」という。)について原子力規制委員会の認可を受けなければならない。ただし、加工施設の一部が滅失し、若しくは損壊した場合又は災害その他非常の場合において、やむを得ない一時的な工事としてするときは、この限りでない。
Article 16-2(1)A licensee of fabricating or enrichment activity who intends to carry out construction to install or modify the fuel fabrication facilities (except for those specified by the Order of the NRA as being such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material) shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority regarding the design and the construction plan including construction methods among others (hereinafter referred to as "design and construction plan" in this Article and in item (i) of paragraph (2) of the following Article) before commencing the construction work specified by the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to unavoidable temporary work to be implemented in the event of loss of or damage to a part of the fuel fabrication facility or in the event of disasters or other emergencies.
前項の認可を受けた者は、当該認可を受けた設計及び工事の計画を変更しようとするときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。ただし、その変更が原子力規制委員会規則で定める軽微なものであるときは、この限りでない。
(2)When a person who has been granted the approval prescribed in the preceding Article intends to change the design and construction plan, the person shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to a minor change specified by the Order of the NRA.
原子力規制委員会は、前二項の認可の申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときは、前二項の認可をしなければならない。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the application for the approval set forth in the two preceding paragraphs complies with all of the following items, it shall grant the approval set forth in the two preceding paragraphs:
その設計及び工事の計画が第十三条第一項若しくは前条第一項の許可を受けたところ又は同条第二項の規定により届け出たところによるものであること。
(i)that the design and construction plan of the fuel fabrication facilities are as permitted as set forth in Article 13, paragraph (1) or paragraph (1) of the preceding Article, or as notified pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article;
加工施設が第十六条の四の技術上の基準に適合するものであること。
(ii)the fuel fabrication facilities comply with the technical criteria pursuant to the provision of Article 16, paragraph (4).
加工事業者は、第一項ただし書の規定によりやむを得ない一時的な工事をする場合は、工事の開始の後、遅滞なく、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(4)When any licensee of fabricating or enrichment activity performs unavoidable temporary construction work pursuant to the provision of the proviso of paragraph (1), the licensee shall notify the NRA of that without delay after commencing the construction work.
第一項の認可を受けた者は、第二項ただし書の規定により設計及び工事の計画について原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をする場合は、その設計及び工事の計画を変更した後、遅滞なく、その変更した設計及び工事の計画を原子力規制委員会に届け出なければならない。ただし、原子力規制委員会規則で定める場合は、この限りでない。
(5)When a person who has been granted the approval prescribed in paragraph (1) makes a minor amendment to the design and construction plan pursuant to the provision of the proviso of paragraph (2) specified by the Order of the NRA, the person shall notify the Nuclear Regulation Authority of the changed design and construction plan without delay after changing the design and construction plan; provided, however, that this shall not apply to cases specified by the Order of the NRA
(使用前事業者検査等)
(Licensee's Construction Inspection, etc.)
第十六条の三加工事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、設置又は変更の工事をする加工施設について検査を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。
Article 16-3(1)Any licensee of fabricating or enrichment activity shall carry out self-inspection regarding the fuel fabrication facility to be installed or modified, and shall record and preserve the results thereof pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
前項の検査(次項及び第二十二条第一項において「使用前事業者検査」という。)においては、その加工施設が次の各号のいずれにも適合していることを確認しなければならない。
(2)In the inspection set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "licensee's construction inspection" in the following paragraph and Article 22 paragraph (1)), the licensee shall confirm that the fuel fabrication facility complies with all of the following items.
その工事が前条第一項又は第二項の認可を受けた設計及び工事の計画(同項ただし書の原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をしたものを含む。)に従つて行われたものであること。
(i)that the construction work of the fuel fabrication facilities has been conducted in compliance with the design and construction plan for which the approval set forth in paragraph (1) or (2) of the preceding Article (including those with a minor amendment in the proviso of said paragraph specified by the Order of the NRA) has been obtained;
次条の技術上の基準に適合するものであること。
(ii)that complies with the technical criteria set forth in the following Article.
加工事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、使用前事業者検査についての原子力規制検査により加工施設が前項各号のいずれにも適合していることについて原子力規制委員会の確認を受けた後でなければ、その加工施設を使用してはならない。ただし、前条第一項ただし書の工事を行つた場合その他原子力規制委員会規則で定める場合は、この限りでない。
(3)Any licensee of fabricating or enrichment activity shall not use the fuel facility until after receiving the confirmation of the Nuclear Regulation Authority with its nuclear regulatory inspection on licensee's construction inspection that the fuel fabrication facility complies with all of the items in the preceding paragraph pursuant to the provisions of the Order of the NRA.Provided, however, that this shall not apply to the case where construction set forth in the proviso of paragraph (1) of the preceding Article has been conducted or in other cases specified by the Order of the NRA.
(加工施設の維持)
(Maintenance of Fuel Fabrication Facilities)
第十六条の四加工事業者は、加工施設を原子力規制委員会規則で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。ただし、第二十二条の八第二項の認可を受けた場合(原子力規制委員会規則で定める場合を除く。)は、この限りでない。
Article 16-4Any licensee of fabricating or enrichment activity shall maintain the licensee's fuel fabrication facilities, so that the fuel fabrication facilities comply with the technical criteria specified by the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to the case where the approval set forth in Article 22-8, paragraph (2) has been obtained (except for the cases specified by the Order of the NRA).
(定期事業者検査)
(Licensee's Periodic Inspection)
第十六条の五加工事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、定期に、加工施設について検査を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。ただし、第二十二条の八第二項の認可を受けた場合(原子力規制委員会規則で定める場合を除く。)は、この限りでない。
Article 16-5(1)Any licensee of fabricating or enrichment activity shall periodically conduct an inspection concerning the fuel fabrication facilities, record the results, and preserve them, as specified by the Order of the NRA.Provided, however, that this shall not apply to the case where the approval set forth in Article 22-8, paragraph (2) has been obtained (except for the cases specified by the Order of the NRA).
前項の検査(次項及び第二十二条第一項において「定期事業者検査」という。)においては、その加工施設が前条の技術上の基準に適合していることを確認しなければならない。
(2)The inspection in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "licensee's periodic inspection" in the following paragraph and Article 22, paragraph (1)) shall be conducted to confirm that the fuel fabrication facility complies with the technical criteria set forth in the preceding Article.
加工事業者は、定期事業者検査が終了したときその他原子力規制委員会規則で定めるときは、遅滞なく、その旨を原子力規制委員会に報告しなければならない。
(3)The licensee of fabricating or enrichment activity shall report on the status of the licensee's periodic inspection to the Nuclear Regulation Authority without delay upon its completion or at the timing specified by the Order of the NRA.
(事業開始等の届出)
(Notification of Commencement of Activity, etc.)
第十七条加工事業者は、その事業を開始し、休止し、又は再開したときは、それぞれその日から十五日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
Article 17When a licensee of fabricating or enrichment activity has commenced, suspended or restarted the activity, the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority within fifteen days from the day concerned.
(合併及び分割)
(Merger and Split)
第十八条加工事業者である法人の合併の場合(加工事業者である法人と加工事業者でない法人が合併する場合において、加工事業者である法人が存続するときを除く。)又は分割の場合(当該許可に係る加工の事業の全部を承継させる場合に限る。)において当該合併又は分割について原子力規制委員会の認可を受けたときは、合併後存続する法人若しくは合併により設立された法人又は分割により加工の事業の全部を承継した法人は、加工事業者の地位を承継する。
Article 18(1)In the case of a merger of juridical persons who are licensees of fabricating or enrichment activity (except in the case of a merger of a juridical person who is a licensee of fabricating or enrichment activity and a juridical person who is not a licensee of fabricating or enrichment activity, and where the juridical person who is the licensee of fabricating or enrichment activity continues to exist) or in the case of a split of juridical persons who are licensees of fabricating or enrichment activity (limited to the case that the entirety of the fabricating or enrichment activity pertaining to the permission is to be succeeded to), when the approval of the Nuclear Regulation Authority has been obtained for the merger or the split, the juridical person who is to continue to exist after the merger, the juridical person who has been established by the merger, or the juridical person who has succeeded to the entirety of the fabricating or enrichment activity after the split shall succeed to the status of the licensee of fabricating or enrichment activity.
第十四条第一号、第二号及び第四号並びに第十五条の規定は、前項の認可に準用する。
(2)The provisions of items (i), (ii) and (iv) of Article 14, and Article 15 shall apply mutatis mutandis to the approval set forth in the preceding paragraph.
(相続)
(Inheritance)
第十九条加工事業者について相続があつたときは、相続人は、加工事業者の地位を承継する。
Article 19(1)In the case of an inheritance with regard to a licensee of fabricating or enrichment activity, the heir shall succeed to the status of the licensee of fabricating or enrichment activity.
前項の規定により加工事業者の地位を承継した相続人は、相続の日から三十日以内に、その事実を証する書面を添えて、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(2)The heir who has succeeded to the status of the licensee of fabricating or enrichment activity pursuant to the provision of the preceding paragraph shall notify the Nuclear Regulation Authority of the inheritance within thirty days from the day of the inheritance, with documents to prove the inheritance.
(許可の取消し等)
(Rescission, etc. of the Permission)
第二十条原子力規制委員会は、加工事業者が正当な理由がないのに、原子力規制委員会規則で定める期間内にその事業を開始せず、又は引き続き一年以上その事業を休止したときは、第十三条第一項の許可を取り消すことができる。
Article 20(1)When a licensee of fabricating or enrichment activity fails to commence the licensee's activity within the period specified by the Order of the NRA, or suspends the licensee's activity for more than one year continuously, without justifiable grounds, the Nuclear Regulation Authority may rescind the permission set forth in Article 13, paragraph (1).
原子力規制委員会は、加工事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、第十三条第一項の許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその事業の停止を命ずることができる。
(2)When a licensee of fabricating or enrichment activity falls under any of the following items, the Nuclear Regulation Authority may rescind the permission set forth in Article 13, paragraph (1), or specify a period not exceeding one year and order suspension of the activity for that period:
第十五条第二号から第四号までのいずれかに該当するに至つたとき。
(i)when a licensee of fabricating or enrichment activity falls under any of items (ii) to (iv) of Article 15;
第十六条第一項の規定により許可を受けなければならない事項を許可を受けないでしたとき。
(ii)when the licensee has changed a matter for which the licensee should have obtained the permission pursuant to the provision of Article 16, paragraph (1), without obtaining the permission;
第二十一条の三の規定による命令に違反したとき。
(iii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 21-3;
第二十二条第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(iv)when the licensee has violated the provision of Article 22, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
第二十二条の五の規定による命令に違反したとき。
(v)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 22-5;
第二十二条の六第一項の規定に違反したとき。
(vi)when the licensee has violated the provision of Article 22-6, paragraph (1);
第二十二条の六第二項において準用する第十二条の二第三項の規定による命令に違反したとき。
(vii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 12-2, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-6, paragraph (2);
第二十二条の六第二項において準用する第十二条の二第四項の規定に違反したとき。
(viii)when the licensee has violated the provision of Article 12-2, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-6, paragraph (2);
第二十二条の七第一項の規定に違反したとき。
(ix)when the licensee has violated the provision of Article 22-7, paragraph (1);
第二十二条の七第二項において準用する第十二条の五の規定による命令に違反したとき。
(x)when the licensee has violated the provision of Article 22-7, paragraph (1);
十一第二十二条の八第一項の規定に違反して加工の事業を廃止したとき。
(xi)when the licensee has violated the provision of Article 22-8, paragraph (1) and has abolished the licensee's fabricating or enrichment activity;
十二第二十二条の八第二項の規定に違反したとき。
(xii)when the licensee has violated the provision of Article 22-8, paragraph (2);
十三第五十八条第二項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(xiii)when the licensee has violated the provision of Article 58, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
十四第五十九条第二項の規定に違反し、又は同条第四項の規定による命令に違反したとき。
(xiv)when the licensee has violated the provision of Article 59, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (4) of said Article;
十五第五十九条の二第二項の規定に違反したとき。
(xv)when the licensee has violated the provision of Article 59-2, paragraph (2);
十六第六十一条の八第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(xvi)when the licensee has violated the provision of Article 61-8, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
十七第六十二条の二第一項又は第二項の条件に違反したとき。
(xvii)when the licensee has violated the conditions set forth in Article 62-2, paragraph (1) or (2);
十八原子力損害の賠償に関する法律(昭和三十六年法律第百四十七号)第六条の規定に違反したとき。
(xviii)when the licensee has violated the provision of Article 6 of the Act on Compensation for Nuclear Damage (Act No. 147 of 1961);
十九原子力災害対策特別措置法(平成十一年法律第百五十六号)第七条第四項、第八条第五項、第九条第七項、第十一条第六項又は第十三条の二第二項の規定による命令に違反したとき。
(xix)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 7, paragraph (4), Article 8, paragraph (5), Article 9, paragraph (7), Article 11, paragraph (6), or Article 13-2, paragraph (2) of the Act on Special Measures Concerning Nuclear Emergency Preparedness (Act No. 156 of 1999).
(記録)
(Records)
第二十一条加工事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、加工の事業の実施に関し原子力規制委員会規則で定める事項を記録し、これをその工場又は事業所に備えて置かなければならない。
Article 21Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the licensee of fabricating or enrichment activity shall record the matters specified by the Order of the NRA concerning the implementation of the fabricating or enrichment activity, and keep this record at the factory or place of activity.
(保安及び特定核燃料物質の防護のために講ずべき措置)
(Measures to Be Taken for Operational Safety and Physical Protection of Specified Nuclear Fuel Material)
第二十一条の二加工事業者は、次の事項について、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安のために必要な措置(重大事故が生じた場合における措置に関する事項を含む。)を講じなければならない。
Article 21-2(1)A licensee of fabricating or enrichment activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, take necessary operational safety measures concerning the following matters (including the matters concerning measures to be taken in the event of a severe accident):
加工施設の保全
(i)maintenance of fuel fabrication facilities;
加工設備の操作
(ii)operation of fabricating or enrichment equipment;
核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵又は廃棄(運搬及び廃棄にあつては、加工施設を設置した工場又は事業所内の運搬又は廃棄に限る。次条第一項において同じ。)
(iii)shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (regarding shipment and disposal, limited to that conducted in the premises of the factory or place of activity where the fuel fabrication facilities have been installed; the same shall apply to paragraph (1) of the following Article).
加工事業者は、加工施設を設置した工場又は事業所において特定核燃料物質を取り扱う場合で政令で定める場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、防護措置を講じなければならない。
(2)A licensee of fabricating or enrichment activity who handles specified nuclear fuel material at a factory or place of activity where the fabricating fuel fabrication facilities have been installed shall, if specified by Cabinet Order, take physical protection measures pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
(施設の使用の停止等)
(Suspension, etc. of the Use of Facilities)
第二十一条の三原子力規制委員会は、加工施設の位置、構造若しくは設備が第十四条第三号の基準に適合していないと認めるとき、加工施設が第十六条の四の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は加工施設の保全若しくは加工設備の操作若しくは核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、その加工事業者に対し、当該加工施設の使用の停止、改造、修理又は移転、加工設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
Article 21-3(1)When the Nuclear Regulation Authority finds that any of the location, structure or equipment of the fuel fabrication facilities does not comply with the criteria set forth in item (iii) of Article 14, that the fuel fabrication facility does not comply with the technical criteria set forth in Article 16-4, or that the measures pertaining to the maintenance of the fuel fabrication facilities, the operation of fabricating or enrichment equipment, or the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, it may order the relevant licensee of fabricating or enrichment activity to suspend, modification, repair or change the location of the fuel fabrication facilities, designate a method for operation of fabricating or enrichment equipment or order any other necessary operational safety measures to be taken.
原子力規制委員会は、防護措置が前条第二項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、加工事業者に対し、是正措置等を命ずることができる。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the physical protection measures are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article, it may order the relevant licensee of fabricating or enrichment activity to take corrective measures, etc.
(保安規定)
(Operational Safety Programs)
第二十二条加工事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安規定(核燃料物質の取扱いに関する保安教育、使用前事業者検査及び定期事業者検査についての規定を含む。以下この条において同じ。)を定め、加工施設の設置の工事に着手する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 22(1)Any licensee of fabricating or enrichment activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify operational safety programs (including rules concerning education for safety handling of nuclear fuel material, licensee's construction inspection, and licensee's periodic inspection; hereinafter the same shall apply in this Article) before commencing construction for installing the fuel fabrication facility and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority. The same shall apply when changes are made to such programs.
原子力規制委員会は、保安規定が次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、前項の認可をしてはならない。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs fall under any of the following items, it shall not grant the approval set forth in the preceding paragraph.
第十三条第一項若しくは第十六条第一項の許可を受けたところ又は同条第二項の規定により届け出たところによるものでないこと。
(i)that the operational safety programs have not been obtained the permission set forth in Article 13, paragraph (1) or Article 16, paragraph (1), or have not been submitted pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article;
核燃料物質による災害の防止上十分でないものであること。
(ii)that the operational safety programs are not sufficient for preventing disasters resulting from nuclear fuel material.
原子力規制委員会は、核燃料物質による災害の防止のため必要があると認めるときは、加工事業者に対し、保安規定の変更を命ずることができる。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs need to be changed for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, it may order the relevant licensee of fabricating or enrichment activity to change the operational safety programs.
加工事業者及びその従業者は、保安規定を守らなければならない。
(4)Any licensee of fabricating or enrichment activity and the licensee's employees shall observe the operational safety programs.
(核燃料取扱主任者)
(Chief Engineer of Nuclear Fuel)
第二十二条の二加工事業者は、核燃料物質の取扱いに関して保安の監督を行わせるため、原子力規制委員会規則で定めるところにより、次条第一項の核燃料取扱主任者免状を有する者であつて、原子力規制委員会規則で定める実務の経験を有するもののうちから、核燃料取扱主任者を選任しなければならない。
Article 22-2(1)Any licensee of fabricating or enrichment activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, appoint a chief engineer of nuclear fuel from among the persons who are certified chief engineers of nuclear fuel set forth in paragraph (1) of the following Article and have work experience specified by the Order of the NRA, and have this person supervise operational safety related to the handling of nuclear fuel material.
加工事業者は、前項の規定により核燃料取扱主任者を選任したときは、選任した日から三十日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。これを解任したときも、同様とする。
(2)When any licensee of fabricating or enrichment activity has appointed a chief engineer of nuclear fuel pursuant to the provision of the preceding paragraph, the licensee of fabricating or enrichment activity shall notify the Nuclear Regulation Authority of the appointment within thirty days from the day of the appointment. The same shall apply to the dismissal of the chief engineer of nuclear fuel.
(核燃料取扱主任者免状)
(Certification for Chief Engineer of Nuclear Fuel)
第二十二条の三原子力規制委員会は、次の各号のいずれかに該当する者に対し、核燃料取扱主任者免状を交付する。
Article 22-3(1)The Nuclear Regulation Authority shall issue a certification for chief engineer of nuclear fuel to the person who falls under any of the following items:
原子力規制委員会の行う核燃料取扱主任者試験に合格した者
(i)a person who has passed the examination for chief engineer of nuclear fuel conducted by the Nuclear Regulation Authority;
原子力規制委員会が、政令で定めるところにより、核燃料物質の取扱いに関し前号に掲げる者と同等以上の学識及び経験を有すると認める者
(ii)a person whom the Nuclear Regulation Authority finds, pursuant to the provisions of Cabinet Order, to possess knowledge and experience related to the handling of nuclear fuel material equal to or more than those of the persons listed in the preceding item.
原子力規制委員会は、次の各号のいずれかに該当する者に対しては、核燃料取扱主任者免状の交付を行わないことができる。
(2)The Nuclear Regulation Authority may not issue a certification for chief engineer of nuclear fuel to any person who falls under either of the following items:
次項の規定により核燃料取扱主任者免状の返納を命ぜられ、その日から一年を経過していない者
(i)a person who has been ordered to return the person's certification for chief engineer of nuclear fuel pursuant to the provision of the following paragraph, and for whom one year has not yet elapsed from the day the person was ordered to return the person's license;
この法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた後、二年を経過していない者
(ii)a person who has been sentenced to a penalty consisting of a fine or severer punishment for violating the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, and for whom two years have not yet elapsed after the penalty was executed or suspended.
原子力規制委員会は、核燃料取扱主任者免状の交付を受けた者がこの法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反したときは、その核燃料取扱主任者免状の返納を命ずることができる。
(3)When a person who has been issued a certification for chief engineer of nuclear fuel has violated the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, the Nuclear Regulation Authority may order him/her to return the person's license.
第一項第一号の核燃料取扱主任者試験の課目、受験手続その他核燃料取扱主任者試験の実施細目並びに核燃料取扱主任者免状の交付及び返納に関する手続は、原子力規制委員会規則で定める。
(4)The subjects, procedures and other details of the examination for chief engineer of nuclear fuel set forth in item (i) of paragraph (1), and the procedure for issuing and returning the certification for chief engineer of nuclear fuel shall be specified by the Order of the NRA.
(核燃料取扱主任者の義務等)
(Duties, etc. of the Chief Engineer of Nuclear Fuel)
第二十二条の四核燃料取扱主任者は、加工の事業における核燃料物質の取扱いに関し、誠実にその職務を遂行しなければならない。
Article 22-4(1)The chief engineer of nuclear fuel shall execute the engineer's duties related to the handling of nuclear fuel material in the fabricating or enrichment activity in good faith.
加工の事業において核燃料物質の取扱いに従事する者は、核燃料取扱主任者がその取扱いに関して保安のためにする指示に従わなければならない。
(2)Any person who is engaged in the handling of nuclear fuel material in the fabricating or enrichment activity shall comply with the instructions for safe handling of such nuclear fuel material given by the chief engineer of nuclear fuel.
(核燃料取扱主任者の解任命令)
(Order to Dismiss the Chief Engineer of Nuclear Fuel)
第二十二条の五原子力規制委員会は、核燃料取扱主任者がこの法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反したときは、加工事業者に対し、核燃料取扱主任者の解任を命ずることができる。
Article 22-5When the chief engineer of nuclear fuel has violated the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, the Nuclear Regulation Authority may order the relevant licensee of fabricating or enrichment activity to dismiss the chief engineer of nuclear fuel.
(核物質防護規定)
(Physical Protection Programs)
第二十二条の六加工事業者は、第二十一条の二第二項に規定する場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、核物質防護規定を定め、特定核燃料物質の取扱いを開始する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 22-6(1)In the case prescribed in the provision of Article 21-2, paragraph (2), the licensee of fabricating or enrichment activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify physical protection programs and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority before commencing the handling of specified nuclear fuel material. The same shall apply when changes are made to such programs.
第十二条の二第二項から第四項までの規定は、前項の核物質防護規定について準用する。この場合において、同条第二項中「前項」とあるのは「第二十二条の六第一項」と、同条第三項及び第四項中「製錬事業者」とあるのは「加工事業者」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 12-2, paragraph (2) to (4) shall apply mutatis mutandis to the physical protection programs set forth in the preceding paragraph.In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (2) of said Article shall be replaced with "Article 22-6, paragraph (1)," and the term "licensee of refining" in paragraphs (3) and (4) of said Article shall be replaced with "licensee of fabricating or enrichment activity."
(核物質防護管理者)
(Physical Protection Manager)
第二十二条の七加工事業者は、第二十一条の二第二項に規定する場合には、特定核燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、原子力規制委員会規則で定めるところにより、特定核燃料物質の取扱い等の知識等について原子力規制委員会規則で定める要件を備える者のうちから、核物質防護管理者を選任しなければならない。
Article 22-7(1)In the case prescribed in the provision of Article 21-2, paragraph (2), the licensee of fabricating or enrichment activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, appoint a physical protection manager, from among persons who satisfy the requirements specified by the Order of the NRA related to knowledge, etc. of the handling of specified nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage activity related to the physical protection of specified nuclear fuel material in a consistent manner.
第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の核物質防護管理者について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業者」とあるのは「加工事業者」と、「製錬施設」とあるのは「加工施設」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 12-3, paragraph (2), Article 12-4 and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to the physical protection manager set forth in the preceding paragraph.In this case, the term "licensee of refining" in these provisions shall be deemed to be replaced with "licensee of fabricating or enrichment activity," and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "fuel fabrication facilities."
(加工施設の安全性の向上のための評価)
(Evaluation for Improving the Safety of Fuel Fabrication Facilities)
第二十二条の七の二加工事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、その加工施設における安全性の向上を図るため、原子力規制委員会規則で定める時期ごとに、当該加工施設の安全性について、自ら評価をしなければならない。ただし、第二十二条の八第二項の認可を受けた場合(原子力規制委員会規則で定める場合を除く。)は、この限りでない。
Article 22-7-2(1)The licensee of fabricating or enrichment activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, conduct self-evaluation of the safety of the licensee's fuel fabrication facilities at each timing specified by the Order of the NRA for improving the safety of the fuel fabrication facilities; provided, however, that this shall not apply to the case where the approval set forth in Article 22-8, paragraph (2) has been obtained (except for the cases specified by the Order of the NRA).
前項の評価は、次に掲げる事項について調査をし、及び分析をし、並びにこれらの調査及び分析の結果を考慮して当該加工施設の全体に係る安全性について総合的な評定をして、行わなければならない。
(2)The evaluation set forth in the preceding paragraph shall be conducted by investigating and analyzing the matters listed below and making a comprehensive evaluation of the safety of said fuel fabrication facilities as a whole, while taking into consideration the results of the investigation and analysis:
加工施設において予想される事故の発生及び拡大の防止(以下この号において「事故の発生の防止等」という。)のため次に掲げる措置を講じた場合における当該措置及びその措置による事故の発生の防止等の効果に関する事項
(i)when having taken the following measures for the purpose of preventing the occurrence and extension of any possible severe accidents at fuel fabrication facilities (hereinafter referred to as "prevention, etc. of accidents" in this item), said measures and the matters concerning the effects of the measures for the prevention, etc. of accidents;
第十六条の四の技術上の基準において設置すべきものと定められているもの以外のものであつて事故の発生の防止等に資する設備又は機器を設置すること。
(a)install equipment or apparatus contributing to the prevention, etc. of accidents other than the equipment or apparatus specified in the technical criteria set forth in Article 16-4 as those to be installed,
保安の確保のための人員の増強、保安教育の充実等による事故の発生の防止等を着実に実施するための体制を整備すること。
(b)develop a system for steadily taking measures for the prevention, etc. of accidents, such as through increasing personnel for ensuring operational safety and enhancing education for safety operation,
前号イ及びロに掲げる措置を講じたにもかかわらず、重大事故の発生に至る可能性がある場合には、その可能性に関する事項
(ii)when there remains a possibility to lead to a severe accident in spite of having taken the measures listed in (a) and (b) of the preceding item, the matters concerning said possibility.
加工事業者は、第一項の評価を実施したときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該評価の結果、当該評価に係る調査及び分析並びに評定の方法その他原子力規制委員会規則で定める事項(第五項において「評価の結果等」という。)を原子力規制委員会に届け出なければならない。ただし、第二十二条の八第二項の認可を受けた場合(原子力規制委員会規則で定める場合を除く。)は、この限りでない。
(3)When a licensee of fabricating or enrichment activity has conducted self-evaluation set forth in paragraph (1), the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority of the results of the self-evaluation, methods of investigation, analysis, and rating for said the self-evaluation, and the matters specified by the Order of the NRA (referred to as the "results of the evaluation, etc." in paragraph (5)), pursuant to the provisions of the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to the case where the approval set forth in Article 22-8, paragraph (2) has been obtained (except for the cases specified by the Order of the NRA).
原子力規制委員会は、前項の規定により届け出られた事項のうち、当該評価に係る調査及び分析並びに評定の方法が原子力規制委員会規則で定める方法に適合していないと認めるときは、その届出をした加工事業者に対し、調査若しくは分析又は評定の方法を変更することを命ずることができる。
(4)When the Nuclear Regulation Authority finds that methods of investigation, analysis, and rating for the self-evaluation, out of the matters it was notified of pursuant to the provision of the preceding paragraph, do not comply with the methods specified by the Order of the NRA, it may order the licensee of fabricating or enrichment activity who has made the notification to change the methods of investigation, analysis, or comprehensive evaluation.
加工事業者は、第三項の規定による届出をしたときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該届出をした評価の結果等を公表するものとする。
(5)When a licensee of fabricating or enrichment activity has made a notification pursuant to the provision of paragraph (3), the licensee shall publicize the results of the evaluation, etc. that the licensee made a notification of, pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
(廃止措置実施方針)
(Decommissioning Implementation Policy)
第二十二条の七の三加工事業者は、その事業を開始しようとするときは、加工施設の解体、核燃料物質の譲渡し、核燃料物質による汚染の除去、核燃料物質によつて汚染された物の廃棄その他の原子力規制委員会規則で定める加工の事業の廃止に伴う措置(以下この章において「廃止措置」という。)を実施するための方針(以下この条において「廃止措置実施方針」という。)を作成し、これを公表しなければならない。
Article 22-7-3(1)When a licensee of fabricating or enrichment activity intends to commence its operation, the licensee shall develop and publicize the decommissioning implementation policies (hereinafter referred to as "decommissioning implementation policy" in this Article) for implementing the measures associated with the decommission of fabricating or enrichment activities specified by the Order of the NRA (hereinafter referred to as "decommissioning" in this Chapter) including dismantlement of the fuel fabrication facility, transfer of nuclear fuel material, decontamination caused by nuclear fuel material, disposal of material contaminated by nuclear fuel material, etc.
廃止措置実施方針には、廃棄する核燃料物質によつて汚染された物の発生量の見込み、廃止措置に要する費用の見積り及びその資金の調達の方法その他の廃止措置の実施に関し必要な事項を定めなければならない。
(2)In decommissioning implementation policies, necessary matters for implementing decommissioning shall be specified including the expected amount of material contaminated by nuclear fuel material to be disposed of, the estimated cost of decommissioning, fund procurement methods, and others.
加工事業者は、廃止措置実施方針の変更をしたときは、遅滞なく、変更後の廃止措置実施方針を公表しなければならない。
(3)When a licensee of fabricating or enrichment activity makes changes to its decommissioning implementation policy, the licensee shall publicize the changed policy without delay.
前三項に定めるもののほか、廃止措置実施方針に関し必要な事項は、原子力規制委員会規則で定める。
(4)In addition to the matters stipulated in the preceding three paragraphs, necessary matters concerning the decommissioning implementation policies shall be specified by the Order of the NRA.
(事業の廃止に伴う措置)
(Measures Associated with Decommission of the Activity)
第二十二条の八加工事業者は、その事業を廃止しようとするときは、廃止措置を講じなければならない。
Article 22-8(1)When a licensee of fabricating or enrichment activity intends to abolish the licensee's activity, the licensee shall implement decommissioning.
加工事業者は、廃止措置を講じようとするときは、あらかじめ、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該廃止措置に関する計画(次条において「廃止措置計画」という。)を定め、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。
(2)When the licensee of fabricating or enrichment activity intends to take decommissioning measures, the licensee shall draw up a plan concerning the decommissioning measures (hereinafter referred to as a "decommissioning plan" in the following Article) in advance, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority.
第十二条の六第三項から第九項までの規定は、加工事業者の廃止措置について準用する。この場合において、同条第三項中「前項」とあるのは「第二十二条の八第二項」と、同条第四項中「前二項」とあるのは「第二十二条の八第二項及び前項」と、同条第五項及び第六項中「第二項」とあるのは「第二十二条の八第二項」と、同条第九項中「第三条第一項の指定」とあるのは「第十三条第一項の許可」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 12-6, paragraph (3) to (9) shall apply mutatis mutandis to the decommissioning measures of the licensee of fabricating or enrichment activity.In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (3) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 22-8, paragraph (2)"; the term "the two preceding paragraphs" in paragraph (4) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 22-8, paragraph (2) and the preceding paragraph"; the term "paragraph (2)" in paragraphs (5) and (6) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 22-8, paragraph (2)"; and the term "designation set forth in Article 3, paragraph (1)" in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with "permission set forth in Article 13, paragraph (1)."
(許可の取消し等に伴う措置)
(Measures Associated with Rescission, etc. of the Permission)
第二十二条の九加工事業者が第二十条の規定により許可を取り消されたとき、又は加工事業者が解散し、若しくは死亡した場合において、第十八条第一項若しくは第十九条第一項の規定による承継がなかつたときは、旧加工事業者等(第二十条の規定により許可を取り消された加工事業者又は加工事業者が解散し、若しくは死亡した場合において、第十八条第一項若しくは第十九条第一項の規定による承継がなかつたときの清算人若しくは破産管財人若しくは相続人に代わつて相続財産を管理する者をいう。以下同じ。)は、第十六条の四、第十六条の五、第二十一条から第二十二条の二まで及び第二十二条の四から第二十二条の七の二までの規定(これらの規定に係る罰則を含む。)の適用については、第五項において準用する第十二条の七第九項の規定による確認を受けるまでの間は、なお加工事業者とみなす。
Article 22-9(1)When any licensee of fabricating or enrichment activity has had the licensee's permission rescinded pursuant to the provision of Article 20, or when any licensee of fabricating or enrichment activity has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 18, paragraph (1) or Article 19, paragraph (1), the former licensee of fabricating or enrichment activity, etc. (a person who controls the inherited property in lieu of the liquidator, bankruptcy trustee or heir when the licensee of fabricating or enrichment activity has had the licensee's permission rescinded pursuant to the provision of Article 20 or when the licensee of fabricating or enrichment activity has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 18, paragraph (1) or Article 19, paragraph (1); the same shall apply hereinafter) shall be deemed to be the licensee of fabricating or enrichment activity regarding the application of the provisions of Article 16-4, Article 16-5, Articles 21 to 22-2 and Articles 22-4 to 22-7-2 (including penal provisions pertaining to these provisions) for the period until the confirmation prescribed in Article 12-7, paragraph (9) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5) is obtained.
旧加工事業者等は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第二十条の規定により加工事業者としての許可を取り消された日又は加工事業者の解散若しくは死亡の日から原子力規制委員会規則で定める期間内に原子力規制委員会に認可の申請をしなければならない。
(2)Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the former licensee of fabricating or enrichment activity, etc. shall draw up a decommissioning plan and apply for the approval of the Nuclear Regulation Authority within the period specified by the Order of the NRA from the date that the licensee's permission as a licensee of fabricating or enrichment activity was rescinded pursuant to the provision of Article 20 or the date of dissolution or death of the licensee of fabricating or enrichment activity.
旧加工事業者等は、前項の認可を受けるまでの間は、廃止措置を講じてはならない。
(3)The former licensee of fabricating or enrichment activity, etc. shall not take decommissioning measures for the period until the licensee obtains the approval set forth in the preceding paragraph.
第一項の規定により加工事業者とみなされた旧加工事業者等が第二項の認可を受けた場合(原子力規制委員会規則で定める場合を除く。)には、第十六条の四、第十六条の五及び第二十二条の七の二の規定は、適用しない。
(4)In the case that the former licensee of fabricating or enrichment activity, etc. who shall be deemed as the licensee of fabricating or enrichment activity pursuant to the provision of paragraph (1) has obtained the approval set forth in paragraph (2) (except for the cases specified by the Order of the NRA), the provisions of Article 16-4, Article 16-5, and Article 22-7-2 shall not apply.
第十二条の七第四項から第九項までの規定は、旧加工事業者等の廃止措置について準用する。この場合において、これらの規定中「第二項」とあるのは「第二十二条の九第二項」と読み替えるほか、同条第五項中「前条第四項」とあるのは「第二十二条の八第三項において準用する前条第四項」と、同条第九項中「前条第八項」とあるのは「第二十二条の八第三項において準用する前条第八項」と読み替えるものとする。
(5)The provisions of Article 12-7, paragraph (4) to (9) shall apply mutatis mutandis to decommissioning measures of the former licensee of fabricating or enrichment activity, etc.In this case, the term "paragraph (2)" in these provisions shall be deemed to be replaced with "Article 22-9, paragraph (2)"; the term "paragraph (4) of the preceding Article" in paragraph (5) of said Article shall be deemed to be replaced with "paragraph (4) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-8, paragraph (3)"; and the term "paragraph (8) of the preceding Article" in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with "paragraph (8) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-8, paragraph (3).
第四章 原子炉の設置、運転等に関する規制
Chapter IV Regulations for the Installation, Operation, etc. of Reactors
第一節 試験研究用等原子炉の設置、運転等に関する規制
Section 1 Regulations for the Installation, Operation, etc. of Research and Test Reactors
(設置の許可)
(Installment Permission)
第二十三条発電用原子炉以外の原子炉(以下「試験研究用等原子炉」という。)を設置しようとする者は、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。
Article 23(1)Any person who intends to install reactors other than power reactors (hereinafter referred to as "research and test reactors") shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order.
前項の許可を受けようとする者は、次の事項を記載した申請書を原子力規制委員会に提出しなければならない。
(2)Any person who intends to obtain the permission set forth in the preceding paragraph shall submit an application form containing the following matters to the Nuclear Regulation Authority:
氏名又は名称及び住所並びに法人にあつては、その代表者の氏名
(i)the name and address of the applicant and, in the case of a juridical person, the name of its representative;
使用の目的
(ii)the purpose for which the reactors are to be used;
試験研究用等原子炉の型式、熱出力及び基数
(iii)the type, thermal output and number of the research and test reactors;
試験研究用等原子炉を設置する工場又は事業所の名称及び所在地(試験研究用等原子炉を船舶に設置する場合にあつては、その船舶を建造する造船事業者の工場又は事業所の名称及び所在地並びに試験研究用等原子炉の設置の工事を行う際の船舶の所在地)
(iv)the name and address of the factory or place of activity where the research and test reactors are to be installed (in the case that the research and test reactors are to be installed on a vessel, the name and address of the factory or place of activity of the shipbuilder who is to build the vessel and the address of the vessel when performing construction for installing the research and test reactors);
試験研究用等原子炉及びその附属施設(以下「試験研究用等原子炉施設」という。)の位置、構造及び設備
(v)the location, structure and equipment of the research and test reactors and auxiliary facilities (hereinafter referred to as "research and test reactor facilities");
試験研究用等原子炉施設の工事計画
(vi)the construction plan for the research and test reactor facilities;
試験研究用等原子炉に燃料として使用する核燃料物質の種類及びその年間予定使用量
(vii)the type and amount scheduled for annual use of nuclear fuel material to be used as fuel for the research and test reactors;
使用済燃料の処分の方法
(viii)the method of spent fuel disposal;
試験研究用等原子炉施設の保安のための業務に係る品質管理に必要な体制の整備に関する事項
(ix)The matters concerning the preparation of the systems necessary for quality management related to activities for operational safety of research and test reactor facilities.
(外国原子力船に設置した試験研究用等原子炉に係る許可)
(Permission pertaining to Research and Test Reactors Installed on Foreign Nuclear Vessels)
第二十三条の二試験研究用等原子炉を設置した船舶(以下「原子力船」という。)で日本の国籍を有する者及び日本の法令により設立された法人その他の団体以外の者(前条第一項の許可を受けた者(以下「試験研究用等原子炉設置者」という。)を除く。)が所有するもの(軍艦を除く。以下「外国原子力船」という。)を本邦の水域に立ち入らせようとする者は、政令で定めるところにより、当該外国原子力船の立入りに伴い試験研究用等原子炉を本邦内において保持することについて、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。
Article 23-2(1)A person other than one who possesses Japanese nationality, a juridical person established in accordance with Japanese laws and regulations or any other organization (excluding a person who has obtained the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article (hereinafter referred to as "licensee of research and test reactor operation")) who intends to put a vessel equipped with research and test reactors (hereinafter referred to as "nuclear vessel") (excluding war vessels; hereinafter referred to as "foreign nuclear vessels") that the licensee owns into the water areas of Japan shall, pursuant to the provisions of Cabinet Order, obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority to maintain research and test reactors in Japan in association with placing such foreign nuclear vessels in the water areas of Japan.
前項の許可を受けようとする者は、次の事項を記載した申請書を原子力規制委員会に提出しなければならない。
(2)A person who intends to obtain the permission set forth in the preceding paragraph shall submit an application form containing the following matters to the Nuclear Regulation Authority:
船舶の名称
(i)the name of the vessel;
前条第二項第一号から第三号まで、第五号、第八号及び第九号に掲げる事項
(ii)the matters listed in items (i) to (iii) and in items (v), (viii) and (ix) of paragraph (2) of the preceding Article.
(許可の基準)
(Criteria for the Permission)
第二十四条原子力規制委員会は、第二十三条第一項の許可の申請があつた場合においては、その申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときでなければ、同項の許可をしてはならない。
Article 24(1)In the case that an application for the permission set forth in Article 23, paragraph (1) is made, the Nuclear Regulation Authority shall not grant the permission set forth in said paragraph unless it finds that the application complies with all of the following items:
試験研究用等原子炉が平和の目的以外に利用されるおそれがないこと。
(i)that the research and test reactors will not be utilized for non-peaceful purposes;
その者(試験研究用等原子炉を船舶に設置する場合にあつては、その船舶を建造する造船事業者を含む。)に試験研究用等原子炉を設置するために必要な技術的能力及び経理的基礎があり、かつ、試験研究用等原子炉の運転を適確に遂行するに足りる技術的能力があること。
(ii)that the applicant (including the shipbuilder who constructs the vessel in the case that research and test reactors are to be installed on a vessel) has sufficient technical capability and financial basis necessary for installing the research and test reactors, and has adequate technical capability for operating the research and test reactors competently;
試験研究用等原子炉施設の位置、構造及び設備が核燃料物質(使用済燃料を含む。第四十三条の三の五第二項第七号を除き、以下同じ。)若しくは核燃料物質によつて汚染された物(原子核分裂生成物を含む。以下同じ。)又は試験研究用等原子炉による災害の防止上支障がないものとして原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(iii)that the location, structure and equipment of the research and test reactor facilities comply with the criteria specified by the Order of the NRA as such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material (including spent fuel; the same shall apply hereinafter, excluding in item (vii) of Article 43-3-5, paragraph (2)), material contaminated by nuclear fuel material (including fission products; the same shall apply hereinafter) or the research and test reactors;
第二十三条第二項第九号の体制が原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(iv)the systems prescribed in item (ix) of Article 23, paragraph (2) shall comply with the criteria specified by the Order of the NRA.
原子力規制委員会は、第二十三条第一項の許可をする場合においては、あらかじめ、前項第一号に規定する基準の適用について、原子力委員会の意見を聴かなければならない。
(2)In granting the permission set forth in Article 23, paragraph (1), the Nuclear Regulation Authority shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission with respect to the application of the criteria prescribed in item (i) of the preceding paragraph.
第二十四条の二原子力規制委員会は、第二十三条の二第一項の許可の申請があつた場合においては、その申請が前条第一項第一号、第二号(試験研究用等原子炉の運転に係る部分に限る。)、第三号及び第四号に掲げる事項に適合していると認めるときでなければ、第二十三条の二第一項の許可をしてはならない。
Article 24-2(1)In the case that an application for the permission set forth in Article 23-2, paragraph (1) is made, the Nuclear Regulation Authority shall not grant the permission set forth in Article 23-2, paragraph (1) unless it finds that the application complies with the matters listed in items (i), (ii) (limited to the portion pertaining to operation of the research and test reactors only) and (iii) and (iv) of paragraph (1) of the preceding Article.
原子力規制委員会は、第二十三条第一項の許可をする場合においては、あらかじめ、前項第一号に規定する基準の適用について、原子力委員会の意見を聴かなければならない。
(2)The provision of paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the permission set forth in Article 23-2, paragraph (1).
(許可の欠格条項)
(Ineligibility for the Permission)
第二十五条次の各号のいずれかに該当する者には、第二十三条第一項又は第二十三条の二第一項の許可を与えない。
Article 25A person who falls under any of the following items shall not be granted the permission set forth in Article 23, paragraph (1) or Article 23-2, paragraph (1):
第三十三条第二項又は第三項の規定により第二十三条第一項又は第二十三条の二第一項の許可を取り消され、取消しの日から二年を経過していない者
(i)a person whose permission set forth in Article 23, paragraph (1) or Article 23-2, paragraph (1) has been rescinded pursuant to the provision of Article 33, paragraph (2) or (3), and for whom two years have not yet elapsed from the day of the rescission;
この法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることのなくなつた後、二年を経過していない者
(ii)a person who has been sentenced to a penalty consisting of a fine or severer punishment for violating the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, and for whom two years have not yet elapsed after the penalty was executed or suspended;
心身の故障によりその業務を適確に行うことができない者として原子力規制委員会規則で定める者
(iii)a person who has been specified by the Order of the NRA as being unable to perform the person's duty properly due to mental or physical disorder;
法人であつて、その業務を行う役員のうちに前三号のいずれかに該当する者のあるもの
(iv)a juridical person any of whose executive officials falls under any of the three preceding items.
(変更の許可及び届出等)
(Permission for and Notification, etc. of Changes)
第二十六条試験研究用等原子炉設置者は、第二十三条第二項第二号から第五号まで、第八号又は第九号に掲げる事項を変更しようとするときは、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。ただし、同項第四号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更しようとするときは、この限りでない。
Article 26(1)When any licensee of research and test reactor operation intends to change any matter listed in items (ii) to (v), or item (viii) or (ix) of Article 23, paragraph (2), the licensee shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order; provided, however, that this shall not apply to a change made to, from among the matters listed in item (iv) of said paragraph, only the name of the factory or place of activity.
試験研究用等原子炉設置者は、第三十二条第一項に規定する場合を除き、第二十三条第二項第一号、第六号又は第七号に掲げる事項を変更したときは、変更の日から三十日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。同項第四号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更したときも、同様とする。
(2)When a licensee of research and test reactor operation has changed any matter listed in item (i), (vi) or (vii) of Article 23, paragraph (2), except the case prescribed in Article 32, paragraph (1), the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority of the change within thirty days from the day that the change was made. The same shall apply to a change made to, from among the matters listed in item (iv) of said paragraph, only the name of the factory or place of activity.
試験研究用等原子炉を船舶に設置する場合において、その船舶について船舶法(明治三十二年法律第四十六号)第五条第一項の登録がなされたときは、試験研究用等原子炉設置者は、登録の日から三十日以内に、その船舶の名称を、原子力規制委員会に届け出なければならない。その名称を変更したときも、同様とする。
(3)In a case where research and test reactors are to be installed on a vessel, and when the registration of the vessel set forth in Article 5, paragraph (1) of the Ship Act (Act No. 46 of 1899) has been carried out, the licensee of research and test reactor operation shall notify the Nuclear Regulation Authority of the name of the vessel within thirty days from the day of the registration. The same shall apply when a change is made to this name.
第二十四条の規定は、第一項の許可に準用する。
(4)The provision of Article 24 shall apply mutatis mutandis to the permission set forth in paragraph (1).
第二十六条の二第二十三条の二第一項の許可を受けた者(以下「外国原子力船運航者」という。)は、同条第二項第二号に掲げる事項(次項の規定の適用を受けるものを除く。)を本邦内において変更しようとするとき、又は本邦外においてこれらの事項を変更した後外国原子力船を本邦の水域に立ち入らせようとするときは、その変更又は変更に係る試験研究用等原子炉の本邦内における保持について、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。
Article 26-2(1)When a person who has obtained the permission set forth in Article 23-2, paragraph (1) (hereinafter referred to as "operator of a foreign nuclear vessel") intends to change the matter listed in item (ii) of paragraph (2) of said Article in Japan (excluding cases where the provision of the following paragraph is applicable), or intends to place a foreign nuclear vessel in the water areas of Japan after having changed these matters outside of Japan, the licensee shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority with respect to such changes and the maintenance of the research and test reactors pertaining to the changes in Japan, pursuant to the provisions of Cabinet Order.
外国原子力船運航者は、本邦内において第二十三条の二第二項第一号に掲げる事項又は同項第二号に掲げる事項のうち第二十三条第二項第一号に係るもののみを変更したときは、遅滞なく、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。本邦外においてこれらの事項のみを変更した後外国原子力船を本邦の水域に立ち入らせたときも、同様とする。
(2)When the operator of a foreign nuclear vessel has changed the matter listed in item (i) of Article 23-2, paragraph (2) in Japan, or a matter listed in item (ii)of said paragraph that pertains only to item (i) of Article 23, paragraph (2), the operator shall notify, without delay, the Nuclear Regulation Authority of such changes. The same shall apply when a foreign nuclear vessel enters the water areas of Japan after changing only these matters outside of Japan.
第二十四条の二の規定は、第一項の許可に準用する。
(3)The provision of Article 24-2 shall apply mutatis mutandis to the permission set forth in paragraph (1).
(設計及び工事の方法の認可)
(Approval of Design and Construction Plan)
第二十七条試験研究用等原子炉施設の設置又は変更の工事(核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は試験研究用等原子炉による災害の防止上支障がないものとして原子力規制委員会規則で定めるものを除く。)をしようとする試験研究用等原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該工事に着手する前に、その設計及び工事の方法その他の工事の計画(以下この条及び次条第二項第一号において「設計及び工事の計画」という。)について原子力規制委員会の認可を受けなければならない。ただし、試験研究用等原子炉施設の一部が滅失し、若しくは損壊した場合又は災害その他非常の場合において、やむを得ない一時的な工事としてするときは、この限りでない。
Article 27(1)A licensee of research and test reactor operation who intends to carry out construction to install or modify research and test reactor facilities (except for those specified by the Order of the NRA as being such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or research and test reactors) shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority regarding the design and the construction plan including construction methods among others (hereinafter referred to as "design and construction plan" in this Article and in item (i) of paragraph (2) of the following Article) before commencing the construction specified by the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to unavoidable temporary work to be implemented in the event of loss of or damage to a part of the research and test reactor facilities or in the event of disasters or other emergencies.
前項の認可を受けた者は、当該認可を受けた設計及び工事の計画を変更しようとするときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。ただし、その変更が原子力規制委員会規則で定める軽微なものであるときは、この限りでない。
(2)When any person who has been granted the approval prescribed in the preceding Article intends to change the design and construction plan, the person shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to a minor change specified by the Order of the NRA.
原子力規制委員会は、前二項の認可の申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときは、前二項の認可をしなければならない。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the application for the approval set forth in the two preceding paragraphs complies with all of the following items, it shall grant the approval set forth in the two preceding paragraphs:
その設計及び工事の計画が第二十三条第一項若しくは第二十六条第一項の許可を受けたところ又は同条第二項の規定により届け出たところによるものであること。
(i)the design and construction plan of research and test reactor facilities are permitted set forth in Article 23, paragraph (1) or Article 26, paragraph (1), or notified pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article;
試験研究用等原子炉施設が第二十八条の二の技術上の基準に適合するものであること。
(ii)the research and test reactor facilities comply with the technical criteria pursuant to the provision of Article 28, paragraph (2).
試験研究用等原子炉設置者は、第一項ただし書の規定によりやむを得ない一時的な工事をする場合は、工事の開始の後、遅滞なく、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(4)When any licensee of research and test reactor operation performs unavoidable temporary construction work pursuant to the provision of the proviso of paragraph (1), the licensee shall notify the NRA of that without delay after commencing the construction work.
第一項の認可を受けた者は、第二項ただし書の規定により設計及び工事の計画について原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をする場合は、その設計及び工事の計画を変更した後、遅滞なく、その変更した設計及び工事の計画を原子力規制委員会に届け出なければならない。ただし、原子力規制委員会規則で定める場合は、この限りでない。
(5)When a person who has been granted the approval prescribed in paragraph (1) makes a minor amendment to the design and construction plan pursuant to the provision of the proviso of paragraph (2) specified by the Order of the NRA, the person shall notify the Nuclear Regulation Authority of the changed design and construction plan without delay after changing the plan; provided, however, that this shall not apply to cases specified by the Order of the NRA
(使用前事業者検査等)
(Licensee's Construction Inspection, etc.)
第二十八条試験研究用等原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、設置又は変更の工事をする試験研究用等原子炉施設について検査を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。
Article 28(1)A licensee of research and test reactor operation shall carry out inspection regarding the research and test reactor facilities to be installed or changed, and shall record and preserve the results thereof pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
前項の検査(次項及び第三十七条第一項において「使用前事業者検査」という。)においては、その試験研究用等原子炉施設が次の各号のいずれにも適合していることを確認しなければならない。
(2)In the inspection set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "licensee's construction inspection" in the following paragraph and Article 37, paragraph (1)), the licensee shall confirm that the research and test reactor facility complies with all of the following items.
その工事が前条第一項又は第二項の認可を受けた設計及び工事の計画(同項ただし書の原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をしたものを含む。)に従つて行われたものであること。
(i)that the construction of the research and test reactor facilities has been conducted in compliance with the design and construction plan for which the approval set forth in paragraph (1) or (2) of the preceding Article (including those with a minor amendment in the proviso of said paragraph specified by the Order of the NRA) has been obtained;
次条の技術上の基準に適合するものであること。
(ii)that the research and test reactor facility complies with the technical criteria set forth in the following Article.
試験研究用等原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、使用前事業者検査についての原子力規制検査により試験研究用等原子炉施設が前項各号のいずれにも適合していることについて原子力規制委員会の確認を受けた後でなければ、その試験研究用等原子炉施設を使用してはならない。ただし、前条第一項ただし書の工事を行つた場合その他原子力規制委員会規則で定める場合は、この限りでない。
(3)A licensee of research and test reactor operation shall not use the research and test reactor facility until after receiving the confirmation of the Nuclear Regulation Authority by the nuclear regulatory inspection on licensee's construction inspection that the research and test reactor facility complies with all of the items in the preceding paragraph pursuant to the provisions of the Order of the NRA.Provided, however, that this shall not apply to the construction of the proviso of paragraph (1) of the preceding Article or in other cases specified by the Order of the NRA.
(試験研究用等原子炉施設の維持)
(Maintenance of Research and Test Reactor Facilities)
第二十八条の二試験研究用等原子炉設置者は、試験研究用等原子炉施設を原子力規制委員会規則で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。ただし、第四十三条の三の二第二項の認可を受けた試験研究用等原子炉については、原子力規制委員会規則で定める場合を除き、この限りでない。
Article 28-2Any licensee of research and test reactor operation shall maintain the licensee's research and test reactor facility so that the reactor facility complies with the technical criteria specified by the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to the case where the approval set forth in Article 43-3-2, paragraph (2) has been obtained except for the cases specified by the Order of the NRA.
(定期事業者検査)
(Licensee's Periodic Inspection)
第二十九条試験研究用等原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、定期に、試験研究用等原子炉施設について検査を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。ただし、第四十三条の三の二第二項の認可を受けた試験研究用等原子炉については、原子力規制委員会規則で定める場合を除き、この限りでない。
Article 29(1)Any licensee of research and test reactor operation shall carry out inspections for the research and test reactor facilities at periodic intervals, record the results, and keep them, as specified by the Order of the NRA.Provided, however, that this shall not apply to the case where the approval set forth in Article 43-3-2, paragraph (2) has been obtained except for the cases specified by the Order of the NRA.
前項の検査(次項及び第三十七条第一項において「定期事業者検査」という。)においては、その試験研究用等原子炉施設が前条の技術上の基準に適合していることを確認しなければならない。
(2)The inspection in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "licensee's periodic inspection" in the following paragraph and Article 37, paragraph (1)) shall be conducted to confirm that the research and test reactor facility conforms to the technical criteria set forth in the preceding Article.
試験研究用等原子炉設置者は、定期事業者検査が終了したときその他原子力規制委員会規則で定めるときは、遅滞なく、その旨を原子力規制委員会に報告しなければならない。
(3)The licensee of research and test reactor operation shall report on the status of licensee's periodic inspection to the Nuclear Regulation Authority without delay upon its completion or at the timing specified by the Order of the NRA.
(運転計画)
(Operation Plan)
第三十条試験研究用等原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、その設置に係る試験研究用等原子炉(政令で定める試験研究用等原子炉に該当するものを除く。)の運転計画を作成し、原子力規制委員会に届け出なければならない。これを変更したときも、同様とする。ただし、第四十三条の三の二第二項の認可を受けた試験研究用等原子炉については、この限りでない。
Article 30Any licensee of research and test reactor operation shall, pursuant to provisions of the Order of the NRA, create an operation plan for the research and test reactors pertaining to their installation (except for the research and test reactors that fall under those specified by Cabinet Order) and notify the Nuclear Regulation Authority of the plan. The same shall apply when changes are made to such plans; provided, however, that this shall not apply to the research and test reactors for which the approval set forth in Article 43-3-2, paragraph (2) has been obtained.
(合併及び分割)
(Merger and Split)
第三十一条試験研究用等原子炉設置者である法人の合併の場合(試験研究用等原子炉設置者である法人と試験研究用等原子炉設置者でない法人が合併する場合において、試験研究用等原子炉設置者である法人が存続するときを除く。)又は分割の場合(当該許可に係る全ての試験研究用等原子炉施設並びに核燃料物質及び核燃料物質によつて汚染された物を一体として承継させる場合に限る。)において当該合併又は分割について原子力規制委員会の認可を受けたときは、合併後存続する法人若しくは合併により設立された法人又は分割により当該試験研究用等原子炉施設並びに核燃料物質及び核燃料物質によつて汚染された物を一体として承継した法人は、試験研究用等原子炉設置者の地位を承継する。
Article 31(1)In the case of a merger of juridical persons who are licensees of research and test reactor operation (except in the case of a merger of a juridical person who is a licensee of research and test reactor operation and a juridical person who is not a licensee of research and test reactor operation, and where the juridical person who is the licensee of research and test reactor operation continues to exist) or in the case of a split of juridical persons who are licensees of research and test reactor operation (limited to the case that the entirety of the research and test reactor facilities, nuclear fuel material, and material contaminated by nuclear fuel material pertaining to the permission is to be succeeded to), when the approval of the Nuclear Regulation Authority has been obtained for the merger or the split, the juridical person who is to continue to exist after the merger, the juridical person who has been established by the merger, or the juridical person who has succeeded to the entirety of the research and test reactor facilities, nuclear fuel material, and material contaminated by nuclear fuel material after the split shall succeed to the status of the licensee of research and test reactor operation.
第二十四条第一項第一号、第二号及び第四号並びに第二項並びに第二十五条の規定は、前項の認可に準用する。
(2)The provisions of items (i), (ii) and (iv) of Article 24, paragraph (1), paragraph (2) of said Article, and Article 25 shall apply mutatis mutandis to the approval set forth in the preceding paragraph.
(相続)
(Inheritance)
第三十二条試験研究用等原子炉設置者について相続があつたときは、相続人は、試験研究用等原子炉設置者の地位を承継する。
Article 32(1)In the case of an inheritance with regard to a licensee of research and test reactor operation, the heir shall succeed to the status of the licensee of research and test reactor operation.
前項の規定により試験研究用等原子炉設置者の地位を承継した相続人は、相続の日から三十日以内に、その事実を証する書面を添えて、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(2)The heir who has succeeded to the status of the licensee of research and test reactor operation pursuant to the provision of the preceding paragraph shall notify the Nuclear Regulation Authority of the inheritance within thirty days from the day of the inheritance, with documents to prove the inheritance.
(許可の取消し等)
(Rescission, etc. of the Permission)
第三十三条原子力規制委員会は、試験研究用等原子炉設置者が正当な理由がないのに、原子力規制委員会規則で定める期間内に試験研究用等原子炉の運転を開始せず、又は引き続き一年以上その運転を休止したときは、第二十三条第一項の許可を取り消すことができる。
Article 33(1)When a licensee of research and test reactor operation fails to commence operation of the licensee's research and test reactors within the period specified by the Order of the NRA, or suspends operation for more than one year continuously, without justifiable grounds, the Nuclear Regulation Authority may rescind the permission set forth in Article 23, paragraph (1).
原子力規制委員会は、試験研究用等原子炉設置者が次の各号のいずれかに該当するときは、第二十三条第一項の許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めて試験研究用等原子炉の運転の停止を命ずることができる。
(2)When a licensee of research and test reactor operation falls under any of the following items, the Nuclear Regulation Authority may rescind the permission set forth in Article 23, paragraph (1), or specify a period not exceeding one year and order suspension of the operation of research and test reactors for that period:
第二十五条第二号から第四号までのいずれかに該当するに至つたとき。
(i)when a licensee of research and test reactor operation falls under any of items (ii) to (iv) of Article 25;
第二十六条第一項の規定により許可を受けなければならない事項を許可を受けないでしたとき。
(ii)when the licensee has changed a matter for which the licensee should have obtained the permission pursuant to the provision of Article 26, paragraph (1), without obtaining the permission;
第三十六条又は第三十六条の二第四項の規定による命令に違反したとき。
(iii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 36 or Article 36-2, paragraph (4);
第三十七条第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(iv)when the licensee has violated the provision of Article 37, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
第四十三条の規定による命令に違反したとき。
(v)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 43;
第四十三条の二第一項の規定に違反したとき。
(vi)when the licensee has violated the provision pursuant of Article 43-2, paragraph (1);
第四十三条の二第二項において準用する第十二条の二第三項の規定による命令に違反したとき。
(vii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 12-2, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-2, paragraph (2);
第四十三条の二第二項において準用する第十二条の二第四項の規定に違反したとき。
(viii)when the licensee has violated the provision of Article 12-2 (4) as applied mutatis mutandis to Article 43-2, paragraph (2);
第四十三条の二の二第一項の規定に違反したとき。
(ix)when the licensee has violated the provision of Article 43-2-2, paragraph (1);
第四十三条の二の二第二項において準用する第十二条の五の規定による命令に違反したとき。
(x)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 12-5 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-2-2, paragraph (2);
十一第四十三条の三の二第一項の規定に違反して試験研究用等原子炉を廃止したとき。
(xi)when the licensee has abolished a research and test reactor in violation of the provision of Article 43-3-2, paragraph (1);
十二第四十三条の三の二第二項の規定に違反したとき。
(xii)when the licensee has violated the provision of Article 43-3-2, paragraph (2);
十三第五十八条第二項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(xiii)when the licensee has violated the provision of Article 58, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
十四第五十九条第二項の規定に違反し、又は同条第四項の規定による命令に違反したとき。
(xiv)when the licensee has violated the provision of Article 61-8, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
十五第五十九条の二第二項の規定に違反したとき。
(xv)when the licensee has violated the provision of Article 59-2, paragraph (2);
十六第六十一条の八第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(xvi)when the licensee has violated the provision of Article 59, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (4) of said Article;
十七第六十二条の二第一項又は第二項の条件に違反したとき。
(xvii)when the licensee has violated the conditions set forth in Article 62-2, paragraph (1) or (2);
十八原子力損害の賠償に関する法律第六条の規定に違反したとき。
(xviii)when the licensee has violated the provision of Article 6 of the Act on Compensation for Nuclear Damage;
十九原子力災害対策特別措置法第七条第四項、第八条第五項、第九条第七項、第十一条第六項又は第十三条の二第二項の規定による命令に違反したとき。
(xix)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 7, paragraph (4), Article 8, paragraph (5), Article 9, paragraph (7), Article 11, paragraph (6), or Article 13-2, paragraph (2) of the Act on Special Measures Concerning Nuclear Emergency Preparedness;
二十港則法(昭和二十三年法律第百七十四号)第四十条第一項(同法第四十三条において準用する場合を含む。)の規定による処分又は同法第四十条第二項(同法第四十三条において準用する場合を含む。)において準用する同法第二十一条第一項の規定に対する違反があつたとき。
(xx)when the licensee has been disposed of pursuant to the provision of Article 43 , paragraph (1) of the Act on Port Regulations (Act No. 174 of 1948) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 43 of said Act), or when the licensee has violated the provision of Article 21, paragraph (1) of said Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 40, paragraph (2) of said Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 43 of said Act).
原子力規制委員会は、外国原子力船運航者が次の各号のいずれかに該当するときは、第二十三条の二第一項の許可を取り消すことができる。
(3)When the operator of a foreign nuclear vessel falls under any of the following items, the Nuclear Regulation Authority may rescind the permission set forth in Article 23-2, paragraph (1):
前項第一号、第三号、第十三号、第十四号又は第二十号に掲げるとき。
(i)when the licensee falls under item (i), (iii), (xiii), (xiv) or (xx) of the preceding paragraph;
第二十六条の二第一項の許可を受けないで同項の変更又は保持をしたとき。
(ii)when the licensee has changed or maintained the matters as set forth in Article 26-2, paragraph (1) without obtaining the permission set forth in the said paragraph;
第六十二条の二第一項の条件に違反したとき。
(iii)when the licensee has violated the conditions set forth in Article 62-2, paragraph (1).
(記録)
(Records)
第三十四条試験研究用等原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、試験研究用等原子炉の運転その他試験研究用等原子炉施設の使用に関し原子力規制委員会規則で定める事項を記録し、これをその工場又は事業所(試験研究用等原子炉を船舶に設置する場合にあつては、その船舶又は試験研究用等原子炉設置者の事務所)に備えて置かなければならない。
Article 34Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the licensee of research and test reactor operation shall record the matters specified by the Order of the NRA concerning the operation of the research and test reactors and other uses of the research and test reactor facilities, and keep this record at the factory or place of activity (in the case that research and test reactors are to be installed on a vessel, the vessel or the office of the licensee of research and test reactor operation).
(保安及び特定核燃料物質の防護のために講ずべき措置)
(Measures to Be Taken for Operational Safety and Physical Protection of Specified Nuclear Fuel Material)
第三十五条試験研究用等原子炉設置者及び外国原子力船運航者は、次の事項について、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安のために必要な措置を講じなければならない。
Article 35(1)When the Nuclear Regulation Authority finds that any of the location, structure or equipment of the research and test reactor facilities does not comply with the criteria set forth in item (iii) of Article 24, paragraph (1), that the research and test reactor facilities does not comply with the technical criteria set forth in Article 28-2, or that the measures pertaining to the maintenance of the research and test reactor facilities, the operation of the research and test reactors, or the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, it may order the relevant licensee of research and test reactor operation or the relevant operator of a foreign nuclear vessel to suspend use, modification, repair or change the location of the research and test reactor facilities, designate a method for operating the research and test reactors or order the necessary operational safety measures to be taken.
試験研究用等原子炉施設の保全
(i)maintenance of research and test reactor facilities;
試験研究用等原子炉の運転
(ii)operation of research and test reactors;
核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵又は廃棄(運搬及び廃棄にあつては、試験研究用等原子炉施設を設置した工場又は事業所(原子力船を含む。次項において同じ。)において行われる運搬又は廃棄に限る。次条第一項において同じ。)
(iii)shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (shipment and disposal shall be limited to the factory or place of activity (including reactor vessels; hereinafter the same shall apply in the following paragraph) where the research and test reactor facilities have been installed; hereinafter the same shall apply to paragraph (1) of the following Article).
試験研究用等原子炉設置者及び外国原子力船運航者は、試験研究用等原子炉施設を設置した工場又は事業所において特定核燃料物質を取り扱う場合で政令で定める場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、防護措置を講じなければならない。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the physical protection measures are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article, it may order the relevant licensee of research and test reactor operation or the relevant operator of a foreign nuclear vessel to take corrective measures, etc.
(施設の使用の停止等)
(Suspension, etc. of the Use of Facilities)
第三十六条原子力規制委員会は、試験研究用等原子炉施設の位置、構造若しくは設備が第二十四条第一項第三号の基準に適合していないと認めるとき、試験研究用等原子炉施設が第二十八条の二の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は試験研究用等原子炉施設の保全、試験研究用等原子炉の運転若しくは核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、その試験研究用等原子炉設置者又は外国原子力船運航者に対し、当該試験研究用等原子炉施設の使用の停止、改造、修理又は移転、試験研究用等原子炉の運転の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
Article 36(1)When the Nuclear Regulation Authority finds that any of the location, structure or equipment of the research and test reactor facilities does not comply with the criteria set forth in item (iii) of Article 24, paragraph (1), that the research and test reactor facilities does not comply with the technical criteria set forth in Article 28-2, or that the measures pertaining to the maintenance of the research and test reactor facilities, the operation of the research and test reactors, or the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material are in violation of the provisions of the Ordinance of the NRA pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, it may order the relevant licensee of research and test reactor operation or the relevant operator of a foreign nuclear vessel to suspend use, modification, repair or change the location of the research and test reactor facilities, designate a method for operating the research and test reactors or order the necessary operational safety measures to be taken.
原子力規制委員会は、防護措置が前条第二項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、試験研究用等原子炉設置者又は外国原子力船運航者に対し、是正措置等を命ずることができる。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the physical protection measures are in violation of the provisions of the Ordinance of the NRA pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article, it may order the relevant licensee of research and test reactor operation or the relevant operator of a foreign nuclear vessel to take corrective measures, etc.
(原子力船の入港の届出等)
(Notification, etc. of the Entry of a Nuclear Vessel into a Port)
第三十六条の二試験研究用等原子炉設置者(試験研究用等原子炉を船舶に設置した者に限る。以下この条において同じ。)は、原子力船を本邦の港に立ち入らせようとするときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、あらかじめ原子力規制委員会に届け出なければならない。
Article 36-2(1)When any licensee of research and test reactor operation (limited to a person who has installed research and test reactors on a vessel; hereinafter the same shall apply in this Article) intends to place a nuclear vessel in a port of Japan, the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority in advance, pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
外国原子力船運航者は、外国原子力船を本邦の港に立ち入らせようとするときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、あらかじめ原子力規制委員会に届け出なければならない。
(2)When any operator of a foreign nuclear vessel intends to place a foreign nuclear vessel in a port of Japan, the operator shall notify the Nuclear Regulation Authority in advance, pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
原子力規制委員会は、前二項の規定による届出があつた場合において、必要があると認めるときは、国土交通大臣に対し、原子力規制委員会規則で定めるところにより、試験研究用等原子炉設置者が核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は試験研究用等原子炉による災害を防止するために講ずべき措置に係る事項を通知するものとする。
(3)When the notification pursuant to the provision of the two preceding paragraphs is made, the Nuclear Regulation Authority shall, if it finds it necessary, notify the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (hereinafter referred to as the "Minister of MLIT") of matters pertaining to measures to be taken by the licensee of research and test reactor operation to prevent disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or research and test reactors, pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
国土交通大臣は、前項の通知があつた場合においては、試験研究用等原子炉設置者又は外国原子力船運航者に対し、核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は試験研究用等原子炉による災害を防止するために必要な措置を講ずべきことを命ずるとともに、海上保安庁長官を通じ、第一項又は第二項の届出に係る港の港長(港則法第三条第二項に規定する特定港以外の港にあつては、同法第四十三条の規定により港長の権限を行う管区海上保安本部の事務所の長)に対し、当該原子力船の航行に関し必要な規制をすべきことを指示するものとする。
(4)When the notification set forth in the preceding paragraph is made, the Minister of MLIT shall order the licensee of research and test reactor operation or the operator of a foreign nuclear vessel to take necessary measures for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or research and test reactors, and shall also instruct, through the Commander of the Japan Coast Guard, the director of the port pertaining to the notification set forth in paragraph (1) or (2) (in the case of a port other than one prescribed in Article 3, paragraph (2) of the Act on Port Regulations, the director of the Office of the Regional Coast Guard Headquarters who exercises authority as director of the port, pursuant to the provision of Article 43 of said Act) to take the necessary Regulations for navigation of the relevant reactor vessels.
(保安規定)
(Operational Safety Programs)
第三十七条試験研究用等原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安規定(試験研究用等原子炉の運転に関する保安教育、使用前事業者検査及び定期事業者検査についての規定を含む。以下この条において同じ。)を定め、試験研究用等原子炉施設の設置の工事に着手する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 37(1)Any licensee of research and test reactor operation shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify operational safety programs (including rules concerning education for safety operation of the research and test reactors, licensee's construction inspection, and licensee's periodic inspection; hereinafter the same shall apply in this Article), and shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority before commencing construction work to install the research and test reactor facility. The same shall apply when changes are made to such programs.
原子力規制委員会は、保安規定が次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、前項の認可をしてはならない。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs fall under any of the following items, it shall not grant the approval set forth in the preceding paragraph.
第二十三条第一項若しくは第二十六条第一項の許可を受けたところ又は同条第二項の規定により届け出たところによるものでないこと。
(i)that the operational safety programs have not been obtained permission set forth in Article 23, paragraph (1) or Article 26, paragraph (1), or have not been submitted pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article;
核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は試験研究用等原子炉による災害の防止上十分でないものであること。
(ii)that the operational safety programs are not sufficient for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, or material contaminated by nuclear fuel material, or research and test reactors.
原子力規制委員会は、核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は試験研究用等原子炉による災害の防止のため必要があると認めるときは、試験研究用等原子炉設置者に対し、保安規定の変更を命ずることができる。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs need to be changed for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or research and test reactors, it may order the relevant licensee of research and test reactor operation to change the operational safety programs.
試験研究用等原子炉設置者及びその従業者は、保安規定を守らなければならない。
(4)Any licensee of research and test reactor operation and the licensee's employees shall observe the operational safety programs.
第三十八条削除
Article 38Deletion
(試験研究用等原子炉の譲受け等)
(Reception, etc. of Research and Test Reactors)
第三十九条試験研究用等原子炉設置者からその設置した試験研究用等原子炉又は試験研究用等原子炉を含む一体としての施設(原子力船を含む。第四項において同じ。)を譲り受けようとする者は、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。
Article 39(1)Any person who intends to receive research and test reactors or entire facilities that include research and test reactors (including nuclear vessels; the same shall apply in paragraph (4)) from a licensee of research and test reactor operation shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of Cabinet Order.
日本の国籍を有する者及び日本の法令により設立された法人その他の団体以外の者(試験研究用等原子炉設置者を除く。)からその所有する原子力船を譲り受けようとする者は、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。
(2)Any person who intends to receive nuclear vessels from a person other than one who possesses Japanese nationality, a juridical person established in accordance with Japanese laws and regulations, or any other organization (excluding licensees of research and test reactor operation) shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order.
第二十四条及び第二十五条の規定は、前二項の許可に準用する。
(3)The provisions of Article 24 and Article 25 shall apply mutatis mutandis to the approval set forth in the two preceding paragraphs.
第一項の許可を受けて試験研究用等原子炉設置者からその設置した試験研究用等原子炉又は試験研究用等原子炉を含む一体としての施設を譲り受けた者は、当該試験研究用等原子炉に係る試験研究用等原子炉設置者の地位を承継する。
(4)A person who, with the permission set forth in paragraph (1), has received research and test reactors or entire facilities that include research and test reactors from a licensee of research and test reactor operation shall succeed to the status of the licensee of research and test reactor operation with respect to the relevant research and test reactors.
第二項の許可を受けて原子力船を譲り受けた者は、試験研究用等原子炉設置者とみなす。この場合において、第二十六条第一項中「第二十三条第二項第二号から第五号まで、第八号又は第九号に掲げる事項」とあり、及び同条第二項中「第二十三条第二項第一号、第六号又は第七号に掲げる事項」とあるのは「政令で定める事項」と、第三十三条及び第四十三条の三の二第三項中「第二十三条第一項」とあるのは「第三十九条第二項」と読み替えるものとする。
(5)A person who, with the permission set forth in paragraph (2), has received a reactor vessel shall be deemed a licensee of research and test reactor operation.In this case, the term "any matter listed in items (ii) to (v), item (viii) or (ix) of Article 23, paragraph (2)" in Article 26, paragraph (1) and the term "any matter listed in items (i), (vi) or (vii) of Article 23, paragraph (2)" in paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "any matter specified by Cabinet Order," and the term "Article 23, paragraph (1)" in Article 33 and in Article 43-3-2, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "Article 39, paragraph (2)."
(試験研究用等原子炉主任技術者)
(Chief Engineer of Research and Test Reactors)
第四十条試験研究用等原子炉設置者は、試験研究用等原子炉の運転に関して保安の監督を行わせるため、原子力規制委員会規則で定めるところにより、次条第一項の原子炉主任技術者免状を有する者のうちから、試験研究用等原子炉主任技術者を選任しなければならない。
Article 40(1)Any licensee of research and test reactor operation shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, appoint a chief engineer of research and test reactors from among the persons who are licensed chief engineers of research and test reactors set forth in paragraph (1) of the following Article, and have this person supervise safety concerning the operation of reactors.
試験研究用等原子炉設置者は、前項の規定により試験研究用等原子炉主任技術者を選任したときは、選任した日から三十日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。これを解任したときも、同様とする。
(2)When any licensee of research and test reactor operation has appointed a chief engineer of research and test reactors pursuant to the provision of the preceding paragraph, the licensee of research and test reactor operation shall notify the Nuclear Regulation Authority of the appointment within thirty days of the appointment. The same shall apply to the dismissal of the chief engineer of research and test reactors.
(原子炉主任技術者免状)
(Certificate for Chief Engineer of Reactors)
第四十一条原子力規制委員会は、次の各号のいずれかに該当する者に対し、原子炉主任技術者免状を交付する。
Article 41(1)The Nuclear Regulation Authority shall issue a certificate for chief engineer of reactors to any person who falls under any of the following items:
原子力規制委員会の行う原子炉主任技術者試験に合格した者
(i)a person who has passed the examination for chief engineer of reactors executed by the Nuclear Regulation Authority;
原子力規制委員会が、政令で定めるところにより、原子炉に関し前号に掲げる者と同等以上の学識及び経験を有すると認める者
(ii)a person whom the Nuclear Regulation Authority finds, pursuant to the provisions of Cabinet Order, to possess knowledge and experience related to reactors equal to or more than those of the persons listed in the preceding item.
原子力規制委員会は、次の各号のいずれかに該当する者に対しては、原子炉主任技術者免状の交付を行わないことができる。
(2)The Nuclear Regulation Authority may not issue a certification for chief engineer of reactors to any person who falls under any of the following items:
次項の規定により原子炉主任技術者免状の返納を命ぜられ、その日から一年を経過していない者
(i)a person who has been ordered to return the person's certification for chief engineer of reactors pursuant to the provision of the following paragraph, and for whom one year has not yet elapsed from the day the person was ordered to return the person's certification;
この法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることのなくなつた後、二年を経過していない者
(ii)a person who has been sentenced to a penalty consisting of a fine or severer punishment for violating the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, and for whom two years have not yet elapsed after the penalty was executed or suspended.
原子力規制委員会は、原子炉主任技術者免状の交付を受けた者がこの法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反したときは、その原子炉主任技術者免状の返納を命ずることができる。
(3)When a person who has been issued a certification for chief engineer of reactors has violated the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, the Nuclear Regulation Authority may order him/her to return the person's certification.
第一項第一号の原子炉主任技術者試験の課目、受験手続その他原子炉主任技術者試験の実施細目並びに原子炉主任技術者免状の交付及び返納に関する手続は、原子力規制委員会規則で定める。
(4)The subjects, procedures and other details of the examination for chief engineer of reactors set forth in item (i) of paragraph (1), and the procedure for issuing and returning the certification for chief engineer of reactors shall be specified by the Order of the NRA.
(試験研究用等原子炉主任技術者の義務等)
(Duties, etc. of the Chief Engineer of Research and Test Reactors)
第四十二条試験研究用等原子炉主任技術者は、誠実にその職務を遂行しなければならない。
Article 42(1)The chief engineer of research and test reactors shall execute the engineer's duties in good faith.
試験研究用等原子炉の運転に従事する者は、試験研究用等原子炉主任技術者がその保安のためにする指示に従わなければならない。
(2)Any person who is engaged in the operation of research and test reactors shall comply with the instructions for operational safety given by the chief engineer of research and test reactors.
(試験研究用等原子炉主任技術者の解任命令)
(Order to Dismiss the Chief Engineer of Research and Test Reactors)
第四十三条原子力規制委員会は、試験研究用等原子炉主任技術者がこの法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反したときは、試験研究用等原子炉設置者に対し、試験研究用等原子炉主任技術者の解任を命ずることができる。
Article 43When the chief engineer of research and test reactors has violated the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, the Nuclear Regulation Authority may order the relevant licensee of research and test reactor operation to dismiss the chief engineer of research and test reactors.
(核物質防護規定)
(Physical Protection Programs)
第四十三条の二試験研究用等原子炉設置者は、第三十五条第二項に規定する場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、核物質防護規定を定め、特定核燃料物質の取扱いを開始する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 43-2(1)In the case prescribed in the provision of Article 35, paragraph (2), the licensee of research and test reactor operation shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify physical protection programs and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority before commencing the handling of specified nuclear fuel material. The same shall apply when changes are made to such programs.
第十二条の二第二項から第四項までの規定は、前項の核物質防護規定について準用する。この場合において、同条第二項中「前項」とあるのは「第四十三条の二第一項」と、同条第三項及び第四項中「製錬事業者」とあるのは「試験研究用等原子炉設置者」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 12-2, paragraph (2) to (4) shall apply mutatis mutandis to the physical protection programs set forth in the preceding paragraph.In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 43-2, paragraph (1)", and the term "licensee of refining" in paragraphs (3) and (4) of said Article shall be deemed to be replaced with "licensee of research and test reactor operation."
(核物質防護管理者)
(Physical Protection Manager)
第四十三条の二の二試験研究用等原子炉設置者は、第三十五条第二項に規定する場合には、特定核燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、原子力規制委員会規則で定めるところにより、特定核燃料物質の取扱い等の知識等について原子力規制委員会規則で定める要件を備える者のうちから、核物質防護管理者を選任しなければならない。
Article 43-2-2(1)In the case prescribed in the provision of Article 35, paragraph (2), the licensee of research and test reactor operation shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, appoint a physical protection manager, from among persons who satisfy the requirements specified by the Order of the NRA related to knowledge, etc. of the handling of specified nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage activity related to the physical protection of specified nuclear fuel material in a consistent manner.
第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の核物質防護管理者について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業者」とあるのは「試験研究用等原子炉設置者」と、「製錬施設」とあるのは「試験研究用等原子炉施設」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 12-3, paragraph (2), Article 12-4 and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to physical protection manager set forth in the preceding paragraph.In this case, the term "licensee of refining" in these provisions shall be deemed to be replaced with "licensee of research and test reactor operation," and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "research and test reactor facilities."
(廃止措置実施方針)
(Decommissioning Implementation Policy)
第四十三条の三試験研究用等原子炉設置者は、試験研究用等原子炉の運転を開始しようとするときは、当該試験研究用等原子炉の解体、核燃料物質の譲渡し、核燃料物質による汚染の除去、核燃料物質によつて汚染された物の廃棄その他の原子力規制委員会規則で定める試験研究用等原子炉の廃止に伴う措置(以下この節において「廃止措置」という。)を実施するための方針(以下この条において「廃止措置実施方針」という。)を作成し、これを公表しなければならない。
Article 43-3(1)When a licensee of research and test reactor operation intends to commence its operation, the licensee shall develop and publicize the decommissioning implementation policies (hereinafter referred to as "decommissioning implementation policy" in this Article) for implementing the measures associated with the decommission of research and test reactors specified by the Order of the NRA (hereinafter referred to as "decommissioning" in this Section), including dismantlement of the research and test reactor, transfer of nuclear fuel material, decontamination caused by nuclear fuel material, disposal of material contaminated by nuclear fuel material, etc.
廃止措置実施方針には、廃棄する核燃料物質によつて汚染された物の発生量の見込み、廃止措置に要する費用の見積り及びその資金の調達の方法その他の廃止措置の実施に関し必要な事項を定めなければならない。
(2)In decommissioning implementation policies, necessary matters shall be specified for implementing decommissioning, including the expected amount of material contaminated by nuclear fuel material to be disposed, the estimated cost of decommissioning, methods of fund procurement among others.
試験研究用等原子炉設置者は、廃止措置実施方針の変更をしたときは、遅滞なく、変更後の廃止措置実施方針を公表しなければならない。
(3)When a licensee of research and test reactor operation makes changes to its decommissioning implementation policy, the licensee shall publicize the changed policy without delay.
前三項に定めるもののほか、廃止措置実施方針に関し必要な事項は、原子力規制委員会規則で定める。
(4)In addition to the matters stipulated in the preceding three paragraphs, necessary matters concerning the decommissioning implementation policies shall be specified by the Order of the NRA.
(試験研究用等原子炉の廃止に伴う措置)
(Measures Associated with Decommission of Research and Test Reactors)
第四十三条の三の二試験研究用等原子炉設置者は、試験研究用等原子炉を廃止しようとするときは、廃止措置を講じなければならない。
Article 43-3-2(1)When the licensee of research and test reactor operation intends to abolish the licensee's research and test reactors, the licensee shall implement decommissioning.
試験研究用等原子炉設置者は、廃止措置を講じようとするときは、あらかじめ、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該廃止措置に関する計画(次条において「廃止措置計画」という。)を定め、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。
(2)When the licensee of research and test reactor operation intends to take decommissioning measures, the licensee shall draw up a plan concerning said decommissioning measures (hereinafter referred to as a "decommissioning plan" in the following Article) in advance, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority.
第十二条の六第三項から第九項までの規定は、試験研究用等原子炉設置者の廃止措置について準用する。この場合において、同条第三項中「前項」とあるのは「第四十三条の三の二第二項」と、同条第四項中「前二項」とあるのは「第四十三条の三の二第二項及び前項」と、同条第五項及び第六項中「第二項」とあるのは「第四十三条の三の二第二項」と、同条第七項中「又は」とあるのは「若しくは」と、「汚染された物」とあるのは「汚染された物又は試験研究用等原子炉」と、同条第九項中「第三条第一項の指定」とあるのは「第二十三条第一項の許可は、第四十三条の三の二第二項の認可に係る試験研究用等原子炉について」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 12-6, paragraph (3) to (9) shall apply mutatis mutandis to the decommissioning measures of the licensee of research and test reactor operation.In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (3) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 43-3-2, paragraph (2)"; the term "the two preceding paragraphs" in paragraph (4) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 43-3-2, paragraph (2) and the preceding paragraph"; the term "paragraph (2)" in paragraphs (5) and (6) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 43-3-2, paragraph (2)"; the term "or material contaminated by nuclear fuel material" in paragraph (7) of said Article shall be deemed to be replaced with ", material contaminated by nuclear fuel material, or research and test reactors"; and the term "the designation set forth in Article 3, paragraph (1) shall cease to be effective" in paragraph (9) of said Article shall be deeme, paragraph d to be replaced with "the permission set forth in Article 23, paragraph (1) shall cease to be effective with respect to research and test reactors pertaining to the approval set forth in Article 43-3-2, paragraph (2)."
(許可の取消し等に伴う措置)
(Measures Associated with Rescission of the Permission)
第四十三条の三の三試験研究用等原子炉設置者が第三十三条第一項若しくは第二項の規定により許可を取り消されたとき、又は試験研究用等原子炉設置者が解散し、若しくは死亡した場合において、第三十一条第一項若しくは第三十二条第一項の規定による承継がなかつたときは、旧試験研究用等原子炉設置者等(第三十三条第一項若しくは第二項の規定により許可を取り消された試験研究用等原子炉設置者又は試験研究用等原子炉設置者が解散し、若しくは死亡した場合において、第三十一条第一項若しくは第三十二条第一項の規定による承継がなかつたときの清算人若しくは破産管財人若しくは相続人に代わつて相続財産を管理する者をいう。以下同じ。)は、第二十八条の二、第二十九条、第三十四条から第三十六条まで、第三十七条、第四十条及び第四十二条から第四十三条の二の二までの規定(これらの規定に係る罰則を含む。)の適用については、第四項において準用する第十二条の七第九項の規定による確認を受けるまでの間は、なお試験研究用等原子炉設置者とみなす。
Article 43-3-3(1)When any licensee of research and test reactor operation has had the licensee's permission rescinded pursuant to the provision of Article 33, paragraph (1) or (2), or when any licensee of research and test reactor operation has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 31, paragraph (1) or Article 32, paragraph (1), the former licensee of research and test reactor operation, etc. (a person who controls the inherited property in lieu of the liquidator, bankruptcy trustee or heir when the licensee of research and test reactor operation has had the licensee's permission rescinded pursuant to the provision of Article 33, paragraph (1) or, paragraph (2) or when the licensee of research and test reactor operation has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 31, paragraph (1) or Article 32, paragraph (1); the same shall apply hereinafter) shall be deemed to be the licensee of research and test reactor operation regarding the application of the provisions of Article 28-3, Article 29, Articles 34 to 36, Article 37, Article 40 and Articles 42 to 43-2-2 (including penal provisions pertaining to these provisions) for the period until the confirmation prescribed in Article 12-7, paragraph (9) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) is obtained.
旧試験研究用等原子炉設置者等は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第三十三条第一項若しくは第二項の規定により試験研究用等原子炉設置者としての許可を取り消された日又は試験研究用等原子炉設置者の解散若しくは死亡の日から原子力規制委員会規則で定める期間内に原子力規制委員会に認可の申請をしなければならない。
(2)Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the former licensee of research and test reactor operation, etc. shall draw up a decommissioning plan and apply for the approval of the Nuclear Regulation Authority within the period specified by the Order of the NRA from the date that the licensee's permission as a licensee of research and test reactor operation was rescinded pursuant to the provision of Article 33, paragraph (1) or (2), or the date of dissolution or death of the licensee of research and test reactor operation.
旧試験研究用等原子炉設置者等は、前項の認可を受けるまでの間は、廃止措置を講じてはならない。
(3)The former licensee of research and test reactor operation, etc. shall not take decommissioning measures for the period until the licensee obtains the approval set forth in the preceding paragraph.
第十二条の七第四項から第九項までの規定は旧試験研究用等原子炉設置者等の廃止措置について、第二十二条の九第四項の規定は旧試験研究用等原子炉設置者等について準用する。この場合において、これらの規定中「第二項」とあるのは「第四十三条の三の三第二項」と読み替えるほか、第十二条の七第五項中「前条第四項」とあるのは「第四十三条の三の二第三項において準用する前条第四項」と、同条第八項中「又は」とあるのは「若しくは」と、「汚染された物」とあるのは「汚染された物又は試験研究用等原子炉」と、同条第九項中「前条第八項」とあるのは「第四十三条の三の二第三項において準用する前条第八項」と、第二十二条の九第四項中「第一項」とあるのは「第四十三条の三の三第一項」と、「加工事業者と」とあるのは「試験研究用等原子炉設置者と」と、「第十六条の四、第十六条の五及び第二十二条の七の二」とあるのは「第二十八条の二及び第二十九条」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of Article 12-7, paragraph (4) to (9) shall apply mutatis mutandis to decommissioning measures of the former licensee of research and test reactor operation, etc., and the provision of Article 22-9, paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to the former licensee of research and test reactor operation, etc.In this case, the term "paragraph (2)" in these provisions shall be deemed to be replaced with "Article 43-3-3, paragraph (2)"; the term "paragraph (4) of the preceding Article" in Article 12-7, paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "paragraph (4) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-3-2, paragraph (3)"; the term "or material contaminated by nuclear fuel material" in paragraph (8) of said Article shall be deemed to be replaced with ", material contaminated by nuclear fuel material, or research and test reactors"; the term "paragraph (8) of the preceding Article" in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with "paragraph (8) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-3-2, paragraph (3)"; the term "paragraph (1)" in Article 22-9, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "Article 43-3-3, paragraph (1)," the term "as the licensee of fabricating or enrichment activity" shall be deemed to be replaced with "as the licensee of research and test reactor operation" and the term "Article 16-4, Article 16-5, and Article 22-7-2" shall be deemed to be replaced with "Article 28-2 and Article 29.
(政令への委任)
(Delegation to Cabinet Order)
第四十三条の三の四外国原子力船運航者についての試験研究用等原子炉の廃止又は外国原子力船運航者の第三十三条第三項の規定による許可の取消しの場合については、政令で、外国原子力船運航者が講ずべき試験研究用等原子炉の廃止等に伴う核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は試験研究用等原子炉による災害の防止のための措置に関し必要な事項を定めることができる。
Article 43-3-4(1)In the case of decommission of research and test reactors by an operator of a foreign nuclear vessel or a rescission of the permission of an operator of a foreign nuclear vessel pursuant to the provision of Article 33, paragraph (3), the necessary matters concerning measures to be taken by the operator of the foreign nuclear vessel to prevent disasters resulting from the research and test reactors or from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material in association with the decommission, etc. of the research and test reactors may be specified by Cabinet Order.
前項の規定による政令には、必要な罰則を設けることができる。
(2)The necessary penal provisions may be established in the Cabinet Order pursuant to the provision of the preceding paragraph.
前項の罰則に規定することができる罰は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金又はこれらの併科とする。
(3)The penalties that may be provided for in the penal provisions set forth in the preceding paragraph shall be imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than one million yen, or both.
第二節 発電用原子炉の設置、運転等に関する規制
Section 2 Regulations for the Installation, Operation, etc. of Power Reactors
(設置の許可)
(Permission for the Installation)
第四十三条の三の五発電用原子炉を設置しようとする者は、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。
Article 43-3-5(1)Any person who intends to install power reactors shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order.
前項の許可を受けようとする者は、次の事項を記載した申請書を原子力規制委員会に提出しなければならない。
(2)Any person who intends to obtain the permission set forth in the preceding paragraph shall submit an application form containing the following matters to the Nuclear Regulation Authority:
氏名又は名称及び住所並びに法人にあつては、その代表者の氏名
(i)the name and address of the applicant and, in the case of a juridical person, the name of its representative;
使用の目的
(ii)the purpose for which the power reactors are to be used;
発電用原子炉の型式、熱出力及び基数
(iii)the type, thermal output and number of the power reactors;
発電用原子炉を設置する工場又は事業所の名称及び所在地
(iv)the name and address of the factory or place of activity where the power reactors are to be installed;
発電用原子炉及びその附属施設(以下「発電用原子炉施設」という。)の位置、構造及び設備
(v)the location, structure and equipment of the power reactors and auxiliary facilities (hereinafter referred to as "power reactor facilities");
発電用原子炉施設の工事計画
(vi)the construction plan for the power reactor facilities;
発電用原子炉に燃料として使用する核燃料物質の種類及びその年間予定使用量
(vii)the type and amount scheduled for annual use of nuclear fuel material to be used as fuel for the power reactors;
使用済燃料の処分の方法
(viii)the method of spent fuel disposal;
発電用原子炉施設における放射線の管理に関する事項
(ix)Radiation management at the power reactor facilities;
発電用原子炉の炉心の著しい損傷その他の事故が発生した場合における当該事故に対処するために必要な施設及び体制の整備に関する事項
(x)The matters concerning the preparation of necessary facilities and systems to respond to significant damage to the core of the power reactor or other accidents;
十一発電用原子炉施設の保安のための業務に係る品質管理に必要な体制の整備に関する事項
(xi)The matters concerning the preparation of the systems necessary for quality management related to activities for operational safety of power reactor facilities.
(許可の基準)
(Criteria for the Permission)
第四十三条の三の六原子力規制委員会は、前条第一項の許可の申請があつた場合においては、その申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときでなければ、同項の許可をしてはならない。
Article 43-3-6(1)In the case that an application for the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article is made, the Nuclear Regulation Authority shall not grant the permission set forth in said paragraph unless it finds that the application complies with all of the following items:
発電用原子炉が平和の目的以外に利用されるおそれがないこと。
(i)that the power reactors will not be utilized for non-peaceful purposes;
その者に発電用原子炉を設置するために必要な技術的能力及び経理的基礎があること。
(ii)that the applicant has sufficient technical capability and financial basis necessary for installing the power reactors;
その者に重大事故(発電用原子炉の炉心の著しい損傷その他の原子力規制委員会規則で定める重大な事故をいう。第四十三条の三の二十二第一項及び第四十三条の三の二十九第二項第二号において同じ。)の発生及び拡大の防止に必要な措置を実施するために必要な技術的能力その他の発電用原子炉の運転を適確に遂行するに足りる技術的能力があること。
(iii)that the applicant has the technical capability required for taking measures necessary for preventing the occurrence and progression of a severe accident (significant damage to the core of the power reactor or other severe accidents specified by the Order of the NRA; the same shall apply in Article 43-3-22, paragraph (1) and item (ii) of Article 43-3-29, paragraph (2)) and has other technical capability adequate for operating the power reactors competently;
発電用原子炉施設の位置、構造及び設備が核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は発電用原子炉による災害の防止上支障がないものとして原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(iv)that the location, structure and equipment of the power reactor facilities comply with the criteria specified by the Order of the NRA as being such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or the power reactors;
前条第二項第十一号の体制が原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(v)that the systems prescribed in item (xi) of paragraph (2) of the preceding Article shall comply with the criteria specified by the Order of the NRA.
前項の場合において、第四十三条の三の三十第一項の規定により型式証明を受けた同項に規定する特定機器の型式の設計は、前項第四号の基準(技術上の基準に係る部分に限る。)に適合しているものとみなす。
(2)In the case set forth in the preceding paragraph, the design of specified equipment prescribed in Article 43-3-30, paragraph (1) that has obtained design certification pursuant to the provision of said paragraph shall be deemed to comply with the criteria set forth in item (iv) of the preceding paragraph (limited to the portion pertaining to the technical criteria).
原子力規制委員会は、前条第一項の許可をする場合においては、あらかじめ、第一項第一号に規定する基準の適用について、原子力委員会の意見を聴かなければならない。
(3)In granting the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Nuclear Regulation Authority shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission with respect to the application of the criteria prescribed in item (i) of paragraph (1).
(許可の欠格条項)
(Ineligibility for the Permission)
第四十三条の三の七次の各号のいずれかに該当する者には、第四十三条の三の五第一項の許可を与えない。
Article 43-3-7Any person who falls under any of the following items shall not be granted the permission set forth in Article 43-3-5, paragraph (1):
第四十三条の三の二十第二項の規定により第四十三条の三の五第一項の許可を取り消され、取消しの日から二年を経過していない者
(i)a person whose permission set forth in Article 43-3-5, paragraph (1) has been rescinded pursuant to the provision of Article 43-3-20, paragraph (2), and for whom two years have not yet elapsed from the day of the rescission;
この法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることのなくなつた後、二年を経過していない者
(ii)a person who has been sentenced to a penalty consisting of a fine or severer punishment for violating the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, and for whom two years have not yet elapsed after the penalty was executed or suspended;
心身の故障によりその業務を適確に行うことができない者として原子力規制委員会規則で定める者
(iii)a person who has been specified by the Order of the NRA as being unable to perform the person's duty properly due to mental or physical disorder;
法人であつて、その業務を行う役員のうちに前三号のいずれかに該当する者のあるもの
(iv)a juridical person any of whose executive officials falls under any of the three preceding items.
(変更の許可及び届出)
(Permission for and Notification of Changes)
第四十三条の三の八第四十三条の三の五第一項の許可を受けた者(以下「発電用原子炉設置者」という。)は、同条第二項第二号から第五号まで又は第八号から第十一号までに掲げる事項を変更しようとするときは、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。ただし、同項第四号に掲げる事項のうち工場若しくは事業所の名称のみを変更しようとするとき、又は同項第五号に掲げる事項の変更のうち第四項の原子力規制委員会規則で定める変更のみをしようとするときは、この限りでない。
Article 43-3-8(1)When any person who has obtained the permission set forth in Article 43-3-5, paragraph (1) (hereinafter referred to as a "licensee of power reactor operation") intends to change any matter listed in items (ii) to (v), or items (viii) to (xi) of paragraph (2) of said Article, the person shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order; provided, however, that this shall not apply to a change made to, from among the matters listed in item (iv) of said paragraph, only the name of the factory or place of activity, or a change made to, from among the matters listed in item (v) of said paragraph, only those specified by the Order of the NRA set forth in paragraph (4).
第四十三条の三の六の規定は、前項本文の許可に準用する。
(2)The provision of Article 43-3-6 shall apply mutatis mutandis to the permission set forth in the main clause of the preceding paragraph.
発電用原子炉設置者は、第四十三条の三の十九第一項に規定する場合を除き、第四十三条の三の五第二項第一号、第六号又は第七号に掲げる事項を変更したときは、変更の日から三十日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。同項第四号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更したときも、同様とする。
(3)When a licensee of power reactor operation has changed any matter listed in item (i), (vi) or (vii) of Article 43-3-5, paragraph (2), except the case prescribed in Article 43-3-19, paragraph (1), the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority of the change within thirty days from the day that the change was made. The same shall apply to a change made to, from among the matters listed
発電用原子炉設置者は、第四十三条の三の五第二項第五号に掲げる事項の変更のうち核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は発電用原子炉による災害の防止上支障がないことが明らかな変更(核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は発電用原子炉による災害の防止上支障がない同種の設備の追加その他の原子力規制委員会規則で定める変更をいう。)のみをしようとするときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、その変更の内容を原子力規制委員会に届け出なければならない。この場合において、その届出をした発電用原子炉設置者は、その届出が受理された日から三十日を経過した後でなければ、その届出に係る変更をしてはならない。
(4)When a licensee of power reactor operation intends to make a change to, from among the matters listed in item (v) of Article 43-3-5, paragraph (2), only those that will clearly cause no hindrance to the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or power reactors (addition of new equipment of the same type that will not hinder the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or power reactors, or other changes specified by the Order of the NRA), the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority of the details of the change, pursuant to the provisions of the Order of the NRA.In this case, the licensee of power reactor operation who has made the notification shall not make the change pertaining to the notification until thirty days have elapsed from the day that the notification was docketed.
原子力規制委員会は、前項前段の規定による届出のあつた変更の内容が第四十三条の三の六第一項各号のいずれにも適合していると認めるときは、前項後段に規定する期間を短縮することができる。
(5)When the Nuclear Regulation Authority finds that the details of the change for which the notification was made pursuant to the provision of the first sentence of the preceding paragraph comply with all of the items of Article 43-3-6, paragraph (1), it may shorten the period prescribed in the second sentence of the preceding paragraph.
原子力規制委員会は、第四項前段の規定による届出があつた変更の内容が第四十三条の三の六第一項各号のいずれかに適合していないと認めるときは、その届出をした発電用原子炉設置者に対し、その届出を受理した日から三十日(次項の規定により第四項後段に規定する期間が延長された場合にあつては、当該延長後の期間)以内に限り、当該届出の内容を変更し、又は中止すべきことを命ずることができる。
(6)When the Nuclear Regulation Authority finds that the details of the change for which the notification was made pursuant to the provision of the first sentence of paragraph (4) do not comply with any of the items of Article 43-3-6, paragraph (1), it may order the licensee of power reactor operation who has made the notification to change the details of said notification or suspend the change, within thirty days from the day that it docketed the notification (within the extended period when the period prescribed in the second sentence of paragraph (4) has been extended pursuant to the provision of the following paragraph).
原子力規制委員会は、第四項前段の規定による届出のあつた変更の内容が第四十三条の三の六第一項各号のいずれにも適合するかどうかについて審査するため相当の期間を要し、当該審査が第四項後段に規定する期間内に終了しないと認める相当の理由があるときは、当該期間を相当と認める期間に延長することができる。この場合において、原子力規制委員会は、その届出をした発電用原子炉設置者に対し、遅滞なく、当該延長後の期間及び当該延長の理由を通知しなければならない。
(7)When a considerable period of time is required for examining whether the details of the change for which the notification was made pursuant to the provision of the first sentence of paragraph (4) comply with all of the items of Article 43-3-6, paragraph (1) and there are justifiable grounds to admit that the examination will not be completed within the period prescribed in the second sentence of paragraph (4), the Nuclear Regulation Authority may extend said period to a period that it considers reasonable.In this case, the Nuclear Regulation Authority shall notify the licensee of power reactor operation who has made the notification of said extended period and the reason for said extension, without delay.
原子力規制委員会は、第一項本文の許可の申請に係る変更が、核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は発電用原子炉による災害の防止上特にその必要性が高いと認められるものであるときは、当該変更についての同項本文の許可に係る審査を、他の発電用原子炉施設の同項本文の許可に係る審査に優先して行うことができる。
(8)When the Nuclear Regulation Authority finds that the change pertaining to an application for the permission set forth in the main clause of paragraph (1) is especially necessary for the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or power reactors, it may prioritize the examination for the permission set forth in the main clause of said paragraph with respect to said change over the examination for the permission set forth in the main clause of said paragraph with respect to other power reactor facilities.
(設計及び工事の方法の認可)
(Approval of Design and Construction Plan)
第四十三条の三の九発電用原子炉施設の設置又は変更の工事(核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は発電用原子炉による災害の防止上特に支障がないものとして原子力規制委員会規則で定めるものを除く。)をしようとする発電用原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該工事に着手する前に、その設計及び工事の方法その他の工事の計画(以下この節において「設計及び工事の計画」という。)について原子力規制委員会の認可を受けなければならない。ただし、発電用原子炉施設の一部が滅失し、若しくは損壊した場合又は災害その他非常の場合において、やむを得ない一時的な工事としてするときは、この限りでない。
Article 43-3-9(1)A licensee of power reactor operation who intends to carry out construction work to install or modify power reactor facilities (except for those specified by the Order of the NRA as being such that they will not particularly hinder the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or power reactors) shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority regarding the design and the construction plan including construction methods among others (hereinafter referred to as "design and construction plan" in this Section) before commencing the construction work specified by the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to unavoidable temporary work to be implemented in the event of loss of or damage to a part of the power reactor facilities or in the event of disasters or other emergencies.
前項の認可を受けた者は、当該認可を受けた設計及び工事の計画を変更しようとするときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。ただし、その変更が原子力規制委員会規則で定める軽微なものであるときは、この限りでない。
(2)When any person who has been granted the approval prescribed in the preceding Article intends to change the design and construction plan, the person shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to a minor change specified by the Order of the NRA.
原子力規制委員会は、前二項の認可の申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときは、前二項の認可をしなければならない。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the application for the approval set forth in the two preceding paragraphs complies with all of the following items, it shall grant the approval set forth in the two preceding paragraphs:
その設計及び工事の計画が第四十三条の三の五第一項若しくは前条第一項の許可を受けたところ又は同条第三項若しくは第四項前段の規定により届け出たところによるものであること。
(i)that the design and construction plan are based on the permission obtained as set forth in Article 43-3-5, paragraph (1) or paragraph (1) of the preceding Article or on the notification made pursuant to the provision of paragraph (3) or the first sentence of paragraph (4) of said Article;
発電用原子炉施設が第四十三条の三の十四の技術上の基準に適合するものであること。
(ii)that the power reactor facilities comply with the technical criteria set forth in Article 43-3-14.
前項の場合において、第四十三条の三の三十一第一項の規定により指定を受けた型式の同項に規定する型式設計特定機器は、前項第二号の技術上の基準に適合しているものとみなす。
(4)In the case set forth in the preceding paragraph, the specified equipment with design certification prescribed in Article 43-3-31, paragraph (1) whose type has been designated pursuant to the provision of said paragraph shall be deemed to comply with the technical criteria set forth in item (ii) of the preceding paragraph.
発電用原子炉設置者は、第一項ただし書の規定によりやむを得ない一時的な工事をする場合は、工事の開始の後、遅滞なく、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(5)When a licensee of power reactor operation carries out unavoidable temporary construction work pursuant to the provision of the proviso of paragraph (1), the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority of the work, without delay after commencing it.
第一項の認可を受けた者は、第二項ただし書の規定により設計及び工事の計画について原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をする場合は、その設計及び工事の計画を変更した後、遅滞なく、その変更した設計及び工事の計画を原子力規制委員会に届け出なければならない。ただし、原子力規制委員会規則で定める場合は、この限りでない。
(6)When a person who has obtained the approval set forth in paragraph (1) intends to make a minor amendment specified by the Order of the NRA to the design and construction plan pursuant to the provision of the proviso of paragraph (2), the person shall notify the Nuclear Regulation Authority of the changed design and construction plan without delay after changing the plan; provided, however, that this shall not apply to the cases specified by the Order of the NRA.
(設計及び工事の計画の届出)
(Notification of Design and Construction Plan)
第四十三条の三の十発電用原子炉施設の設置又は変更の工事(前条第一項の原子力規制委員会規則で定めるものに限る。)であつて、原子力規制委員会規則で定めるものをしようとする発電用原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、その設計及び工事の計画を原子力規制委員会に届け出なければならない。その設計及び工事の計画の変更(原子力規制委員会規則で定める軽微なものを除く。)をしようとするときも、同様とする。
Article 43-3-10(1)Any licensee of power reactor operation who intends to carry out construction work to install or change power reactor facilities in accordance with the specification of the Order of the NRA (limited to the cases specified by the Order of the NRA set forth in paragraph (1) of the preceding Article) shall notify the Nuclear Regulation Authority of the design and construction plan pursuant to the provisions of the Order of the NRA. The same shall apply to a change to the plan (excluding a minor change specified by the Order of the NRA).
前項の規定による届出をした者は、その届出が受理された日から三十日を経過した後でなければ、その届出に係る工事を開始してはならない。
(2)A person who has made the notification pursuant to the provision of the preceding paragraph shall not commence the construction work pertaining to the notification until thirty days have elapsed from the day that the notification was docketed.
原子力規制委員会は、第一項の規定による届出のあつた設計及び工事の計画が前条第三項各号のいずれにも適合していると認めるときは、前項に規定する期間を短縮することができる。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the design and construction plan for which the notification was made pursuant to the provision of paragraph (1) comply with all of the items of paragraph (3) of the preceding Article, it may shorten the period prescribed in the preceding paragraph.
原子力規制委員会は、第一項の規定による届出のあつた設計及び工事の計画が前条第三項各号のいずれかに適合していないと認めるときは、その届出をした者に対し、その届出を受理した日から三十日(次項の規定により第二項に規定する期間が延長された場合にあつては、当該延長後の期間)以内に限り、その設計及び工事の計画を変更し、又は廃止すべきことを命ずることができる。
(4)When the Nuclear Regulation Authority finds that the design and construction plan for which the notification was made pursuant to the provision of paragraph (1) do not comply with any of the items of paragraph (3) of the preceding Article, it may order the person who has made the notification to change the design and construction plan or abolish it, within thirty days from the day that it docketed the notification (within the extended period when the period prescribed in paragraph (2) has been extended pursuant to the provision of the following paragraph).
原子力規制委員会は、第一項の規定による届出のあつた設計及び工事の計画が前条第三項各号に適合するかどうかについて審査するため相当の期間を要し、当該審査が第二項に規定する期間内に終了しないと認める相当の理由があるときは、当該期間を相当と認める期間に延長することができる。この場合において、原子力規制委員会は、当該届出をした者に対し、遅滞なく、当該延長後の期間及び当該延長の理由を通知しなければならない。
(5)When a considerable period of time is required for examining whether the design and construction plan for which the notification was made pursuant to the provision of paragraph (1) complies with all of the items of paragraph (3) of the preceding Article and there are justifiable grounds to admit that the examination will not be completed within the period prescribed in paragraph (2), the Nuclear Regulation Authority may extend said period to a period that it considers reasonable.In this case, the Nuclear Regulation Authority shall notify the person who has made the notification of said extended period and the reason for said extension, without delay.
前三項の場合において、第四十三条の三の三十一第一項の規定により指定を受けた型式の同項に規定する型式設計特定機器は、前条第三項第二号の技術上の基準に適合しているものとみなす。
(6)In the case set forth in the three preceding paragraphs, specified equipment with design certification prescribed in Article 43-3-31, paragraph (1) whose type has been designated pursuant to the provision of said paragraph shall be deemed to comply with the technical criteria set forth in item (ii) of paragraph (3) of the preceding Article.
(使用前検査等)
(Licensee's Construction Inspection, etc.)
第四十三条の三の十一発電用原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、設置又は変更の工事をする発電用原子炉施設について検査を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。
Article 43-3-11(1)Any licensee of power reactor operation shall carry out inspection regarding the power reactor facilities to be installed or changed, and shall record and preserve the results thereof pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
前項の検査(次項及び第四十三条の三の二十四第一項において「使用前事業者検査」という。)においては、その発電用原子炉施設が次の各号のいずれにも適合していることを確認しなければならない。
(2)In the inspection set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "licensee's construction inspection" in the following paragraph and Article 43-3-24, paragraph (1)), the licensee shall confirm that the power reactor facility complies with all of the following items.
その工事が第四十三条の三の九第一項若しくは第二項の認可を受けた設計及び工事の計画(同項ただし書の原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をしたものを含む。)又は前条第一項の規定による届出をした設計及び工事の計画(同項後段の原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をしたものを含む。)に従つて行われたものであること。
(i)that the construction work has been carried out in compliance with the design and construction plan for which the approval set forth in Article 43-3-9, paragraph (1) or (2) has been obtained (including a plan with a minor amendment specified by the Order of the NRA set forth in the proviso of said paragraph) or with the design and construction plan for which the notification has been made pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article (including a plan with a minor amendment specified by the Order of the NRA set forth in the second sentence of said paragraph);
第四十三条の三の十四の技術上の基準に適合するものであること。
(ii)that complies with the technical criteria set forth in Article 43-3-14.
発電用原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、使用前事業者検査についての原子力規制検査により発電用原子炉施設が前項各号のいずれにも適合していることについて原子力規制委員会の確認を受けた後でなければ、その発電用原子炉施設を使用してはならない。ただし、第四十三条の三の九第一項ただし書の工事を行つた場合その他原子力規制委員会規則で定める場合は、この限りでない。
(3)Any licensee of power reactor operation shall not use the power reactor facility until after receiving confirmation from the Nuclear Regulation Authority with its nuclear regulatory inspection on licensee's construction inspection as specified by the Order of the NRA that the power reactor facility complies with all of the items in the preceding paragraph.Provided, however, that this shall not apply to the construction work of the proviso of Article 43-3-9, paragraph (1) or in other cases specified by the Order of the NRA.
第四十三条の三の十二削除
Article 43-3-12Deletion
第四十三条の三の十三削除
Article 43-3-13Deletion
(発電用原子炉施設の維持)
(Maintenance of Power Reactor Facilities)
第四十三条の三の十四発電用原子炉設置者は、発電用原子炉施設を原子力規制委員会規則で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。ただし、第四十三条の三の三十四第二項の認可を受けた発電用原子炉については、原子力規制委員会規則で定める場合を除き、この限りでない。
Article 43-3-14Any licensee of power reactor operation shall maintain the licensee's power reactor facilities so that they comply with the technical criteria specified by the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to power reactors for which the approval set forth in Article 43-3-34, paragraph (2) has been obtained, unless otherwise specified by the Order of the NRA.
第四十三条の三の十五削除
Article 43-3-15Deletion
(定期事業者検査)
(Licensee's Periodic Inspection)
第四十三条の三の十六発電用原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、定期に、発電用原子炉施設について検査を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。ただし、第四十三条の三の三十四第二項の認可を受けた発電用原子炉については、原子力規制委員会規則で定める場合を除き、この限りでない。
Article 43-3-16(1)Any licensee of power reactor operation shall, pursuant to the Order of the NRA, carry out an inspection for the power reactor facilities at periodic intervals, record the results, and keep them, as stipulated in the Order of the NRA.Provided, however, that this shall not apply to power reactors whose approvals have been obtained set forth in Article 43-3-34, paragraph (2) unless otherwise specified by the Order of the NRA.
前項の検査(以下この条及び第四十三条の三の二十四第一項において「定期事業者検査」という。)においては、その発電用原子炉施設が第四十三条の三の十四の技術上の基準に適合していることを確認しなければならない。
(2)The inspection in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "licensee's periodic inspection" in this Article and Article 43-3-24, paragraph (1)) shall be conducted to confirm that the research and test reactor facility conforms to the technical criteria set forth in the Article 43-3-14.
発電用原子炉設置者は、定期事業者検査が終了したときその他原子力規制委員会規則で定めるときは、遅滞なく、その旨を原子力規制委員会に報告しなければならない。
(3)The licensee of power reactor operation shall report on the status of licensee's periodic inspection to the Nuclear Regulation Authority without delay upon its completion or at the timing specified by the Order of the NRA.
定期事業者検査を行う発電用原子炉設置者は、当該定期事業者検査の際、発電用原子炉施設であつて原子力規制委員会規則で定めるものに関し、一定の期間が経過した後に第四十三条の三の十四の技術上の基準に適合しなくなるおそれがある部分があると認めるときは、当該部分が同条の技術上の基準に適合しなくなると見込まれる時期その他の原子力規制委員会規則で定める事項について、原子力規制委員会規則で定めるところにより、評価を行い、その結果を記録し、これを保存するとともに、原子力規制委員会規則で定める事項については、これを原子力規制委員会に報告しなければならない。
(4)When a licensee of power reactor operation, who carries out licensee's periodic inspection, finds at the time of said inspection that any part in the power reactor facility specified by the Order of the NRA that is likely to cease to comply with the technical criteria set forth in Article 43-3-14 after the elapse of a certain period of time, the licensee shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, evaluate the time when said part is expected to cease to comply with the technical criteria set forth in said Article and other matters specified by the Order of the NRA, and record and preserve the results thereof, and at the same time, shall make a report to the Nuclear Regulation Authority concerning the matters specified by the Order of the NRA.
(運転計画)
(Operation Plan)
第四十三条の三の十七発電用原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、その設置に係る発電用原子炉の運転計画を作成し、原子力規制委員会に届け出なければならない。これを変更したときも、同様とする。ただし、第四十三条の三の三十四第二項の認可を受けた発電用原子炉については、この限りでない。
Article 43-3-17Any licensee of power reactor operation shall, pursuant to the Order of the NRA, create an operation plan for the power reactors pertaining to their installation and notify the Nuclear Regulation Authority of the plan. The same shall apply when changes are made to such plans; provided, however, that this shall not apply to the power reactors for which the approval set forth in Article 43-3-34, paragraph (2) has been obtained.
(合併及び分割)
(Merger and Split)
第四十三条の三の十八発電用原子炉設置者である法人の合併の場合(発電用原子炉設置者である法人と発電用原子炉設置者でない法人が合併する場合において、発電用原子炉設置者である法人が存続するときを除く。)又は分割の場合(当該許可に係る全ての発電用原子炉施設並びに核燃料物質及び核燃料物質によつて汚染された物を一体として承継させる場合に限る。)において当該合併又は分割について原子力規制委員会の認可を受けたときは、合併後存続する法人若しくは合併により設立された法人又は分割により当該発電用原子炉施設並びに核燃料物質及び核燃料物質によつて汚染された物を一体として承継した法人は、発電用原子炉設置者の地位を承継する。
Article 43-3-18(1)In the case of a merger of juridical persons who are licensees of power reactor operation (except in the case of a merger of a juridical person who is a licensee of power reactor operation and a juridical person who is not a licensee of power reactor operation, and where the juridical person who is the licensee of power reactor operation continues to exist) or in the case of a split of juridical persons who are licensees of power reactor operation (limited to the case that the entirety of the power reactor facilities, nuclearfuel material, and material contaminated by nuclear fuel material pertaining to the permission is to be succeeded to), when the approval of the Nuclear Regulation Authority has been obtained for the merger or the split, the juridical person who is to continue to exist after the merger, the juridical person who has been established by the merger, or the juridical person who has succeeded to the entirety of said power reactor facilities, nuclear fuel material, and material contaminated by nuclear fuel material after the split, shall succeed to the status of the licensee of power reactor operation.
第四十三条の三の六第一項第一号から第三号まで及び第五号並びに第三項並びに第四十三条の三の七の規定は、前項の認可に準用する。
(2)The provisions of items (i) to (iii) and (v) of Article 43-3-6, paragraph (1), paragraph (3) of said Article, and Article 43-3-7 shall apply mutatis mutandis to the approval set forth in the preceding paragraph.
(相続)
(Inheritance)
第四十三条の三の十九発電用原子炉設置者について相続があつたときは、相続人は、発電用原子炉設置者の地位を承継する。
Article 43-3-19(1)In the case of an inheritance with regard to a licensee of power reactor operation, the heir shall succeed to the status of the licensee of power reactor operation.
前項の規定により発電用原子炉設置者の地位を承継した相続人は、相続の日から三十日以内に、その事実を証する書面を添えて、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(2)The heir who has succeeded to the status of the licensee of power reactor operation pursuant to the provision of the preceding paragraph shall notify the Nuclear Regulation Authority of the inheritance within thirty days from the day of the inheritance, with documents to prove the inheritance.
(許可の取消し等)
(Rescission, etc. of the Permission) Article
第四十三条の三の二十原子力規制委員会は、発電用原子炉設置者が正当な理由がないのに、原子力規制委員会規則で定める期間内に発電用原子炉の運転を開始せず、又は引き続き一年以上その運転を休止したときは、第四十三条の三の五第一項の許可を取り消すことができる。
Article 43-3-20(1)When a licensee of power reactor operation fails to commence operation of the licensee's power reactors within the period specified by the Order of the NRA, or suspends operation for more than one year continuously, without justifiable grounds, the Nuclear Regulation Authority may rescind the permission set forth in Article 43-3-5, paragraph (1).
原子力規制委員会は、発電用原子炉設置者が次の各号のいずれかに該当するときは、第四十三条の三の五第一項の許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めて発電用原子炉の運転の停止を命ずることができる。
(2)When a licensee of power reactor operation falls under any of the following items, the Nuclear Regulation Authority may rescind the permission set forth in Article 43-3-5, paragraph (1), or specify a period not exceeding one year and order suspension of operation for that period:
第四十三条の三の七第二号から第四号までのいずれかに該当するに至つたとき。
(i)when a licensee of power reactor operation falls under any of items (ii) to (iv) of Article 43-3-7;
第四十三条の三の八第一項本文の規定により許可を受けなければならない事項を許可を受けないでしたとき。
(ii)when the licensee has changed a matter for which the licensee should have obtained the permission pursuant to the provision of the main clause of Article 43-3-8, paragraph (1), without obtaining the permission;
第四十三条の三の八第四項後段の規定に違反し、又は同条第六項の規定による命令に違反したとき。
(iii)when the licensee has violated the provision of the second sentence of Article 43-3-8, paragraph (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (6) of said Article;
第四十三条の三の二十三の規定による命令に違反したとき。
(iv)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 43-3-23;
第四十三条の三の二十四第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(v)when the licensee has violated the provision of Article 43-3-24, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
第四十三条の三の二十六第二項において準用する第四十三条の規定による命令に違反したとき。
(vi)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 43 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-3-26, paragraph (2);
第四十三条の三の二十七第一項の規定に違反したとき。
(vii)when the licensee has violated the provision of Article 43-3-27, paragraph (1);
第四十三条の三の二十七第二項において準用する第十二条の二第三項の規定による命令に違反したとき。
(viii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 12-2, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-3-27, paragraph (2);
第四十三条の三の二十七第二項において準用する第十二条の二第四項の規定に違反したとき。
(ix)when the licensee has violated the provision of Article 12-2, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-3-27, paragraph (2);
第四十三条の三の二十八第一項の規定に違反したとき。
(x)when the licensee has violated the provision of Article 43-3-28, paragraph (1);
十一第四十三条の三の二十八第二項において準用する第十二条の五の規定による命令に違反したとき。
(xi)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 12-5 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-3-28, paragraph (2);
十二第四十三条の三の三十二第二項に規定する延長した期間を超えて発電用原子炉を運転したとき。
(xii)when the licensee has operated a power reactor after the end of the extended period prescribed in Article 43-3-32, paragraph (2);
十三第四十三条の三の三十二第四項の規定に違反して同条第一項に規定する運転することができる期間を超えて発電用原子炉を運転したとき。
(xiii)when the licensee has operated a power reactor after the end of the allowed period of operation it as prescribed in Article 43-3-32, paragraph (1), in violation of the provision of paragraph (4) of said Article;
十四第四十三条の三の三十四第一項の規定に違反して発電用原子炉を廃止したとき。
(xiv)when the licensee has abolished a power reactor in violation of the provision of Article 43-3-34, paragraph (1);
十五第四十三条の三の三十四第二項の規定に違反したとき。
(xv)when the licensee has violated the provision of Article 43-3-34, paragraph (2);
十六第五十八条第二項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(xvi)when the licensee has violated the provision of Article 58, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
十七第五十九条第二項の規定に違反し、又は同条第四項の規定による命令に違反したとき。
(xvii)when the licensee has violated the provision of Article 59, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (4) of said Article;
十八第五十九条の二第二項の規定に違反したとき。
(xviii)when the licensee has violated the provision of Article 59-2, paragraph (2);
十九第六十一条の八第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(xix)when the licensee has violated the provision of Article 61-8, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
二十第六十二条の二第一項又は第二項の条件に違反したとき。
(xx)when the licensee has violated the conditions set forth in Article 62-2, paragraph (1) or (2);
二十一原子力損害の賠償に関する法律第六条の規定に違反したとき。
(xxi)when the licensee has violated the provision of Article 6 of the Act on Compensation for Nuclear Damage;
二十二原子力災害対策特別措置法第七条第四項、第八条第五項、第九条第七項、第十一条第六項又は第十三条の二第二項の規定による命令に違反したとき。
(xxii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 7, paragraph (4), Article 8, paragraph (5), Article 9, paragraph (7), Article 11, paragraph (6), or Article 13-2, paragraph (2) of the Act on Special Measures Concerning Nuclear Emergency Preparedness.
(記録)
(Records)
第四十三条の三の二十一発電用原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、発電用原子炉の運転その他発電用原子炉施設の使用に関し原子力規制委員会規則で定める事項を記録し、これをその工場又は事業所に備えて置かなければならない。
Article 43-3-21Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the licensee of power reactor operation shall record the matters specified by the Order of the NRA concerning the operation of the power reactors and the use of other power reactor facilities, and keep this record at the factory or place of activity.
(保安及び特定核燃料物質の防護のために講ずべき措置)
(Measures to Be Taken for Operational Safety and Physical Protection of Specified Nuclear Fuel Material)
第四十三条の三の二十二発電用原子炉設置者は、次の事項について、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安のために必要な措置(重大事故が生じた場合における措置に関する事項を含む。)を講じなければならない。
Article 43-3-22(1)Any licensee of power reactor operation shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, take necessary operational safety measures concerning the following matters (including the matters concerning measures to be taken in the event of a severe accident):
発電用原子炉施設の保全
(i)maintenance of the power reactor facilities;
発電用原子炉の運転
(ii)operation of the power reactors;
核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵又は廃棄(運搬及び廃棄にあつては、発電用原子炉施設を設置した工場又は事業所において行われる運搬又は廃棄に限る。次条第一項において同じ。)
(iii)shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (regarding shipment and disposal, limited to that conducted in the premises of the factory or place of activity where the power reactor facilities have been installed; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article).
発電用原子炉設置者は、発電用原子炉施設を設置した工場又は事業所において特定核燃料物質を取り扱う場合で政令で定める場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、防護措置を講じなければならない。
(2)Any licensee of power reactor operation who handles specified nuclear fuel material at a factory or place of activity where power reactor facilities have been installed shall, if specified by Cabinet Order, take physical protection measures pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
(施設の使用の停止等)
(Suspension, etc. of the Use of Facilities)
第四十三条の三の二十三原子力規制委員会は、発電用原子炉施設の位置、構造若しくは設備が第四十三条の三の六第一項第四号の基準に適合していないと認めるとき、発電用原子炉施設が第四十三条の三の十四の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は発電用原子炉施設の保全、発電用原子炉の運転若しくは核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、その発電用原子炉設置者に対し、当該発電用原子炉施設の使用の停止、改造、修理又は移転、発電用原子炉の運転の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
Article 43-3-23(1)When the Nuclear Regulation Authority finds that any of the location, structure or equipment of the power reactor facilities does not comply with the criteria set forth in item (iv) of Article 43-3-6, paragraph (1), that the power reactor facilities do not comply with the technical criteria set forth in Article 43-3-14, or that the measures pertaining to the maintenance of the power reactor facilities, the operation of the power reactors, or the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, it may order the relevant licensee of power reactor operation to suspend use, modification, repair or change the location of the power reactor facilities, designate a method for operating the power reactors or order the necessary operational safety measures to be taken.
原子力規制委員会は、防護措置が前条第二項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、発電用原子炉設置者に対し、是正措置等を命ずることができる。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the physical protection measures are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article, it may order the relevant licensee of power reactor operation to take corrective measures, etc.
(保安規定)
(Operational Safety Programs)
第四十三条の三の二十四発電用原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安規定(発電用原子炉の運転に関する保安教育、使用前事業者検査及び定期事業者検査についての規定を含む。以下この条において同じ。)を定め、発電用原子炉施設の設置の工事に着手する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 43-3-24(1)Any licensee of power reactor operation shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify operational safety programs (including rules concerning education for safety operation of power reactors, licensee's construction inspection and periodic inspection; hereinafter the same shall apply in this Article) and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority before commencing construction work to install the power reactor facility. The same shall apply when changes are made to such programs.
原子力規制委員会は、保安規定が次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、前項の認可をしてはならない。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs fall under any of the following items, it shall not grant the approval set forth in the preceding paragraph.
第四十三条の三の五第一項若しくは第四十三条の三の八第一項の許可を受けたところ又は同条第三項若しくは第四項前段の規定により届け出たところによるものでないこと。
(i)that the operational safety programs have not been obtained permission set forth in Article 43-3-5, paragraph (1) or Article 43-3-8, paragraph (1), or have not been submitted pursuant to the provisions of paragraph (3) or the first sentence of paragraph (4) of said Article;
核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は発電用原子炉による災害の防止上十分でないものであること。
(ii)that the operational safety programs are not sufficient for preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material, or power reactors.
原子力規制委員会は、核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物又は発電用原子炉による災害の防止のため必要があると認めるときは、発電用原子炉設置者に対し、保安規定の変更を命ずることができる。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs need to be changed for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or power reactors, it may order the relevant licensee of power reactor operation to change the operational safety programs.
発電用原子炉設置者及びその従業者は、保安規定を守らなければならない。
(4)Any licensee of power reactor operation and the licensee's employees must observe the operational safety programs.
(発電用原子炉の譲受け等)
(Reception, etc. of Power Reactors)
第四十三条の三の二十五発電用原子炉設置者からその設置した発電用原子炉又は発電用原子炉を含む一体としての施設を譲り受けようとする者は、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。
Article 43-3-25(1)Any person who intends to receive power reactors or entire facilities that include power reactors from a licensee of power reactor operation shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order.
第四十三条の三の六及び第四十三条の三の七の規定は、前項の許可に準用する。
(2)The provisions of Article 43-3-6 and Article 43-3-7 shall apply mutatis mutandis to the permission set forth in the preceding paragraph.
第一項の許可を受けて発電用原子炉設置者からその設置した発電用原子炉又は発電用原子炉を含む一体としての施設を譲り受けた者は、当該発電用原子炉に係る発電用原子炉設置者の地位を承継する。
(3)A person who, with the permission set forth in paragraph (1), has received power reactors or entire facilities that include power reactors from a licensee of power reactor operation shall succeed to the status of the licensee of power reactor operation with respect to the relevant power reactors.
(発電用原子炉主任技術者)
(Chief Engineer of Power Reactors)
第四十三条の三の二十六発電用原子炉設置者は、発電用原子炉の運転に関して保安の監督を行わせるため、原子力規制委員会規則で定めるところにより、第四十一条第一項の原子炉主任技術者免状を有する者であつて、原子力規制委員会規則で定める実務の経験を有するもののうちから、発電用原子炉主任技術者を選任しなければならない。
Article 43-3-26(1)Any licensee of power reactor operation shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, appoint a chief engineer of power reactors from among the persons who are licensed chief engineers of reactors as set forth in Article 41, paragraph (1) and have work experience specified by the Order of the NRA, and have this person supervise safety concerning the operation of power reactors.
第四十条第二項、第四十二条及び第四十三条の規定は、前項の発電用原子炉主任技術者について準用する。この場合において、第四十条第二項及び第四十三条中「試験研究用等原子炉設置者」とあるのは「発電用原子炉設置者」と、第四十二条第二項中「試験研究用等原子炉の」とあるのは「発電用原子炉の」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 40, paragraph (2), Article 42 and Article 43 shall apply mutatis mutandis to chief engineers of power reactors set forth in the preceding paragraph.In this case, the term "licensee of research and test reactor operation" in Article 40, paragraph (2) and Article 43 shall be deemed to be replaced with "licensee of power reactor operation" and the term "research and test reactors" in Article 42, paragraph (2) shall be deemed to be replaced with "power reactors."
(核物質防護規定)
(Physical Protection Programs)
第四十三条の三の二十七発電用原子炉設置者は、第四十三条の三の二十二第二項に規定する場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、核物質防護規定を定め、特定核燃料物質の取扱いを開始する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 43-3-27(1)In the case where prescribed in the provision of Article 43-3-22 (2), the licensee of power reactor operation shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify physical protection programs and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority before commencing the handling of specified nuclear fuel material. The same shall apply when changes are made to such programs.
第十二条の二第二項から第四項までの規定は、前項の核物質防護規定について準用する。この場合において、同条第二項中「前項」とあるのは「第四十三条の三の二十七第一項」と、同条第三項及び第四項中「製錬事業者」とあるのは「発電用原子炉設置者」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 12-2, paragraph (2) to (4) shall apply mutatis mutandis to the physical protection programs set forth in the preceding paragraph.In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (2) of said Article shall be replaced with "Article 43-3-27, paragraph (1)" and the term "licensee of refining" in paragraphs (3) to (4) of said Article shall be replaced with "licensee of power reactor operation."
(核物質防護管理者)
(Physical Protection Manager)
第四十三条の三の二十八発電用原子炉設置者は、第四十三条の三の二十二第二項に規定する場合には、特定核燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、原子力規制委員会規則で定めるところにより、特定核燃料物質の取扱い等の知識等について原子力規制委員会規則で定める要件を備える者のうちから、核物質防護管理者を選任しなければならない。
Article 43-3-28(1)In the case prescribed in the provision of Article 43-3-22, paragraph (2), the licensee of power reactor operation shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, appoint a physical protection manager, from among persons who satisfy the requirements specified by the Order of the NRA related to knowledge, etc. of the handling of specified nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage the business related to the physical protection of specified nuclear fuel material in a consistent manner.
第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の核物質防護管理者について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業者」とあるのは「発電用原子炉設置者」と、「製錬施設」とあるのは「発電用原子炉施設」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 12-3, paragraph (2), Article 12-4, and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to the physical protection manager set forth in the preceding paragraph.In this case, the term "licensee of refining" in these provisions shall be deemed to be replaced with "licensee of power reactor operation" and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "power reactor facilities."
(発電用原子炉施設の安全性の向上のための評価)
(Evaluation for Improving the Safety of Power Reactor Facilities)
第四十三条の三の二十九発電用原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、その発電用原子炉施設における安全性の向上を図るため、原子力規制委員会規則で定める時期ごとに、当該発電用原子炉施設の安全性について、自ら評価をしなければならない。ただし、第四十三条の三の三十四第二項の認可を受けた発電用原子炉については、原子力規制委員会規則で定める場合を除き、この限りでない。
Article 43-3-29(1)The licensee of power reactor operation shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, conduct self-evaluation of the safety of the licensee's power reactor facilities at each timing specified by the Order of the NRA for improving the safety of the power reactor facilities; provided, however, that this shall not apply to power reactors when the approval set forth in Article 43-3-34, paragraph (2) has been obtained, unless otherwise specified by the Order of the NRA.
前項の評価は、次に掲げる事項について調査をし、及び分析をし、並びにこれらの調査及び分析の結果を考慮して当該発電用原子炉施設の全体に係る安全性について総合的な評定をして、行わなければならない。
(2)The evaluation set forth in the preceding paragraph shall be conducted by investigating and analyzing the matters listed below and making a comprehensive evaluation of the safety of said power reactor facilities as a whole, while taking into consideration the results of the investigation and analysis:
発電用原子炉施設において予想される事故の発生及び拡大の防止(以下この号において「事故の発生の防止等」という。)のため次に掲げる措置を講じた場合における当該措置及びその措置による事故の発生の防止等の効果に関する事項
(i)when having taken the following measures for the purpose of preventing the occurrence and extension of any possible severe accidents at power reactor facilities (hereinafter referred to as "prevention, etc. of accidents" in this item), said measures and the matters concerning the effects of the measures for the prevention, etc. of accidents;
第四十三条の三の十四の技術上の基準において設置すべきものと定められているもの以外のものであつて事故の発生の防止等に資する設備又は機器を設置すること。
(a)install equipment or apparatus contributing to the prevention, etc. of accidents other than the equipment or apparatus specified in the technical criteria set forth in Article 43-3-14 as those to be installed,
保安の確保のための人員の増強、保安教育の充実等による事故の発生の防止等を着実に実施するための体制を整備すること。
(b)develop a system for steadily taking measures for the prevention, etc. of accidents, such as through increasing personnel for ensuring operational safety and enhancing education for safety operation,
前号イ及びロに掲げる措置を講じたにもかかわらず、重大事故の発生に至る可能性がある場合には、その可能性に関する事項
(ii)when there remains a possibility to lead to a severe accident in spite of having taken the measures listed in (a) and (b) of the preceding item, the matters concerning said possibility.
発電用原子炉設置者は、第一項の評価を実施したときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該評価の結果、当該評価に係る調査及び分析並びに評定の方法その他原子力規制委員会規則で定める事項(第五項において「評価の結果等」という。)を原子力規制委員会に届け出なければならない。ただし、第四十三条の三の三十四第二項の認可を受けた発電用原子炉については、原子力規制委員会規則で定める場合を除き、この限りでない。
(3)When a licensee of power reactor operation has conducted self-evaluation set forth in paragraph (1), the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority of the results of the self-evaluation, methods of investigation, analysis, and rating for the self-evaluation, and the matters specified by the Order of the NRA (referred to as the "results of the evaluation, etc." in paragraph (5)), pursuant to the provisions of the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to power reactors when the approval set forth in Article 43-3-34, paragraph (2) has been obtained, unless otherwise specified by the Order of the NRA.
原子力規制委員会は、前項の規定により届け出られた事項のうち、当該評価に係る調査及び分析並びに評定の方法が原子力規制委員会規則で定める方法に適合していないと認めるときは、その届出をした発電用原子炉設置者に対し、調査若しくは分析又は評定の方法を変更することを命ずることができる。
(4)When the Nuclear Regulation Authority finds that methods of investigation, analysis, and rating for the self-evaluation, out of the matters it was notified of pursuant to the provision of the preceding paragraph, do not comply with the methods specified by the Order of the NRA, it may order the licensee of power reactor operation who has made the notification to change the methods of investigation, analysis, or comprehensive evaluation.
発電用原子炉設置者は、第三項の規定による届出をしたときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該届出をした評価の結果等を公表するものとする。
(5)When a licensee of power reactor operation has made a notification pursuant to the provision of paragraph (3), the licensee shall publicize the results of the evaluation, etc. that the licensee made a notification of, pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
(発電用原子炉施設に係る特定機器の設計の型式証明)
(Design Certification for Design of Specified Equipment for Power Reactor Facilities)
第四十三条の三の三十原子力規制委員会は、申請により、格納容器、非常用電源設備その他の発電用原子炉施設に係る機械又は器具のうち原子力規制委員会規則で定めるもの(以下「特定機器」という。)の型式の設計について型式証明を行う。
Article 43-3-30(1)The Nuclear Regulation Authority shall, upon application, grant design certification for type design of containment vessel, emergency power systems, and other machines or equipment for nuclear power reactor facilities that are specified by the Order of the NRA (hereinafter referred to as "specified equipment").
原子力規制委員会は、前項の申請があつたときは、その申請に係る特定機器の型式の設計が第四十三条の三の六第一項第四号の基準(技術上の基準に係る部分に限る。以下この条において同じ。)に適合すると認めるときは、前項の型式証明をしなければならない。
(2)When the application set forth in the preceding paragraph is made, if the Nuclear Regulation Authority finds that the design of the specified equipment for which said application is made complies with the criteria set forth in item (iv) of Article 43-3-6, paragraph (1) (limited to the portion pertaining to the technical criteria; hereinafter the same shall apply in this Article), it shall grant the design certification set forth in the preceding paragraph.
その型式の設計について型式証明を受けた者は、当該型式の特定機器の設計の変更をしようとするときは、原子力規制委員会の承認を受けなければならない。第四十三条の三の六第一項第四号の基準の変更があつた場合において、その型式の設計について型式証明を受けた型式の特定機器が同号の基準に適合しなくなつたときも同様とする。
(3)When a person who has obtained design certification for he person's type design intends to change the design of specified equipment of said type, the person shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority. The same shall apply in the case that the criteria set forth in item (iv) of Article 43-3-6, paragraph (1) have been changed and the specified equipment of the type certified for its type design has ceased to comply with the criteria set forth in said item.
原子力規制委員会は、前項の承認の申請があつたときは、当該申請に係る設計について第四十三条の三の六第一項第四号の基準に適合するかどうかを審査し、これに適合すると認めるときは、承認しなければならない。
(4)When the application for the approval set forth in the preceding paragraph is made, the Nuclear Regulation Authority shall examine whether the design for which said application is made complies with the criteria set forth in item (iv) of Article 43-3-6, paragraph (1) and if it finds that said design complies with said criteria, it shall grant the approval.
原子力規制委員会は、その型式の設計について型式証明を受けた型式の特定機器が第四十三条の三の六第一項第四号の基準に適合しなくなつたときは、当該型式証明を取り消すことができる。
(5)When the specified equipment of the type certified for its type design has ceased to comply with the criteria set forth in item (iv) of Article 43-3-6, paragraph (1), the Nuclear Regulation Authority may rescind said design certification.
第一項の証明の手続その他型式証明に関し必要な事項は、原子力規制委員会規則で定める。
(6)Procedures for granting the certification set forth in paragraph (1) and any other necessary matters pertaining to design certification shall be specified by the Order of the NRA.
(発電用原子炉施設に係る特定機器の型式の指定)
(Designation of Type of Specified Equipment for Power Reactor Facilities)
第四十三条の三の三十一原子力規制委員会は、発電用原子炉施設の安全性の増進を図るため、申請により、前条第一項の型式証明を受けた設計に係る特定機器(以下「型式設計特定機器」という。)をその型式について指定する。
Article 43-3-31(1)For the purpose of improving the safety of power reactor facilities, the Nuclear Regulation Authority shall, upon application, designate the specified equipment with the design certified for its type as set forth in paragraph (1) of the preceding Article (hereinafter referred to as "specified equipment with design certification") for its type.
前項の指定の申請は、本邦に輸出される型式設計特定機器について、外国において当該型式設計特定機器を製作することを業とする者又はその者から当該型式設計特定機器を購入する契約を締結している者であつて当該型式設計特定機器を本邦に輸出することを業とするものも行うことができる。
(2)The application for the designation set forth in the preceding paragraph may also be made by a person who manufactures said specified equipment with design certification on a regular basis in foreign countries, or a person who has concluded an agreement to purchase said specified equipment with design certification from said person and who exports said specified equipment with design certification to Japan on a regular basis.
第一項の指定は、申請に係る当該型式設計特定機器が次の各号のいずれにも該当するかどうかを判定することによつて行う。
(3)The designation set forth in paragraph (1) shall be made based on a judgment of whether said specified equipment with design certification for which an application is made falls under all of the following items:
前条第一項の型式証明を受けた設計に基づいたものであること。
(i)that the equipment is based on the design certified for its type as set forth in paragraph (1) of the preceding Article;
第四十三条の三の十四の技術上の基準に適合しているものであること。
(ii)that the equipment complies with the technical criteria set forth in Article 43-3-14;
均一性を有するものであること。
(iii)that the equipment demonstrates uniformity.
第一項の指定は、当該型式設計特定機器を使用することができる範囲を限定し、又は条件を付して行うことができる。
(4)The designation set forth in paragraph (1) may be made by limiting the scope in which said specified equipment with design certification may be used or by attaching conditions.
原子力規制委員会は、その型式について指定を受けた型式設計特定機器が第三項各号のいずれかに該当しなくなつたと認めるときは、その指定を取り消すことができる。
(5)When the Nuclear Regulation Authority finds that the specified equipment with design certification designated for its type has ceased to fall under any of the items of paragraph (3), it may rescind the designation.
前項の規定によるほか、原子力規制委員会は、指定外国機器製造者等(第二項に規定する者であつてその製作し、又は輸出する型式設計特定機器の型式について第一項の指定を受けたものをいう。以下この項において同じ。)が次の各号のいずれかに該当する場合には、当該指定外国機器製造者等に係る第一項の指定を取り消すことができる。
(6)In addition to the case prescribed in the preceding paragraph, when a designated equipment manufacturer, etc. in foreign countries (the person prescribed in paragraph (2) who has obtained the designation set forth in paragraph (1) for the type of specified equipment with design certification that the person manufactures or exports; hereinafter the same shall apply in this paragraph) falls under any of the following items, the Nuclear Regulation Authority may rescind the designation set forth in paragraph (1) for said designated equipment manufacturer, etc. in foreign countries:
指定外国機器製造者等が次項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反したとき。
(i)when the designated equipment manufacturer, etc. in foreign countries has violated the provisions of the Order of the NRA based on the provision of the following paragraph;
原子力規制委員会がこの法律を施行するために必要があると認めて指定外国機器製造者等に対しその業務に関し報告を求めた場合において、その報告がされず、又は虚偽の報告がされたとき。
(ii)in the case that the Nuclear Regulation Authority finds it necessary for enforcing this Act and has requested the designated equipment manufacturer, etc. in foreign countries to make a report on the person's business, when the person has not made the report or has made a false report;
原子力規制委員会がこの法律を施行するために特に必要があると認めて当該職員に指定外国機器製造者等の事務所その他の事業所又はその型式について指定を受けた型式設計特定機器の所在すると認める場所において当該型式設計特定機器、帳簿、書類その他の物件についての検査をさせ、又は関係者に質問をさせようとした場合において、その検査が拒まれ、妨げられ、若しくは忌避され、又は質問に対し陳述がされず、若しくは虚偽の陳述がされたとき。
(iii)in the case that the Nuclear Regulation Authority finds it necessary for enforcing this Act and has intended to have the NRA staff inspect the specified equipment with design certification designated for its type, books, documents and any other property, and question the personnel concerned, at the office or other places of activity of the designated equipment manufacturer, etc. in foreign countries, or at any other place where said specified equipment with design certification is found to be located, when the relevant person has refused, obstructed or challenged the inspection, or has not given a statement or has given a false statement in response to a question.
第一項の指定の手続その他型式の指定に関し必要な事項は、原子力規制委員会規則で定める。
(7)Procedures for making the designation set forth in paragraph (1) and any other necessary matters pertaining to type designation shall be specified by the Order of the NRA.
(運転の期間等)
(Operation Period, etc.)
第四十三条の三の三十二発電用原子炉設置者がその設置した発電用原子炉を運転することができる期間は、当該発電用原子炉について最初に第四十三条の三の十一第三項の確認を受けた日から起算して四十年とする。
Article 43-3-32(1)The allowed period of operation may operate a power reactor that the licensee has installed shall be forty years from the day on which said power reactor received confirmation for the first time set forth in Article 43-3-11, paragraph (3).
前項の期間は、その満了に際し、原子力規制委員会の認可を受けて、一回に限り延長することができる。
(2)The period set forth in the preceding paragraph may be extended only once upon the expiration thereof by obtaining the approval of the Nuclear Regulation Authority.
前項の規定により延長する期間は、二十年を超えない期間であつて政令で定める期間を超えることができない。
(3)The period to be extended pursuant to the provision of the preceding paragraph shall not exceed the period specified by Cabinet Order as not exceeding 20 years.
第二項の認可を受けようとする発電用原子炉設置者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会に認可の申請をしなければならない。
(4)Any licensee of power reactor operation who intends to obtain the approval set forth in paragraph (2) shall make an application for the approval to the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
原子力規制委員会は、前項の認可の申請に係る発電用原子炉が、長期間の運転に伴い生ずる原子炉その他の設備の劣化の状況を踏まえ、その第二項の規定により延長しようとする期間において安全性を確保するための基準として原子力規制委員会規則で定める基準に適合していると認めるときに限り、同項の認可をすることができる。
(5)The Nuclear Regulation Authority may grant the approval set forth in the preceding paragraph, only in the case that it finds, in light of the status of deterioration of the reactor and any other equipment as a result of their long-term operation, that the power reactor for which the application for the approval set forth in said paragraph is made complies with the criteria specified by the Order of the NRA as the criteria for ensuring the safety during the period to be extended pursuant to the provision of paragraph (2).
(発電用原子炉の廃止に伴う措置)
(Decommissioning Implementation Policy)
第四十三条の三の三十三発電用原子炉設置者は、発電用原子炉の運転を開始しようとするときは、当該発電用原子炉の解体、核燃料物質の譲渡し、核燃料物質による汚染の除去、核燃料物質によつて汚染された物の廃棄その他の原子力規制委員会規則で定める発電用原子炉の廃止に伴う措置(以下この節において「廃止措置」という。)を実施するための方針(以下この条において「廃止措置実施方針」という。)を作成し、これを公表しなければならない。
Article 43-3-33(1)When a licensee of power reactor operation intends to commence its operation, the licensee shall develop and publicize the decommissioning implementation policies (hereinafter referred to as "decommissioning implementation policy" in this Article) for implementing the measures (hereinafter referred to as "decommissioning" in this Section) associated with the decommission of power reactors specified by the Order of the NRA, including dismantlement of the power reactor, transfer of nuclear fuel material, decontamination caused by nuclear fuel material, disposal of material contaminated by nuclear fuel material, etc.
廃止措置実施方針には、廃棄する核燃料物質によつて汚染された物の発生量の見込み、廃止措置に要する費用の見積り及びその資金の調達の方法その他の廃止措置の実施に関し必要な事項を定めなければならない。
(2)In decommissioning implementation policies, necessary matters shall be specified for implementing decommissioning, including the expected amount of material contaminated by nuclear fuel material to be disposed of, estimated cost of decommissioning, fund procurement methods, etc.
発電用原子炉設置者は、廃止措置実施方針の変更をしたときは、遅滞なく、変更後の廃止措置実施方針を公表しなければならない。
(3)When a licensee of power reactor operation makes changes to its decommissioning implementation policies, the licensee shall publicize the revised policies without delay.
前三項に定めるもののほか、廃止措置実施方針に関し必要な事項は、原子力規制委員会規則で定める。
(4)In addition to the matters stipulated in the preceding three paragraphs, necessary matters concerning the decommissioning implementation policies shall be specified by the Order of the NRA.
(発電用原子炉の廃止に伴う措置)
(Measures Associated with Decommission of Power Reactors)
第四十三条の三の三十四発電用原子炉設置者は、発電用原子炉を廃止しようとするときは、廃止措置を講じなければならない。
Article 43-3-34(1)When the licensee of power reactor operation intends to abolish the power reactors, the licensee shall take decommissioning measures.
発電用原子炉設置者は、廃止措置を講じようとするときは、あらかじめ、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該廃止措置に関する計画(次条において「廃止措置計画」という。)を定め、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。
(2)When the licensee of power reactor operation intends to take decommissioning measures, the licensee shall draw up a plan concerning said decommissioning measures (hereinafter referred to as "decommissioning plan" in the following Article) in advance, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority.
第十二条の六第三項から第九項までの規定は、発電用原子炉設置者の廃止措置について準用する。この場合において、同条第三項中「前項」とあるのは「第四十三条の三の三十四第二項」と、同条第四項中「前二項」とあるのは「第四十三条の三の三十四第二項及び前項」と、同条第五項及び第六項中「第二項」とあるのは「第四十三条の三の三十四第二項」と、同条第七項中「又は」とあるのは「若しくは」と、「汚染された物」とあるのは「汚染された物又は発電用原子炉」と、同条第九項中「第三条第一項の指定」とあるのは「第四十三条の三の五第一項の許可は、第四十三条の三の三十四第二項の認可に係る発電用原子炉について」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 12-6, paragraph (3) to (9) shall apply mutatis mutandis to the decommissioning measures of the licensee of power reactor operation.In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (3) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 43-3-34, paragraph (2)"; the term "the two preceding paragraphs" in paragraph (4) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 43-3-34, paragraph (2) and the preceding paragraph"; the term "paragraph (2)" in paragraphs (5) and (6) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 43-3-34, paragraph (2)"; the term "or material contaminated by nuclear fuel material" in paragraph (7) of said Article shall be deemed to be replaced with ", material contaminated by nuclear fuel material, or power reactors"; and the term "the designation set forth in Article 3, paragraph (1) shall cease to be effective" in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with "the permission set forth in Article 43-3-5, paragraph (1) shall cease to be effective with respect to power reactors pertaining to the approval set forth in Article 43-3-34, paragraph (2)."
(許可の取り消し等に伴う措置)
(Measures Associated with Rescission, etc. of the Permission)
第四十三条の三の三十五発電用原子炉設置者が第四十三条の三の二十第一項若しくは第二項の規定により許可を取り消されたとき、又は発電用原子炉設置者が解散し、若しくは死亡した場合において、第四十三条の三の十八第一項若しくは第四十三条の三の十九第一項の規定による承継がなかつたときは、旧発電用原子炉設置者等(第四十三条の三の二十第一項若しくは第二項の規定により許可を取り消された発電用原子炉設置者又は発電用原子炉設置者が解散し、若しくは死亡した場合において、第四十三条の三の十八第一項若しくは第四十三条の三の十九第一項の規定による承継がなかつたときの清算人若しくは破産管財人若しくは相続人に代わつて相続財産を管理する者をいう。以下同じ。)は、第四十三条の三の十四、第四十三条の三の十六、第四十三条の三の二十一から第四十三条の三の二十四まで及び第四十三条の三の二十六から第四十三条の三の二十九までの規定(これらの規定に係る罰則を含む。)の適用については、第四項において準用する第十二条の七第九項の規定による確認を受けるまでの間は、なお発電用原子炉設置者とみなす。
Article 43-3-35(1)When any licensee of power reactor operation has had the licensee's permission rescinded pursuant to the provision of Article 43-3-20, paragraph (1) or (2), or when any licensee of power reactor operation has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 43-3-18, paragraph (1) or Article 43-3-19, paragraph (1), the former licensee of power reactor operation, etc. (a person who controls the inherited property in lieu of the liquidator, bankruptcy trustee or heir when the licensee of power reactor operation has had the licensee's permission rescinded pursuant to the provision of Article 43-3-20, paragraph (1) or (2) or when the licensee of power reactor operation has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 43-3-18, paragraph (1) or Article 43-3-19, paragraph (1); the same shall apply hereinafter) shall be deemed to be the licensee of power reactor operation regarding the application of the provisions of Articles 43-3-14 to 43-3-16, Articles 43-3-21 to 43-3-24, and Articles 43-3-26 to 43-3-29 (including penal provisions pertaining to these provisions) for the period until the confirmation prescribed in Article 12-7, paragraph (9) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) is obtained.
旧発電用原子炉設置者等は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第四十三条の三の二十第一項若しくは第二項の規定により発電用原子炉設置者としての許可を取り消された日又は発電用原子炉設置者の解散若しくは死亡の日から原子力規制委員会規則で定める期間内に原子力規制委員会に認可の申請をしなければならない。
(2)Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the former licensee of power reactor operation, etc. shall draw up a decommissioning plan and apply for the approval of the Nuclear Regulation Authority within the period specified by the Order of the NRA from the date that the licensee's permission as a licensee of power reactor operation was rescinded pursuant to the provision of Article 43-3-20, paragraph (1) or (2), or the date of dissolution or death of the licensee of power reactor operation.
旧発電用原子炉設置者等は、前項の認可を受けるまでの間は、廃止措置を講じてはならない。
(3)The former licensee of power reactor operation, etc. shall not take decommissioning measures for the period until the licensee obtains the approval set forth in the preceding paragraph.
第十二条の七第四項から第九項までの規定は旧発電用原子炉設置者等の廃止措置について、第二十二条の九第四項の規定は旧発電用原子炉設置者等について準用する。この場合において、これらの規定中「第二項」とあるのは「第四十三条の三の三十五第二項」と読み替えるほか、第十二条の七第五項中「前条第四項」とあるのは「第四十三条の三の三十四第三項において準用する前条第四項」と、同条第八項中「又は」とあるのは「若しくは」と、「汚染された物」とあるのは「汚染された物又は発電用原子炉」と、同条第九項中「前条第八項」とあるのは「第四十三条の三の三十四第三項において準用する前条第八項」と、第二十二条の九第四項中「第一項」とあるのは「第四十三条の三の三十五第一項」と、「加工事業者と」とあるのは「発電用原子炉設置者と」と、「第十六条の四、第十六条の五及び第二十二条の七の二」とあるのは「第四十三条の三の十四、第四十三条の三の十六及び第四十三条の三の二十九」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of Article 12-7, paragraph (4) to (9) shall apply mutatis mutandis to decommissioning measures of the former licensee of power reactor operation, etc., and the provision of Article 22-9, paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to the former licensee of power reactor operation, etc.In this case, the term "paragraph (2)" in these provisions shall be deemed to be replaced with "Article 43-3-35, paragraph (2)"; the term "paragraph (4) of the preceding Article" in Article 12-7, paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "paragraph (4) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-3-34, paragraph (3)"; the term "or material contaminated by nuclear fuel material" in paragraph (8) of said Article shall be deemed to be replaced with ", material contaminated by nuclear fuel material, or power reactors"; the term "paragraph (8) of the preceding Article" in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with "paragraph (8) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-3-34, paragraph (3)"; the term "paragraph (1)" in Article 22-9, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "Article 43-3-35, paragraph (1)," the term "as the licensee of fabricating or enrichment activity" shall be deemed to be replaced with "as the licensee of power reactor operation," and the term "Article 16-4, Article 16-5, and Article 22-7-2" shall be deemed to be replaced with "Articles 43-3-14 to 43-3-16 and Article 43-3-29."
第五章 貯蔵貯蔵の事業に関する規制
Chapter V Regulations for the Storage Activities
(事業の許可)
(Permission for the Activity)
第四十三条の四使用済燃料(実用発電用原子炉(発電用原子炉であつて第二条第五項の政令で定める原子炉以外のものをいう。)その他その運転に伴い発電用原子炉施設内の貯蔵設備の貯蔵能力を超える使用済燃料が生ずるおそれがある原子炉として政令で定めるものに係るものに限る。以下この章並びに第六十条第一項、第七十七条第六号の五及び第七十八条第十六号の二において同じ。)の貯蔵(試験研究用等原子炉設置者、外国原子力船運航者、発電用原子炉設置者、第四十四条第一項の指定を受けた者及び第五十二条第一項の許可を受けた者が試験研究用等原子炉施設、発電用原子炉施設、第四十四条第二項第二号に規定する再処理施設又は第五十二条第二項第七号に規定する使用施設に付随する同項第八号に規定する貯蔵施設において行うものを除くものとし、その貯蔵能力が政令で定める貯蔵能力以上である貯蔵設備(以下「使用済燃料貯蔵設備」という。)において行うものに限る。以下単に「使用済燃料の貯蔵」という。)の事業を行おうとする者は、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。
Article 43-4(1)Any person who intends to carry out an activity for storage of spent fuel (limited to spent fuel pertaining to commercial power reactors (power reactors other than the reactors specified by the Cabinet Order set forth in Article 2, paragraph (5)) or any other reactors specified by Cabinet Order as reactors that are, as a result of their operation, likely to generate spent fuel exceeding the storage capacity of storage equipment inside the power reactor facilities; hereinafter the same shall apply in this Chapter, Article 60, paragraph (1), item (vi)-5 of Article 77 and item (xvi)-2 of Article 78) (limited to storage carried out by a licensee of research and test reactor operation, operator of a foreign nuclear vessel, licensee of power reactor operation, person who has obtained the designation set forth in Article 44, paragraph (1), or person who has obtained the permission set forth in Article 52, paragraph (1) at storage facilities with a storage capacity not less than that specified by Cabinet Order, with the exception of storage carried out by such person at research and test reactor facilities, power reactor facilities, reprocessing facilities prescribed in item (ii) of Article 44, paragraph (2) and storage facilities prescribed in item (viii) of Article 52, paragraph (2) associated with nuclear fuel material using facilities prescribed in item (vii) of said paragraph (hereinafter referred to as "spent fuel storage facilities"); hereinafter such storage of spent fuel shall be simply referred to as "storage of spent fuel") shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of Cabinet Order.
前項の許可を受けようとする者は、次の事項を記載した申請書を原子力規制委員会に提出しなければならない。
(2)Any person who intends to obtain the permission set forth in the preceding paragraph shall submit an application form containing the following matters to the Nuclear Regulation Authority:
氏名又は名称及び住所並びに法人にあつては、その代表者の氏名
(i)the name and address of the applicant and, in the case of a juridical person, the name of its representative;
使用済燃料貯蔵設備及びその附属施設(以下「使用済燃料貯蔵施設」という。)を設置する事業所の名称及び所在地
(ii)the name and address of the place of activity where the spent fuel storage equipment and auxiliary facilities (hereinafter referred to as "spent fuel storage facilities") are to be installed;
貯蔵する使用済燃料の種類及び貯蔵能力
(iii)the type of spent fuel to be stored and the storage capacity;
使用済燃料貯蔵施設の位置、構造及び設備並びに貯蔵の方法
(iv)the location, structure and equipment of the spent fuel storage facilities, and the storage method;
使用済燃料貯蔵施設の工事計画
(v)a construction plan for the spent fuel storage facilities;
貯蔵の終了後における使用済燃料の搬出の方法
(vi)the method of shipping out the spent fuel after termination of storage;
使用済燃料貯蔵施設の保安のための業務に係る品質管理に必要な体制の整備に関する事項
(vii)the matters concerning the preparation of the systems necessary for quality management related to activities for operational safety of spent fuel storage facilities.
許可の基準
(Criteria for the Permission)
第四十三条の五原子力規制委員会は、前条第一項の許可の申請があつた場合においては、その申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときでなければ、同項の許可をしてはならない。
Article 43-5(1)In the case that an application for the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article is made, the Nuclear Regulation Authority shall not grant the permission set forth in said paragraph unless it finds that the application complies with all of the following items:
使用済燃料貯蔵施設が平和の目的以外に利用されるおそれがないこと。
(i)that spent fuel storage facilities will not be used for non-peaceful purposes;
その事業を適確に遂行するに足りる技術的能力及び経理的基礎があること。
(ii)that the applicant has adequate technical capability and financial basis for executing the activity competently;
使用済燃料貯蔵施設の位置、構造及び設備が使用済燃料又は使用済燃料によつて汚染された物による災害の防止上支障がないものとして原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(iii)that the location, structure and equipment of the spent fuel storage facilities comply with the criteria specified by the Order of the NRA as such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from spent fuel or material contaminated by spent fuel;
前条第二項第七号の体制が原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(iv)the systems prescribed in item (vii) in paragraph (2) of the preceding Article shall comply with the criteria specified by the Order of the NRA.
前項の場合においては、第四十三条の二十六の二第一項の規定により型式証明を受けた同項に規定する特定容器等の型式の設計は、前項第三号の原子力規制委員会規則で定める基準(技術上の基準に係る部分に限る。)に適合しているものとみなす。
(2)In the case set forth in the preceding paragraph, the type design of specified container, etc. prescribed in Article 43-26-2, paragraph (1) that has obtained design certification pursuant to the provision of said paragraph shall be deemed to comply with the criteria specified by the Order of the NRA set forth in item (iii) of the preceding paragraph (limited to the portion pertaining to the technical criteria).
原子力規制委員会は、前条第一項の許可をする場合においては、あらかじめ、第一項第一号に規定する基準の適用について、原子力委員会の意見を聴かなければならない。
(3)In granting the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Nuclear Regulation Authority shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission with respect to the application of the criteria prescribed in item (i) of paragraph (1).
許可の欠格条項
(Ineligibility for the Permission)
第四十三条の六次の各号のいずれかに該当する者には、第四十三条の四第一項の許可を与えない。
Article 43-6Any person who falls under any of the following items shall not be granted the permission set forth in Article 43-4, paragraph (1):
第四十三条の十六第二項の規定により第四十三条の四第一項の許可を取り消され、取消しの日から二年を経過していない者
(i)a person whose permission set forth in Article 43-4, paragraph (1) has been rescinded pursuant to the provision of Article 43-16, paragraph (2), and for whom two years have not yet elapsed from the day of the rescission;
この法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることのなくなつた後、二年を経過していない者
(ii)a person who has been sentenced to a penalty consisting of a fine or severer punishment for violating the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, and for whom two years have not yet elapsed after the penalty was executed or suspended;
心身の故障によりその業務を適確に行うことができない者として原子力規制委員会規則で定める者
(iii)a person who has been specified by the Order of the NRA as being unable to perform the person's duty properly due to mental or physical disorder;
法人であつて、その業務を行う役員のうちに前三号のいずれかに該当する者のあるもの
(iv)a juridical person any of whose executive officials falls under any of the three preceding items.
変更の許可及び届出
(Permission for and Notification of Changes)
第四十三条の七第四十三条の四第一項の許可を受けた者(以下「使用済燃料貯蔵事業者」という。)は、同条第二項第二号から第四号まで、第六号又は第七号に掲げる事項を変更しようとするときは、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。ただし、同項第二号に掲げる事項のうち事業所の名称のみを変更しようとするときは、この限りでない。
Article 43-7(1)When any person who has obtained the permission set forth in Article 43-4, paragraph (1) (hereinafter referred to as "licensee of spent fuel storage activity") intends to change any matter listed in items (ii) to (iv), or item (vi) or (vii) of paragraph (2) of said Article, the person shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order; provided, however, that this shall not apply to a change made to, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the place of activity.
使用済燃料貯蔵事業者は、第四十三条の十五第一項に規定する場合を除き、第四十三条の四第二項第一号又は第五号に掲げる事項を変更したときは、変更の日から三十日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。同項第二号に掲げる事項のうち事業所の名称のみを変更したときも、同様とする。
(2)When a licensee of spent fuel storage activity has changed any matter listed in item (i) or (v) of Article 43-4, paragraph (2), except the case prescribed in Article 43-15, paragraph (1), the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority of the change within thirty days from the day that the change was made. The same shall apply to a change made to, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the place of activity.
第四十三条の五の規定は、第一項の許可に準用する。
(3)The provision of Article 43-5 shall apply mutatis mutandis to the permission set forth in paragraph (1).
(設計及び工事の計画の認可)
(Approval of Design and Construction Plan)
第四十三条の八使用済燃料貯蔵施設の設置又は変更の工事(使用済燃料又は使用済燃料によつて汚染された物による災害の防止上支障がないものとして原子力規制委員会規則で定めるものを除く。)をしようとする使用済燃料貯蔵事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該工事に着手する前に、その設計及び工事の方法その他の工事の計画(以下この条及び次条第二項第一号において「設計及び工事の計画」という。)について原子力規制委員会の認可を受けなければならない。ただし、使用済燃料貯蔵施設の一部が滅失し、若しくは損壊した場合又は災害その他非常の場合において、やむを得ない一時的な工事としてするときは、この限りでない。
Article 43-8(1)A licensee of spent fuel storage activity who intends to carry out construction work to install or change spent fuel storage facilities (except for those specified by the Order of the NRA as such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from spent fuel or material contaminated by spent fuel) shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority regarding the design and the construction plan including construction methods among others (hereinafter referred to as "design and construction plan" in this Article and in item (i) of paragraph (2) of the following Article) before commencing the construction work specified by the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to unavoidable temporary work to be implemented in the event of loss of or damage to a part of the spent fuel storage facilities or in the event of disasters or other emergencies.
前項の認可を受けた者は、当該認可を受けた設計及び工事の計画を変更しようとするときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。ただし、その変更が原子力規制委員会規則で定める軽微なものであるときは、この限りでない。
(2)When any person who has been granted the approval prescribed in the preceding Article intends to change the design and construction plan, the lperson shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to a minor change specified by the Order of the NRA.
原子力規制委員会は、前二項の認可の申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときは、前二項の認可をしなければならない。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the application for the approval set forth in the two preceding paragraphs comply with all of the following items, it shall grant the approval set forth in the two preceding paragraphs:
その設計及び工事の計画が第四十三条の四第一項若しくは前条第一項の許可を受けたところ又は同条第二項の規定により届け出たところによるものであること。
(i)that the design and construction plan of the spent fuel storage facilities are petrmitted as set forth in Article 43-4, paragraph (1) or paragraph (1) of the preceding Article, or as notified pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article;
使用済燃料貯蔵施設が第四十三条の十の技術上の基準に適合するものであること。
(ii)that the spent fuel storage facilities comply with the technical criteria pursuant to the provision of Article 43-10.
前項の場合においては、第四十三条の二十六の三第一項の規定により指定を受けた型式の同項に規定する型式設計特定容器等は、前項第二号の技術上の基準に適合しているものとみなす。
(4)In the case set forth in the preceding paragraph, the specified container, etc. with design certification prescribed in Article 43-26-3, paragraph (1) whose type has been designated pursuant to the provision of said paragraph shall be deemed to comply with the technical criteria set forth in item (ii) of the preceding paragraph.
使用済燃料貯蔵事業者は、第一項ただし書の規定によりやむを得ない一時的な工事をする場合は、工事の開始の後、遅滞なく、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(5)When any licensee of spent fuel storage activity performs unavoidable temporary construction work pursuant to the provision of the proviso of paragraph (1), the licensee shall notify the NRA of that after the start of the construction work without delay.
第一項の認可を受けた者は、第二項ただし書の規定により設計及び工事の計画について原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をする場合は、その設計及び工事の計画を変更した後、遅滞なく、その変更した設計及び工事の計画を原子力規制委員会に届け出なければならない。ただし、原子力規制委員会規則で定める場合は、この限りでない。
(6)When a person who has been granted the approval prescribed in paragraph (1) makes a minor amendment to the design and construction plan pursuant to the provision of the proviso of paragraph (2) specified by the Order of the NRA, the person shall notify the NRA of the changed design and construction plan after changing the plan without delay; provided, however, that this shall not apply to the cases specified by the Order of the NRA.
(使用前事業者検査等)
(Licensee's Construction Inspection, etc.)
第四十三条の九使用済燃料貯蔵事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、設置又は変更の工事をする使用済燃料貯蔵施設について検査を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。
Article 43-9(1)Any licensee of spent fuel storage activity shall carry out inspection regarding the spent fuel storage facilities to be installed or changed, and shall record and preserve the results thereof pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
前項の検査(次項及び第四十三条の二十第一項において「使用前事業者検査」という。)においては、その使用済燃料貯蔵施設が次の各号のいずれにも適合していることを確認しなければならない。
(2)In the inspection set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "licensee's construction inspection" in the following paragraph and Article 43 -20, paragraph (1)), the licensee shall confirm the spent fuel storage facility complies with all of the following items.
その工事が前条第一項又は第二項の認可を受けた設計及び工事の計画(同項ただし書の原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をしたものを含む。)に従つて行われたものであること。
(i)that the construction work has been conducted in compliance with the design and construction plan for which the approval set forth in paragraph (1) or (2) of the preceding Article (including minor amendment in the proviso of said paragraph specified by the Order of the NRA) has been obtained;
次条の技術上の基準に適合するものであること。
(ii)that the spent fuel storage facility complies with the technical criteria set forth in the following Article.
使用済燃料貯蔵事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、使用前事業者検査についての原子力規制検査により使用済燃料貯蔵施設が前項各号のいずれにも適合していることについて原子力規制委員会の確認を受けた後でなければ、その使用済燃料貯蔵施設を使用してはならない。ただし、前条第一項ただし書の工事を行つた場合その他原子力規制委員会規則で定める場合は、この限りでない。
(3)Any licensee of spent fuel storage activity shall not use the spent fuel storage facility until after receiving the confirmation from the Nuclear Regulation Authority in the nuclear regulatory inspection for licensee's construction inspection that the spent fuel storage facility complies with all of the items in the preceding paragraph pursuant to the provisions of the Order of the NRA.Provided, however, that this shall not apply to the construction work prescribed in the proviso of paragraph (1) of the preceding Article or in other cases specified by the Order of the NRA.
(使用済燃料貯蔵施設の維持)
(Maintenance of Spent Fuel Storage Facilities)
第四十三条の十使用済燃料貯蔵事業者は、使用済燃料貯蔵施設を原子力規制委員会規則で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。ただし、第四十三条の二十七第二項の認可を受けた場合(原子力規制委員会規則で定める場合を除く。)は、この限りでない。
Article 43-10Any licensee of spent fuel storage activity shall maintain the licensee's spent fuel storage facility to comply with the technical criteria specified by the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to the case where the approval set forth in Article 43-27, paragraph (2) has been obtained (except for the cases specified by the Order of the NRA).
(定期事業者検査)
(Licensee's Periodic Inspection)
第四十三条の十一使用済燃料貯蔵事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、定期に、使用済燃料貯蔵施設について検査を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。ただし、第四十三条の二十七第二項の認可を受けた場合(原子力規制委員会規則で定める場合を除く。)は、この限りでない。
Article 43-11(1)Any licensee of spent fuel storage activity shall, pursuant to the Order of the NRA, carry out an inspection of the spent fuel storage facilities at periodic intervals, record the results, and keep them, as stipulated in the Order of the NRA.Provided, however, that this shall not apply to the spent fuel storage facilities whose approvals have been obtained set forth in Article 43-27, paragraph (2) (except for the cases specified by the Order of the NRA).
前項の検査(次項及び第四十三条の二十第一項において「定期事業者検査」という。)においては、その使用済燃料貯蔵施設が前条の技術上の基準に適合していることを確認しなければならない。
(2)The inspection in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "licensee's periodic inspection" in the following paragraph and Article 43-20, paragraph (1)) shall be conducted to confirm that the spent fuel storage facility complies with the technical criteria set forth in the preceding Article.
使用済燃料貯蔵事業者は、定期事業者検査が終了したときその他原子力規制委員会規則で定めるときは、遅滞なく、その旨を原子力規制委員会に報告しなければならない。
(3)The licensee of spent fuel storage activity shall report on the status of their periodic inspection to the Nuclear Regulation Authority without delay upon its completion or at the timing specified by the Order of the NRA.
(事業開始等の届出)
(Notification of Commencement of Activity, etc.)
第四十三条の十二使用済燃料貯蔵事業者は、その事業を開始し、休止し、又は再開したときは、それぞれその日から十五日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
Article 43-12When a licensee of spent fuel storage activity has commenced, suspended or restarted the licensee's activity, the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority within fifteen days from the day concerned.
(貯蔵計画)
(Storage Plan)
第四十三条の十三使用済燃料貯蔵事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、使用済燃料貯蔵施設の貯蔵計画を作成し、原子力規制委員会に届け出なければならない。これを変更したときも、同様とする。ただし、第四十三条の二十七第二項の認可を受けた場合は、この限りでない。
Article 43-13Any licensee of spent fuel storage activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, create a storage plan for the spent fuel storage facilities, and notify the Nuclear Regulation Authority of the plan. The same shall apply when changes are made to such plans; provided, however, that this shall not apply when the approval set forth in Article 43-27, paragraph (2) has been obtained.
(合併及び分割)
(Merger and Split)
第四十三条の十四使用済燃料貯蔵事業者である法人の合併の場合(使用済燃料貯蔵事業者である法人と使用済燃料貯蔵事業者でない法人が合併する場合において、使用済燃料貯蔵事業者である法人が存続するときを除く。)又は分割の場合(当該許可に係る貯蔵の事業の全部を承継させる場合に限る。)において当該合併又は分割について原子力規制委員会の認可を受けたときは、合併後存続する法人若しくは合併により設立された法人又は分割により貯蔵の事業の全部を承継した法人は、使用済燃料貯蔵事業者の地位を承継する。
Article 43-14(1)In the case of a merger of juridical persons who are licensees of spent fuel storage activity (except in the case of a merger of a juridical person who is a licensee of spent fuel storage activity and a juridical person who is not a licensee of spent fuel storage activity, and where the juridical person who is the licensee of spent fuel storage activity continues to exist) or in the case of a split of juridical persons who are licensees of spent fuel storage activity (limited to the case that the entirety of the spent fuel storage activity pertaining to the permission is to be succeeded to), when the approval of the Nuclear Regulation Authority has been obtained for the merger or the split, the juridical person who is to continue to exist after the merger, the juridical person who has been established by the merger, or the juridical person who has succeeded to the entirety of the spent fuel storage activity after the split shall succeed to the status of the licensee of spent fuel storage activity.
第四十三条の五第一項第一号、第二号及び第四号並びに第三項並びに第四十三条の六の規定は、前項の認可に準用する。
(2)The provisions of items (i), (ii) and (iv) of Article 43-5, paragraph (1), paragraph (3) of said Article, and Article 43-6 shall apply mutatis mutandis to the approval set forth in the preceding paragraph.
(相続)
(Inheritance)
第四十三条の十五使用済燃料貯蔵事業者について相続があつたときは、相続人は、使用済燃料貯蔵事業者の地位を承継する。
Article 43-15(1)In the case of an inheritance with regard to a licensee of spent fuel storage activity, the heir shall succeed to the status of the licensee of spent fuel storage activity.
前項の規定により使用済燃料貯蔵事業者の地位を承継した相続人は、相続の日から三十日以内に、その事実を証する書面を添えて、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(2)The heir who has succeeded to the status of the licensee of spent fuel storage activity pursuant to the provision of the preceding paragraph shall notify the Nuclear Regulation Authority of the inheritance within thirty days from the day of the inheritance, with documents to prove the inheritance.
(許可の取消し等)
(Rescission, etc. of the Permission)
第四十三条の十六原子力規制委員会は、使用済燃料貯蔵事業者が正当な理由がないのに、原子力規制委員会規則で定める期間内にその事業を開始せず、又は引き続き一年以上その事業を休止したときは、第四十三条の四第一項の許可を取り消すことができる。
Article 43-16(1)When a licensee of spent fuel storage activity fails to commence the licensee's activity within the period specified by the Order of the NRA, or suspends the licensee's activity for more than one year continuously, without justifiable grounds, the Nuclear Regulation Authority may rescind the permission set forth in Article 43-4, paragraph (1).
原子力規制委員会は、使用済燃料貯蔵事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、第四十三条の四第一項の許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその事業の停止を命ずることができる。
(2)When a licensee of spent fuel storage activity falls under any of the following items, the Nuclear Regulation Authority may rescind the permission set forth in Article 43-4, paragraph (1), or specify a period not exceeding one year and order suspension of activity for that period:
第四十三条の六第二号から第四号までのいずれかに該当するに至つたとき。
(i)when a licensee of spent fuel storage activity falls under any of items (ii) to (iv) of Article 43-6;
第四十三条の七第一項の規定により許可を受けなければならない事項を許可を受けないでしたとき。
(ii)when the licensee has changed a matter for which the licensee should have obtained the permission pursuant to the provision of Article 43-7, paragraph (1), without obtaining the permission;
第四十三条の十九の規定による命令に違反したとき。
(iii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 43-19;
第四十三条の二十第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(iv)when the licensee has violated the provision of Article 43-20, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
第四十三条の二十四の規定による命令に違反したとき。
(v)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 43-24;
第四十三条の二十五第一項の規定に違反したとき。
(vi)when the licensee has violated the provision of Article 43-25, paragraph (1);
第四十三条の二十五第二項において準用する第十二条の二第三項の規定による命令に違反したとき。
(vii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 12-2, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-25, paragraph (2);
第四十三条の二十五第二項において準用する第十二条の二第四項の規定に違反したとき。
(viii)when the licensee has violated the provision of Article 12-2, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-25, paragraph (2);
第四十三条の二十六第一項の規定に違反したとき。
(ix)when the licensee has violated the provision of Article 43-26, paragraph (1);
第四十三条の二十六第二項において準用する第十二条の五の規定による命令に違反したとき。
(x)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 12-5 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-26, paragraph (2);
十一第四十三条の二十七第一項の規定に違反して使用済燃料の貯蔵の事業を廃止したとき。
(xi)when the licensee has abolished the activity of storage of spent fuel in violation of the provision of Article 43-27, paragraph (1);
十二第四十三条の二十七第二項の規定に違反したとき。
(xii)when the licensee has violated the provision of Article 43-27, paragraph (2);
十三第五十八条第二項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(xiii)when the licensee has violated the provision of Article 58, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
十四第五十九条第二項の規定に違反し、又は同条第四項の規定による命令に違反したとき。
(xiv)when the licensee has violated the provision of Article 59, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (4) of said Article;
十五第五十九条の二第二項の規定に違反したとき。
(xv)when the licensee has violated the provision of Article 59-2, paragraph (2);
十六第六十一条の八第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(xvi)when the licensee has violated the provision of Article 61-8, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
十七第六十二条の二第一項又は第二項の条件に違反したとき。
(xvii)when the licensee has violated the conditions set forth in Article 62-2, paragraph (1) or (2);
十八原子力損害の賠償に関する法律第六条の規定に違反したとき。
(xviii)when the licensee has violated the provision of Article 6 of the Act on Compensation for Nuclear Damage;
十九原子力災害対策特別措置法第七条第四項、第八条第五項、第九条第七項、第十一条第六項又は第十三条の二第二項の規定による命令に違反したとき。
(xix)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 7, paragraph (4), Article 8, paragraph (5), Article 9, paragraph (7), Article 11, paragraph (6), or Article 13-2, paragraph (2) of the Act on Special Measures Concerning Nuclear Emergency Preparedness.
(記録)
(Records)
第四十三条の十七使用済燃料貯蔵事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、使用済燃料の貯蔵の事業の実施に関し原子力規制委員会規則で定める事項を記録し、これをその事業所に備えて置かなければならない。
Article 43-17Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the licensee of spent fuel storage activity shall record the matters specified by the Order of the NRA concerning the execution of the activity of storage of spent fuel, and keep this record at the place of activity.
(保安及び特定核燃料物質の防護のために講ずべき措置)
(Measures to Be Taken for Operational Safety and Physical Protection of Specified Nuclear Fuel Material)
第四十三条の十八使用済燃料貯蔵事業者は、次の事項について、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安のために必要な措置を講じなければならない。
Article 43-18(1)Any licensee of spent fuel storage activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, take necessary operational safety measures concerning the following matters:
使用済燃料貯蔵施設の保全
(i)maintenance of spent fuel storage facilities;
使用済燃料貯蔵設備の操作
(ii)operation of spent fuel storage equipment;
使用済燃料の運搬(使用済燃料貯蔵施設を設置した事業所において行われるものに限る。次条第一項において同じ。)又は使用済燃料によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄(運搬及び廃棄にあつては、使用済燃料貯蔵施設を設置した事業所において行われる運搬又は廃棄に限る。同項において同じ。)
(iii)shipment of spent fuel (limited to the place of activity where the spent fuel storage facilities have been installed; hereinafter the same shall apply in paragraph (1) of the following Article) or shipment, storage or disposal of material contaminated by spent fuel (shipment and disposal shall be limited to the place of activity where the spent fuel storage facilities have been installed; hereinafter the same shall apply in said paragraph).
使用済燃料貯蔵事業者は、使用済燃料貯蔵施設を設置した事業所において特定核燃料物質を取り扱う場合で政令で定める場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、防護措置を講じなければならない。
(2)Any licensee of spent fuel storage activity who handles specified nuclear fuel material at a place of activity where the spent fuel storage facilities have been installed shall, if specified by Cabinet Order, take physical protection measures pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
(施設の使用の停止等)
(Suspension, etc. of the Use of Facilities)
第四十三条の十九原子力規制委員会は、使用済燃料貯蔵施設の位置、構造若しくは設備が第四十三条の五第一項第三号の基準に適合していないと認めるとき、使用済燃料貯蔵施設が第四十三条の十の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は使用済燃料貯蔵施設の保全、使用済燃料貯蔵設備の操作若しくは使用済燃料の運搬若しくは使用済燃料によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、その使用済燃料貯蔵事業者に対し、当該使用済燃料貯蔵施設の使用の停止、改造、修理又は移転、使用済燃料貯蔵設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
Article 43-19(1)When the Nuclear Regulation Authority finds that any of the location, structure or equipment of the spent fuel storage facilities does not comply with the criteria set forth in item (iii) of Article 43-5, paragraph (1), that the spent fuel storage facility does not comply with the technical criteria set forth in Article 43-10, or that the measures pertaining to the maintenance of the spent fuel storage facilities, the operation of the spent fuel storage equipment, the shipment of the spent fuel, or the shipment, storage or disposal of material contaminated by the spent fuel are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, it may order the relevant licensee of spent fuel storage activity to suspend use, modification, repair or change the location of the spent fuel storage facilities, designate a method for operating the spent fuel storage equipment or order the necessary operational safety measures to be taken.
原子力規制委員会は、防護措置が前条第二項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、使用済燃料貯蔵事業者に対し、是正措置等を命ずることができる。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the physical protection measures are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article, it may order the relevant licensee of spent fuel storage activity to take corrective measures, etc.
(保安規定)
(Operational Safety Programs)
第四十三条の二十使用済燃料貯蔵事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安規定(核燃料物質の取扱いに関する保安教育、使用前事業者検査及び定期事業者検査についての規定を含む。以下この条において同じ。)を定め、使用済燃料貯蔵施設の設置の工事に着手する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 43-20(1)Any licensee of spent fuel storage activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify operational safety programs (including rules concerning education for safety handling of nuclear fuel material, licensee's construction inspections, and licensee's periodic inspections; hereinafter the same shall apply in this Article) and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority before commencing construction work to install the spent fuel storage facility. The same shall apply when changes are made to such programs.
原子力規制委員会は、保安規定が次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、前項の認可をしてはならない。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs fall under any of the following items, it shall not grant the approval set forth in the preceding paragraph.
第四十三条の四第一項若しくは第四十三条の七第一項の許可を受けたところ又は同条第二項の規定により届け出たところによるものでないこと。
(i)that the operational safety programs have not been obtained permission set forth in Article 43-4, paragraph (1) or Article 43-7, paragraph (1), or have not been submitted pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article;
使用済燃料又は使用済燃料によつて汚染された物による災害の防止上十分でないものであること。
(ii)that the safety programs are not sufficient for preventing disasters resulting from spent fuel or material contaminated by spent fuel.
原子力規制委員会は、使用済燃料又は使用済燃料によつて汚染された物による災害の防止のため必要があると認めるときは、使用済燃料貯蔵事業者に対し、保安規定の変更を命ずることができる。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs need to be changed for preventing disasters resulting from spent fuel or material contaminated by spent fuel, it may order the relevant licensee of spent fuel storage activity to change the operational safety programs.
使用済燃料貯蔵事業者及びその従業者は、保安規定を守らなければならない。
(4)Any licensee of spent fuel storage activity and the licensee's employees must observe the operational safety programs.
第四十三条の二十一削除
Article 43-21Deletion
(使用済燃料取扱主任者)
(Chief Engineer of Spent Fuel)
第四十三条の二十二使用済燃料貯蔵事業者は、使用済燃料の取扱いに関して保安の監督を行わせるため、原子力規制委員会規則で定めるところにより、第二十二条の三第一項の核燃料取扱主任者免状を有する者その他の原子力規制委員会規則で定める資格を有する者のうちから、使用済燃料取扱主任者を選任しなければならない。
Article 43-22(1)Any licensee of spent fuel storage activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, appoint a chief engineer of spent fuel from among persons who are certified chief engineers of nuclear fuel as set forth in Article 22-3, paragraph (1) or other persons who possess qualifications as specified by Order of the NRA, and have this person supervise safety concerning the handling of spent fuel.
使用済燃料貯蔵事業者は、前項の規定により使用済燃料取扱主任者を選任したときは、選任した日から三十日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。これを解任したときも、同様とする。
(2)When licensee of spent fuel storage activity has appointed a chief engineer of spent fuel pursuant to the provision of the preceding paragraph, the licensee of spent fuel storage activity shall notify the Nuclear Regulation Authority of the appointment within thirty days of the appointment. The same shall apply to the dismissal of the chief engineer of spent fuel.
(使用済燃料取扱主任者の義務等)
(Duties, etc. of the Chief Engineer of Spent Fuel)
第四十三条の二十三使用済燃料取扱主任者は、使用済燃料の貯蔵の事業における使用済燃料の取扱いに関し、誠実にその職務を遂行しなければならない。
Article 43-23(1)The chief engineer of spent fuel shall execute the engineer's duties related to the handling of spent fuel in the activity of storage of spent fuel in good faith.
使用済燃料の貯蔵の事業において使用済燃料の取扱いに従事する者は、使用済燃料取扱主任者がその取扱いに関して保安のためにする指示に従わなければならない。
(2)Any person who is engaged in the handling of spent fuel in the activity of storage of spent fuel shall comply with the instructions for safe handling of such spent fuel given by the chief engineer of spent fuel.
(使用済燃料取扱主任者の解任命令)
(Order to Dismiss the Chief Engineer of Spent Fuel)
第四十三条の二十四原子力規制委員会は、使用済燃料取扱主任者がこの法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反したときは、使用済燃料貯蔵事業者に対し、使用済燃料取扱主任者の解任を命ずることができる。
Article 43-24When the chief engineer of spent fuel has violated the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, the Nuclear Regulation Authority may order the relevant licensee of spent fuel storage activity to dismiss the chief engineer of spent fuel.
(核物質防護規定)
(Physical Protection Programs)
第四十三条の二十五使用済燃料貯蔵事業者は、第四十三条の十八第二項に規定する場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、核物質防護規定を定め、特定核燃料物質の取扱いを開始する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 43-25(1)In the case prescribed in the provision of Article 43-18, paragraph (2), the licensee of spent fuel storage activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify physical protection programs and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority before commencing the handling of specified nuclear fuel material. The same shall apply when changes are made to such programs.
第十二条の二第二項から第四項までの規定は、前項の核物質防護規定について準用する。この場合において、同条第二項中「前項」とあるのは「第四十三条の二十五第一項」と、同条第三項及び第四項中「製錬事業者」とあるのは「使用済燃料貯蔵事業者」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 12-2, paragraph (2) to (4) shall apply mutatis mutandis to the physical protection programs set forth in the preceding paragraph.In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 43-25, paragraph (1)", and the term "licensee of refining" in paragraphs (3) and (4) of said Article shall be deemed to be replaced with "licensee of spent fuel storage activity."
(核物質防護管理者)
(Physical Protection Manager)
第四十三条の二十六使用済燃料貯蔵事業者は、第四十三条の十八第二項に規定する場合には、特定核燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、原子力規制委員会規則で定めるところにより、特定核燃料物質の取扱い等の知識等について原子力規制委員会規則で定める要件を備える者のうちから、核物質防護管理者を選任しなければならない。
Article 43-26(1)In the case prescribed in the provision of Article 43-18, paragraph (2), the licensee of spent fuel storage activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, appoint a physical protection manager, from among persons who satisfy the requirements specified by the Order of the NRA related to knowledge, etc. of the handling of specified nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage activity related to the physical protection of specified nuclear fuel material in a consistent manner.
第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の核物質防護管理者について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業者」とあるのは「使用済燃料貯蔵事業者」と、「製錬施設」とあるのは「使用済燃料貯蔵施設」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 12-3, paragraph (2), Article 12-4 and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to the physical protection manager set forth in the preceding paragraph.In this case, the term "licensee of refining" in these provisions shall be deemed to be replaced with "licensee of spent fuel storage activity" and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "spent fuel storage facilities."
(使用済燃料貯蔵施設に係る特定容器等の設計の型式証明)
(Design Certification for Specified Container, etc. for Spent Fuel Storage Facilities)
第四十三条の二十六の二原子力規制委員会は、申請により、使用済燃料の貯蔵に使用する容器その他の使用済燃料貯蔵施設に係る器具のうち原子力規制委員会規則で定めるもの(以下「特定容器等」という。)の型式の設計について型式証明を行う。
Article 43-26-2(1)The Nuclear Regulation Authority shall, upon application, grant design certification for type design of containers used for storage of spent fuel and other equipment for spent fuel storage facilities that are specified by the Order of the NRA (hereinafter referred to as "specified container, etc.").
原子力規制委員会は、前項の申請があつたときは、その申請に係る特定容器等の型式の設計が第四十三条の五第一項第三号の基準(技術上の基準に係る部分に限る。以下この条において同じ。)に適合すると認めるときは、前項の型式証明をしなければならない。
(2)When the application set forth in the preceding paragraph is made, if the Nuclear Regulation Authority finds that the type design of the specified container, etc. for which said application is made complies with the criteria set forth in item (iii) of Article 43-5, paragraph (1) (limited to the portion pertaining to the technical criteria; hereinafter the same shall apply in this Article), it shall grant the design certification set forth in the preceding paragraph.
その型式の設計について型式証明を受けた者は、当該型式の特定容器等の設計の変更をしようとするときは、原子力規制委員会の承認を受けなければならない。第四十三条の五第一項第三号の基準の変更があつた場合において、その型式の設計について型式証明を受けた型式の特定容器等が同号の基準に適合しなくなつたときも同様とする。
(3)When a person who has obtained design certification for the person's type design intends to change the design of the specified container, etc. of said type, the person shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority. The same shall apply in the case that the criteria set forth in item (iii) of Article 43-5, paragraph (1) have been changed and the specified container, etc. of the type certified for its type design has ceased to comply with the criteria set forth in said item.
原子力規制委員会は、前項の承認の申請があつたときは、当該申請に係る設計について第四十三条の五第一項第三号の基準に適合するかどうかを審査し、これに適合すると認めるときは、承認しなければならない。
(4)When the application for the approval set forth in the preceding paragraph is made, the Nuclear Regulation Authority shall examine whether the design for which said application is made complies with the criteria set forth in item (iii) of Article 43-5, paragraph (1) and if it finds that said design complies with said criteria, it shall grant the approval.
原子力規制委員会は、その型式の設計について型式証明を受けた型式の特定容器等が第四十三条の五第一項第三号の基準に適合しなくなつたときは、当該型式証明を取り消すことができる。
(5)When the specified container, etc. of the type certified for its type design has ceased to comply with the criteria set forth in item (iii) of Article 43-5, paragraph (1), the Nuclear Regulation Authority may rescind said design certification.
第一項の証明の手続その他型式証明に関し必要な事項は、原子力規制委員会規則で定める。
(6)Procedures for granting the certification set forth in paragraph (1) and any other necessary matters pertaining to design certification shall be specified by the Order of the NRA.
(使用済燃料貯蔵施設に係る特定容器等の型式の指定)
(Designation of Type of Specified Container, etc. for Spent Fuel Storage Facilities)
第四十三条の二十六の三原子力規制委員会は、使用済燃料貯蔵施設の安全性の増進を図るため、申請により、前条第一項の型式証明を受けた設計に係る特定容器等(以下「型式設計特定容器等」という。)をその型式について指定する。
Article 43-26-3(1)For the purpose of improving the safety of spent fuel storage facilities, the Nuclear Regulation Authority shall, upon application, designate the specified container, etc. with the design certified for its type as set forth in paragraph (1) of the preceding Article (hereinafter referred to as "specified container, etc. with design certification") for its type.
前項の指定の申請は、本邦に輸出される型式設計特定容器等について、外国において当該型式設計特定容器等を製作することを業とする者又はその者から当該型式設計特定容器等を購入する契約を締結している者であつて当該型式設計特定容器等を本邦に輸出することを業とするものも行うことができる。
(2)The application for the designation set forth in the preceding paragraph may also be made by a person who manufactures said specified container, etc. with design certification on a regular basis in foreign countries, or a person who has concluded an agreement to purchase said specified container, etc. with design certification from said person and who exports said specified container, etc. with design certification to Japan on a regular basis.
第一項の指定は、申請に係る型式設計特定容器等が次の各号のいずれにも該当するかどうかを判定することによつて行う。
(3)The designation set forth in paragraph (1) shall be made based on a judgment of whether said specified container, etc. with design certification for which an application is made falls under all of the following items:
前条第一項の型式証明を受けた設計に基づいたものであること。
(i)that the container, etc. is based on the design certified for its type as set forth in paragraph (1) of the preceding Article;
第四十三条の十の技術上の基準に適合しているものであること。
(ii)that the container, etc. complies with the technical criteria set forth in;
均一性を有するものであること。
(iii)that the container, etc. demonstrates uniformity.
第一項の指定は、当該型式設計特定容器等を使用することができる範囲を限定し、又は条件を付して行うことができる。
(4)The designation set forth in paragraph (1) may be made by limiting the scope in which said specified container, etc. with design certification may be used or by attaching conditions.
原子力規制委員会は、その型式について指定を受けた型式設計特定容器等が第三項各号のいずれかに該当しなくなつたと認めるときは、その指定を取り消すことができる。
(5)When the Nuclear Regulation Authority finds that the specified container, etc. with design certification designated for its type has ceased to fall under any of the items of paragraph (3), it may rescind the designation.
前項の規定によるほか、原子力規制委員会は、指定外国容器等製造者等(第二項に規定する者であつてその製作し、又は輸出する特定容器等の型式について第一項の指定を受けたものをいう。以下この項において同じ。)が次の各号のいずれかに該当する場合には、当該指定外国容器等製造者等に係る第一項の指定を取り消すことができる。
(6)In addition to the case prescribed in the preceding paragraph, when a designated container manufacturer, etc. in foreign countries (the person prescribed in paragraph (2) who has obtained the designation set forth in paragraph (1) for the type of specified container, etc. that the person manufactures or exports; hereinafter the same shall apply in this paragraph) falls under any of the following items, the Nuclear Regulation Authority may rescind the designation set forth in paragraph (1) for said designated container manufacturer, etc. in foreign countries:
指定外国容器等製造者等が次項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反したとき。
(i)when the designated container manufacturer, etc. in foreign countries has violated the provisions of the Ordinance of the NRA based on the provision of the following paragraph;
原子力規制委員会がこの法律を施行するために必要があると認めて指定外国容器等製造者等に対しその業務に関し報告を求めた場合において、その報告がされず、又は虚偽の報告がされたとき。
(ii)in the case that the Nuclear Regulation Authority finds it necessary for enforcing this Act and has requested the designated container manufacturer, etc. in foreign countries to make a report on he person's business, when the person has not made the report or has made a false report;
原子力規制委員会がこの法律を施行するために特に必要があると認めて当該職員に指定外国容器等製造者等の事務所その他の事業所又はその型式について指定を受けた特定容器等の所在すると認める場所において当該特定容器等、帳簿、書類その他の物件についての検査をさせ、又は関係者に質問をさせようとした場合において、その検査が拒まれ、妨げられ、若しくは忌避され、又は質問に対し陳述がされず、若しくは虚偽の陳述がされたとき。
(iii)in the case that the Nuclear Regulation Authority finds it necessary for enforcing this Act and has intended to have the NRA staff inspect the specified container, etc. designated for its type, books, documents and any other property, and question the people concerned, at the office or other places of activity of the designated container manufacturer, etc. in foreign countries, or at any other place where said specified container, etc. is found to be located, when the personnel concerned has refused, obstructed or challenged the inspection, or has not given a statement or has given a false statement in response to a question.
第一項の指定の手続その他型式の指定に関し必要な事項は、原子力規制委員会規則で定める。
(7)Procedures for making the designation set forth in paragraph (1) and any other necessary matters pertaining to type designation shall be specified by the Ordinance of the NRA.
(廃止措置実施方針)
(Decommissioning Implementation Policy)
第四十三条の二十六の四使用済燃料貯蔵事業者は、その事業を開始しようとするときは、使用済燃料貯蔵施設の解体、使用済燃料による汚染の除去、使用済燃料によつて汚染された物の廃棄その他の原子力規制委員会規則で定める使用済燃料の貯蔵の事業の廃止に伴う措置(以下この章において「廃止措置」という。)を実施するための方針(以下この条において「廃止措置実施方針」という。)を作成し、これを公表しなければならない。
Article 43-26-4(1)When a licensee of spent fuel storage activity intends to commence its operation, the licensee shall develop and publicize the policies (hereinafter referred to as "decommissioning implementation policy" in this Article) for implementing the measures (hereinafter referred to as "decommissioning" in this Chapter) associated with the decommission of spent fuel storage activity specified by the Order of the NRA, including dismantlement of the spent fuel storage facility, decontamination caused by spent fuel, disposal of material contaminated by spent fuel, and other measures.
廃止措置実施方針には、廃棄する使用済燃料によつて汚染された物の発生量の見込み、廃止措置に要する費用の見積り及びその資金の調達の方法その他の廃止措置の実施に関し必要な事項を定めなければならない。
(2)In decommissioning implementation policies, necessary matters shall be specified in implementing decommissioning measures, including the expected amount of material contaminated by spent fuel to be disposed, the estimated cost of decommissioning, fund procurement methods, etc.
使用済燃料貯蔵事業者は、廃止措置実施方針の変更をしたときは、遅滞なく、変更後の廃止措置実施方針を公表しなければならない。
(3)When a licensee of spent fuel storage activity makes changes to its decommissioning implementation policy, the licensee shall publicize the changed policy without delay.
前三項に定めるもののほか、廃止措置実施方針に関し必要な事項は、原子力規制委員会規則で定める。
(4)In addition to the matters stipulated in the preceding three paragraphs, necessary matters concerning the decommissioning implementation policies shall be specified by the Order of the NRA.
(事業の廃止に伴う措置)
(Measures Associated with Decommission of the Activity)
第四十三条の二十七使用済燃料貯蔵事業者は、その事業を廃止しようとするときは、廃止措置を講じなければならない。
Article 43-27(1)When the licensee of spent fuel storage activity intends to abolish the licensee's activity, the licensee shall implement decommissioning.
使用済燃料貯蔵事業者は、廃止措置を講じようとするときは、あらかじめ、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該廃止措置に関する計画(次条において「廃止措置計画」という。)を定め、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。
(2)When the licensee of spent fuel storage activity intends to take decommissioning measures, the licensee shall draw up a plan concerning said decommissioning measures (hereinafter referred to as a "decommissioning plan" in the following Article) in advance, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority.
第十二条の六第三項から第九項までの規定は、使用済燃料貯蔵事業者の廃止措置について準用する。この場合において、同条第三項中「前項」とあるのは「第四十三条の二十七第二項」と、同条第四項中「前二項」とあるのは「第四十三条の二十七第二項及び前項」と、同条第五項及び第六項中「第二項」とあるのは「第四十三条の二十七第二項」と、同条第七項中「核燃料物質」とあるのは「使用済燃料」と、同条第九項中「第三条第一項の指定」とあるのは「第四十三条の四第一項の許可」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 12-6, paragraph (3) to (9) shall apply mutatis mutandis to the decommissioning measures of licensee of spent fuel storage activity.In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (3) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 43-27, paragraph (2)"; the term "the two preceding paragraphs" in paragraph (4) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 43-27, paragraph (2) and the preceding paragraph"; the term "paragraph (2)" in paragraphs (5) and (6) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 43-27, paragraph (2)"; the term "nuclear fuel material" in paragraph (7) of said Article shall be deemed to be replaced with "spent fuel"; and the term "designation set forth in Article 3, paragraph (1)" in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with "permission set forth in Article 43-4, paragraph (1)."
(許可の取消し等に伴う措置)
(Measures Associated with Rescission, etc. of the Permission)
第四十三条の二十八使用済燃料貯蔵事業者が第四十三条の十六の規定により許可を取り消されたとき、又は使用済燃料貯蔵事業者が解散し、若しくは死亡した場合において、第四十三条の十四第一項若しくは第四十三条の十五第一項の規定による承継がなかつたときは、旧使用済燃料貯蔵事業者等(第四十三条の十六の規定により許可を取り消された使用済燃料貯蔵事業者又は使用済燃料貯蔵事業者が解散し、若しくは死亡した場合において、第四十三条の十四第一項若しくは第四十三条の十五第一項の規定による承継がなかつたときの清算人若しくは破産管財人若しくは相続人に代わつて相続財産を管理する者をいう。以下同じ。)は、第四十三条の十、第四十三条の十一、第四十三条の十七から第四十三条の二十まで及び第四十三条の二十二から第四十三条の二十六までの規定(これらの規定に係る罰則を含む。)の適用については、第四項において準用する第十二条の七第九項の規定による確認を受けるまでの間は、なお使用済燃料貯蔵事業者とみなす。
Article 43-28(1)When any licensee of spent fuel storage activity has had the licensee's permission rescinded pursuant to the provision of Article 43-16, or when any licensee of spent fuel storage activity has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 43-14, paragraph (1) or Article 43-15, paragraph (1), the former licensee of spent fuel storage activity, etc. (a person who controls the inherited property in lieu of the liquidator, bankruptcy trustee or heir when the licensee of spent fuel storage activity has had the licensee's permission rescinded pursuant to the provision of Article 43-16 or when the licensee of spent fuel storage activity has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 43-14, paragraph (1) or Article 43-15, paragraph (1); the same shall apply hereinafter) shall be deemed to be the licensee of spent fuel storage activity regarding the application of the provisions of Article 43-10-2, Article 43-11, Articles 43-17 to 43-20 and Articles 43-22 to 43-26 (including penal provisions pertaining to these provisions) for the period until the confirmation prescribed in Article 12-7, paragraph (9) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) is obtained.
旧使用済燃料貯蔵事業者等は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第四十三条の十六の規定により使用済燃料貯蔵事業者としての許可を取り消された日又は使用済燃料貯蔵事業者の解散若しくは死亡の日から原子力規制委員会規則で定める期間内に原子力規制委員会に認可の申請をしなければならない。
(2)Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the former licensee of spent fuel storage activity, etc. shall draw up a decommissioning plan and apply for the approval of the Nuclear Regulation Authority within the period specified by the Order of the NRA from the date that the licensee's permission as a licensee of spent fuel storage activity was rescinded pursuant to the provision of Article 43-16 or the date of dissolution or death of the licensee of spent fuel storage activity.
旧使用済燃料貯蔵事業者等は、前項の認可を受けるまでの間は、廃止措置を講じてはならない。
(3)The former licensee of spent fuel storage activity, etc. shall not take decommissioning measures for the period until the licensee obtains the approval set forth in the preceding paragraph.
第十二条の七第四項から第九項までの規定は旧使用済燃料貯蔵事業者等の廃止措置について、第二十二条の九第四項の規定は旧使用済燃料貯蔵事業者等について準用する。この場合において、これらの規定中「第二項」とあるのは「第四十三条の二十八第二項」と読み替えるほか、第十二条の七第五項中「前条第四項」とあるのは「第四十三条の二十七第三項において準用する前条第四項」と、同条第八項中「核燃料物質」とあるのは「使用済燃料」と、同条第九項中「前条第八項」とあるのは「第四十三条の二十七第三項において準用する前条第八項」と、第二十二条の九第四項中「第一項」とあるのは「第四十三条の二十八第一項」と、「加工事業者と」とあるのは「使用済燃料貯蔵事業者と」と、「第十六条の四、第十六条の五及び第二十二条の七の二」とあるのは「第四十三条の十及び第四十三条の十一」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of Article 12-7, paragraph (4) to (9) shall apply mutatis mutandis to decommissioning measures of the former licensee of spent fuel storage activity, etc., and the provision of Article 22-9, paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to the former licensee of spent fuel storage activity, etc.In this case, the term "paragraph (2)" in these provisions shall be deemed to be replaced with "Article 43-28 , paragraph (2)"; the term "paragraph (4) of the preceding Article" in Article 12-7, paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "paragraph (4) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-27, paragraph (3)"; the term "nuclear fuel material" in paragraph (8) of said Article shall be deemed to be replaced with "spent fuel"; the term "paragraph (8) of the preceding Article" in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with "paragraph (8) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-27, paragraph (3)"; the term "paragraph (1)" in Article 22-9, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "Article 43-28, paragraph (1)," the term "licensee of fabricating or enrichment activity" shall be deemed to be replaced with "licensee of spent fuel storage activity" and the term "Article 16-4, Article 16-5, and Article 22-7-2" shall be deemed to be replaced with "Article 43-10 and Article 43-11."
第六章 再処理の事業に関する規制
Chapter VI Regulations for the Reprocessing Activity
(事業の指定)
(Designation of Activity)
第四十四条再処理の事業を行おうとする者は、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の指定を受けなければならない。
Article 44(1)Any person who intends to carry out the reprocessing activity shall obtain designation from the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order.
前項の指定を受けようとする者は、次の事項を記載した申請書を原子力規制委員会に提出しなければならない。
(2)Any person who intends to obtain the designation set forth in the preceding paragraph shall submit an application form containing the following matters to the Nuclear Regulation Authority:
氏名又は名称及び住所並びに法人にあつては、その代表者の氏名
(i)the name and address of the applicant and, in the case of a juridical person, the name of its representative;
再処理設備及びその附属施設(以下「再処理施設」という。)を設置する工場又は事業所の名称及び所在地
(ii)the name and address of the factory or place of activity where the reprocessing equipment and auxiliary facilities (hereinafter referred to as "reprocessing facilities") are to be installed;
再処理を行う使用済燃料の種類及び再処理能力
(iii)the type of spent fuel to be reprocessed and reprocessing capacity;
再処理施設の位置、構造及び設備並びに再処理の方法
(iv)the location, structure and equipment of the reprocessing facilities, and the reprocessing method;
再処理施設の工事計画
(v)a construction plan for the reprocessing facilities;
使用済燃料から分離された核燃料物質の処分の方法
(vi)the method for disposing of nuclear fuel material that has been separated from spent fuel;
再処理施設における放射線の管理に関する事項
(vii)the matters concerning the radiation management at the reprocessing facilities;
再処理施設において核燃料物質が臨界状態になることその他の事故が発生した場合における当該事故に対処するために必要な施設及び体制の整備に関する事項
(viii)the matters concerning the development of facilities and systems necessary for taking responses in the event that nuclear fuel material goes critical or other accidents have occurred at the reprocessing facilities;
再処理施設の保安のための業務に係る品質管理に必要な体制の整備に関する事項
(ix)the matters concerning the preparation of the systems necessary for quality management related to activities for operational safety of the reprocessing facilities.
(指定の基準)
(Criteria for Designation)
第四十四条の二原子力規制委員会は、前条第一項の指定の申請があつた場合においては、その申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときでなければ、同項の指定をしてはならない。
Article 44-2(1)In the case that an application for the designation set forth in paragraph (1) of the preceding Article is made, the Nuclear Regulation Authority shall not grant the designation in said paragraph unless it finds that the application complies with all of the following items:
再処理施設が平和の目的以外に利用されるおそれがないこと。
(i)that reprocessing facilities will not be utilized for non-peaceful purposes;
重大事故(核燃料物質が臨界状態になることその他の原子力規制委員会規則で定める重大な事故をいう。第四十八条第一項及び第五十条の四の二第二項第二号において同じ。)の発生及び拡大の防止に必要な措置を実施するために必要な技術的能力その他の再処理の事業を適確に遂行するに足りる技術的能力があること。
(ii)that the applicant has the technical capability required for taking measures necessary for preventing the occurrence and extension of a severe accident (an accident where nuclear fuel material goes critical or other severe accidents specified by the Order of the NRA; the same shall apply in Article 48, paragraph (1) and item (ii) of Article 50-4-2, paragraph (2)) and has other technical capability adequate for carrying out the reprocessing activity competently;
その事業を適確に遂行するに足りる経理的基礎があること。
(iii)that the applicant has sufficient financial basis for executing the activity competently;
再処理施設の位置、構造及び設備が使用済燃料、使用済燃料から分離された物又はこれらによつて汚染された物による災害の防止上支障がないものとして原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(iv)that the location, structure and equipment of the reprocessing facilities comply with the criteria specified by the Order of the NRA as such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by spent fuel or material separated from spent fuel;
前条第二項第九号の体制が原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(v)the systems prescribed in item (ix) of paragraph (2) of the preceding Article shall comply with the criteria specified by the Order of the NRA.
原子力規制委員会は、前条第一項の指定をする場合においては、あらかじめ、前項第一号に規定する基準の適用について、原子力委員会の意見を聴かなければならない。
(2)In granting the designation set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the Nuclear Regulation Authority shall hear, in advance, the opinion of the Atomic Energy Commission with respect to the application of the criteria prescribed in item (i) of the preceding paragraph.
(指定の欠格条項)
(Ineligibility for the Designation)
第四十四条の三次の各号のいずれかに該当する者には、第四十四条第一項の指定を与えない。
Article 44-3Any person who falls under any of the following items shall not be granted the designation set forth in Article 44, paragraph (1):
第四十六条の七第二項の規定により第四十四条第一項の指定を取り消され、取消しの日から二年を経過していない者
(i)a person whose permission set forth in Article 44, paragraph (1) has been rescinded pursuant to the provision of Article 46-7, paragraph (2), and for whom two years have not yet elapsed from the day of the rescission;
この法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることのなくなつた後、二年を経過していない者
(ii)a person who has been sentenced to a penalty consisting of a fine or severer punishment for violating the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, and for whom two years have not yet elapsed after the penalty was executed or suspended;
心身の故障によりその業務を適確に行うことができない者として原子力規制委員会規則で定める者
(iii)a person who has been specified by the Order of the NRA as being unable to perform the person's duty properly due to mental or physical disorder;
法人であつて、その業務を行う役員のうちに前三号のいずれかに該当する者のあるもの
(iv)a juridical person any of whose executive officials falls under any of the three preceding items.
(変更の許可及び届出)
(Permission for and Notification of Changes)
第四十四条の四第四十四条第一項の指定を受けた者(以下「再処理事業者」という。)は、同条第二項第二号から第四号まで又は第六号から第九号までに掲げる事項を変更しようとするときは、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。ただし、同項第二号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更しようとするときは、この限りでない。
Article 44-4(1)When any person who has obtained the designation set forth in Article 44, paragraph (1) (hereinafter referred to as "licensee of reprocessing activity") intends to change any matter listed in items (ii) to (iv), or items (vi) to (ix) of paragraph (2) of said Article, the person shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order; provided, however, that this shall not apply to a change made to, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the factory or place of activity.
再処理事業者は、第四十六条の六第一項に規定する場合を除き、第四十四条第二項第一号又は第五号に掲げる事項を変更したときは、変更の日から三十日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。同項第二号に掲げる事項のうち工場又は事業所の名称のみを変更したときも、同様とする。
(2)When a licensee of reprocessing activity has changed any matter listed in item (i) or (v) of Article 44, paragraph (2), except the case prescribed in Article 46-6, paragraph (1), the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority of the change within thirty days from the day that the change was made. The same shall apply to a change made to, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the factory or place of activity.
第四十四条の二の規定は、第一項の許可に準用する。
(3)The provision of Article 44-2 shall apply mutatis mutandis to the permission set forth in paragraph (1).
(設計及び工事の計画の認可)
(Approval of the Design and Construction Plan)
第四十五条再処理施設の設置又は変更の工事(使用済燃料、使用済燃料から分離された物又はこれらによつて汚染された物による災害の防止上支障がないものとして原子力規制委員会規則で定めるものを除く。)をしようとする再処理事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該工事に着手する前に、その設計及び工事の方法その他の工事の計画(以下この条及び次条第二項第一号において「設計及び工事の計画」という。)について原子力規制委員会の認可を受けなければならない。ただし、再処理施設の一部が滅失し、若しくは損壊した場合又は災害その他非常の場合において、やむを得ない一時的な工事としてするときは、この限りでない。
Article 45(1)Any licensee of reprocessing activity who intends to carry out construction work to install or modify reprocessing facilities (except for those specified by the Order of the NRA as being such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel) shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority regarding the design and the construction plan including construction methods among others (hereinafter referred to as "design and construction plan" in this Article and item(i) of paragraph (2) of the following Article) before commencing the construction work specified by the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to unavoidable temporary work to be implemented in the event of loss of or damage to a part of the reprocessing facilities or in the event of disasters or other emergencies.
前項の認可を受けた者は、当該認可を受けた設計及び工事の計画を変更しようとするときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。ただし、その変更が原子力規制委員会規則で定める軽微なものであるときは、この限りでない。
(2)When any person who has been granted the approval prescribed in the preceding Article intends to change the design and construction plan, the person shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to a minor change specified by the Order of the NRA.
原子力規制委員会は、前二項の認可の申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときは、前二項の認可をしなければならない。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the application for the approval set forth in the two preceding paragraphs comply with all of the following items, it shall grant the approval set forth in the two preceding paragraphs:
その設計及び工事の計画が第四十四条第一項の指定を受けたところ、前条第一項の許可を受けたところ又は同条第二項の規定により届け出たところによるものであること。
(i)that the design and construction plan of the reprocessing facilities are as designated as set forth in Article 44, paragraph (1), as permitted as set forth in paragraph(1) of the preceding Article, or as notified pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article;
再処理施設が第四十六条の二の技術上の基準に適合するものであること。
(ii)the reprocessing facilities comply with the technical criteria pursuant to the provision of Article 46-2.
再処理事業者は、第一項ただし書の規定によりやむを得ない一時的な工事をする場合は、工事の開始の後、遅滞なく、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(4)When any licensee of reprocessing activity performs unavoidable temporary construction work pursuant to the provision of the proviso of paragraph (1), the licensee shall notify the NRA of that without delay after commencing the construction work.
第一項の認可を受けた者は、第二項ただし書の規定により設計及び工事の計画について原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をする場合は、その設計及び工事の計画を変更した後、遅滞なく、その変更した設計及び工事の計画を原子力規制委員会に届け出なければならない。ただし、原子力規制委員会規則で定める場合は、この限りでない。
(5)When a person who has been granted the approval prescribed in paragraph (1) makes a minor amendment to the design and construction plan pursuant to the provision of the proviso of paragraph (2) specified by the Order of the NRA, the person shall notify the Nuclear Regulation Authority of the changed design and construction plan without delay after changing the design and construction plan; provided, however, that this shall not apply to the cases specified by the Order of the NRA.
(使用前事業者検査等)
(Licensee's Construction Inspection, etc.)
第四十六条再処理事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、設置又は変更の工事をする再処理施設について検査を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。
Article 46(1)Any licensee of reprocessing activity shall carry out inspection regarding the reprocessing facilities to be installed or changed, and shall record and preserve the results thereof pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
前項の検査(次項及び第五十条第一項において「使用前事業者検査」という。)においては、その再処理施設が次の各号のいずれにも適合していることを確認しなければならない。
(2)In the inspection set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "licensee's construction inspection" in the following paragraph and Article 50, paragraph (1)), the licensee shall confirm that the reprocessing facility complies with all of the following items.
その工事が前条第一項又は第二項の認可を受けた設計及び工事の計画(同項ただし書の原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をしたものを含む。)に従つて行われたものであること。
(i)that the construction work has been conducted in compliance with the design and construction plan for which the approval set forth in paragraph (1) or (2) of the preceding Article (including a minor amendment in the proviso of said paragraph as specified by the Order of the NRA) has been obtained;
次条の技術上の基準に適合するものであること。
(ii)that the reprocessing facility complies with the technical criteria set forth in the following Article.
再処理事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、使用前事業者検査についての原子力規制検査により再処理施設が前項各号のいずれにも適合していることについて原子力規制委員会の確認を受けた後でなければ、その再処理施設を使用してはならない。ただし、前条第一項ただし書の工事を行つた場合その他原子力規制委員会規則で定める場合は、この限りでない。
(3)Any licensee of reprocessing activity shall not use the reprocessing facility until after receiving the confirmation of the Nuclear Regulation Authority with the nuclear regulatory inspection for licensee's construction inspections that the reprocessing facility complies with all of the items in the preceding paragraph pursuant to the provisions of the Order of the NRA.Provided, however, that this shall not apply to the construction work of the proviso of paragraph (1) of the preceding Article or in the cases specified by the Order of the NRA.
(再処理施設の維持)
(Maintenance of Reprocessing Facilities)
第四十六条の二再処理事業者は、再処理施設を原子力規制委員会規則で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。ただし、第五十条の五第二項の認可を受けた場合(原子力規制委員会規則で定める場合を除く。)は、この限りでない。
Article 46-2Any licensee of reprocessing activity shall maintain the licensee's reprocessing facilities, so that the reprocessing facilities comply with the technical criteria specified by the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to the case in which the approval set forth in Article 50-5, paragraph (2) has been obtained (unless otherwise specified by the Order of the NRA)
(定期事業者検査)
(Licensee's Periodic Inspection)
第四十六条の二の二再処理事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、定期に、再処理施設について検査を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。ただし、第五十条の五第二項の認可を受けた場合(原子力規制委員会規則で定める場合を除く。)は、この限りでない。
Article 46-2-2(1)Any licensee of reprocessing activity shall carry out an inspection concerning the reprocessing facilities at periodic intervals, record the results, and preserve them, as specified by the Order of the NRA.; provided, however, that this shall not apply to the case in which the approval set forth in Article 50-5, paragraph (2) has been obtained (unless otherwise specified by the Order of the NRA).
前項の検査(次項及び第五十条第一項において「定期事業者検査」という。)においては、その再処理施設が前条の技術上の基準に適合していることを確認しなければならない。
(2)The inspection in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "licensee's periodic inspection" in the following paragraph and Article 50, paragraph (1)) shall be conducted to confirm that the reprocessing facility complies with the technical criteria set forth in the preceding Article.
再処理事業者は、定期事業者検査が終了したときその他原子力規制委員会規則で定めるときは、遅滞なく、その旨を原子力規制委員会に報告しなければならない。
(3)The licensee of reprocessing activity shall report on the status of licensee's periodic inspection to the Nuclear Regulation Authority without delay upon its completion or at the timing specified by the Order of the NRA.
(事業開始等の届出)
(Notification of Commencement of Activity, etc.)
第四十六条の三再処理事業者は、その事業を開始し、休止し、又は再開したときは、それぞれその日から十五日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
Article 46-3When a licensee of reprocessing activity has commenced, suspended or restarted the licensee's activity, the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority within fifteen days from the day concerned.
(使用計画)
(Usage Plan)
第四十六条の四再処理事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、再処理施設の使用計画を作成し、原子力規制委員会に届け出なければならない。これを変更したときも、同様とする。ただし、第五十条の五第二項の認可を受けた場合は、この限りでない。
Article 46-4Any licensee of reprocessing activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, create an operation plan for the reprocessing facilities, and notify the Nuclear Regulation Authority of the plan. The same shall apply when changes are made to such plans; provided, however, that this shall not apply when the approval set forth in Article 50-5, paragraph (2) has been obtained.
(合併及び分割)
(Merger and Split)
第四十六条の五再処理事業者である法人の合併の場合(再処理事業者である法人と再処理事業者でない法人が合併する場合において、再処理事業者である法人が存続するときを除く。)又は分割の場合(当該許可に係る再処理の事業の全部を承継させる場合に限る。)において当該合併又は分割について原子力規制委員会の認可を受けたときは、合併後存続する法人若しくは合併により設立された法人又は分割により再処理の事業の全部を承継した法人は、再処理事業者の地位を承継する。
Article 46-5(1)In the case of a merger of juridical persons who are licensees of reprocessing activity (except in the case of a merger of a juridical person who is a licensee of reprocessing activity and a juridical person who is not a licensee of reprocessing activity, and where the juridical person who is the licensee of reprocessing activity continues to exist) or in the case of a split of juridical persons who are licensees of reprocessing activity (limited to the case that the entirety of the reprocessing activity pertaining to the permission is to be succeeded to), when the approval of the Nuclear Regulation Authority has been obtained for the merger or the split, the juridical person who is to continue to exist after the merger, the juridical person who has been established by the merger, or the juridical person who has succeeded to the entirety of the reprocessing activity after the split shall succeed to the status of the licensee of reprocessing activity.
第四十四条の二第一項第一号から第三号まで及び第五号並びに第二項並びに第四十四条の三の規定は、前項の認可に準用する。
(2)The provisions of items (i) to (iii) and (v) of Article 44-2, paragraph (1), paragraph (2) of said Article, and Article 44-3 shall apply mutatis mutandis to the approval set forth in the preceding paragraph.
(相続)
(Inheritance)
第四十六条の六再処理事業者について相続があつたときは、相続人は、再処理事業者の地位を承継する。
Article 46-6(1)In the case of an inheritance with regard to a licensee of reprocessing activity the heir shall succeed to the status of the licensee of reprocessing activity.
前項の規定により再処理事業者の地位を承継した相続人は、相続の日から三十日以内に、その事実を証する書面を添えて、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(2)The heir who has succeeded to the status of the licensee of reprocessing activity pursuant to the provision of the preceding paragraph shall notify the Nuclear Regulation Authority of the inheritance within thirty days from the day of the inheritance, with documents to prove the inheritance.
(指定の取消し等)
(Rescission, etc. of the Designation)
第四十六条の七原子力規制委員会は、再処理事業者が正当な理由がないのに、原子力規制委員会規則で定める期間内にその事業を開始せず、又は引き続き一年以上その事業を休止したときは、第四十四条第一項の指定を取り消すことができる。
Article 46-7(1)When a licensee of reprocessing activity fails to commence the licensee's activity within the period specified by the Order of the NRA, or suspends the licensee's activity for more than one year continuously, without justifiable grounds, the Nuclear Regulation Authority may rescind the designation set forth in Article 44 , paragraph (1).
原子力規制委員会は、再処理事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、第四十四条第一項の指定を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその事業の停止を命ずることができる。
(2)When a licensee of reprocessing activity falls under any of the following items, the Nuclear Regulation Authority may rescind the designation set forth in Article 44, paragraph (1), or specify a period not exceeding one year and order suspension of activity for that period:
第四十四条の三第二号から第四号までのいずれかに該当するに至つたとき。
(i)when a licensee of reprocessing activity falls under any of items (ii) to (iv) of Article 44-3;
第四十四条の四第一項の規定により許可を受けなければならない事項を許可を受けないでしたとき。
(ii)when the licensee has changed a matter for which the licensee should have obtained the permission pursuant to the provision of Article 44-4, paragraph (1), without obtaining the permission;
第四十九条の規定による命令に違反したとき。
(iii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 49;
第五十条第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(iv)when the licensee has violated the provision of Article 50, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
第五十条の二第二項において準用する第二十二条の五の規定による命令に違反したとき。
(v)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 22-5 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 50-2, paragraph (2);
第五十条の三第一項の規定に違反したとき。
(vi)when the licensee has violated the provision of Article 50-3, paragraph (1);
第五十条の三第二項において準用する第十二条の二第三項の規定による命令に違反したとき。
(vii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 12-2, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 50-3, paragraph (2);
第五十条の三第二項において準用する第十二条の二第四項の規定に違反したとき。
(viii)when the licensee has violated the provision of Article 12-2, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 50-3, paragraph (2);
第五十条の四第一項の規定に違反したとき。
(ix)when the licensee has violated the provision of Article 50-4, paragraph (1);
第五十条の四第二項において準用する第十二条の五の規定による命令に違反したとき。
(x)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 12-5 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 50-4, paragraph (2);
十一第五十条の五第一項の規定に違反して再処理の事業を廃止したとき。
(xi)when the licensee has abolished the licensee's activity of reprocessing in violation of the provision of Article 50-5, paragraph (1);
十二第五十条の五第二項の規定に違反したとき。
(xii)when the licensee has violated the provision of Article 50-5, paragraph (2);
十三第五十八条第二項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(xiii)when the licensee has violated the provision of Article 58, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
十四第五十九条第二項の規定に違反し、又は同条第四項の規定による命令に違反したとき。
(xiv)when the licensee has violated the provision of Article 59, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (4) of said Article;
十五第五十九条の二第二項の規定に違反したとき。
(xv)when the licensee has violated the provision of Article 59-2, paragraph (2);
十六第六十一条の八第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(xvi)when the licensee has violated the provision of Article 61-8, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
十七第六十二条の二第一項又は第二項の条件に違反したとき。
(xvii)when the licensee has violated the conditions set forth in Article 62-2, paragraph (1) or (2);
十八原子力損害の賠償に関する法律第六条の規定に違反したとき。
(xviii)when the licensee has violated the provision of Article 6 of the Act on Compensation for Nuclear Damage;
十九原子力災害対策特別措置法第七条第四項、第八条第五項、第九条第七項、第十一条第六項又は第十三条の二第二項の規定による命令に違反したとき。
(xix)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 7, paragraph (4), Article 8, paragraph (5), Article 9, paragraph (7), Article 11, paragraph (6), or Article 13-2, paragraph (2) of the Act on Special Measures Concerning Nuclear Emergency Preparedness.
(記録)
(Records)
第四十七条再処理事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、再処理の事業の実施に関し原子力規制委員会規則で定める事項を記録し、これをその工場又は事業所に備えて置かなければならない。
Article 47Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the licensee of reprocessing activity shall record the matters specified by the Order of the NRA concerning the execution of the reprocessing activity, and keep this record at the factory or place of activity.
(保安及び特定核燃料物質の防護のために講ずべき措置)
(Measures to Be Taken for Operational Safety and Physical Protection of Specified Nuclear Fuel Material)
第四十八条再処理事業者は、次の事項について、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安のために必要な措置(重大事故が生じた場合における措置に関する事項を含む。)を講じなければならない。
Article 48(1)Any licensee of reprocessing activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, take necessary operational safety measures concerning the following matters (including the matters concerning measures to be taken in the event of a severe accident):
再処理施設の保全
(i)maintenance, etc. of reprocessing facilities;
再処理設備の操作
(ii)operation of reprocessing equipment;
使用済燃料、使用済燃料から分離された物又はこれらによつて汚染された物の運搬、貯蔵又は廃棄(運搬及び廃棄にあつては、再処理施設を設置した工場又は事業所内の運搬又は廃棄に限る。次条第一項において同じ。)
(iii)shipment, storage or disposal of spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel (regarding shipment and disposal, limited to that conducted in the premises of the factory or place of activity where the reprocessing facilities have been installed; hereinafter the same shall apply in paragraph (1) of the following Article).
再処理事業者は、再処理施設を設置した工場又は事業所において特定核燃料物質を取り扱う場合で政令で定める場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、防護措置を講じなければならない。
(2)Any licensee of reprocessing activity who handles specified nuclear fuel material at a factory or place of activity where reprocessing facilities have been installed shall, if specified by Cabinet Order, take physical protection measures pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
(施設の使用の停止等)
(Suspension, etc. of the Use of Facilities)
第四十九条原子力規制委員会は、再処理施設の位置、構造若しくは設備が第四十四条の二第一項第四号の基準に適合していないと認めるとき、再処理施設が第四十六条の二の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は再処理施設の保全、再処理設備の操作若しくは使用済燃料、使用済燃料から分離された物若しくはこれらによつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、その再処理事業者に対し、当該再処理施設の使用の停止、改造、修理又は移転、再処理設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
Article 49(1)When the Nuclear Regulation Authority finds that any of the location, structure or equipment of the reprocessing facilities does not comply with the criteria set forth in item (iv) of Article 44-2, paragraph (1), that the reprocessing facilities does not comply with the technical criteria set forth in Article 46-2, or that the measures pertaining to the maintenance of reprocessing facilities, the operation of the reprocessing equipment, or the shipment, storage or disposal of spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, it may order the relevant licensee of reprocessing activity to suspend use, modification, repair or change the location of the reprocessing facilities, designate a method for operating the reprocessing equipment or order the necessary operational safety measures to be taken.
原子力規制委員会は、防護措置が前条第二項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、再処理事業者に対し、是正措置等を命ずることができる。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the physical protection measures are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article, it may order the relevant licensee of reprocessing activity to take corrective measures, etc.
(保安規定)
(Operational Safety Programs)
第五十条再処理事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安規定(核燃料物質の取扱いに関する保安教育、使用前事業者検査及び定期事業者検査についての規定を含む。以下この条において同じ。)を定め、再処理施設の設置の工事に着手する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 50(1)Any licensee of reprocessing activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify operational safety programs (including rules concerning education for safety handling of nuclear fuel material, licensee's construction inspections, and licensee's periodic inspections; hereinafter the same shall apply in this Article) and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority before commencing the construction work to install the reprocessing facility. The same shall apply when changes are made to such programs.
原子力規制委員会は、保安規定が次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、前項の認可をしてはならない。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs fall under any of the following items, it shall not grant the approval set forth in the preceding paragraph.
第四十四条第一項の指定を受けたところ、第四十四条の四第一項の許可を受けたところ又は同条第二項の規定により届け出たところによるものでないこと。
(i)that the operational safety programs have not been obtained the designation set forth in Article 44, paragraph (1), or have not been obtained the permission set forth in Article 44-4, paragraph (1), or have not been submitted pursuant to the provisions of paragraph (2) of said Article;
使用済燃料、使用済燃料から分離された物又はこれらによつて汚染された物による災害の防止上十分でないものであること。
(ii)that the operational safety programs are not sufficient for preventing disasters resulting from spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel.
原子力規制委員会は、使用済燃料、使用済燃料から分離された物又はこれらによつて汚染された物による災害の防止のため必要があると認めるときは、再処理事業者に対し、保安規定の変更を命ずることができる。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs need to be changed for preventing disasters resulting from spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel, it may order the relevant licensee of reprocessing activity to change the operational safety programs.
再処理事業者及びその従業者は、保安規定を守らなければならない。
(4)Any licensee of reprocessing activity and the licensee's employees must observe the operational safety programs.
(核燃料取扱主任者)
(Chief Engineer of Nuclear Fuel)
第五十条の二再処理事業者は、核燃料物質の取扱いに関して保安の監督を行わせるため、原子力規制委員会規則で定めるところにより、第二十二条の三第一項の核燃料取扱主任者免状を有する者であつて、原子力規制委員会規則で定める実務の経験を有するもののうちから、核燃料取扱主任者を選任しなければならない。
Article 50-2(1)Any licensee of reprocessing activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, appoint a chief engineer of nuclear fuel from among persons who are certified chief engineers of nuclear fuel as set forth in Article 22-3, paragraph (1) and have work experience specified by the Order of the NRA, and have this person supervise safety concerning the handling of nuclear fuel material.
第二十二条の二第二項、第二十二条の四及び第二十二条の五の規定は、前項の核燃料取扱主任者に準用する。
(2)The provisions of Article 22-2, paragraph (2), Article 22-4 and Article 22-5 shall apply mutandis mutatis to the chief engineer of nuclear fuel set forth in the preceding paragraph.
(核物質防護規定)
(Physical Protection Programs)
第五十条の三再処理事業者は、第四十八条第二項に規定する場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、核物質防護規定を定め、特定核燃料物質の取扱いを開始する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 50-3(1)In the case prescribed in the provision of Article 48, paragraph (2), the licensee of reprocessing activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify physical protection programs and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority before commencing the handling of specified nuclear fuel material. The same shall apply when changes are made to such programs.
第十二条の二第二項から第四項までの規定は、前項の核物質防護規定について準用する。この場合において、同条第二項中「前項」とあるのは「第五十条の三第一項」と、同条第三項及び第四項中「製錬事業者」とあるのは「再処理事業者」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 12-2, paragraph (2) to (4) shall apply mutatis mutandis to the physical protection programs set forth in the preceding paragraph.In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 50-3, paragraph (1)" and the term "licensee of refining" in paragraphs (3) and (4) of said Article shall be deemed to be replaced with "licensee of reprocessing activity."
(核物質防護管理者)
(Physical Protection Manager)
第五十条の四再処理事業者は、第四十八条第二項に規定する場合には、特定核燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、原子力規制委員会規則で定めるところにより、特定核燃料物質の取扱い等の知識等について原子力規制委員会規則で定める要件を備える者のうちから、核物質防護管理者を選任しなければならない。
Article 50-4(1)In the case prescribed in the provision of Article 48, paragraph (2), the licensee of reprocessing activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, appoint a physical protection manager, from among persons who satisfy the requirements specified by the Order of the NRA related to knowledge, etc. of the handling of specified nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage activity related to the physical protection of specified nuclear fuel material in a consistent manner.
第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の核物質防護管理者について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業者」とあるのは「再処理事業者」と、「製錬施設」とあるのは「再処理施設」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 12-3, paragraph (2), Article 12-4 and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to the physical protection manager set forth in the preceding paragraph.In this case, the term "licensee of refining" in these provisions shall be deemed to be replaced with "licensee of reprocessing activity" and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "reprocessing facilities."
(再処理施設の安全性の向上のための評価)
(Evaluation for Improving the Safety of Reprocessing Facilities)
第五十条の四の二再処理事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、その再処理施設における安全性の向上を図るため、原子力規制委員会規則で定める時期ごとに、当該再処理施設の安全性について、自ら評価をしなければならない。ただし、第五十条の五第二項の認可を受けた場合(原子力規制委員会規則で定める場合を除く。)は、この限りでない。
Article 50-4-2(1)The licensee of reprocessing activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, conduct self-evaluation of the safety of the licensee's reprocessing facilities at each timing specified by the Order of the NRA for improving the safety of the reprocessing facilities; provided, however, that this shall not apply to the case where the approval set forth in paragraph (2) of Article 50-5 has been obtained (except for the cases specified by the Order of the NRA).
前項の評価は、次に掲げる事項について調査をし、及び分析をし、並びにこれらの調査及び分析の結果を考慮して当該再処理施設の全体に係る安全性について総合的な評定をして、行わなければならない。
(2)The evaluation set forth in the preceding paragraph shall be conducted by investigating and analyzing the matters listed below and making a comprehensive evaluation of the safety of said reprocessing facilities as a whole, while taking into consideration the results of the investigation and analysis:
再処理施設において予想される事故の発生及び拡大の防止(以下この号において「事故の発生の防止等」という。)のため次に掲げる措置を講じた場合における当該措置及びその措置による事故の発生の防止等の効果に関する事項
(i)when having taken the following measures for the purpose of preventing the occurrence and extension of any possible severe accidents at reprocessing facilities (hereinafter referred to as "prevention, etc. of accidents" in this item), said measures and the matters concerning the effects of the measures for the prevention, etc. of accidents;
第四十六条の二の技術上の基準において設置すべきものと定められているもの以外のものであつて事故の発生の防止等に資する設備又は機器を設置すること。
(a)install equipment or apparatus contributing to the prevention, etc. of accidents other than the equipment or apparatus specified in the technical criteria set forth in Article 46-2 as those to be installed,
保安の確保のための人員の増強、保安教育の充実等による事故の発生の防止等を着実に実施するための体制を整備すること。
(b)develop a system for steadily taking measures for the prevention, etc. of accidents, such as through increasing personnel for ensuring operational safety and enhancing education for safety operation,
前号イ及びロに掲げる措置を講じたにもかかわらず、重大事故の発生に至る可能性がある場合には、その可能性に関する事項
(ii)when there remains a possibility to lead to a severe accident in spite of having taken the measures listed in (a) and (b) of the preceding item, the matters concerning said possibility.
再処理事業者は、第一項の評価を実施したときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該評価の結果、当該評価に係る調査及び分析並びに評定の方法その他原子力規制委員会規則で定める事項(第五項において「評価の結果等」という。)を原子力規制委員会に届け出なければならない。ただし、第五十条の五第二項の認可を受けた場合(原子力規制委員会規則で定める場合を除く。)は、この限りでない。
(3)When a licensee of reprocessing activity has conducted self-evaluation set forth in paragraph (1), the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority of the results of the self-evaluation, methods of investigation, analysis, and rating for the self-evaluation, and the matters specified by the Order of the NRA (referred to as the "results of the evaluation, etc." in paragraph (5)), pursuant to the provisions of the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to the case where the approval set forth in paragraph (2) of Article 50-5 has been obtained (except for the cases specified by the Order of the NRA).
原子力規制委員会は、前項の規定により届け出られた事項のうち、当該評価に係る調査及び分析並びに評定の方法が原子力規制委員会規則で定める方法に適合していないと認めるときは、その届出をした再処理事業者に対し、調査若しくは分析又は評定の方法を変更することを命ずることができる。
(4)When the Nuclear Regulation Authority finds that methods of investigation, analysis, and rating for the self-evaluation, out of the matters it was notified of pursuant to the provision of the preceding paragraph, do not comply with the methods specified by the Order of the NRA, it may order the licensee of reprocessing activity who has made the notification to change the methods of investigation, analysis, or comprehensive evaluation.
再処理事業者は、第三項の規定による届出をしたときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該届出をした評価の結果等を公表するものとする。
(5)When a licensee of reprocessing activity has made a notification pursuant to the provision of paragraph (3), the licensee shall publicize the results of the evaluation, etc. that the licensee made a notification of, pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
(廃止措置実施方針)
(Decommissioning Implementation Policy)
第五十条の四の三再処理事業者は、その事業を開始しようとするときは、再処理施設の解体、使用済燃料又は使用済燃料から分離された物の譲渡し、使用済燃料による汚染の除去、使用済燃料又は使用済燃料から分離された物によつて汚染された物の廃棄その他の原子力規制委員会規則で定める再処理の事業の廃止に伴う措置(以下この章において「廃止措置」という。)を実施するための方針(以下この条において「廃止措置実施方針」という。)を作成し、これを公表しなければならない。
Article 50-4-3(1)When a licensee of reprocessing activities intends to commence its operation, the licensee shall develop and publicize the decommissioning implementation policies (hereinafter referred to as "decommissioning implementation policy" in this Article) for implementing decommissioning (hereinafter referred to as "decommissioning" in this Chapter) associated with the decommission of reprocessing activities specified by the Order of the NRA, including dismantlement of reprocessing facilities, transfer of spent fuel or material separated from spent fuel, decontamination caused by spent fuel, disposal of material contaminated by spent fuel or such material separated from spent fuel, and other measures.
廃止措置実施方針には、廃棄する使用済燃料又は使用済燃料から分離された物によつて汚染された物の発生量の見込み、廃止措置に要する費用の見積り及びその資金の調達の方法その他の廃止措置の実施に関し必要な事項を定めなければならない。
(2)In decommissioning implementation policies, necessary matters shall be specified for implementing decommissioning, including the estimated amount of material contaminated by spent fuel to be disposed of or material separated from spent fuel, the estimated expense of decommissioning, the method of fund procurement, etc.
再処理事業者は、廃止措置実施方針の変更をしたときは、遅滞なく、変更後の廃止措置実施方針を公表しなければならない。
(3)When a licensee of reprocessing activities makes changes to its decommissioning implementation policy, the licensee shall publicize the changed policy without delay.
前三項に定めるもののほか、廃止措置実施方針に関し必要な事項は、原子力規制委員会規則で定める。
(4)In addition to the matters prescribed in the preceding three paragraphs, necessary matters concerning the decommissioning implementation policies shall be specified by the Order of the NRA.
(事業の廃止に伴う措置)
(Measures Associated with Decommission of the Activity)
第五十条の五再処理事業者は、その事業を廃止しようとするときは、廃止措置を講じなければならない。
Article 50-5(1)When the licensee of reprocessing activity intends to abolish the licensee's activity, the licensee shall implement decommissioning.
再処理事業者は、廃止措置を講じようとするときは、あらかじめ、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該廃止措置に関する計画(次条において「廃止措置計画」という。)を定め、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。
(2)When the licensee of reprocessing activity intends to take decommissioning measures, the licensee shall draw up a plan concerning said decommissioning measures (hereinafter referred to as a "decommissioning plan" in the following Article) in advance, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority.
第十二条の六第三項から第九項までの規定は、再処理事業者の廃止措置について準用する。この場合において、同条第三項中「前項」とあるのは「第五十条の五第二項」と、同条第四項中「前二項」とあるのは「第五十条の五第二項及び前項」と、同条第五項及び第六項中「第二項」とあるのは「第五十条の五第二項」と、同条第七項中「核燃料物質又は核燃料物質」とあるのは「使用済燃料若しくは使用済燃料から分離された物又はこれら」と、同条第九項中「第三条第一項」とあるのは「第四十四条第一項」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 12-6, paragraph (3) to (9) shall apply mutatis mutandis to the decommissioning measures of the licensee of reprocessing activity.In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (3) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 50-5, paragraph (2)"; the term "the two preceding paragraphs" in paragraph (4) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 50-5, paragraph (2) and the preceding paragraph"; the term "paragraph (2)" in paragraphs (5) and (6) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 50-5, paragraph (2)"; the term "nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material" in paragraph (7) of said Article shall be deemed to be replaced with "spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel"; and the term "Article 3, paragraph (1)" in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 44, paragraph (1)."
(指定の取消し等に伴う措置)
(Measures Associated with Rescission, etc. of the Designation)
第五十一条再処理事業者が第四十六条の七の規定により指定を取り消されたとき、又は再処理事業者が解散し、若しくは死亡した場合において、第四十六条の五第一項若しくは第四十六条の六第一項の規定による承継がなかつたときは、旧再処理事業者等(第四十六条の七の規定により指定を取り消された再処理事業者又は再処理事業者が解散し、若しくは死亡した場合において、第四十六条の五第一項若しくは第四十六条の六第一項の規定による承継がなかつたときの清算人若しくは破産管財人若しくは相続人に代わつて相続財産を管理する者をいう。以下同じ。)は、第四十六条の二、第四十六条の二の二及び第四十七条から第五十条の四の二までの規定(これらの規定に係る罰則を含む。)の適用については、第四項において準用する第十二条の七第九項の規定による確認を受けるまでの間は、なお再処理事業者とみなす。
Article 51(1)When any licensee of reprocessing activity has had the licensee's designation rescinded pursuant to the provision of Article 46-7, or when any licensee of reprocessing activity has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 46-5, paragraph (1) or Article 46-6, paragraph (1), the former licensee of reprocessing activity, etc. (a person who controls the inherited property in lieu of the liquidator, bankruptcy trustee or heir when the licensee of reprocessing activity has had the licensee's permission rescinded pursuant to the provision of Article 46-7 or when the licensee of reprocessing activity has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 46-5, paragraph (1) or Article 46-6, paragraph (1); the same shall apply hereinafter) shall be deemed to be the licensee of reprocessing activity regarding the application of the provisions of Article 46-2, Article 46-2-2, and Articles 47 to 50-4-2 (including penal provisions pertaining to these provisions) for the period until the confirmation prescribed in Article 12-7, paragraph (9) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) is obtained.
旧再処理事業者等は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第四十六条の七の規定により再処理事業者としての指定を取り消された日又は再処理事業者の解散若しくは死亡の日から原子力規制委員会規則で定める期間内に原子力規制委員会に認可の申請をしなければならない。
(2)Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the former licensee of reprocessing activity, etc. shall draw up a decommissioning plan and apply for the approval of the Nuclear Regulation Authority within the period specified by the Order of the NRA from the date that the licensee's designation as a licensee of reprocessing activity was rescinded pursuant to the provision of Article 46-7 or the date of dissolution or death of the licensee of reprocessing activity.
旧再処理事業者等は、前項の認可を受けるまでの間は、廃止措置を講じてはならない。
(3)The former licensee of reprocessing activity, etc. shall not take decommissioning measures for the period until the licensee obtains the approval set forth in the preceding paragraph.
第十二条の七第四項から第九項までの規定は旧再処理事業者等の廃止措置について、第二十二条の九第四項の規定は旧再処理事業者等について準用する。この場合において、これらの規定中「第二項」とあるのは「第五十一条第二項」と読み替えるほか、第十二条の七第五項中「前条第四項」とあるのは「第五十条の五第三項において準用する前条第四項」と、同条第八項中「核燃料物質又は核燃料物質」とあるのは「使用済燃料若しくは使用済燃料から分離された物又はこれら」と、同条第九項中「前条第八項」とあるのは「第五十条の五第三項において準用する前条第八項」と、第二十二条の九第四項中「第一項」とあるのは「第五十一条第一項」と、「加工事業者と」とあるのは「再処理事業者と」と、「第十六条の四、第十六条の五及び第二十二条の七の二」とあるのは「第四十六条の二、第四十六条の二の二及び第五十条の四の二」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of Article 12-7, paragraph (4) to (9) shall apply mutatis mutandis to decommissioning measures of the former licensee of reprocessing activity, etc., and the provision of Article 22-9, paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to the former licensee of reprocessing activity, etc.In this case, the term "paragraph (2)" in these provisions shall be deemed to be replaced with "Article 51, paragraph (2)"; the term "paragraph (4) of the preceding Article" in Article 12-7, paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "paragraph (4) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 50-5, paragraph (3)"; the term "nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material." in paragraph (8) of said Article shall be deemed to be replaced with "spent fuel, material separated from spent fuel, or material contaminated by such material or spent fuel"; the term "paragraph (8) of the preceding Article" in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with "paragraph (8) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 50-5, paragraph (3)"; the term "paragraph (1)" in Article 22-9, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "Article 51, paragraph (1)," the term "licensee of fabricating or enrichment activity" shall be deemed to be replaced with "licensee of reprocessing activity" and the term "Article 16-4, Article 16-5, and Article 22-7-2" shall be deemed to be replaced with "Article 46-2, Article 46-2-2, and Article 50-4-2."
第七章 廃棄の事業に関する規制等
Chapter VII Regulations, etc. for the Activities of Radioactive Waste Disposal and Storage
第一節 廃棄の事業に関する規制
Section 1 Regulations for the Activities of Radioactive Waste Disposal and Storage
(事業の許可)
(Permission for the Activity)
第五十一条の二次の各号に掲げる廃棄(製錬事業者、加工事業者、試験研究用等原子炉設置者、外国原子力船運航者、発電用原子炉設置者、使用済燃料貯蔵事業者、再処理事業者及び第五十二条第一項の許可を受けた者が製錬施設、加工施設、試験研究用等原子炉施設、発電用原子炉施設、使用済燃料貯蔵施設、再処理施設又は同条第二項第七号に規定する使用施設に付随する同項第九号に規定する廃棄施設において行うものを除く。)の事業を行おうとする者は、当該各号に掲げる廃棄の種類ごとに、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。
Article 51-2(1)Any person who intends to carry out the activity of radioactive waste disposal or storage (excluding disposal carried out by a licensee of refining, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of research and test reactor operation, operator of a foreign nuclear vessel, licensee of power reactor operation, licensee of spent fuel storage activity, licensee of reprocessing activity and a person who has obtained the permission set forth in Article 52, paragraph (1) at a refining facility, fuel fabrication facility, research and test reactor facility, power reactor facility, spent fuel storage facility, reprocessing facility or disposal facility prescribed in item (ix) of said paragraph that is associated with a usage facility prescribed in item (vii) of paragraph (2) of said Article) activity falling under any of the following items shall, for each category of waste listed in the following items, obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of Cabinet Order:
核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物であつて、これらに含まれる政令で定める放射性物質についての放射能濃度が人の健康に重大な影響を及ぼすおそれがあるものとして当該放射性物質の種類ごとに政令で定める基準を超えるもの(次号において「第一種廃棄物」という。)の埋設の方法による最終的な処分(以下「第一種廃棄物埋設」という。)
(i)final disposal by burial, of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material, where the radioactivity concentration of the radioactive materials specified by Cabinet Order contained in such materials exceed the criteria (hereinafter referred to as "Category 1 waste" in the following item)specified by Cabinet Order according to each type of said radioactive materials as those which have a possibility of serious impact on the health of humans(hereinafter referred to as "Category 1 waste disposal");
核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物であつて第一種廃棄物以外のもの(第五十一条の二十四の二第一項において「第二種廃棄物」という。)の埋設の方法による最終的な処分(以下「第二種廃棄物埋設」という。)
(ii)final disposal by burial (hereinafter referred to as "Category 2 waste disposal"), of nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material other than Category 1 waste (referred to as "Category 2 waste" in Article 51-24-2, paragraph (1));
核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物についての第一種廃棄物埋設及び第二種廃棄物埋設(以下「廃棄物埋設」という。)その他の最終的な処分がされるまでの間において行われる放射線による障害の防止を目的とした管理その他の管理又は処理であつて政令で定めるもの(以下「廃棄物管理」という。)
(iii)storage for the purpose of preventing radiation hazards which will be conducted, for the period until the commencement of Category 1 waste disposal, and Category 2 waste disposal (both, hereinafter referred to as "waste disposal") or other final disposal regarding nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material, or the handling or treating specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as "radioactive waste storage").
前項の規定による第一種廃棄物埋設の事業の許可を受けた者(以下「第一種廃棄物埋設事業者」という。)は、同項の規定による第二種廃棄物埋設の事業の許可を受けないで、第一種廃棄物埋設施設(第一種廃棄物埋設の事業に係る廃棄物埋設施設(廃棄物埋設地及びその附属施設をいう。以下同じ。)をいう。第五十一条の六第一項及び第五十一条の七第一項において同じ。)において第二種廃棄物埋設を行うことができる。
(2)A person who has obtained a permission for Category 1 waste disposal activity (hereinafter referred to as "licensee of Category 1 waste disposal activity") pursuant to the provision of the preceding paragraph may carry out Category 2 waste disposal on the site of Category 1 waste disposal facility (the waste disposal facilities relating to Category 1 waste disposal activity (waste disposal site and its auxiliary facilities; the same shall apply hereinafter) The same shall apply in Article 51-6, paragraph (1) and Article 51-7, paragraph (1)) without obtaining the permission for Category 2 waste disposal activity prescribed in the provision of said paragraph.
第一項の許可を受けようとする者は、次の事項を記載した申請書を原子力規制委員会に提出しなければならない。
(3)Any person who intends to obtain the permission set forth in paragraph (1) shall submit an application form containing the following items to the Nuclear Regulation Authority:
氏名又は名称及び住所並びに法人にあつては、その代表者の氏名
(i)the name and address of the applicant and, in the case of a juridical person, the name of its representative;
廃棄物埋設施設又は廃棄物管理設備及びその附属施設(以下「廃棄物管理施設」という。)を設置する事業所の名称及び所在地
(ii)the name and address of the place where the waste disposal facility or equipment for radioactive waste storage and auxiliary facilities (hereinafter referred to as "waste storage facility") are to be installed;
廃棄する核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の性状及び量
(iii)the property and amount of the nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material that are to be disposed of;
廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設の位置、構造及び設備並びに廃棄の方法
(iv)the location, structure and equipment of the waste disposal facilities or waste storage facility, and the methods of disposal or storage;
第二種廃棄物埋設の事業の許可を受けようとする者にあつては、放射能の減衰に応じた第二種廃棄物埋設についての保安のために講ずべき措置の変更予定時期
(v)the timing for change of the measures taken for the operational safety of Category 2 waste disposal in accordance with the attenuation of radioactivity in a case for a person who intends to obtain permission for Category 2 waste disposal activity;
廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設の工事計画
(vi)a construction plan for the waste disposal facilities or waste storage facilities;
廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設の保安のための業務に係る品質管理に必要な体制の整備に関する事項
(vii)the matters concerning the preparation of the systems necessary for quality management related to activities for operational safety of waste disposal facilities or waste storage facilities.
(許可の基準)
(Licensing Criteria)
第五十一条の三原子力規制委員会は、前条第一項の許可の申請があつた場合においては、その申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときでなければ、同項の許可をしてはならない。
Article 51-3In the case that an application for the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article is made, the Nuclear Regulation Authority shall not grant the permission set forth in said paragraph unless it finds that the application complies with both of the following items:
その事業を適確に遂行するに足りる技術的能力及び経理的基礎があること。
(i)that the applicant has adequate technical capability and financial basis sufficient for executing the activity appropriately;
廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設の位置、構造及び設備が核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止上支障がないものとして原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(ii)that the location, structure and equipment of the waste disposal facilities or waste storage facilities comply with the criteria specified by the Order of the NRA as such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material;
前条第三項第七号の体制が原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(iii)the systems prescribed in item(vii) of paragraph (3) of the preceding Article shall comply with the criteria specified by the Order of the NRA.
(許可の欠格条項)
(Ineligibility for the Permission)
第五十一条の四次の各号のいずれかに該当する者には、第五十一条の二第一項の許可を与えない。
Article 51-4Any person who falls under any of the following items shall not be granted the permission set forth in Article 51-2, paragraph (1):
第五十一条の十四第二項の規定により第五十一条の二第一項の許可を取り消され、取消しの日から二年を経過していない者
(i)a person whose permission set forth in Article 51-2, paragraph (1) has been rescinded pursuant to the provision of Article 51-14, paragraph (2), and for whom two years have not yet elapsed from the day of the rescission;
この法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることのなくなつた後、二年を経過していない者
(ii)a person who has been sentenced to a penalty consisting of a fine or severer punishment for violating the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, and for whom two years have not yet elapsed after the penalty was executed or suspended;
心身の故障によりその業務を適確に行うことができない者として原子力規制委員会規則で定める者
(iii)a person who has been specified by the Order of the NRA as being unable toperform the person's duty properly due to mental or physical disorder;
法人であつて、その業務を行う役員のうちに前三号のいずれかに該当する者のあるもの
(iv)A juridical person whose executive officials fall under any of the three preceding items.
(変更の許可及び届出)
(Permission for and Notification of Changes)
第五十一条の五第五十一条の二第一項の許可を受けた者(以下「廃棄事業者」という。)は、同条第三項第二号から第五号まで又は第七号に掲げる事項を変更しようとするときは、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。ただし、同項第二号に掲げる事項のうち事業所の名称のみを変更しようとするときは、この限りでない。
Article 51-5(1)When any person who has obtained the permission set forth in Article 51-2 (1) (hereinafter referred to as "licensee of radioactive waste disposal or storage activity") intends to change any matter listed in items (ii) to (v) or item (vii) of paragraph (3) of said Article, the person shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order; provided, however, that this shall not apply to a change made to, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the place of activity.
廃棄事業者は、第五十一条の十三第一項に規定する場合を除き、第五十一条の二第三項第一号又は第六号に掲げる事項を変更したときは、変更の日から三十日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。同項第二号に掲げる事項のうち事業所の名称のみを変更したときも、同様とする。
(2)When a licensee of radioactive waste disposal or storage activity has changed any matter listed in item (i) or (vi) of Article 51-2, paragraph (3), except the case prescribed in Article 51-13, paragraph (1), the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority of the change within thirty days from the day that the change was made. The same shall apply to a change made to, from among the matters listed in item (ii) of said paragraph, only the name of the place of activity.
第五十一条の三の規定は、第一項の許可に準用する。
(3)The provision of Article 51-3 shall apply mutatis mutandis to the permission set forth in paragraph (1).
(廃棄物埋設に関する確認)
(Confirmation related to Waste Disposal)
第五十一条の六第五十一条の二第一項の規定による廃棄物埋設の事業の許可を受けた者(以下「廃棄物埋設事業者」という。)は、廃棄物埋設を行う場合においては、その廃棄物埋設施設(第一種廃棄物埋設施設にあつては、次条第一項に規定する特定第一種廃棄物埋設施設を除く。)及びこれに関する保安のための措置が原子力規制委員会規則で定める技術上の基準に適合することについて、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会の確認を受けなければならない。
Article 51-6(1)In the case that a person who has obtained the permission for conducting a waste disposal activity pursuant to the provision of Article 51-2, paragraph (1) (hereinafter referred to as "licensee of waste disposal activity") carries out waste disposal activity, the person shall obtain the confirmation of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, to the compliance of the person's waste disposal facilities (excluding the specified Category 1 waste disposal facilities prescribed in paragraph (1) of the following Article concerning Category 1 waste disposal facilities) and the compliance of related operational safety measures with the technical criteria specified by the Order of the NRA.
廃棄物埋設事業者は、廃棄物埋設を行う場合においては、埋設しようとする核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物及びこれに関する保安のための措置が原子力規制委員会規則で定める技術上の基準に適合することについて、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会の確認を受けなければならない。
(2)When the licensee of waste disposal activity carries out waste disposal, the licensee shall obtain the confirmation of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, as to the compliance of the nuclear fuel material or the material contaminated by nuclear fuel material to be disposed of and the compliance of related operational safety measures with the technical criteria specified by the Order of the NRA.
(設計及び工事の計画の認可)
(Approval of Design and Construction Plan)
第五十一条の七政令で定める第一種廃棄物埋設施設(以下「特定第一種廃棄物埋設施設」という。)又は政令で定める廃棄物管理施設(以下「特定廃棄物管理施設」という。)の設置又は変更の工事(核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止上支障がないものとして原子力規制委員会規則で定めるものを除く。)をしようとする第一種廃棄物埋設事業者又は廃棄物管理事業者(第五十一条の二第一項の規定による廃棄物管理の事業の許可を受けた者をいう。以下同じ。)は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該工事に着手する前に、その設計及び工事の方法その他の工事の計画(以下この条及び次条第二項第一号において「設計及び工事の計画」という。)について原子力規制委員会の認可を受けなければならない。ただし、特定第一種廃棄物埋設施設若しくは特定廃棄物管理施設の一部が滅失し、若しくは損壊した場合又は災害その他非常の場合において、やむを得ない一時的な工事としてするときは、この限りでない。
Article 51-7(1)Any licensee of Category 1 waste disposal activity or licensee of radioactive waste storage activity (a person who has obtained the permission for waste storage activity pursuant to the provision of Article 51-2, paragraph (1); the same shall apply hereinafter) who intends to carry out construction work to install or modify Category 1 waste disposal facility specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as "specified Category 1 waste disposal facility") or radioactive waste storage facility specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as "specified waste storage facility")(except for those specified by the Order of the NRA as being such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material, or material contaminated by nuclear fuel material) shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority regarding the design and the construction plan including construction methods among others (hereinafter referred to as "design and construction plan" in this Article and item(i) of paragraph (2) of the following Article) specified by the Order of the NRA before commencing the construction work; provided, however, that this shall not apply to unavoidable temporary work to be implemented in the event of loss of or damage to a part of the specified Category 1 waste disposal facility or the specified waste storage facility or in the event of disasters or other emergencies.
前項の認可を受けた者は、当該認可を受けた設計及び工事の計画を変更しようとするときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。ただし、その変更が原子力規制委員会規則で定める軽微なものであるときは、この限りでない。
(2)When any person who has been granted the approval prescribed in the preceding Article intends to change the design and construction plan, the person shall obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to a minor change specified by the Order of the NRA.
原子力規制委員会は、前二項の認可の申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときは、前二項の認可をしなければならない。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the application for the approval set forth in the two preceding paragraphs comply with all of the following items, it shall grant the approval set forth in the two preceding paragraphs:
その設計及び工事の計画が第五十一条の二第一項若しくは第五十一条の五第一項の許可を受けたところ又は同条第二項の規定により届け出たところによるものであること。
(i)that the design and construction plan of the specified waste disposal facilities or specified waste storage facilities are as permitted as set forth in Article 51-2, paragraph (1) or Article 51-5, paragraph (1), or as notified pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article;
特定第一種廃棄物埋設施設又は特定廃棄物管理施設が第五十一条の九の技術上の基準に適合するものであること。
(ii)that the specified Category 1 waste disposal facilities or specified waste storage facilities comply with the technical criteria set forth in Article 51-9.
第一種廃棄物埋設事業者又は廃棄物管理事業者は、第一項ただし書の規定によりやむを得ない一時的な工事をする場合は、工事の開始の後、遅滞なく、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(4)When any licensee of Category 1 waste disposal activity or licensee of radioactive waste storage activity performs unavoidable temporary construction work pursuant to the provision of the proviso of paragraph (1), the licensee shall notify the NRA of that after commencing the construction work without delay.
第一項の認可を受けた者は、第二項ただし書の規定により設計及び工事の計画について原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をする場合は、その設計及び工事の計画を変更した後、遅滞なく、その変更した設計及び工事の計画を原子力規制委員会に届け出なければならない。ただし、原子力規制委員会規則で定める場合は、この限りでない。
(5)When a person who has been granted the approval prescribed in paragraph (1) makes a minor amendment to the design and construction plan pursuant to the provision of the proviso of paragraph (2) specified by the Order of the NRA, the person shall notify the NRA of the changed design and construction plan after changed the plan without delay; provided, however, that this shall not apply to cases specified by the Order of the NRA.
(使用前事業者検査等)
(Licensee's Construction Inspection, etc.)
第五十一条の八第一種廃棄物埋設事業者又は廃棄物管理事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、設置又は変更の工事をする特定第一種廃棄物埋設施設又は特定廃棄物管理施設について検査を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。
Article 51-8(1)Any licensee of Category 1 waste disposal activity or licensee of radioactive waste storage activity shall carry out inspection regarding the specified Category 1 waste disposal facilities or specified waste storage facilities to be installed or changed, and shall record and preserve the results thereof pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
前項の検査(次項及び第五十一条の十八第一項において「使用前事業者検査」という。)においては、その特定第一種廃棄物埋設施設又は特定廃棄物管理施設が次の各号のいずれにも適合していることを確認しなければならない。
(2)In the inspection set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "licensee's construction inspection" in the following paragraph and Article 51-18, paragraph (1)), the licensee shall confirm that the specified Category 1 waste disposal facilities or specified waste storage facilities comply with all of the following items.
その工事が前条第一項又は第二項の認可を受けた設計及び工事の計画(同項ただし書の原子力規制委員会規則で定める軽微な変更をしたものを含む。)に従つて行われたものであること。
(i)that the construction work has been conducted in compliance with the design and construction plan for which the approval set forth in paragraph (1) or (2) of the preceding Article (including those with a minor amendment in the proviso of said paragraph specified by the Order of the NRA) has been obtained;
次条の技術上の基準に適合するものであること。
(ii)that they comply with the technical criteria set forth in the following Article.
第一種廃棄物埋設事業者又は廃棄物管理事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、使用前事業者検査についての原子力規制検査により特定第一種廃棄物埋設施設又は特定廃棄物管理施設が前項各号のいずれにも適合していることについて原子力規制委員会の確認を受けた後でなければ、その特定第一種廃棄物埋設施設又は特定廃棄物管理施設を使用してはならない。ただし、前条第一項ただし書の工事を行つた場合その他原子力規制委員会規則で定める場合は、この限りでない。
(3)Any licensee of Category 1 waste disposal activity or licensee of radioactive waste storage activity shall not use the specified Category 1 waste disposal facilities or specified waste storage facilities until after receiving confirmation from the Nuclear Regulation Authority through the nuclear regulatory inspection for the licensee's construction inspection specified by the Order of the NRA that the specified Category 1 waste disposal facility or specified waste storage facility complies with all of the items in the preceding paragraph; provided, however, that this shall not apply to the case in which construction work has been conducted set forth in the proviso of paragraph (1) of the preceding Article or the cases specified by the Order of the NRA.
(特定第一種廃棄物埋設施設等の維持)
(Maintenance of Specified Category 1 Waste Disposal Facilities, etc.)
第五十一条の九第一種廃棄物埋設事業者又は廃棄物管理事業者は、特定第一種廃棄物埋設施設又は特定廃棄物管理施設を原子力規制委員会規則で定める技術上の基準に適合するように維持しなければならない。ただし、第五十一条の二十四の二第一項又は第五十一条の二十五第二項の認可を受けた場合(原子力規制委員会規則で定める場合を除く。)における当該認可を受けた計画に係る施設については、この限りでない。
Article 51-9Any licensee of Category 1 waste disposal activity or licensee of radioactive waste storage activity shall maintain the licensee's specified Category 1 waste disposal facilities or specified waste storage facilities so that they comply with the technical criteria specified by the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to facilities related to plans for which the approval set forth in Article 51-24-2, paragraph (1) or Article 51-25, paragraph (2) has been obtained (except for the cases specified by the Order of the NRA).
(定期事業者検査)
(Periodic In-service Inspections by Licensees)
第五十一条の十第一種廃棄物埋設事業者又は廃棄物管理事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、定期に、特定第一種廃棄物埋設施設又は特定廃棄物管理施設について検査を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。ただし、第五十一条の二十四の二第一項又は第五十一条の二十五第二項の認可を受けた場合(原子力規制委員会規則で定める場合を除く。)における当該認可を受けた計画に係る施設については、この限りでない。
Article 51-10(1)Any licensee of Category 1 waste disposal activity or licensee of radioactive waste storage activity shall periodically conduct an inspection concerning the specified Category 1 waste disposal facilities or specified waste storage facilities, record the results, and keep them, as specified by the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to facilities related to plans for which the approval set forth in Article 51-24-2, paragraph (1) or Article 51-25, paragraph (2) has been obtained (except for the cases specified by the Order of the NRA).
前項の検査(次項及び第五十一条の十八第一項において「定期事業者検査」という。)においては、その特定第一種廃棄物埋設施設又は特定廃棄物管理施設が前条の技術上の基準に適合していることを確認しなければならない。
(2)The inspection in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "licensee's periodic inspection" in the following paragraph and Article 51-18, paragraph (1)) shall be conducted to confirm that the specified Category 1 waste disposal facilities or specified waste storage facilities comply with the technical criteria set forth in the preceding Article.
第一種廃棄物埋設事業者又は廃棄物管理事業者は、定期事業者検査が終了したときその他原子力規制委員会規則で定めるときは、遅滞なく、その旨を原子力規制委員会に報告しなければならない。
(3)The licensee of Category 1 waste disposal activity or licensee of radioactive waste storage activity shall report on the status of the licensee's periodic inspection to the Nuclear Regulation Authority without delay upon its completion or at the timing specified by the Order of the NRA.
(事業開始等の届出)
(Notification of Commencement of the Activity, etc.)
第五十一条の十一廃棄事業者は、その事業を開始し、休止し、又は再開したときは、それぞれその日から十五日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
Article 51-11When a licensee of radioactive waste disposal or storage activity has commenced, suspended or restarted the licensee's activity, the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority within fifteen days from the day concerned.
(合併及び分割)
(Merger and Split)
第五十一条の十二廃棄事業者である法人の合併の場合(廃棄事業者である法人と廃棄事業者でない法人が合併する場合において、廃棄事業者である法人が存続するときを除く。)又は分割の場合(当該許可に係る廃棄の事業の全部を承継させる場合に限る。)において当該合併又は分割について原子力規制委員会の認可を受けたときは、合併後存続する法人若しくは合併により設立された法人又は分割により廃棄の事業の全部を承継した法人は、廃棄事業者の地位を承継する。
Article 51-12(1)In the case of a merger of juridical persons who are licensees of radioactive waste disposal or storage activity (except in the case of a merger of a juridical person who is a licensee of radioactive waste disposal or storage activity and a juridical person who is not a licensee of radioactive waste disposal or storage activity, and where the juridical person who is the licensee of radioactive waste disposal or storage activity continues to exist) or in the case of a split of juridical persons who are licensees of radioactive waste disposal or storage activity (limited to the case that the entirety of the radioactive waste disposal or storage activity pertaining to the permission is to be succeeded to), when the approval of the Nuclear Regulation Authority has been obtained for the merger or the split, the juridical person who is to continue to exist after the merger, the juridical person who has been established by the merger, or the juridical person who has succeeded to the entirety of the radioactive waste disposal or storage activity after the split shall succeed to the status of the licensee of radioactive waste disposal or storage activity.
第五十一条の三第一号及び第三号並びに第五十一条の四の規定は、前項の認可に準用する。
(2)The provisions of item (i) and (iii) of Article 51-3 and Article 51-4 shall apply mutatis mutandis to the approval set forth in the preceding paragraph.
(相続)
(Inheritance)
第五十一条の十三廃棄事業者について相続があつたときは、相続人は、廃棄事業者の地位を承継する。
Article 51-13(1)In the case of an inheritance with regard to a licensee of radioactive waste disposal or storage activity, the heir shall succeed to the status of the licensee of radioactive waste disposal or storage activity.
前項の規定により廃棄事業者の地位を承継した相続人は、相続の日から三十日以内に、その事実を証する書面を添えて、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(2)The heir who has succeeded to the status of the licensee of radioactive waste disposal or storage activity pursuant to the provision of the preceding paragraph shall notify the Nuclear Regulation Authority of the inheritance within thirty days from the day of the inheritance, with documents to prove the inheritance.
(許可の取消し等)
(Rescission, etc. of the Permission)
第五十一条の十四原子力規制委員会は、廃棄事業者が正当な理由がないのに、原子力規制委員会規則で定める期間内にその事業を開始せず、又は引き続き一年以上その事業を休止したときは、第五十一条の二第一項の許可を取り消すことができる。
Article 51-14(1)When a licensee of radioactive waste disposal or storage activity fails to commence the licensee's activity within the period specified by the Order of the NRA, or suspends the licensee's activity for more than one year continuously, without justifiable grounds, the Nuclear Regulation Authority may rescind the permission set forth in Article 51-2, paragraph (1).
原子力規制委員会は、廃棄事業者が次の各号のいずれかに該当するときは、第五十一条の二第一項の許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその事業の停止を命ずることができる。
(2)When a licensee of radioactive waste disposal or storage activity falls under any of the following items, the Nuclear Regulation Authority may rescind the permission set forth in Article 51-2, paragraph (1), or specify a period not exceeding one year and order suspension of activity for that period:
第五十一条の四第二号から第四号までのいずれかに該当するに至つたとき。
(i)when a licensee of radioactive waste disposal or storage activity falls under any of items (ii) to (iv) of Article 51-4;
第五十一条の五第一項の規定により許可を受けなければならない事項を許可を受けないでしたとき。
(ii)when the licensee has changed a matter for which the licensee should have obtained the permission pursuant to the provision of Article 51-5, paragraph (1), without obtaining the permission;
第五十一条の六の規定に違反したとき。
(iii)when the licensee has violated the provision of Article 51-6;
第五十一条の十七の規定による命令に違反したとき。
(iv)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 51-17;
第五十一条の十八第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(v)when the licensee has violated the provision of Article 51-18, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
第五十一条の二十二の規定による命令に違反したとき。
(vi)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 51-22;
第五十一条の二十三第一項の規定に違反したとき。
(vii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 51-23, paragraph (1);
第五十一条の二十三第二項において準用する第十二条の二第三項の規定による命令に違反したとき。
(viii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 12-2, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51-23, paragraph (2);
第五十一条の二十三第二項において準用する第十二条の二第四項の規定に違反したとき。
(ix)when the licensee has violated the provision of Article 12-2, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51-23, paragraph (2);
第五十一条の二十四第一項の規定に違反したとき。
(x)when the licensee has violated the provision of Article 51-24, paragraph (1);
十一第五十一条の二十四第二項において準用する第十二条の五の規定による命令に違反したとき。
(xi)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 12-5 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51-24, paragraph (2);
十二第五十一条の二十四の二第一項又は第二項の規定に違反したとき。
(xii)when the licensee has violated the provision of Article 51-24-2, paragraph (1) or (2);
十三第五十一条の二十五第一項の規定に違反して廃棄の事業を廃止したとき。
(xiii)when the licensee has abolished the licensee's radioactive waste disposal or storage activity in violation of the provision of Article 51-25, paragraph (1);
十四第五十一条の二十五第二項の規定に違反したとき。
(xiv)when the licensee has violated the provision of Article 51-25, paragraph (2);
十五第五十八条第二項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(xv)when the licensee has violated the provision of Article 58, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
十六第五十九条第二項の規定に違反し、又は同条第四項の規定による命令に違反したとき。
(xvi)when the licensee has violated the provision of Article 59, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (4) of said Article;
十七第五十九条の二第二項の規定に違反したとき。
(xvii)when the licensee has violated the provision of Article 59-2, paragraph (2);
十八第六十一条の八第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(xviii)when the licensee has violated the provision of Article 61-8, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
十九第六十二条の二第一項又は第二項の条件に違反したとき。
(xix)when the licensee has violated the conditions set forth in Article 62-2, paragraph (1) or (2);
二十原子力損害の賠償に関する法律第六条の規定に違反したとき。
(xx)when the licensee has violated the provision of Article 6 of the Act on Compensation for Nuclear Damage;
二十一原子力災害対策特別措置法第七条第四項、第八条第五項、第九条第七項、第十一条第六項又は第十三条の二第二項の規定による命令に違反したとき。
(xxi)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 7, paragraph (4), Article 8, paragraph (5), Article 9, paragraph (7), Article 11, paragraph (6), or Article 13-2, paragraph (2) of the Act on Special Measures Concerning Nuclear Emergency Preparedness.
(記録)
(Records)
第五十一条の十五廃棄事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、廃棄物埋設又は廃棄物管理の事業の実施に関し原子力規制委員会規則で定める事項を記録し、これをその事業所に備えて置かなければならない。
Article 51-15Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the licensee of radioactive waste disposal or storage activity shall record the matters specified by the Order of the NRA concerning the execution of the waste disposal or radioactive waste storage, and keep this record at the place of activity.
(保安及び特定核燃料物質の防護のために講ずべき措置)
(Measures to Be Taken for Operational Safety and Physical Protection of Specified Nuclear Fuel Material)
第五十一条の十六第一種廃棄物埋設事業者は、次の事項について、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安のために必要な措置を講じなければならない。
Article 51-16(1)Any licensee of Category 1 waste disposal activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, take necessary operational safety measures concerning the following matters:
廃棄物埋設施設の保全
(i)maintenance of waste disposal facilities;
廃棄物埋設地の附属施設に係る設備(次条第一項において「附属設備」という。)の操作
(ii)operation of equipment pertaining to auxiliary facilities at waste disposal sites (hereinafter referred to as "auxiliary equipment" in paragraph (1) of the following Article);
核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬又は廃棄(廃棄物埋設施設を設置した事業所内の運搬又は廃棄に限る。)
(iii)shipment or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (limited to shipment or disposal conducted in the premises of the place of activity where the waste disposal facilities have been installed).
第五十一条の二第一項の規定による第二種廃棄物埋設の事業の許可を受けた者(以下「第二種廃棄物埋設事業者」という。)は、次の事項について、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の放射能の減衰に応じて原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安のために必要な措置を講じなければならない。
(2)A person who has obtained the permission for the Category 2 waste disposal activity pursuant to the provision of Article 51-2, paragraph (1) (hereinafter referred to as "licensee of Category 2 waste disposal activity") shall take the necessary operational safety measures concerning the following matters, pursuant to the provisions of the Order of the NRA in accordance with the attenuation of radioactivity of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material:
廃棄物埋設施設の保全
(i)maintenance of waste disposal facilities;
核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬又は廃棄(廃棄物埋設施設を設置した事業所内の運搬又は廃棄に限る。)
(ii)shipment or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (limited to shipment or disposal conducted in the premises of the place of activity where waste disposal facilities have been installed).
廃棄物管理事業者は、次の事項について、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安のために必要な措置を講じなければならない。
(3)Any licensee of radioactive waste storage activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, take necessary operational safety measures concerning the following matters:
廃棄物管理施設の保全
(i)maintenance of waste storage facilities;
廃棄物管理設備の操作
(ii)operation of equipment for radioactive waste storage;
核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬又は廃棄(廃棄物管理施設を設置した事業所内の運搬又は廃棄に限る。)
(iii)shipment or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (limited to shipment or disposal conducted in the premises of the place of activity where waste storage facilities have been installed).
廃棄事業者は、廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設を設置した事業所において特定核燃料物質を取り扱う場合で政令で定める場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、防護措置を講じなければならない。
(4)Any licensee of radioactive waste disposal or storage activity who handles specified nuclear fuel material at the place of activity where waste disposal facilities or waste storage facilities have been installed shall, if specified by Cabinet Order, take physical protection measures pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
(施設の使用の停止等)
(Suspension, etc. of the Use of Facilities)
第五十一条の十七原子力規制委員会は、特定第一種廃棄物埋設施設若しくは特定廃棄物管理施設の位置、構造若しくは設備が第五十一条の三第二号の基準に適合していないと認めるとき、特定第一種廃棄物埋設施設若しくは特定廃棄物管理施設が第五十一条の九の技術上の基準に適合していないと認めるとき、又は廃棄物埋設施設若しくは廃棄物管理施設の保全、附属設備若しくは廃棄物管理設備の操作若しくは核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物の運搬若しくは廃棄(廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設を設置した事業所内の運搬又は廃棄に限る。)に関する措置が前条第一項から第三項までの規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、その廃棄事業者に対し、当該廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設の使用の停止、改造、修理又は移転、附属設備又は廃棄物管理設備の操作の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
Article 51-17(1)When the Nuclear Regulation Authority finds that any of the location, structure or equipment of the specified Category 1 waste disposal facilities or specified waste storage facilities does not comply with the criteria set forth in item (ii) of Article 51-3, that the performance of the specified Category 1 waste disposal facilities or specified waste storage facilities does not comply with the technical criteria set forth in Article 51-9, or that the measures pertaining to the maintenance of waste disposal facilities or waste storage facilities, the operation of the auxiliary equipment or equipment for radioactive waste disposal or storage, or the shipment or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (limited to shipment or disposal conducted in the premises of the place of activity where waste disposal facilities or waste storage facilities have been installed) are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (3) of the preceding Article, it may order the relevant licensee of radioactive waste disposal or storage activity to suspend use, modification, repair or change the location of the waste disposal facilities or waste storage facilities, designate a method for operating the auxiliary equipment or waste storage equipment, or order the necessary operational safety measures to be taken.
原子力規制委員会は、防護措置が前条第四項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、廃棄事業者に対し、是正措置等を命ずることができる。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the physical protection measures are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of paragraph (4) of the preceding Article, it may order the relevant licensee of radioactive waste disposal or storage activity to take corrective measures, etc.
(保安規定)
(Operational Safety Programs)
第五十一条の十八廃棄事業者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安規定(核燃料物質の取扱いに関する保安教育、使用前事業者検査及び定期事業者検査についての規定を含む。以下この条において同じ。)を定め、廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設の設置の工事に着手する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 51-18(1)Any licensee of radioactive waste disposal or storage activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify operational safety programs (including rules concerning education for safety handling of nuclear fuel material, and rules concerning licensee's construction inspections and licensee's periodic inspections; hereinafter the same shall apply in this Article) before commencing construction work installing waste disposal facilities or waste storage facilities, and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority. The same shall apply when changes are made to such programs.
原子力規制委員会は、保安規定が次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、前項の認可をしてはならない。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs fall under any of the following items, it shall not grant the approval set forth in the preceding paragraph.
第五十一条の二第一項若しくは第五十一条の五第一項の許可を受けたところ又は同条第二項の規定により届け出たところによるものでないこと。
(i)that the safety programs have not been obtained permission set forth in Article 51-2, paragraph (1) or Article 51-5, paragraph (1), or have not been submitted pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article;
核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止上十分でないものであること。
(ii)that the operational safety programs are not sufficient for preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material.
原子力規制委員会は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止のため必要があると認めるときは、廃棄事業者に対し、保安規定の変更を命ずることができる。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs need to be changed for preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material, it may order the relevant licensee of radioactive waste disposal or storage activity to change the operational safety programs.
廃棄事業者及びその従業者は、保安規定を守らなければならない。
(4)Any licensee of radioactive waste disposal or storage activity and the licensee's employees must observe the operational safety programs.
(廃棄物埋設地の譲受け等)
(Reception, etc. of Waste Disposal Site)
第五十一条の十九廃棄物埋設事業者からその設置した廃棄物埋設地又は廃棄物埋設地を含む一体としての施設を譲り受けようとする者は、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。
Article 51-19(1)Any person who intends to receive a waste disposal site or entire facilities that include a waste disposal site from a licensee of waste disposal activity who has installed the repository or such facilities shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order.
第五十一条の三及び第五十一条の四の規定は、前項の許可に準用する。
(2)The provisions of Article 51-3 and Article 51-4 shall apply mutatis mutandis to the permission set forth in the preceding paragraph.
第一項の許可を受けて廃棄物埋設事業者からその設置した廃棄物埋設地又は廃棄物埋設地を含む一体としての施設を譲り受けた者は、当該廃棄物埋設地に係る廃棄物埋設事業者の地位を承継する。
(3)A person, with the permission set forth in paragraph (1), has received a waste disposal site or entire facilities that include a waste disposal site from a licensee of waste disposal activity who has installed the waste disposal site or such facilities shall succeed to the status of the licensee of waste disposal activity with respect to the relevant waste disposal site.
(廃棄物取扱主任者)
(Chief Engineer of Radioactive Waste)
第五十一条の二十廃棄事業者は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の取扱いに関して保安の監督を行わせるため、原子力規制委員会規則で定めるところにより、第二十二条の三第一項の核燃料取扱主任者免状を有する者その他の原子力規制委員会規則で定める資格を有する者のうちから、廃棄物取扱主任者を選任しなければならない。
Article 51-20(1)Any licensee of radioactive waste disposal or storage activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, appoint a chief engineer of radioactive waste from among persons who are certified chief engineer of nuclear fuel as set forth in Article 22-3, paragraph (1) and persons who possess the qualifications specified by the Order of the NRA, and have this person supervise operational safety concerning the handling of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material.
廃棄事業者は、前項の規定により廃棄物取扱主任者を選任したときは、選任した日から三十日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。これを解任したときも、同様とする。
(2)When any licensee of radioactive waste disposal or storage activity has appointed the chief engineer of radioactive waste pursuant to the provision of the preceding paragraph, the licensee shall notify the Nuclear Regulation Authority of the appointment within thirty days of the date of appointment. The same shall apply to the dismissal of the chief engineer of radioactive waste.
(廃棄物取扱主任者の義務等)
(Duties, etc. of the Chief Engineer of Radioactive Waste)
第五十一条の二十一廃棄物取扱主任者は、廃棄物埋設又は廃棄物管理の事業における核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の取扱いに関し、誠実にその職務を遂行しなければならない。
Article 51-21(1)The chief engineer of radioactive waste shall execute the engineer's duties related to the handling of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material in the waste disposal or radioactive waste storage in good faith.
廃棄物埋設又は廃棄物管理の事業において核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の取扱いに従事する者は、廃棄物取扱主任者がその取扱いに関して保安のためにする指示に従わなければならない。
(2)Any person who is engaged in the handling of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material in the waste disposal or radioactive waste storage shall comply with the instructions for safe handling of such nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material given by the chief engineer of radioactive waste.
(廃棄物取扱主任者の解任命令)
(Order to Dismiss the Chief Engineer of Radioactive Waste)
第五十一条の二十二原子力規制委員会は、廃棄物取扱主任者がこの法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反したときは、廃棄事業者に対し、廃棄物取扱主任者の解任を命ずることができる。
Article 51-22When the chief engineer of radioactive waste has violated the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, the Nuclear Regulation Authority may order the relevant licensee of radioactive waste disposal or storage activity to dismiss the chief engineer of radioactive waste.
(核物質防護規定)
(Physical Protection Programs)
第五十一条の二十三廃棄事業者は、第五十一条の十六第四項に規定する場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、核物質防護規定を定め、特定核燃料物質の取扱いを開始する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 51-23(1)In the case prescribed in the provision of Article 51-16, paragraph (4), the licensee of radioactive waste disposal or storage activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify physical protection programs and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority before commencing the handling of specified nuclear fuel material. The same shall apply when changes are made to such programs.
第十二条の二第二項から第四項までの規定は、前項の核物質防護規定について準用する。この場合において、同条第二項中「前項」とあるのは「第五十一条の二十三第一項」と、同条第三項及び第四項中「製錬事業者」とあるのは「廃棄事業者」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 12-2, paragraph (2) to (4) shall apply mutatis mutandis to the physical protection programs set forth in the preceding paragraph, and the provisions of paragraphs (6) to (8) of said Article shall apply mutatis mutandis to the inspection set forth in paragraph (5) of said Article as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph.In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 51-23, paragraph (1)" and the term "licensee of refining" in paragraphs (3) to (4) of said Article shall be deemed to be replaced with "licensee of radioactive waste disposal or storage activity."
(核物質防護管理者)
(Physical Protection Manager)
第五十一条の二十四廃棄事業者は、第五十一条の十六第四項に規定する場合には、特定核燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、原子力規制委員会規則で定めるところにより、特定核燃料物質の取扱い等の知識等について原子力規制委員会規則で定める要件を備える者のうちから、核物質防護管理者を選任しなければならない。
Article 51-24(1)In the case prescribed in the provision of Article 51-16, paragraph (4), the licensee of radioactive waste disposal or storage activity shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, appoint a physical protection manager, from among persons who satisfy the requirements specified by the Order of the NRA related to knowledge, etc. of the handling of specified nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage activity related to the physical protection of specified nuclear fuel material in a consistent manner.
第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の核物質防護管理者について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業者」とあるのは「廃棄事業者」と、「製錬施設」とあるのは「廃棄物埋設施設又は廃棄物管理施設」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 12-3, paragraph (2), Article 12-4 and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to the physical protection manager set forth in the preceding paragraph.In this case, the term "licensee of refining" in these provisions shall be deemed to be replaced with "licensee of radioactive waste disposal or storage activity" and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "waste disposal facilities or waste storage facilities."
(坑道の閉鎖に伴う措置)
(Measures Associated with the Closure of Tunnels)
第五十一条の二十四の二廃棄物埋設事業者は、廃棄物埋設(第二種廃棄物埋設にあつては、第二種廃棄物に含まれる原子力規制委員会規則で定める放射性物質についての放射能濃度が人の健康に影響を及ぼすおそれがあるものとして当該放射性物質の種類ごとに原子力規制委員会規則で定める基準を超えるものの埋設の方法による最終的な処分に限る。第五十一条の二十七第一項において同じ。)の事業のための坑道を閉鎖しようとするときは、あらかじめ、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該坑道についての坑道の埋戻し及び坑口の閉塞その他の原子力規制委員会規則で定める措置(以下「閉鎖措置」という。)に関する計画(以下「閉鎖措置計画」という。)を定め、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。
Article 51-24-2(1)When any licensee of waste disposal activity intends to close a tunnel for waste disposal activities (Category 2 waste disposal activities are limited to final disposalby burial for the cases whose radioactivity concentration of radioactive materials containing in the Category 2 waste exceed the criteria specified by the Order of the NRA according to each type of said radioactive material as they may have a possibility of serious impact on human health. The same shall apply in Article 51-17, paragraph (1)), the licensee shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, draw up a plan in advance related to the backfilling of the tunnel, blocking of the tunnel opening, and any other measures specified by the Order of the NRA (hereinafter referred to as "closure") (hereinafter such plan shall be referred to as "closure plan") regarding the relevant tunnel, and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority.
前項の認可を受けた者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、その講じた閉鎖措置が同項の認可を受けた閉鎖措置計画(次項において準用する第十二条の六第三項又は第五項の規定による変更の認可又は届出があつたときは、その変更後のもの)に従つて行われていることについて、原子力規制委員会規則で定める坑道の閉鎖の工程ごとに、原子力規制委員会が行う確認を受けなければならない。
(2)Any person who has been granted the approval prescribed in the preceding paragraph, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, shall obtain the confirmation of the Nuclear Regulation Authority for each process for closure of a tunnel as specified by the Order of the NRA indicating that the closure that is being taken in compliance with the plan for closure for which the approval set forth in said paragraph was obtained (the changed closure plan in the case that there has been the approval or notification regarding a change pursuant to the provision of Article 12-6, paragraph (3) or (5) as applied mutatis mutandis pursuant to the following paragraph).
第十二条の六第三項から第七項までの規定は、第一項の認可を受けた者の閉鎖措置について準用する。この場合において、これらの規定中「廃止措置計画」とあるのは「閉鎖措置計画」と読み替えるほか、同条第三項中「前項」とあるのは「第五十一条の二十四の二第一項」と、同条第四項中「前二項」とあるのは「第五十一条の二十四の二第一項及び前項」と、同条第五項及び第六項中「第二項」とあるのは「第五十一条の二十四の二第一項」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 12-6, paragraph (3) to (7) shall apply mutatis mutandis to the closure by a person who has been granted the approval prescribed in paragraph (1).In this case, the term "decommissioning plan" in these provisions shall be deemed to be replaced with "closure plan"; the term "the preceding paragraph" in paragraph (3) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 51-24-2, paragraph (1)"; the term "the two preceding paragraphs" in paragraph (4) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 51-24-2, paragraph (1) and the preceding paragraph"; and the term "paragraph (2)" in paragraphs (5) and (6) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 51-24-2, paragraph (1)."
(廃止措置実施方針)
(Decommissioning Implementation Policy)
第五十一条の二十四の三廃棄事業者は、その事業を開始しようとするときは、廃棄物埋設地の附属施設又は廃棄物管理施設の解体、核燃料物質による汚染の除去、核燃料物質によつて汚染された物の廃棄その他の原子力規制委員会規則で定める廃棄の事業の廃止に伴う措置(以下この節において「廃止措置」という。)を実施するための方針(以下この条において「廃止措置実施方針」という。)を作成し、これを公表しなければならない。
Article 51-24-3(1)When a licensee of radioactive waste disposal or storage activity intends to commence its operation, the licensee shall develop and publicize the decommissioning implementation policies (hereinafter referred to as "decommissioning implementation policy" in this Article) for implementing the measures (hereinafter referred to as "decommissioning" in this Section) associated with the decommission of waste disposal or storage activity specified by the Order of the NRA, including dismantlement of auxiliary facilities or waste storage facilities in the waste disposal site, decontamination caused by nuclear fuel material, disposal of material contaminated by nuclear fuel material, etc.
廃止措置実施方針には、廃棄する核燃料物質によつて汚染された物の発生量の見込み、廃止措置に要する費用の見積り及びその資金の調達の方法その他の廃止措置の実施に関し必要な事項を定めなければならない。
(2)In decommissioning implementation policies, necessary matters for implementing decommissioning measures shall be specified including the expected amount of material contaminated by nuclear fuel material to be disposed, the estimated cost of decommissioning measures, fund procurement methods, etc.
廃棄事業者は、廃止措置実施方針の変更をしたときは、遅滞なく、変更後の廃止措置実施方針を公表しなければならない。
(3)When a licensee of radioactive waste disposal or storage activity makes changes to its decommissioning implementation policy, the licensee shall publicize the changed policy without delay.
前三項に定めるもののほか、廃止措置実施方針に関し必要な事項は、原子力規制委員会規則で定める。
(4)In addition to the matters stipulated in the preceding three paragraphs, necessary matters concerning the decommissioning implementation policies shall be specified by the Order of the NRA
(事業の廃止に伴う措置)
(Measures Associated with Decommission of the Activity)
第五十一条の二十五廃棄事業者は、その事業を廃止しようとするときは、廃止措置を講じなければならない。
Article 51-25(1)When the licensee of radioactive waste disposal or storage activity intends to abolish the licensee's activity, the licensee shall implement decommissioning.
廃棄事業者は、廃止措置を講じようとするときは、あらかじめ、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該廃止措置に関する計画(次条において「廃止措置計画」という。)を定め、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。
(2)When the licensee of radioactive waste disposal or storage activity intends to take decommissioning measures, the licensee shall draw up a plan concerning said decommissioning measures (hereinafter referred to as a "decommissioning plan" in the following Article) in advance, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority.
第十二条の六第三項から第九項までの規定は、廃棄事業者の廃止措置について準用する。この場合において、同条第三項中「前項」とあるのは「第五十一条の二十五第二項」と、同条第四項中「前二項」とあるのは「第五十一条の二十五第二項及び前項」と、同条第五項及び第六項中「第二項」とあるのは「第五十一条の二十五第二項」と、同条第九項中「第三条第一項の指定」とあるのは「第五十一条の二第一項の許可」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 12-6, paragraph (3) to (9) shall apply mutatis mutandis to the decommissioning measures of the licensee of radioactive waste disposal or storage activity.In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (3) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 51-25, paragraph (2)"; the term "the two preceding paragraphs" in paragraph (4) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 51-25, paragraph (2) and the preceding paragraph"; the term "paragraph (2)" in paragraphs (5) and (6) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 51-25, paragraph (2)"; and the term "designation set forth in Article 3, paragraph (1)" in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with "permission set forth in Article 51-2, paragraph (1)."
(許可の取消し等に伴う措置)
(Measures Associated with Rescission, etc. of the Permission)
第五十一条の二十六廃棄事業者が第五十一条の十四の規定により許可を取り消されたとき、又は廃棄事業者が解散し、若しくは死亡した場合において、第五十一条の十二第一項若しくは第五十一条の十三第一項の規定による承継がなかつたときは、旧廃棄事業者等(第五十一条の十四の規定により許可を取り消された廃棄事業者又は廃棄事業者が解散し、若しくは死亡した場合において、第五十一条の十二第一項若しくは第五十一条の十三第一項の規定による承継がなかつたときの清算人若しくは破産管財人若しくは相続人に代わつて相続財産を管理する者をいう。以下同じ。)は、第五十一条の九、第五十一条の十、第五十一条の十五から第五十一条の十八まで、第五十一条の二十から第五十一条の二十四の二まで及び第五十一条の二十九の規定(これらの規定に係る罰則を含む。)の適用については、第四項において準用する第十二条の七第九項の規定による確認を受けるまでの間は、なお廃棄事業者とみなす。
Article 51-26(1)When any licensee of radioactive waste disposal or storage activity has had the licensee's permission rescinded pursuant to the provision of Article 51-14, or when any licensee of radioactive waste disposal or storage activity has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 51-12, paragraph (1) or Article 51-13, paragraph (1), the former licensee of radioactive waste disposal or storage activity, etc. (a person who controls the inherited property in lieu of the liquidator, bankruptcy trustee or heir when the licensee of radioactive waste disposal or storage activity has had the licensee's permission rescinded pursuant to the provision of Article 51-14 or when the licensee of radioactive waste disposal or storage activity has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 51-12, paragraph (1) or Article 51-13, paragraph (1); the same shall apply hereinafter) shall be deemed to be the licensee of radioactive waste disposal or storage activity regarding the application of the provisions of Article 51-9, Article 51-10, Articles 51-15 to 51-18 and Articles 51-20 to 51-24-2 and Article 51-29 (including penal provisions pertaining to these provisions) for the period until the confirmation prescribed in Article 12-7, paragraph (9) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) is obtained.
旧廃棄事業者等は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第五十一条の十四の規定により廃棄事業者としての許可を取り消された日又は廃棄事業者の解散若しくは死亡の日から原子力規制委員会規則で定める期間内に原子力規制委員会に認可の申請をしなければならない。
(2)Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the former licensee of radioactive waste disposal or storage activity, etc. shall draw up a decommissioning plan and apply for the approval of the Nuclear Regulation Authority within the period specified by the Order of the NRA from the date that the licensee's designation as a licensee of radioactive waste disposal or storage activity was rescinded pursuant to the provision of Article 51-14 or the date of dissolution or death of the licensee of radioactive waste disposal or storage activity.
旧廃棄事業者等は、前項の認可を受けるまでの間は、廃止措置を講じてはならない。
(3)The former licensee of radioactive waste disposal or storage activity, etc. shall not take decommissioning measures for the period until the licensee obtains the approval set forth in the preceding paragraph.
第十二条の七第四項から第九項までの規定は旧廃棄事業者等の廃止措置について、第二十二条の九第四項及び第五十一条の二十八の規定は旧廃棄事業者等(同項の規定にあつては、第二種廃棄物埋設事業者に係る者を除く。)について準用する。この場合において、これらの規定中「第二項」とあるのは「第五十一条の二十六第二項」と読み替えるほか、第十二条の七第五項中「前条第四項」とあるのは「第五十一条の二十五第三項において準用する前条第四項」と、同条第九項中「前条第八項」とあるのは「第五十一条の二十五第三項において準用する前条第八項」と、第二十二条の九第四項中「第一項」とあるのは「第五十一条の二十六第一項」と、「加工事業者と」とあるのは「廃棄事業者(第二種廃棄物埋設事業者を除く。)と」と、「第十六条の四、第十六条の五及び第二十二条の七の二」とあるのは「第五十一条の九及び第五十一条の十」と、第五十一条の二十八第一項中「第五十一条の二十五第三項において準用する第十二条の六第八項」とあるのは「第五十一条の二十六第四項において準用する第十二条の七第九項」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of Article 12-7, paragraph (4) to (9) shall apply mutatis mutandis to decommissioning measures of former licensee of radioactive waste disposal or storage activity, etc., and the provisions of Article 22-9, paragraph (4) and Article 51-28 shall apply mutatis mutandis to former licensee of radioactive waste disposal or storage activity, etc. (excluding persons concerned with the licensee of Category 2 waste disposal activity pursuant to the provision of said paragraph).In this case, the term "paragraph (2)" in these provisions shall be deemed to be replaced with "Article 51-26, paragraph (2)"; the term "paragraph (4) of the preceding Article" in Article 12-7, paragraph (5) shall be deemed to be replaced with "paragraph (4) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51-25, paragraph (3)"; the term "paragraph (8) of the preceding Article" in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with "paragraph (8) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51-25, paragraph (3)"; and the term "paragraph (1)" in Article 22-9, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "Article 51-26, paragraph (1)," the term "licensee of fabricating or enrichment activity" shall be deemed to be replaced with "licensee of radioactive waste disposal or storage activity (excluding the licensee of Category 2 waste disposal activity)" and the term "Article 16-4, Article 16-5, and Article 22-7-2" shall be deemed to be replaced with "Article 51-9 and Article 51-10", and the term "Article 12-6, paragraph (8) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51-25, paragraph (3)" in Article 51-28, paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "Article 12-7, paragraph (9) as applied mutatis mutandis to Article 51-26, paragraph (4)."
第二節 指定廃棄物埋設区域に関する規制
Section 2 Regulations for Designated Waste Disposal Areas
(区域の指定)
(Designation of areas)
第五十一条の二十七原子力規制委員会は、廃棄物埋設の事業開始前に、当該事業に係る廃棄物埋設施設の敷地及びその周辺の区域並びにこれらの地下について一定の範囲を定めた立体的な区域を指定するものとする。
Article 51-27(1)The Nuclear Regulation Authority shall designate the three-dimensional areas that specify a certain range of the site of the waste disposal facilities and its surrounding areas, and the basement of these facilities before commencing the waste disposal activities.
原子力規制委員会は、前項の立体的な区域(以下「指定廃棄物埋設区域」という。)を指定する場合には、その旨及びその区域を官報で告示しなければならない。
(2)When the Nuclear Regulation Authority designates the three-dimensional areas set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "designated waste disposal areas"), it shall notify of the matters and the areas thereof in an official gazette.
指定廃棄物埋設区域の指定は、前項の規定による告示によつてその効力を生ずる。
(3)The designation of designated waste disposal areas shall become effective upon notification pursuant to the provisions of the preceding paragraph.
前二項の規定は、指定廃棄物埋設区域の指定の解除及びその区域の変更について準用する。
(4)The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to the cancellation of the designation of designated waste disposal areas and changes of those areas.
(記録の提出)
(Submission of records)
第五十一条の二十八廃棄物埋設事業者は、第五十一条の二十五第三項において準用する第十二条の六第八項の規定による確認を受けたときは、指定廃棄物埋設区域に関し原子力規制委員会規則で定める事項を記録し、これを原子力規制委員会に提出しなければならない。
Article 51-28(1)When a licensee of waste disposal or storage activity has received confirmation pursuant to the provisions of Article 12-6, paragraph (8) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51-25, paragraph (3), the licensee shall record the matters specified by the Order of the NRA regarding the designated waste disposal areas and submit them to the Nuclear Regulation Authority.
原子力規制委員会は、前項の規定により提出された記録を公示するとともに、これを永久に保存しなければならない。
(2)The Nuclear Regulation Authority shall publicize the record submitted under the provisions of the preceding paragraph and preserve it permanently.
(掘削の禁止)
(Prohibition of excavation)
第五十一条の二十九指定廃棄物埋設区域内においては、原子力規制委員会の許可を受けなければ、土地を掘削してはならない。ただし、指定廃棄物埋設区域に係る廃棄物埋設施設を設置した廃棄物埋設事業者がその事業として当該指定廃棄物埋設区域において行う土地の掘削については、この限りでない。
Article 51-29(1)In the designated waste disposal areas, the land shall not be excavated without permission from the Nuclear Regulation Authority.Provided, however, that this shall not apply to the excavation of land conducted in the designated waste disposal areas by the licensee of waste disposal or storage activity that has installed the waste disposal facilities pertaining to the designated waste disposal areas as its activity.
原子力規制委員会は、前項本文の土地の掘削で原子力規制委員会規則で定める基準に適合しないものについては、同項の許可をしてはならない。
(2)The Nuclear Regulation Authority shall not grant permission under said paragraph for excavation of land in the main clause of the preceding paragraph that does not comply with the criteria prescribed in the Order of the NRA.
(中止命令等)
(Order of suspension, etc.)
第五十一条の三十原子力規制委員会は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害を防止するため必要があると認めるときは、前条第一項の規定に違反し、又は同項の許可に付された第六十二条の二第一項の条件に違反した者に対して、その行為の中止を命じ、又は相当の期間を定めて、原状回復を命じ、若しくは原状回復が著しく困難である場合に、これに代わるべき必要な措置をとるべき旨を命ずることができる。
Article 51-30When the Nuclear Regulation Authority finds it necessary to prevent disasters caused by nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material, it may order a person who has violated paragraph 1 of the preceding Article, or a person who has violated conditions of Article 62-2 (1) to suspend the act, restore the original conditions by specifying a reasonable period, or take other necessary alternative measures if the restoration to the original state is extremely difficult.
(報告及び立入検査等)
(Report and on-site inspection, etc.)
第五十一条の三十一原子力規制委員会は、この節の規定の施行に必要な限度において、第五十一条の二十九第一項の許可を受けた者に対し、土地の掘削の実施状況その他必要な事項について報告をさせ、又は当該職員に、その事務所若しくは工場若しくは事業所に立ち入り、当該掘削の実施状況若しくは帳簿、書類その他必要な物件を検査させ、関係者に質問させ、試験のため必要な最小限度の量に限り試料を収去させ、若しくは当該掘削が核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物に及ぼす影響を調査させることができる。
Article 51-31(1)The Nuclear Regulation Authority shall request, within the limit necessary for enforcing the provisions of this section, the person who has obtained the approval set forth in Article 51-29, paragraph (1) to submit a report on the progress of excavation and other necessary matters, or the NRA staff to enter the office, factory or place of activity and inspect the progress of excavation or books, documents and any other necessary property, and question the people concerned, submit samples limited to the minimum amount necessary for research test, or investigate the impact of the excavation on nuclear fuel material or material contaminated with nuclear fuel material.
前項の規定により当該職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
(2)When the NRA staff enters pursuant to the provision of the preceding paragraph, the staff shall carry an identification card and produce it when requested by personnel concerned.
第一項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
(3)The authority pursuant to the provisions of paragraph 1 shall not be construed as being granted for criminal investigation.
(国等に関する特例)
(Special Provisions for the State, etc.)
第五十一条の三十二国又は地方公共団体が行う土地の掘削については、第五十一条の二十九第一項の許可を受けることを要しない。この場合において、国又は当該地方公共団体は、当該掘削をしようとするときは、あらかじめ、国にあつては原子力規制委員会に協議し、地方公共団体にあつては原子力規制委員会に協議しその同意を得なければならない。
Article 51-32It is not necessary for the State or local governments to obtain the approval set forth in Article 51-29, paragraph (1) for the excavation of land.In this case, when the State or local governments intend to conduct said excavation, the State shall consult with the Nuclear Regulation Authority, in advance, and the local governments shall consult with the Nuclear Regulation Authority and obtain its consent.
(実地調査)
(Field investigation)
第五十一条の三十三原子力規制委員会は、指定廃棄物埋設区域の指定又はその区域の拡張に関し、実地調査のため必要があるときは、当該職員に、他人の土地に立ち入り、標識を設置させ、測量させ、又は実地調査の障害となる木竹若しくは垣、柵等を伐採させ、若しくは除去させることができる。
Article 51-33(1)Regarding designation of designated waste disposal areas or extension of tha6t areas, the Nuclear Regulation Authority may request the NRA staff to enter another person's land, install a sign, survey the areas, fell or remove trees and bamboos, hedges, or fences that would cause interference, when it is necessary for the field investigation.
原子力規制委員会は、当該職員に前項の規定による行為をさせようとするときは、あらかじめ、土地の所有者及び占有者(所有者の住所が明らかでない場合にあつては、占有者。以下この項において同じ。)並びに木竹又は垣、柵等の所有者及び占有者にその旨を通知し、意見書を提出する機会を与えなければならない。
(2)When the Nuclear Regulation Authority intends to have the NRA staff perform acts under the provisions of the preceding paragraph, it shall notify the land owner or occupant (occupant if owner's address is unknown; hereinafter the same shall be applied in this paragraph.) and owners and occupants of trees and bamboos, hedges, or fences, in advance and provide him/her with an opportunity to submit a written opinion.
第一項の当該職員は、日出前及び日没後においては、宅地又は垣、柵等で囲まれた土地に立ち入つてはならない。
(3)The NRA staff of paragraph 1 shall not enter the residential land or the land surrounded by hedges, fences, etc. before sunrise and after sunset.
第一項の当該職員は、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
(4)The NRA staff of paragraph 1 shall carry an identification card and produce it when requested by personnel concerned.
土地又は木竹若しくは垣、柵等の所有者又は占有者は、正当な理由がない限り、第一項の規定による立入りその他の行為を拒み、又は妨げてはならない。
(5)The owner or occupant of land, trees and bamboo, or hedges, fences, etc. shall not refuse or prevent entry or other acts under the provisions of paragraph 1 without justifiable grounds.
(公害等調整委員会の裁定)
(Arbitration of Environmental Dispute Coordination Commission)
第五十一条の三十四第五十一条の二十九第一項の規定による原子力規制委員会の処分に不服がある者であつてその不服の理由が鉱業、採石業又は砂利採取業との調整に関するものであるものは、公害等調整委員会に裁定を申請することができる。この場合には、審査請求をすることができない。
Article 51-34(1)Any person, who is dissatisfied with the disposition given by the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of Article 51-29, paragraph (1), may apply for the arbitration of the Environmental Dispute Coordination Commission if the grounds for said dissatisfaction relate to coordination with a mining, stone quarrying, or gravel quarrying business. In this case, the person shall not request for administrative review.
行政不服審査法(平成二十六年法律第六十八号)第二十二条の規定は、前項の処分につき、処分をした行政庁が誤つて審査請求又は再調査の請求をすることができる旨を教示した場合について準用する。
(2)The provisions of Article 22 of Administrative Appeal Act (Act No. 68 of 2014) shall apply mutatis mutandis to the cases relating to the disposition of the preceding paragraph where an administrative agency has mistakenly informed that a request for administrative review or re-investigation may be made.
第八章 核燃料物質等の使用等に関する規制
Chapter VIII Regulations for the Use, etc. of Nuclear Fuel Material, etc.
第一節 核燃料物質の使用等に関する規制
Section 1 Regulations for the Use, etc. of Nuclear Fuel Material
(使用の許可)
(Permission for the Use)
第五十二条核燃料物質を使用しようとする者は、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。ただし、次の各号のいずれかに該当する場合は、この限りでない。
Article 52(1)Any person who intends to use nuclear fuel material shall, pursuant to the provisions of Cabinet Order, obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority; provided, however, that this shall not apply to a case that falls under any of the following items:
製錬事業者が核燃料物質を製錬の事業の用に供する場合
(i)where a licensee of refining provides nuclear fuel material in the refining activity;
加工事業者が核燃料物質を加工の事業の用に供する場合
(ii)where a licensee of fabricating or enrichment activity provides nuclear fuel material in the fabricating or enrichment activity;
試験研究用等原子炉設置者、外国原子力船運航者及び発電用原子炉設置者が核燃料物質を原子炉に燃料として使用する場合
(iii)where a licensee of research and test reactor operation, operator of a foreign nuclear vessel, and licensee of power reactor operation use nuclear fuel material as fuel for reactors;
再処理事業者が核燃料物質を再処理の事業の用に供する場合
(iv)Where a licensee of reprocessing activity provides nuclear fuel material in the reprocessing activity;
政令で定める種類及び数量の核燃料物質を使用する場合
(v)Where a type and amount of nuclear fuel material specified by Cabinet Order is used.
前項の許可を受けようとする者は、次の事項を記載した申請書を原子力規制委員会に提出しなければならない。
(2)Any person who intends to obtain the permission set forth in the preceding paragraph shall submit to the Nuclear Regulation Authority an application form containing the following matters:
氏名又は名称及び住所並びに法人にあつては、その代表者の氏名
(i)the name and address and, in the case of a juridical person, the name of its representative;
使用の目的及び方法
(ii)the purpose and method of use;
核燃料物質の種類
(iii)the type of nuclear fuel material;
使用の場所
(iv)the location of use;
予定使用期間及び年間(予定使用期間が一年に満たない場合にあつては、その予定使用期間)予定使用量
(v)the estimated period of use and the estimated quantity to be used in one year (in the case that the estimated period is less than one year, the estimated period of use);
使用済燃料の処分の方法
(vi)the method of of spent fuel disposal;
核燃料物質の使用施設(以下単に「使用施設」という。)の位置、構造及び設備
(vii)The location, structure and equipment of facilities in which nuclear fuel material is to be used (hereinafter referred to as "nuclear fuel material using facilities");
核燃料物質の貯蔵施設(以下単に「貯蔵施設」という。)の位置、構造及び設備
(viii)The location, structure and equipment of facilities in which nuclear fuel material is to be stored (hereinafter referred to as "storage facilities");
核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の廃棄施設(以下単に「廃棄施設」という。)の位置、構造及び設備
(ix)The location, structure and equipment of facilities where nuclear fuel material and material contaminated by nuclear fuel material are to be disposed of (hereinafter referred to as "disposal facilities");
使用施設、貯蔵施設又は廃棄施設(以下「使用施設等」という。)の保安のための業務に係る品質管理に必要な体制の整備に関する事項
(x)The matters concerning the preparation of the systems necessary for quality management related to activities for operational safety of nuclear fuel material using facilities, storage facilities, or disposal facilities (hereinafter referred to as "nuclear fuel material using facilities, etc.").
(許可の基準)
(Criteria for the Permission)
第五十三条原子力規制委員会は、前条第一項の許可の申請があつた場合においては、その申請が次の各号のいずれにも適合していると認めるときでなければ、同項の許可をしてはならない。
Article 53In the case that an application for the permission set forth in paragraph (1) of the preceding Article is made, the Nuclear Regulation Authority shall not grant the permission set forth in said paragraph unless it finds that the application complies with all of the following items:
核燃料物質が平和の目的以外に利用されるおそれがないこと。
(i)that nuclear fuel material will not be utilized for non-peaceful purposes;
使用施設等の位置、構造及び設備が核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止上支障がないものとして原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(ii)that the location, structure and equipment of the nuclear fuel material using facilities, etc. comply with the criteria specified by the Order of the NRA as such that they will not hinder the prevention of disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material;
核燃料物質の使用を適確に行うに足りる技術的能力があること。
(iii)that the applicant has adequate technical capability for using nuclear fuel material competently;
前条第二項第十号の体制が原子力規制委員会規則で定める基準に適合するものであること。
(iv)The systems prescribed in item (x) of paragraph (2) of the preceding Article shall comply with the criteria specified by the Order of the NRA.
(許可の欠格条項)
(Ineligibility for the Permission)
第五十四条次の各号のいずれかに該当する者には、第五十二条第一項の許可を与えない。
Article 54Any person who falls under the following items shall not be granted the permission set forth in Article 52, paragraph (1):
第五十六条の規定により第五十二条第一項の許可を取り消され、取消しの日から二年を経過していない者
(i)a person whose permission set forth in Article 52, paragraph (1) has been rescinded pursuant to the provision of Article 56, and for whom two years have not yet elapsed from the day of the rescission;
この法律又はこの法律に基づく命令の規定に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることのなくなつた後、二年を経過していない者
(ii)a person who has been sentenced to a penalty consisting of a fine or severer punishment for violating the provisions of this Act or an order pursuant to this Act, and for whom two years have not yet elapsed after the penalty was executed or suspended;
心身の故障によりその業務を適確に行うことができない者として原子力規制委員会規則で定める者
(iii)a person who has been specified by the Order of the NRA as being unable to perform the user's duty properly due to mental or physical disorder;
法人であつて、その業務を行う役員のうちに前三号のいずれかに該当する者のあるもの
(iv)a juridical person any of whose executive officials falls under any of the three preceding items.
(変更の許可及び届出)
(Permission for and Notification of Changes)
第五十五条第五十二条第一項の許可を受けた者(以下「使用者」という。)は、同条第二項第二号から第四号まで又は第六号から第十号までに掲げる事項を変更しようとするときは、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。
Article 55(1)When any person who has obtained the permission set forth in Article 52, paragraph (1) (hereinafter referred to as "user") intends to change any matter listed in items (ii) to (iv), or items (vi) to (x) of paragraph (2) of said Article, the person shall obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of Cabinet Order.
使用者は、第五十五条の四第一項に規定する場合を除き、第五十二条第二項第一号又は第五号に掲げる事項を変更したときは、変更の日から三十日以内に、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(2)When a user has changed any matter listed in item (i) or (v) of Article 52, paragraph (2), the user shall notify the Nuclear Regulation Authority of the change within thirty days from the day that the change was made except for the cases set forth in Article 55-4, paragraph (1).
第五十三条の規定は、第一項の許可に準用する。
(3)The provision of Article 53 shall apply mutatis mutandis to the permission set forth in paragraph (1).
(使用前検査等)
(Construction Inspections, etc.)
第五十五条の二使用者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、設置又は変更の工事をする政令で定める核燃料物質の使用施設等について検査を行い、その結果を記録し、これを保存しなければならない。
Article 55-2(1)Any user shall carry out inspection regarding the facilities, etc. using nuclear fuel material specified by Cabinet Order to be installed or changed, and the user shall record and preserve the results thereof pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
前項の検査(次項及び第五十七条第一項において「使用前検査」という。)においては、その使用施設等が次の各号のいずれにも適合していることを確認しなければならない。
(2)In the inspection set forth in the preceding paragraph (hereinafter referred to as "construction inspection" in the following paragraph and Article 57, paragraph (1)), the licensee shall confirm that the nuclear fuel material using facilities, etc. comply with all of the following items.
その工事が第五十二条第一項若しくは前条第一項の許可を受けたところ又は同条第二項の規定により届け出たところによるものであること。
(i)that the construction work is based on the permission obtained as set forth in Article 52, paragraph (1) or paragraph (1) of the preceding Article or on the notification made pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article;
原子力規制委員会規則で定める技術上の基準に適合するものであること。
(ii)that the nuclear fuel material using facilities, etc. comply with the technical criteria specified by the Order of the NRA.
使用者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、使用前検査についての原子力規制検査により使用施設等が前項各号のいずれにも適合していることについて原子力規制委員会の確認を受けた後でなければ、その使用施設等を使用してはならない。ただし、使用施設等の一部が滅失し、若しくは損壊した場合又は災害その他非常の場合において、やむを得ない一時的な工事を行つた場合その他原子力規制委員会規則で定める場合は、この限りでない。
(3)Any user shall not use the user's usage facility, etc. until after receiving the confirmation of the Nuclear Regulation Authority in the nuclear regulatory inspection for pre-service inspection that the usage facility, etc. complies with all of the items in the preceding paragraph pursuant to the provisions of the Order of the NRA; provided, however, that this shall not apply to unavoidable temporary work to be implemented in the event of loss of or damage to a part of the usage facility, etc. or in the event of disasters or emergencies or the cases specified by the Order of the NRA.
(合併及び分割)
(Merger and Split)
第五十五条の三使用者である法人の合併の場合(使用者である法人と使用者でない法人が合併する場合において、使用者である法人が存続するときを除く。)又は分割の場合(当該許可に係る全ての使用施設等並びに核燃料物質及び核燃料物質によつて汚染された物を一体として承継させる場合に限る。)において当該合併又は分割について原子力規制委員会の認可を受けたときは、合併後存続する法人若しくは合併により設立された法人又は分割により当該使用施設等並びに核燃料物質及び核燃料物質によつて汚染された物を一体として承継した法人は、使用者の地位を承継する。
Article 55-3(1)In the case of a merger of juridical persons who are users (except in the case of a merger of a juridical person who is a user and a juridical person who is not a user, and where the juridical person who is the user continues to exist) or in the case of a split (limited to the case that the entirety of the nuclear fuel material using facilities, etc. and nuclear fuel material and material contaminated by nuclear fuel material pertaining to the permission is to be succeeded to), when the approval of the Nuclear Regulation Authority has been obtained for the merger or the split, the juridical person who is to continue to exist after the merger, the juridical person who has been established by the merger, or the juridical person who has succeeded to the entirety of the nuclear fuel material using facilities, etc. and nuclear fuel material and material contaminated by nuclear fuel material, shall succeed to the status of the user.
第五十三条第一号、第三号及び第四号並びに第五十四条の規定は、前項の認可について準用する。
(2)The provisions of items 1, 3 and 4 of Article 53 and Article 54 shall apply mutatis mutandis to the approval prescribed in the preceding paragraph.
(相続)
(Inheritance)
第五十五条の四使用者について相続があつたときは、相続人は、使用者の地位を承継する。
Article 55-4(1)In the case of an inheritance with regard to a user, the heir shall succeed to the status of the user.
前項の規定により使用者の地位を承継した相続人は、相続の日から三十日以内に、その事実を証する書面を添えて、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(2)The heir who has succeeded to the status of the user pursuant to the provision of the preceding paragraph shall notify the Nuclear Regulation Authority of the inheritance within thirty days from the day of the inheritance, with documents to prove the inheritance.
(許可の取消し等)
(Rescission, etc. of the Permission)
第五十六条原子力規制委員会は、使用者が次の各号のいずれかに該当するときは、第五十二条第一項の許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めて核燃料物質の使用の停止を命ずることができる。
Article 56When a user falls under any of the following items, the Nuclear Regulation Authority may rescind the permission set forth in Article 52, paragraph (1), or specify a period not exceeding one year and order suspension of the use of nuclear fuel material for that period:
第五十四条第二号から第四号までのいずれかに該当するに至つたとき。
(i)when a user falls under any of items (ii) to (iv) of Article 54;
第五十五条第一項の規定により許可を受けなければならない事項を許可を受けないでしたとき。
(ii)when the licensee has changed a matter for which the licensee should have obtained the permission pursuant to the provision of Article 55, paragraph (1), without obtaining the permission;
第五十六条の四の規定による命令に違反したとき。
(iii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 56-4;
第五十七条第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(iv)when the licensee has violated the provision of Article 57, paragraph (1) or (4), or violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
第五十七条の二第一項の規定に違反したとき。
(v)when the licensee has violated the provision of Article 57-2, paragraph (1);
第五十七条の二第二項において準用する第十二条の二第三項の規定による命令に違反したとき。
(vi)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 12-2, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57-2, paragraph (2);
第五十七条の二第二項において準用する第十二条の二第四項の規定に違反したとき。
(vii)when the licensee has violated the provision of Article 12-2, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57-2, paragraph (2);
第五十七条の三第一項の規定に違反したとき。
(viii)when the licensee has violated the provision of Article 57-3, paragraph (1);
第五十七条の三第二項において準用する第十二条の五の規定による命令に違反したとき。
(ix)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 12-5 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57-3, paragraph (2);
第五十七条の五第一項の規定に違反して核燃料物質の全ての使用を廃止したとき。
(x)when the licensee has abolished all use of nuclear fuel materials in violation of the provision of Article 57-5, paragraph (1);
十一第五十七条の五第二項の規定に違反したとき。
(xi)when the licensee has violated the provision of Article 57-5, paragraph (2);
十二第五十八条第二項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(xii)when the licensee has violated the provision of Article 58 , paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
十三第五十九条第二項の規定に違反し、又は同条第四項の規定による命令に違反したとき。
(xiii)when the licensee has violated the provision of Article 59, paragraph (2), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (4) of said Article;
十四第五十九条の二第二項の規定に違反したとき。
(xiv)when the licensee has violated the provision of Article 59-2, paragraph (2);
十五第六十一条の八第一項若しくは第四項の規定に違反し、又は同条第三項の規定による命令に違反したとき。
(xv)when the licensee has violated the provision of Article 61-8, paragraph (1) or (4), or has violated an order pursuant to the provision of paragraph (3) of said Article;
十六第六十二条の二第一項又は第二項の条件に違反したとき。
(xvi)when the licensee has violated the conditions set forth in Article 62-2, paragraph (1) or (2);
十七原子力損害の賠償に関する法律第六条の規定に違反したとき。
(xvii)when the licensee has violated the provision of Article 6 of the Act on Compensation for Nuclear Damage;
十八原子力災害対策特別措置法第七条第四項、第八条第五項、第九条第七項、第十一条第六項又は第十三条の二第二項の規定による命令に違反したとき。
(xviii)when the licensee has violated an order pursuant to the provision of Article 7, paragraph (4), Article 8, paragraph (5), Article 9, paragraph (7), Article 11, paragraph (6), or Article 13-2, paragraph (2) of the Act on Special Measures Concerning Nuclear Emergency Preparedness.
(記録)
(Records)
第五十六条の二使用者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、核燃料物質の使用に関し原子力規制委員会規則で定める事項を記録し、これをその工場又は事業所に備えて置かなければならない。
Article 56-2Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the user shall record the matters specified by the Order of the NRA concerning the use of nuclear fuel material, and keep this record at the factory or place of activity.
(保安及び特定核燃料物質の防護のために講ずべき措置)
(Measures to Be Taken for Operational Safety and Physical Protection of Specified Nuclear Fuel Material)
第五十六条の三使用者は、次の事項について、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安のために必要な措置を講じなければならない。
Article 56-3(1)Any user shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, take necessary operational safety measures concerning the following matters:
使用施設等の保全
(i)maintenance of the nuclear fuel material using facilities;
核燃料物質の使用
(ii)use of nuclear fuel material;
核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵又は廃棄(運搬及び廃棄にあつては、使用施設等を設置した工場又は事業所内の運搬又は廃棄に限る。次条第一項において同じ。)
(iii)shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material (regarding shipment and disposal, limited to that conducted in the premises of the factory or place of activity where the usage facilities, etc. have been installed; the same shall apply in paragraph (1) of the following Article).
使用者は、使用施設等を設置した工場又は事業所において特定核燃料物質を取り扱う場合で政令で定める場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、防護措置を講じなければならない。
(2)Any user who handles specified nuclear fuel material at a factory or place of activity where nuclear fuel material using facilities have been installed shall, if specified by Cabinet Order, take physical protection measures pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
(施設の使用の停止等)
(Suspension, etc. of the Use of Facilities)
第五十六条の四原子力規制委員会は、使用施設等の保全、核燃料物質の使用又は核燃料物質若しくは核燃料物質によつて汚染された物の運搬、貯蔵若しくは廃棄に関する措置が前条第一項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、その使用者に対し、当該使用施設等の使用の停止、改造、修理又は移転、核燃料物質の使用の方法の指定その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
Article 56-4(1)When the Nuclear Regulation Authority finds that the measures pertaining to the maintenance of the nuclear fuel material using facilities, etc., or the shipment, storage or disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, it may order the user to suspend use, modification, repair or change the location of the nuclear fuel material using facilities, designate a method for the use of nuclear fuel material or order the necessary operational safety measures to be taken.
原子力規制委員会は、防護措置が前条第二項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、使用者に対し、是正措置等を命ずることができる。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the physical protection measures are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article, it may order the user to take corrective measures, etc.
(保安規定)
(Operational Safety Programs)
第五十七条使用者は、政令で定める核燃料物質を使用する場合においては、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安規定(核燃料物質の取扱いに関する保安教育及び使用前検査についての規定を含む。以下この条において同じ。)を定め、使用施設等の設置の工事に着手する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 57(1)When any user uses nuclear fuel material specified by Cabinet Order, the user shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify operational safety programs (including rules concerning education for safety handling of nuclear fuel material and the provision for construction inspection; hereinafter the same shall apply in this Article) and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority before commencing the construction work. The same shall apply when changes are made to such programs.
原子力規制委員会は、保安規定が次の各号のいずれかに該当すると認めるときは、前項の認可をしてはならない。
(2)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs fall under any of the following items, it shall not grant the approval set forth in the preceding paragraph.
第五十二条第一項若しくは第五十五条第一項の許可を受けたところ又は同条第二項の規定により届け出たところによるものでないこと。
(i)that the operational safety programs have not been obtained the permission set forth in Article 52, paragraph (1) or Article 55, paragraph (1), or have not been submitted pursuant to the provision of paragraph (2) of said Article;
核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止上十分でないものであること。
(ii)that the operational safety programs are not sufficient for preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material.
原子力規制委員会は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止のため必要があると認めるときは、使用者に対し、保安規定の変更を命ずることができる。
(3)When the Nuclear Regulation Authority finds that the operational safety programs need to be changed for preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material, it may order the relevant user to change the operational safety programs.
使用者及びその従業者は、保安規定を守らなければならない。
(4)Any user and the user's employees shall observe the operational safety programs.
(核物質防護規定)
(Physical Protection Programs)
第五十七条の二使用者は、第五十六条の三第二項に規定する場合には、原子力規制委員会規則で定めるところにより、核物質防護規定を定め、特定核燃料物質の取扱いを開始する前に、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 57-2(1)In the case prescribed in the provision of Article 56-3, paragraph (2), the user shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, specify physical protection programs and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority before commencing the handling of specified nuclear fuel material. The same shall apply when changes are made to such programs.
第十二条の二第二項から第四項までの規定は、前項の核物質防護規定について準用する。この場合において、同条第二項中「前項」とあるのは「第五十七条の二第一項」と、同条第三項及び第四項中「製錬事業者」とあるのは「使用者」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 12-2, paragraph (2) to (4) shall apply mutatis mutandis to the physical protection programs set forth in the preceding paragraph.In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (2) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 57-2, paragraph (1)," and the term "licensee of refining" in paragraphs (3) to (4) of said Article shall be deemed to be replaced with "user."
(核物質防護管理者)
(Physical Protection Manager)
第五十七条の三使用者は、第五十六条の三第二項に規定する場合には、特定核燃料物質の防護に関する業務を統一的に管理させるため、原子力規制委員会規則で定めるところにより、特定核燃料物質の取扱い等の知識等について原子力規制委員会規則で定める要件を備える者のうちから、核物質防護管理者を選任しなければならない。
Article 57-3(1)In the case prescribed in the provision of Article 57-3, paragraph (2), the user shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, appoint a physical protection manager, from among persons who satisfy the requirements specified by the Order of the NRA related to knowledge, etc. of the handling of specified nuclear fuel material, etc., and have this physical protection manager manage the business related to the physical protection of specified nuclear fuel material in a consistent manner.
第十二条の三第二項、第十二条の四及び第十二条の五の規定は、前項の核物質防護管理者について準用する。この場合において、これらの規定中「製錬事業者」とあるのは「使用者」と、「製錬施設」とあるのは「使用施設等」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 12-3, paragraph (2), Article 12-4 and Article 12-5 shall apply mutatis mutandis to the physical protection manager set forth in the preceding paragraph.In this case, the term "licensee of refining" in these provisions shall be deemed to be replaced with "user," and the term "refining facilities" shall be deemed to be replaced with "nuclear fuel material using facilities, etc."
(廃止措置実施方針)
(Decommissioning Implementation Policy) Decommission Policy
第五十七条の四使用者は、政令で定める核燃料物質の使用を開始しようとするときは、使用施設等の解体、核燃料物質の譲渡し、核燃料物質による汚染の除去、核燃料物質によつて汚染された物の廃棄その他の原子力規制委員会規則で定める使用の廃止に伴う措置(以下この節において「廃止措置」という。)を実施するための方針(以下この条において「廃止措置実施方針」という。)を作成し、これを公表しなければならない。
Article 57-4(1)When any user intends to commence the use of nuclear fuel material specified by Cabinet Order, the user shall develop and publicize the decommission implementation policies (hereinafter referred to as "decommission implementation policy" in this Article) for implementing decommission measures (hereinafter referred to as "decommission measures" in this Chapter) associated with the decommission of all use of nuclear fuel material specified by the Order of the NRA, including dismantlement of nuclear fuel material using facilities, transfer of nuclear fuel material, decontamination caused by nuclear fuel material, disposal of material contaminated with nuclear fuel material, and other necessary measures.
廃止措置実施方針には、廃棄する核燃料物質によつて汚染された物の発生量の見込み、廃止措置に要する費用の見積り及びその資金の調達の方法その他の廃止措置の実施に関し必要な事項を定めなければならない。
(2)In decommission implementation policies, necessary matters shall be specified to implement decommission including the expected amount of material contaminated by nuclear fuel material to be disposed of, the estimated cost of decommission, the method of procurement of funds, etc.
使用者は、廃止措置実施方針の変更をしたときは、遅滞なく、変更後の廃止措置実施方針を公表しなければならない。
(3)When a user makes changes to its decommission implementation policy, the user shall publicize the changed policy without delay.
前三項に定めるもののほか、廃止措置実施方針に関し必要な事項は、原子力規制委員会規則で定める。
(4)In addition to the matters prescribed in the preceding three paragraphs, necessary matters concerning the decommission implementation policies shall be specified by the Order of the NRA.
(使用の廃止に伴う措置)
(Measures Associated with Decommission of Use)
第五十七条の五使用者は、核燃料物質の全ての使用を廃止しようとするときは、廃止措置を講じなければならない。
Article 57-5(1)When any user intends to abolish all use of nuclear fuel materials, the user shall take decommission measures.
使用者は、廃止措置を講じようとするときは、あらかじめ、原子力規制委員会規則で定めるところにより、当該廃止措置に関する計画(次条第二項において「廃止措置計画」という。)を定め、原子力規制委員会の認可を受けなければならない。
(2)When any user intends to take decommission measures, the user shall draw up a plan concerning said decommission measures (hereinafter referred to as "decommission plan" in paragraph (2) of the following Article) in advance, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, and obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority.
第十二条の六第三項から第九項までの規定は、使用者の廃止措置について準用する。この場合において、同条第三項中「前項」とあるのは「第五十七条の五第二項」と、同条第四項中「前二項」とあるのは「第五十七条の五第二項及び前項」と、同条第五項及び第六項中「第二項」とあるのは「第五十七条の五第二項」と、同条第九項中「第三条第一項の指定」とあるのは「第五十二条第一項の許可」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 12-6, paragraph (3) to (9) shall apply mutatis mutandis to the decommission measures of the user.In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (3) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 57-5, paragraph (2)"; the term "the two preceding paragraphs" in paragraph (4) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 57-5, paragraph (2) and the preceding paragraph"; the term "paragraph (2)" in paragraphs (5) and (6) of said Article shall be deemed to be replaced with "Article 57-5, paragraph (2)"; and the term "designation set forth in Article 3, paragraph (1)" in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with "permission set forth in Article 52, paragraph (1)."
(許可の取消し等に伴う措置)
(Measures Associated with Rescission, etc. of the Permission)
第五十七条の六使用者が第五十六条の規定により許可を取り消されたとき、又は使用者が解散し、若しくは死亡した場合において、第五十五条の三第一項若しくは第五十五条の四第一項の規定による承継がなかつたときは、旧使用者等(第五十六条の規定により許可を取り消された使用者又は使用者が解散し、若しくは死亡した場合において、第五十五条の三第一項若しくは第五十五条の四第一項の規定による承継がなかつたときの清算人若しくは破産管財人若しくは相続人に代わつて相続財産を管理する者をいう。以下同じ。)は、第五十六条の二から第五十七条の三までの規定(これらの規定に係る罰則を含む。)の適用については、第四項において準用する第十二条の七第九項の規定による確認を受けるまでの間は、なお使用者とみなす。
Article 57-6(1)When any user has had the user's permission rescinded pursuant to the provision of Article 56, or when any user has dissolved or died, and there is no inheritance pursuant to the provision of Article 55-3, paragraph (1) or Article 55-4, paragraph (1), the former user, etc. (when a user whose permission has been rescinded pursuant to the provision of Article 56 or the user has been dissolved or died, a person who controls the inherited property in lieu of the liquidator, bankruptcy trustee or heir when there was no inheritance pursuant to the provision of Article 55-3, paragraph (1) or Article 55-4, paragraph (1); the same shall apply hereinafter) shall be deemed to be the user regarding the application of the provisions of Articles 56-2 to 57-3 (including penal provisions pertaining to these provisions) for the period until the confirmation prescribed in Article 12-7, paragraph (9) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) is obtained.
旧使用者等は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、廃止措置計画を定め、第五十六条の規定により使用者としての許可を取り消された日又は使用者の解散若しくは死亡の日から原子力規制委員会規則で定める期間内に原子力規制委員会に認可の申請をしなければならない。
(2)Pursuant to the provisions of the Order of the NRA, the former user, etc. shall draw up a decommissioning plan and apply for the approval of the Nuclear Regulation Authority within the period specified by the Order of the NRA from the date that the user's permission as a user was rescinded pursuant to the provision of Article 56 or the date of dissolution or death of the user.
旧使用者等は、前項の認可を受けるまでの間は、廃止措置を講じてはならない。
(3)The former user, etc. shall not take decommissioning measures for the period until the user obtains the approval set forth in the preceding paragraph.
第十二条の七第四項から第九項までの規定は、旧使用者等の廃止措置について準用する。この場合において、これらの規定中「第二項」とあるのは「第五十七条の六第二項」と読み替えるほか、同条第五項中「前条第四項」とあるのは「第五十七条の五第三項において準用する前条第四項」と、同条第九項中「前条第八項」とあるのは「第五十七条の五第三項において準用する前条第八項」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of Article 12-7, paragraph (4) to (9) shall apply mutatis mutandis to decommissioning measures of former users, etc.In this case, the term "paragraph (2)" in these provisions shall be deemed to be replaced with "Article 57-6, paragraph (2)"; the term "paragraph (4) of the preceding Article" in paragraph (5) of said Article shall be deemed to be replaced with "paragraph (4) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57-5, paragraph (3)"; and the term "paragraph (8) of the preceding Article" in paragraph (9) of said Article shall be deemed to be replaced with "paragraph (8) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57-5, paragraph (3)."
第二節 核原料物質の使用に関する規制
Section 2 Regulations for the Use of Nuclear Source Material
第五十七条の七核原料物質を使用しようとする者は、政令で定めるところにより、あらかじめ原子力規制委員会に届け出なければならない。ただし、次の各号のいずれかに該当する場合は、この限りでない。
Article 57-7(1)Any person who intends to use nuclear source material shall, pursuant to the provisions of Cabinet Order, notify the Nuclear Regulation Authority in advance; provided, however, that this shall not apply to a case that falls under any of the following items:
製錬事業者が核原料物質を製錬の事業の用に供する場合
(i)where a licensee of refining provides nuclear source material in the refining business;
第六十一条の三第一項の許可を受けた者(第六十一条において「国際規制物資使用者」という。)が国際規制物資である核原料物質を当該許可を受けた使用の目的に使用する場合
(ii)where a person who has obtained the permission set forth in Article 61-3, paragraph (1) (hereinafter referred to as "international controlled material user" prescribed in Article 61) uses nuclear source material, which is international controlled material, for the purpose of use for which said permission was obtained;
放射能濃度又は含有するウラン若しくはトリウムの数量が政令で定める限度を超えない核原料物質を使用する場合
(iii)where nuclear source material of which the density of radioactivity or the amount of uranium or thorium contained does not exceed the limits specified by Cabinet Order.
前項の規定により届出をしようとする者は、次に掲げる事項を記載した届出書を原子力規制委員会に提出しなければならない。
(2)Any person who intends to make a notification pursuant to the provision of the preceding paragraph shall submit a written notification containing the following matters to the Nuclear Regulation Authority:
氏名又は名称及び住所並びに法人にあつては、その代表者の氏名
(i)the name and address and, in the case of a juridical person, the name of its representative, (ii) The purpose and method of use;
使用の目的及び方法
(ii)the purpose and method of use;
核原料物質の種類
(iii)the type of nuclear source material;
使用の場所
(iv)The location of use;
予定使用期間及び年間(予定使用期間が一年に満たない場合にあつては、その予定使用期間)の予定使用量
(v)The estimated period of use and the estimated quantity to be used in one year (in the case that the estimated period is less than one year, the estimated period of use);
核原料物質の使用に係る施設の位置、構造及び設備の概要
(vi)A general description of the location, structure and equipment of facilities in which the nuclear source material is to be used.
第一項の規定による届出をした者(以下「核原料物質使用者」という。)は、前項各号に掲げる事項を変更したときは、遅滞なく、政令で定めるところにより、原子力規制委員会に届け出なければならない。
(3)Any person who has made a notification pursuant to the provision of paragraph (1) (hereinafter referred to as "nuclear source material user") shall notify the Nuclear Regulation Authority without delay when changes are made to a matter listed in any of the items of the preceding paragraph, pursuant to the provisions of Cabinet Order.
核原料物質を使用する者は、核原料物質の使用(第一項第一号又は第三号に該当する使用を除く。次項及び次条において同じ。)については、原子力規制委員会規則で定める技術上の基準に従つてしなければならない。
(4)Any person who uses nuclear source material shall comply with the technical criteria specified by the Order of the NRA when using nuclear source material (excluding the use that falls under item (i) or (iii) of paragraph (1); hereinafter the same shall apply in the following paragraph and the following Article).
原子力規制委員会は、核原料物質の使用について前項の技術上の基準に適合していないと認めるときは、当該核原料物質を使用する者に対し、その技術上の基準に適合するように是正すべきことを命ずることができる。
(5)When the Nuclear Regulation Authority finds that the use of nuclear source material does not comply with the technical criteria set forth in the preceding paragraph, it may order the relevant person using nuclear source material to make rectifications so as to comply with the technical criteria.
核原料物質使用者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、核原料物質の使用に関し原子力規制委員会規則で定める事項を記録し、これをその工場又は事業所に備えて置かなければならない。
(6)Any nuclear source material user shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, record the matters specified by the Order of the NRA concerning the use of nuclear source material, and keep this record at the factory or place of activity.
核原料物質使用者は、当該届出に係る核原料物質の全ての使用を廃止したときは、原子力規制委員会規則で定めるところにより、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(7)When any nuclear source material user has abolished all use of nuclear source material pertaining to said notification, the user shall notify the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
核原料物質使用者が解散し、又は死亡したときは、その清算人、破産管財人若しくは合併後存続し、若しくは合併により設立された法人の代表者若しくは分割により核原料物質の使用に係る施設若しくは核原料物質を承継した法人の代表者又は相続人若しくは相続人に代わつて相続財産を管理する者は、原子力規制委員会規則で定めるところにより、その旨を原子力規制委員会に届け出なければならない。
(8)When any nuclear source material user dissolves or dies, the liquidator, the bankruptcy trustee, the representative of a juridical person that continues to exist after a merger or is established after a merger, or the representative of a juridical person who succeeds the usage facility of nuclear source material or the nuclear source material by a split or the heir or a person who controls the inherited property in lieu of the heir in the case of the death of the nuclear source material user shall notify the Nuclear Regulation Authority pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
第九章 原子力事業者等の責務
Chapter IX Responsibility of Licensees of Nuclear Energy Activity, etc.
第五十七条の八製錬事業者、加工事業者、試験研究用等原子炉設置者、外国原子力船運航者、発電用原子炉設置者、使用済燃料貯蔵事業者、再処理事業者、廃棄事業者及び使用者(旧製錬事業者等、旧加工事業者等、旧試験研究用等原子炉設置者等、旧発電用原子炉設置者等、旧使用済燃料貯蔵事業者等、旧再処理事業者等、旧廃棄事業者等及び旧使用者等を含む。以下「原子力事業者等」という。)並びに核原料物質を使用する者(前条第一項第一号又は第三号に該当する場合を除く。第六十一条の二の二第一項及び第八十一条第二号において同じ。)は、この法律の規定に基づき、原子力の研究、開発及び利用(第六十一条の二の二第八項及び第六十二条の二の二において「原子力利用」という。)における安全に関する最新の知見を踏まえつつ、核原料物質、核燃料物質及び原子炉による災害の防止又は特定核燃料物質の防護に関し、原子力施設若しくは核原料物質の使用に係る施設(以下「原子力施設等」という。)の安全性の向上又は特定核燃料物質の防護の強化に資する設備又は機器の設置、原子力施設等についての検査の適正かつ確実な実施、保安教育の充実その他の必要な措置を講ずる責務を有する。
Article 57-8A licensee of refining, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of research and test reactor operation, operator of a foreign nuclear vessel, licensee of power reactor operation, licensee of spent fuel storage activity, licensee of reprocessing activity, licensee of radioactive waste disposal or storage activity, or user (including former licensee of refining, etc., former licensee of fabricating or enrichment activity, etc., former licensee of research and test reactor operation, etc., former licensee of power reactor operation, etc., former licensee of spent fuel storage activity, etc., former licensee of reprocessing activity, etc., former licensee of radioactive waste disposal or storage activity, etc., or former user, etc.; hereinafter referred to as "licensee of nuclear energy activity, etc.") and a user of nuclear source material (except for cases specified in Article (i) or (iii) of paragraph (1) of the preceding Article; the same shall apply in Article 61-2-2, paragraph (1) and item (ii) of Article 81) shall be responsible for taking necessary measures, based on the provisions of this Act, in light of the latest knowledge on safety in research, development, and use of nuclear power, regarding the prevention of disasters resulting from nuclear source material, nuclear fuel material, and nuclear reactors, including installing equipment or apparatus for contributing to the improvement of the safety of nuclear facilities or nuclear fuel material using facilities of nuclear source material (hereinafter referred to as "nuclear facilities, etc.") or enhancing physical protection of specified nuclear fuel material, ensuring proper and reliable inspections of nuclear facilities, etc., and enhancing education for safety operation, and other necessary measures.
第十章 原子力事業者等に関する規制等
Chapter X Regulations, etc. Concerning Licensees of Nuclear Energy Activity, etc.
(廃棄に関する確認等)
(Confirmation, etc. Concerning Disposal)
第五十八条原子力事業者等が核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物を製錬施設、加工施設、試験研究用等原子炉施設、発電用原子炉施設、使用済燃料貯蔵施設、再処理施設、廃棄物埋設施設若しくは廃棄物管理施設又は使用施設等を設置した工場又は事業所(原子力船を含む。次条第一項、第五十九条の二第一項及び第六十一条の二第一項において「工場等」という。)の外において廃棄する場合においては、原子力規制委員会規則で定めるところにより、保安のために必要な措置を講じなければならない。
Article 58(1)When a licensee of nuclear energy activity, etc. disposes of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material outside of a factory or place of activity where refining facilities, fuel fabrication facilities, research and test reactor facilities, power reactor facilities, spent fuel storage facilities, reprocessing facilities, waste disposal facilities, waste storage facilities or nuclear fuel material using facilities, etc. (including nuclear vessels; referred to as "factories, etc." in paragraph (1) of the following Article, Article 59-2, paragraph (1) and Article 61-2, paragraph (1)) have been installed, the licensee shall take the necessary operational safety measures pursuant to the provisions of the Order of the NRA:
前項の場合において、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止のため特に必要がある場合として政令で定める場合に該当するときは、原子力事業者等は、その廃棄に関する措置が同項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に適合することについて、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会の確認を受けなければならない。
(2)In the case set forth in the preceding paragraph, when applicable to cases specified by Cabinet Order as being particularly necessary in order to prevent disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material, the licensee of nuclear facility, etc. shall, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, obtain the confirmation of the Nuclear Regulation Authority, as to the compliance of the measures related to disposal with the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of said paragraph.
第一項の場合において、原子力規制委員会は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の廃棄に関する措置が同項の規定に基づく原子力規制委員会規則の規定に違反していると認めるときは、原子力事業者等に対し、廃棄の停止その他保安のために必要な措置を命ずることができる。
(3)In the case set forth in paragraph (1), when the Nuclear Regulation Authority finds that the measures relating to disposal of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material are in violation of the provisions of the Order of the NRA pursuant to the provision of said paragraph, it may order the relevant licensee of nuclear energy activity, etc. to suspend disposal or take other necessary operational safety measures.
(運搬に関する確認等)
(Confirmation, etc. Concerning Shipment)
第五十九条原子力事業者等(原子力事業者等から運搬を委託された者を含む。以下この条において同じ。)は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物を工場等の外において運搬する場合(船舶又は航空機により運搬する場合を除く。)においては、運搬する物に関しては原子力規制委員会規則、その他の事項に関しては原子力規制委員会規則(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通省令)で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置(当該核燃料物質に政令で定める特定核燃料物質を含むときは、保安及び特定核燃料物質の防護のために必要な措置)を講じなければならない。
Article 59(1)When a licensee of nuclear energy activity, etc. (including a person to which shipment has been entrusted from an licensee of nuclear energy activity, etc.; hereinafter the same shall apply in this Article) ships nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material outside of the factory, etc. (excluding shipment via a vessel or aircraft), the licensee shall take the necessary operational safety measures (necessary measures for operational safety and physical protection of specified nuclear fuel material when specified nuclear fuel material specified by Cabinet Order is included in said nuclear fuel material) in compliance with the technical criteria specified by the Order of the NRA with respect to the material to be shipped, and with the technical criteria specified by the Order of the NRA (the Order of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (hereinafter referred to as the "Order of MLIT") for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle) with respect to other matters.
前項の場合において、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害の防止及び特定核燃料物質の防護のため特に必要がある場合として政令で定める場合に該当するときは、原子力事業者等は、その運搬に関する措置が同項の技術上の基準に適合することについて、運搬する物に関しては原子力規制委員会規則で定めるところにより原子力規制委員会の、その他の事項に関しては原子力規制委員会規則(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通省令)で定めるところにより原子力規制委員会(鉄道、軌道、索道、無軌条電車、自動車及び軽車両による運搬については、国土交通大臣)の確認を受けなければならない。
(2)In the case set forth in the preceding paragraph, when applicable to cases specified by Cabinet Order as being particularly necessary for prevention of disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material and for physical protection of specified nuclear fuel material, the licensee of nuclear facility, etc. shall obtain the confirmation of the Nuclear Regulation Authority, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, with respect to the material to be shipped, and the confirmation of the Nuclear Regulation Authority (the Minister of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle), pursuant to the provisions of the Order of the NRA (the Order of MLIT for shipment via railway, tram, cableway, trackless train, vehicle and light vehicle) with respect to other matters, as to the compliance of the measures related to shipment with the technical criteria set forth in said paragraph.
原子力事業者等は、運搬に使用する容器について、あらかじめ、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会の承認を受けることができる。この場合において、原子力規制委員会の承認を受けた容器については、第一項の技術上の基準のうち容器に関する基準は、満たされたものとする。
(3)The licensee of nuclear facility, etc., may obtain the approval of the Nuclear Regulation Authority in advance, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, concerning the container to be used in shipment.In this case, the container for which the approval of the Nuclear Regulation Authority was obtained shall be deemed as meeting, from among the technical criteria set forth in paragraph (1), the criteria relating to containers.
第一項の場合において、原子力規制委員会又は国土交通大臣は、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物の運搬に関する措置が同項の技術上の基準に適合していないと認めるときは、原子力事業者等に対し、同項に規定する当該措置の区分に応じ、運搬の停止その他保安及び特定核燃料物質の防護のために必要な措置を命ずることができる。
(4)In the case set forth in paragraph (1), when the Nuclear Regulation Authority or the Minister of MLIT finds that the measures relating to shipment of nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material do not comply with the technical criteria set forth in said paragraph, they may order the relevant licensee of nuclear energy activity, etc., to suspend shipment and take any other measures necessary for the operational safety and for the physical protection of specified nuclear fuel material, in accordance with the classifications for such measures prescribed in said paragraph.
第一項の場合において、核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害を防止し、及び特定核燃料物質を防護して公共の安全を図るため特に必要がある場合として政令で定める場合に該当するときは、原子力事業者等は、内閣府令で定めるところにより、その旨を都道府県公安委員会に届け出て、届出を証明する文書(以下「運搬証明書」という。)の交付を受けなければならない。
(5)In the case set forth in paragraph (1), when applicable to cases specified by Cabinet Order as being particularly necessary for ensuring public safety by preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material or by protecting specified nuclear fuel material, the licensee of nuclear facility, etc. shall, pursuant to the provisions of the Cabinet Office Order, notify the prefectural public safety commission and obtain a document certifying the notification (hereinafter referred to as "shipment certificate").
都道府県公安委員会は、前項の届出があつた場合において、災害を防止し、及び特定核燃料物質を防護して公共の安全を図るため必要があると認めるときは、運搬の日時、経路その他内閣府令で定める事項について、必要な指示をすることができる。
(6)When the notification set forth in the preceding paragraph is made, and the prefectural public safety commission finds it necessary in order to ensure public safety by preventing disasters and protecting specified nuclear fuel material, the prefectural public safety commission may give necessary instructions concerning the date and time of shipment, the route to be used, and any other matters specified by the Cabinet Office Order.
都道府県公安委員会は、前項の指示をしたときは、その指示の内容を運搬証明書に記載しなければならない。
(7)When the prefectural public safety commission gives the instructions set forth in the preceding paragraph, the contents of the instructions shall be listed on the certificate of shipment.
第一項に規定する場合において、運搬証明書の交付を受けたときは、原子力事業者等は、当該運搬証明書を携帯し、かつ、当該運搬証明書に記載された内容に従つて運搬しなければならない。
(8)In the case prescribed in the provision of paragraph (1), when any licensee of nuclear energy activity, etc. has obtained a shipment certificate, the licensee shall carry said shipment certificate and conduct shipment in compliance with the contents listed on said certificate of shipment.
運搬証明書の記載事項に変更を生じたときは、原子力事業者等は、内閣府令で定めるところにより、遅滞なく交付を受けた都道府県公安委員会に届け出て、その書換えを受けなければならない。
(9)When a change arises in the matters listed on the certificate shipment, the licensee of nuclear facility, etc. shall, without delay, notify the prefectural public safety commission that issued the certificate, pursuant to the provisions of the Cabinet Office Order, and obtain a revised certificate.
10運搬証明書を喪失し、汚損し、又は盗取されたときは、原子力事業者等は、内閣府令で定めるところにより、その事由を付して交付を受けた都道府県公安委員会にその再交付を文書で申請しなければならない。
(10)When the licensee of nuclear facility, etc. has lost or damaged the certificate of shipment, or has had the certificate of shipment stolen, the licensee shall, pursuant to the provisions of the Cabinet Office Order, apply to the prefectural public safety commission from which the certificate of shipment was issued for a reissuance of the certificate in writing, describing the reason.
11警察官は、自動車又は軽車両により運搬される核燃料物質又は核燃料物質によつて汚染された物による災害を防止し、及び当該核燃料物質に含まれる特定核燃料物質を防護して公共の安全を図るため、特に必要があると認めるときは、当該自動車又は軽車両を停止させ、これらの物を運搬する者に対し、運搬証明書の提示を求め、若しくは、内閣府令で定めるところにより、運搬証明書に記載された内容に従つて運搬しているかどうかについて検査し、又はこれらの物による災害を防止し、及び特定核燃料物質を防護するため、第五項、第六項及び第八項の規定の実施に必要な限度で経路の変更その他の適当な措置を講ずることを命ずることができる。
(11)When a police official finds it particularly necessary in order to ensure public safety by preventing disasters resulting from nuclear fuel material or material contaminated by nuclear fuel material that is being shipped by an vehicle or light vehicle, and by protecting specified nuclear fuel material contained in said nuclear fuel material, the officer may stop said vehicle or light vehicle and request the person shipping such materials to present the certificate of shipment and inspect whether shipment is being conducted in compliance with the contents listed on the certificate of shipment, pursuant to the provisions of the Cabinet Office Order, or order the person shipping such materials to change the route and take any other appropriate measures within the limit necessary for implementing the provisions of paragraphs (5), (6) and (8) in order to prevent disasters resulting from these materials and to protect specified nuclear fuel material.
12前項に規定する権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
(12)The authority prescribed in the preceding paragraph shall not be construed as one that is authorized for a criminal investigation.
13不要となつた運搬証明書の返納並びに運搬が二以上の都道府県にわたることとなる場合における第五項の届出、第六項の指示並びに運搬証明書の交付、書換え、再交付及び返納に関し必要な都道府県公安委員会の間の連絡については、政令で定める。
(13)The necessary communication between the prefectural public safety commissions pertaining to the notification set forth in paragraph (5), the instructions set forth in paragraph (6) and issuing, revising, reissuing and returning a certificate shipment of in the case that the return of a certificate of shipment that is no longer required and shipment concern two or more prefectural public safety commissions shall be specified by Cabinet Order.
第五十九条の二原子力事業者等は、特定核燃料物質が当該原子力事業者等の工場等から運搬され又は外国の工場等から当該原子力事業者等の工場等に運搬される場合で政令で定める場合においては、運搬が開始される前に、当該特定核燃料物質が発送人の工場等から搬出されてから受取人の工場等に搬入されるまでの間における当該特定核燃料物質の運搬について責任を有する者(本邦外において当該特定核燃料物質の運搬について責任を有する者を含む。)を明らかにし、当該特定核燃料物質の運搬に係る責任が移転される時期及び場所その他の原子力規制委員会規則で定める事項について発送人、当該特定核燃料物質の運搬について責任を有する者及び受取人の間で取決めが締結されるよう措置しなければならない。
Article 59-2(1)In a case specified by Cabinet Order where specified nuclear fuel material is shipped from the factory, etc. of an licensee of nuclear energy activity, etc. or shipped from a factory, etc. in a foreign state to a factory, etc. of said licensee of nuclear energy activity, etc., the licensee of nuclear facility, etc. shall, before commencing shipment, clarify the person responsible (including any person responsible for shipment of said specified nuclear fuel material outside of Japan) for shipment of said specified nuclear fuel material from the time when it leaves the factory, etc. of the sender to the time when it arrives at the factory, etc. of the receiver, and take measures so that agreement can be concluded among the sender, the person responsible for shipment of said specified nuclear fuel material and the receiver regarding the specifying time and place at which the responsibility pertaining to the shipment of said specified nuclear fuel material is transferred as well as any other matters specified by the Order of the NRA.
前項の場合において、原子力事業者等は、同項の運搬が開始される前に、同項に規定する取決めの締結について、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会の確認を受けなければならない。
(2)In the case set forth in the preceding paragraph, the licensee of nuclear facility, etc. shall obtain the confirmation of the Nuclear Regulation Authority before commencing the shipment set forth in said paragraph, pursuant to the provisions of the Order of the NRA, regarding the conclusion of the agreement prescribed in said paragraph.
(受託貯蔵者)
(Storage Contractor)
第六十条原子力事業者等(外国原子力船運航者、使用済燃料貯蔵事業者及び廃棄事業者(旧使用済燃料貯蔵事業者等及び旧廃棄事業者等を含む。)を除く。)から核燃料物質の貯蔵(使用済燃料の貯蔵を除く。)を委託された者(以下「受託貯蔵者」という。)は、当該核燃料物質を貯蔵する場合においては、原子力規制委員会規則で定める技術上の基準に従つて保安のために必要な措置(当該核燃料物質に政令で定める特定核燃料物質を含むときは、保安及び特定核燃料物質の防護のために必要な措置)を講じなければならない。
Article 60(1)When any person (hereinafter referred to as "storage contractor") entrusted with the storage of nuclear fuel material (excluding storage of spent fuel) from a licensee of nuclear energy activity, etc. (excluding operators of a foreign nuclear vessel, licensee of spent fuel storage activity and licensee of radioactive waste disposal or storage activity (including former licensee of spent fuel storage activity, etc. and former licensee of radioactive waste disposal or storage activity, etc.)) stores said nuclear fuel material, the person shall take the necessary operational safety measures (measures necessary for operational safety and protection of specified nuclear fuel material when the nuclear fuel material contains the specified nuclear fuel material specified by Cabinet Order) in compliance with the technical criteria specified by the Order of the NRA.
前項の場合において、原子力規制委員会は、核燃料物質の貯蔵に関する措置が同項の技術上の基準に適合していないと認めるときは、受託貯蔵者に対し、核燃料物質の貯蔵の方法の是正その他保安又は特定核燃料物質の防護のために必要な措置を命ずることができる。
(2)In the case of the preceding paragraph, when the Nuclear Regulation Authority finds that measures relating to the storage of nuclear fuel material do not conform to the technical criteria of the same paragraph, it may order the storage contractor to take necessary measures to rectify the way the nuclear fuel material is stored, and other measures necessary for operational safety and protection of specified nuclear fuel material.
(譲渡し及び譲受けの制限)
(Restrictions on Transfer and Reception)
第六十一条核燃料物質は、次の各号のいずれかに該当する場合のほか、譲り渡し、又は譲り受けてはならない。ただし、国際約束に基づき国が核燃料物質を譲り受け、若しくはその核燃料物質を譲り渡し、又は国からその核燃料物質を譲り受ける場合は、この限りでない。
Article 61Nuclear fuel material shall not be transferred or received in any case other than those that fall under any of the following items; provided, however, that this shall not apply to a case where the State receives or transfers nuclear fuel material based on an international agreement, or where nuclear fuel material is received from the State:
製錬事業者が加工事業者、試験研究用等原子炉設置者、発電用原子炉設置者、再処理事業者、廃棄事業者、使用者若しくは他の製錬事業者に核燃料物質を譲り渡し、又はこれらの者から核燃料物質を譲り受ける場合
(i)where a licensee of refining transfers nuclear fuel material to a licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of research and test reactor operation, licensee of power reactor operation, licensee of reprocessing activity, licensee of radioactive waste disposal or storage activity, user or other licensee of refining, or receives nuclear fuel material from such persons;
加工事業者が製錬事業者、試験研究用等原子炉設置者、発電用原子炉設置者、再処理事業者、廃棄事業者、使用者若しくは他の加工事業者に核燃料物質を譲り渡し、又はこれらの者から核燃料物質を譲り受ける場合
(ii)where a licensee of fabricating or enrichment activity transfers nuclear fuel material to a licensee of refining, licensee of research and test reactor operation, licensee of power reactor operation, licensee of reprocessing activity, licensee of radioactive waste disposal or storage activity, user or other licensee of fabricating or enrichment activity, or receives nuclear fuel material from such persons;
試験研究用等原子炉設置者が製錬事業者、加工事業者、発電用原子炉設置者、再処理事業者、廃棄事業者、使用者若しくは他の試験研究用等原子炉設置者に核燃料物質を譲り渡し、又はこれらの者から核燃料物質を譲り受ける場合
(iii)where a licensee of research and test reactor operation transfers nuclear fuel material to a licensee of refining, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of power reactor operation, licensee of reprocessing activity, licensee of radioactive waste disposal or storage activity, user or other licensee of research and test reactor operation, or receives nuclear fuel material from such persons;
発電用原子炉設置者が製錬事業者、加工事業者、試験研究用等原子炉設置者、再処理事業者、廃棄事業者、使用者若しくは他の発電用原子炉設置者に核燃料物質を譲り渡し、又はこれらの者から核燃料物質を譲り受ける場合
(iv)where a licensee of power reactor operation transfers nuclear fuel material to a licensee of refining, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of research and test reactor operation, licensee of reprocessing activity, licensee of radioactive waste disposal or storage activity, user, or other licensee of power reactor operation, or receives nuclear fuel material from such persons;
再処理事業者が製錬事業者、加工事業者、試験研究用等原子炉設置者、発電用原子炉設置者、廃棄事業者、使用者若しくは他の再処理事業者に核燃料物質を譲り渡し、又はこれらの者から核燃料物質を譲り受ける場合
(v)where a licensee of reprocessing activity transfers nuclear fuel material to a licensee of refining, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of research and test reactor operation, licensee of power reactor operation, licensee of radioactive waste disposal or storage activity, user or other licensee of reactor operation, or receives nuclear fuel material from such persons;
廃棄事業者が製錬事業者、加工事業者、試験研究用等原子炉設置者、発電用原子炉設置者、再処理事業者、使用者若しくは他の廃棄事業者に核燃料物質を譲り渡し、又はこれらの者から核燃料物質を譲り受ける場合
(vi)where a licensee of radioactive waste disposal or storage activity transfers nuclear material to a licensee of refining, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of research and test reactor operation, licensee of power reactor operation, licensee of reprocessing activity, user or other licensee of radioactive waste disposal or storage activity, or receives nuclear fuel material from such persons;
使用者が製錬事業者、加工事業者、試験研究用等原子炉設置者、発電用原子炉設置者、再処理事業者、廃棄事業者若しくは他の使用者に核燃料物質を譲り渡し、又はこれらの者から第五十二条第一項の許可(第五十五条第一項の許可を含む。)を受けた種類の核燃料物質を譲り受ける場合
(vii)where a user transfers nuclear material to a licensee of refining, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of research and test reactor operation, licensee of power reactor operation, licensee of reprocessing activity, licensee of radioactive waste disposal or storage activity or other user, or receives from such persons a type of nuclear fuel material for which the permission set forth in Article 52, paragraph (1) (including the permission set forth in Article 55, paragraph (1)) has been obtained;
製錬事業者、加工事業者、試験研究用等原子炉設置者、発電用原子炉設置者、再処理事業者、廃棄事業者、使用者若しくは国際規制物資使用者が第五十二条第一項第五号の政令で定める種類及び数量の核燃料物質を譲り渡し、若しくは譲り受ける場合又はこれらの者からこれらの核燃料物質を譲り受け、若しくはこれらの者にその核燃料物質を譲り渡す場合
(viii)where a licensee of refining, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of research and test reactor operation, licensee of power reactor operation, licensee of reprocessing activity, licensee of radioactive waste disposal or storage activity or user or international controlled material user transfers or receives nuclear fuel material of a type and quantity specified by the Cabinet Order set forth in item (v) of Article 52, paragraph (1), or where such nuclear fuel material is transferred to or received from such persons;
製錬事業者、加工事業者、試験研究用等原子炉設置者、発電用原子炉設置者、再処理事業者、使用者又は国際規制物資使用者が核燃料物質を輸出し、又は輸入する場合
(ix)where a licensee of refining, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of research and test reactor operation, licensee of power reactor operation, licensee of reprocessing activity, licensee of radioactive waste disposal or storage activity or user or international controlled material user exports or imports nuclear fuel material;
旧製錬事業者等、旧加工事業者等、旧試験研究用等原子炉設置者等、旧発電用原子炉設置者等、旧再処理事業者等、旧廃棄事業者等又は旧使用者等が、第十二条の七第二項、第二十二条の九第二項、第四十三条の三の三第二項、第四十三条の三の三十五第二項、第五十一条第二項、第五十一条の二十六第二項又は第五十七条の六第二項の認可を受けた廃止措置計画(第十二条の七第四項又は第六項(これらの規定を第二十二条の九第五項、第四十三条の三の三第四項、第四十三条の三の三十五第四項、第五十一条第四項、第五十一条の二十六第四項及び第五十七条の六第四項において準用する場合を含む。)の規定による変更の認可又は届出があつたときは、その変更後のもの)に従つて核燃料物質を譲り渡し、又はその核燃料物質を譲り受ける場合
(x)where a former licensee of refining, etc., former licensee of fabricating or enrichment activity, etc., former licensee of research and test reactor operation, former licensee of power reactor operation, etc., former licensee of reprocessing activity, etc., former licensee of radioactive waste disposal or storage activity, etc. or former user, etc. transfers or receives nuclear fuel material in compliance with the decommissioning plan for which the approval set forth in Article 12-7, paragraph (2), Article 22-9, paragraph (2), Article 43-3-3, paragraph (2), Article 43-3-35, paragraph (2), Article 51, paragraph (2), Article 51-26, paragraph (2) or Article 57-6, paragraph (2) has been obtained (the changed decommissioning plan in the case that there has been the approval or notification regarding a change pursuant to the provision of Article 12-7, paragraph (4) or (6) (including the cases where the provisions of these paragraphs are applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-9, paragraph (5), Article 43-3-3, paragraph (4), Article 43-3-35, paragraph (4), Article 51, paragraph (4), Article 51-26, paragraph (4) and Article 57-6, paragraph (4)));
十一第六十一条の九の規定による命令により核燃料物質を譲り渡す場合
(xi)where nuclear fuel material is transferred in accordance with an order pursuant to the provision of Article 61-9.
(放射能濃度についての確認等)
(Confirmation, etc. Concerning Radioactivity Concentration)
第六十一条の二原子力事業者等は、工場等において用いた資材その他の物に含まれる放射性物質についての放射能濃度が放射線による障害の防止のための措置を必要としないものとして原子力規制委員会規則で定める基準を超えないことについて、原子力規制委員会規則で定めるところにより、原子力規制委員会の確認を受けることができる。
Article 61-2(1)Any licensee of nuclear energy activity, etc. may obtain the confirmation of the Nuclear Regulation Authority as to the radioactivity concentration of radioactive material contained in the material and other material used at the factory, etc. not exceeding the criteria specified by the Order of the NRA for not requiring measures for prevention of radiation hazards, pursuant to the provisions of the Order of the NRA.
前項の確認を受けようとする者は、原子力規制委員会規則で定めるところによりあらかじめ原子力規制委員会の認可を受けた放射能濃度の測定及び評価の方法に基づき、その確認を受けようとする物に含まれる放射性物質の放射能濃度の測定及び評価を行い、その結果を記載した申請書その他原子力規制委員会規則で定める書類を原子力規制委員会に提出しなければならない。
(2)Any person who intends to obtain the confirmation set forth in the preceding paragraph shall measure and evaluate the radioactivity concentration of the radioactive material contained in the material for which the person is intending to obtain the confirmation, based on the methods for measuring and evaluating radioactivity concentration for which the approval of the Nuclear Regulation Authority was obtained in advance pursuant to the provisions of the Order of the NRA, and submit an application form that lists the results of the measurement and evaluation and any other documents specified by the Order of the NRA to the Nuclear Regulation Authority.
第一項の規定により原子力規制委員会の確認を受けた物は、この法律、廃棄物の処理及び清掃に関する法律(昭和四十五年法律第百三十七号)その他の政令で定める法令の適用については、核燃料物質によつて汚染された物でないものとして取り扱うものとする。
(3)Material for which the confirmation of the Nuclear Regulation Authority has been obtained pursuant to the provision of paragraph (1) shall be handled as material that has not been contaminated by nuclear fuel material by this Act, the Waste Disposal and Cleaning Act (Act No. 137 of 1970) and other laws and regulations specified by Cabinet Order.
第十一章 原子力規制検査に基づく監督
Chapter XI Oversight based on Nuclear Regulatory Inspections
第六十一条の二の二原子力事業者等及び核原料物質を使用する者は、次に掲げる事項について、原子力規制委員会が行う検査を受けなければならない。
Article 61-2-2(1)A licensee of nuclear energy activity, etc. and person who uses nuclear source material shall undergo an inspection conducted by the Nuclear Regulation Authority regarding the following matters.
次に掲げる検査の実施状況
(i)the implementation status of the following inspections;
第十六条の三第二項、第二十八条第二項、第四十三条の三の十一第二項、第四十三条の九第二項、第四十六条第二項又は第五十一条の八第二項に規定する使用前事業者検査
(a)operator's construction inspection prescribed in Article 16-3, paragraph (2), Article 28, paragraph (2), Article 43-3-11, paragraph (2), Article 43-9, paragraph (2), Article 46, paragraph (2) or Article 51-8, paragraph (2)
第十六条の五第二項、第二十九条第二項、第四十三条の三の十六第二項、第四十三条の十一第二項、第四十六条の二の二第二項又は第五十一条の十第二項に規定する定期事業者検査
(b)operator's periodic inspection prescribed in Article 16-5, paragraph (2), Article 29, paragraph (2), Article 43-3-16, paragraph (2), Article 43-11, paragraph (2), Article 46 2-2, paragraph (2) or Article 51-10, paragraph (2)
第五十五条の二第二項に規定する使用前検査
(c)construction inspection prescribed in Article 55-2, paragraph (2)
次に掲げる技術上の基準の遵守状況
(ii)the compliance status of the technical criteria listed below;
第十六条の四、第二十八条の二、第四十三条の三の十四、第四十三条の十、第四十六条の二又は第五十一条の九の技術上の基準
(a)the technical criteria prescribed in Article 16-4, Article 28-2, Article 43-3-14, Article 43-10, Article 46-2, or Article 51-9
第五十七条の七第四項の技術上の基準
(b)the technical criteria prescribed in Article 57-7, paragraph (4)
次に掲げるものに従つて講ずべき措置の実施状況
(iii)the implementation status of measures to be taken in accordance with the following matters;
第十二条第一項、第二十二条第一項、第三十七条第一項、第四十三条の三の二十四第一項、第四十三条の二十第一項、第五十条第一項、第五十一条の十八第一項又は第五十七条第一項の認可を受けた保安規定(これらの規定による変更の認可があつたときは、その変更後のもの)
(a)operational safety programs approved under Article 12, paragraph (1), Article 22, paragraph (1), Article 37, paragraph (1), Article 43-3-24, paragraph (1), Article 43-20, paragraph (1), Article 50, paragraph (1), Article 51-18, paragraph (1) or Article 57, paragraph (1) (modified operational safety programs in the case that there has been approval for change pursuant to these provisions)
第十二条の二第一項、第二十二条の六第一項、第四十三条の二第一項、第四十三条の三の二十七第一項、第四十三条の二十五第一項、第五十条の三第一項、第五十一条の二十三第一項又は第五十七条の二第一項の認可を受けた核物質防護規定(これらの規定による変更の認可があつたときは、その変更後のもの)
(b)physical protection programs approved under Article 12-2, paragraph (1), Article 22-6, paragraph (1), Article 43-2, paragraph (1), Article 43-3-27, paragraph (1), Article 43-25, paragraph (1), Article 50-3, paragraph (1), Article 51-23, paragraph (1) or Article 57-2, paragraph (1) (modified physical protection programs in the case that there has been approval for change pursuant to these provisions)
第十二条の六第二項、第二十二条の八第二項、第四十三条の三の二第二項、第四十三条の三の三十四第二項、第四十三条の二十七第二項、第五十条の五第二項、第五十一条の二十五第二項又は第五十七条の五第二項の認可を受けた廃止措置計画(第十二条の六第三項又は第五項(これらの規定を第二十二条の八第三項、第四十三条の三の二第三項、第四十三条の三の三十四第三項、第四十三条の二十七第三項、第五十条の五第三項、第五十一条の二十五第三項及び第五十七条の五第三項において準用する場合を含む。)の規定による変更の認可又は届出があつたときは、その変更後のもの)
(c)decommissioning plan approved under Article 12-6, paragraph (2), Article 22-8, paragraph (2), Article 43-3-2, paragraph (2), Article 43-3-3, paragraph (2), Article 43-27, paragraph (2), Article 50-5, paragraph (2), Article 51-25, paragraph (2), or Article 57-5, paragraph (2) (modified decommissioning plan in the case that there has been approval or notification for change pursuant to the provisions of Article 12-6, paragraph (3) or (5) (including the cases where these provisions are accordingly applied pursuant to Article 22-8, paragraph (3), Article 43-3-2, paragraph (3), Article 43-3-34, paragraph (3), Article 43-27, paragraph (3), Article 50-5, paragraph (3), Article 51-25, paragraph (3) and Article 57-5, paragraph (3))
第十二条の七第二項、第二十二条の九第二項、第四十三条の三の三第二項、第四十三条の三の三十五第二項、第四十三条の二十八第二項、第五十一条第二項、第五十一条の二十六第二項又は第五十七条の六第二項の認可を受けた廃止措置計画(第十二条の七第四項又は第六項(これらの規定を第二十二条の九第五項、第四十三条の三の三第四項、第四十三条の三の三十五第四項、第四十三条の二十八第四項、第五十一条第四項、第五十一条の二十六第四項及び第五十七条の六第四項において準用する場合を含む。)の規定による変更の認可又は届出があつたときは、その変更後のもの)
(d)decommissioning plan approved under Article 12-7, paragraph (2), Article 22-9, paragraph (2), Article 43-3-3, paragraph (2), Article 43-3-35, paragraph (2), Article 43-28, paragraph (2), Article 51, paragraph (2), Article 51-26, paragraph (2), or Article 57-6, paragraph (2) (modified decommissioning plan in the case that there has been approval or notification for change pursuant to the provisions of Article 12-7, paragraph (4) or (6) (including the cases where these provisions are accordingly applied pursuant to Article 22-9, paragraph (5), Article 43-3-3, paragraph (4), Article 43-3-35, paragraph (4), Article 43-28, paragraph (4), Article 51, paragraph (4), Article 51-26, paragraph (4) and Article 57- 6, paragraph (4) ))
第五十一条の二十四の二第一項の認可を受けた閉鎖措置計画(同条第三項において準用する第十二条の六第三項又は第五項の規定による変更の認可又は届出があつたときは、その変更後のもの)
(e)closure plan approved under Article 51-24-2, paragraph (1) (modified closure plan in the case that there has been approval or notification for change pursuant to the provisions of Article 12-6, paragraph (3) or (5) as accordingly applied to paragraph (3) of said Article)
前条第二項の認可を受けた放射能濃度の測定及び評価の方法
(f)the methods of measuring and evaluating radioactivity concentration approved under paragraph (2) of the preceding Article
前三号に掲げるもののほか、次に掲げる措置の実施状況
(iv)the implementation status of the following measures in addition to those in the three preceding items.
第十一条の二第一項、第二十一条の二第二項、第三十五条第二項、第四十三条の三の二十二第二項、第四十三条の十八第二項、第四十八条第二項、第五十一条の十六第四項又は第五十六条の三第二項に規定する防護措置
(a)protection measures prescribed in Article 11-2, paragraph (1), Article 21-2, paragraph (2), Article 35, paragraph (2), Article 43-3-22, paragraph (2), Article 43-18, paragraph (2), Article 48, paragraph (2), Article 51-16, paragraph (4) or Article 56-3, paragraph (2)
第二十一条の二第一項、第三十五条第一項、第四十三条の三の二十二第一項、第四十三条の十八第一項、第四十八条第一項、第五十一条の十六第一項から第三項まで、第五十六条の三第一項又は第五十八条第一項に規定する保安のために必要な措置
(b)necessary operational safety measures prescribed in Article 21-2, paragraph (1), Article 35, paragraph (1), Article 43-3-22, paragraph (1), Article 43-18, paragraph (1), Article 48, paragraph (1), Article 51-16, paragraph (1) to (3), Article 56-3, paragraph (1) or Article 58, paragraph (1)
第五十九条第一項(原子力規制委員会規則で定める技術上の基準に係る部分に限る。)に規定する保安のために必要な措置(運搬する核燃料物質に同項の政令で定める特定核燃料物質を含むときは、保安及び特定核燃料物質の防護のために必要な措置)
(c)necessary operational safety measures prescribed in Article 59, paragraph (1) (limited to the portion pertaining to the technical criteria specified by the Order of the NRA) (necessary measures to be taken for operational safety and physical protection of the specified nuclear fuel material if the specified nuclear fuel material specified by Cabinet Order set forth in said paragraph is contained in the nuclear fuel material to be shipped)
原子力規制検査は、原子力規制委員会規則で定めるところにより過去の第七項の評定の結果その他の事情を勘案して、原子力規制委員会規則で定めるところにより行うものとする。
(2)the nuclear regulatory inspection shall be conducted as specified by the Order of the NRA, by taking into consideration the evaluation results in paragraph 7 of the past and other circumstances as specified by the Order of the NRA.
原子力規制検査に当たつては、原子力規制委員会の指定する当該職員は、次に掲げる事項であつて原子力規制委員会規則で定めるものを行うことができる。
(3)in conducting the nuclear regulatory inspection, the NRA staff s designated by the Nuclear Regulation Authority may conduct the matters listed below as specified by the Order of the NRA.
事務所又は工場若しくは事業所への立入り
(i)entering office, factory, or place of activity;
帳簿、書類その他必要な物件の検査
(ii)inspecting books, documents, and other property;
関係者に対する質問
(iii)questioning personnel concerned;
核原料物質、核燃料物質その他の必要な試料の提出(試験のため必要な最小限度の量に限る。)をさせること。
(iv)requesting the submission of nuclear source material, nuclear fuel material, or other necessary samples. (limited to the minimum amount necessary for research test).
前項第一号の規定により当該職員が立ち入るときは、その身分を示す証明書を携帯し、かつ、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
(4)When said the NRA staff enters an office, factory, or place of activity under the provision of item (1) of the preceding paragraph, the staff shall carry an identification card and show it when requested by personnel concerned.
第三項の規定による権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
(5)The authority pursuant to the provisions of paragraph (3) shall not be construed as being granted for criminal investigation.
原子力規制委員会は、原子力規制検査に当たつては、当該職員が原子力事業者等が行う検査に立ち会うこと、当該職員が自ら原子力施設に立ち入つて検査を行うことその他の方法により、効果的かつ効率的な実施に努めるものとする。
(6)In conducting the nuclear regulatory inspection, the Nuclear Regulation Authority shall endeavor to effective and efficient implementation by making the NRA staff s attend the inspections conducted by nuclear operators, etc. and enter the nuclear facilities to conduct inspections, and other means.
原子力規制委員会は、原子力規制検査の結果に基づき、第一項各号に掲げる事項について、総合的な評定をするものとする。
(7)The Nuclear Regulation Authority shall comprehensively evaluate the matters listed in each of the items in paragraph (1) based on the results of the nuclear regulatory inspection.
原子力規制委員会は、前項の評定に当たつては、原子力利用における安全に関する最新の知見を踏まえ、原子力規制検査を受けた者が講じた第一項各号に掲げる事項を検証し、当該事項について改善が図られているかどうかについても勘案するものとする。
(8)For the evaluation in the preceding paragraph, the Nuclear Regulation Authority shall verify the items listed in each of the items in paragraph (1) taken by those who have undergone the nuclear regulatory inspection, and take into consideration whether improvements have been made to those items, in light of the latest knowledge on safety in the use of nuclear power.
原子力規制委員会は、原子力規制検査及び第七項の評定の結果を、当該原子力規制検査を受けた者に通知するとともに、公表するものとする。
(9)The Nuclear Regulation Authority shall notify the person who has undergone the nuclear regulatory inspection of, and publicize, the results of the nuclear regulatory inspection and the evaluation results defined in paragraph (7).
10原子力規制委員会は、原子力規制検査の結果に基づき必要があると認めるときは、当該原子力規制検査を受けた者に対し、第十一条の二第二項、第二十一条の三、第三十六条、第四十三条の三の二十三、第四十三条の十九、第四十九条、第五十一条の十七、第五十六条の四及び第五十七条の七第五項の規定による命令その他必要な措置を講ずるものとする。
(10)When the Nuclear Regulation Authority finds it necessary based on the results of the nuclear regulatory inspection, it shall give an order pursuant to the provisions of Article 11-2, paragraph (2), Article 21-3, Article 36, Article 43-3-23, Article 43-19, Article 49, Article 51-17, Article 56-4 and Article 57-7, paragraph (5) to those who have undergone the nuclear regulatory inspection, and take other necessary measures.
第十二章 国際規制物資の使用等に関する規制等
Chapter XII Regulations, etc. for the Use, etc. of International Controlled Material
第一節 国際規制物資の使用等に関する規制
Section 1 Regulations for the Use, etc. of International Controlled Material
(使用の許可及び届出等)
(Permission and Notification, etc. of Use)
第六十一条の三国際規制物資を使用しようとする者は、政令で定めるところにより、原子力規制委員会の許可を受けなければならない。ただし、次の各号のいずれかに該当する場合は、この限りでない。
Article 61-3(1)Any person who intends to use international controlled material shall, pursuant to the provisions of Cabinet Order, obtain the permission of the Nuclear Regulation Authority; provided, however, that this shall not apply to a case that falls under any of the following items:
製錬事業者が国際規制物資を製錬の事業の用に供する場合
(i)where a licensee of refining provides international controlled material for the refining activity;
加工事業者が国際規制物資を加工の事業の用に供する場合
(ii)where a licensee of fabricating or enrichment activity provides international controlled material for the fabricating or enrichment activity;
試験研究用等原子炉設置者又は発電用原子炉設置者が国際規制物資を原子炉の設置又は運転の用に供する場合
(iii)where a licensee of reactor operation provides international controlled material to install or operate reactors;
再処理事業者が国際規制物資を再処理の事業の用に供する場合
(iv)where a licensee of reprocessing activity provides international controlled material for the reprocessing activity;
使用者が国際規制物資を第五十二条第一項の許可を受けた使用の目的に使用する場合
(v)where a user uses international controlled material for a use for which the permission set forth in Article 52, paragraph (1) was obtained;
旧製錬事業者等、旧加工事業者等、旧試験研究用等原子炉設置者等、旧発電用原子炉設置者等、旧再処理事業者等又は旧使用者等が第十二条の七第九項(第二十二条の九第五項、第四十三条の三の三第四項、第四十三条の三の三十五第四項、第五十一条第四項及び第五十七条の六第四項において準用する場合を含む。)の規定による確認を受けるまでの間、国際規制物資を使用する場合
(vi)where a former licensee of refining, etc., former licensee of fabricating or enrichment activity, etc., former licensee of research and test reactor operation, etc., former licensee of power reactor operation, former licensee of reprocessing activity, etc. or former user, etc. uses international controlled material during the period up until the licensee obtains the confirmation pursuant to the provision of Article 12-7, paragraph (9) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 22-9, paragraph (5), Article 43-3-3, paragraph (4), Article 43-3-35, paragraph (4), Article 51, paragraph (4) and Article 57-6, paragraph (4)).
前項の許可を受けようとする者は、次の事項を記載した申請書を原子力規制委員会に提出しなければならない。