暗号資産交換業者に関する内閣府令(平成二十九年内閣府令第七号)
Cabinet Office Order on Cryptoasset Exchange Service Providers(Cabinet Office Order No. 7 of 2017)
最終更新:令和三年内閣府令第四十四号
Last Version: Cabinet Office Order No. 44 of 2021
TOC
History

  • April 28, 2023
    • Last Version: Cabinet Office Order No. 44 of 2021
    • Translated Date: July 21, 2022
    • Dictionary Version: 14.0
  • June 24, 2019
    • Last Version:
    • Translated Date: August 27, 2018
    • Dictionary Version: 12.0

暗号資産交換業者に関する内閣府令
Cabinet Office Order on Cryptoasset Exchange Service Providers
平成二十九年三月二十四日内閣府令第七号
Cabinet Office Order No. 7 of March 24, 2017
目次
Table of Contents
第一章 総則 (第一条―第十二条)
Chapter I General Provisions (Articles 1 to 12)
第二章 業務 (第十三条―第三十二条)
Chapter II Business (Articles 13 to 32)
第三章 監督 (第三十三条―第三十九条)
Chapter III Supervision (Articles 33 to 39)
第四章 雑則 (第四十条―第四十四条)
Chapter IV Miscellaneous Provisions (Articles 40 to 44)
附 則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(定義)
(Definitions)
第一条この府令において「暗号資産」、「暗号資産交換業」、「暗号資産の交換等」、「暗号資産の管理」、「暗号資産交換業者」、「外国暗号資産交換業者」、「認定資金決済事業者協会」、「暗号資産交換業務」、「信託会社等」又は「銀行等」とは、それぞれ資金決済に関する法律(以下「法」という。)第二条に規定する暗号資産、暗号資産交換業、暗号資産の交換等、暗号資産の管理、暗号資産交換業者、外国暗号資産交換業者、認定資金決済事業者協会、暗号資産交換業務、信託会社等又は銀行等をいう。
Article 1(1)The terms "cryptoassets", "cryptoasset exchange services", "exchange of cryptoassets, etc.", "management of cryptoassets", "cryptoasset exchange service provider", "foreign cryptoasset exchange service provider", "certified association for payment service providers", "cryptoasset exchange business", "trust company, etc.", and "deposit-taking institutions" as used in this Cabinet Office Order mean cryptoassets, cryptoasset exchange services, exchange of cryptoassets, etc., management of cryptoassets, cryptoasset exchange service provider, foreign cryptoasset exchange service provider, certified association for payment service providers, cryptoasset exchange business, trust company, etc., and deposit-taking institutions as prescribed in Article 2 of the Payment Services Act (hereinafter referred to as the "Act"), respectively.
この府令において、次の各号に掲げる用語の意義は、当該各号に定めるところによる。
(2)In this Cabinet Office Order, the meanings of the terms set forth below are as prescribed respectively in those items:
暗号資産交換業者等 暗号資産交換業者、外国暗号資産交換業者又は金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第百八十五条の二十二第一項第一号に規定する暗号資産関連デリバティブ取引等を業として行う者をいう。
(i)cryptoasset exchange service provider, etc.: a cryptoasset exchange service provider, a foreign cryptoasset exchange service provider, or a person that conducts cryptoassets-related derivatives transactions, etc. prescribed in Article 185-22, paragraph (1), item (i) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948) in the course of trade;
暗号資産交換業に係る取引 法第二条第七項各号に掲げる行為に係る取引をいう。
(ii)transactions regarding the cryptoasset exchange services: transactions regarding the acts set forth in the items of Article 2, paragraph (7) of the Act;
暗号資産交換契約 法第六十三条の九の三第一号に規定する契約をいう。
(iii)cryptoasset exchange contract: the contract prescribed in Article 63-9-3, item (i) of the Act;
委託等 媒介、取次ぎ又は代理の申込みをいう。
(iv)entrustment, etc.: an offer for intermediation, brokerage, or agency services;
受託等 媒介、取次ぎ又は代理の申込みを受けることをいう。
(v)acceptance of entrustment, etc.: accepting an offer for intermediation, brokerage, or agency services;
暗号資産信用取引 暗号資産交換業の利用者に信用を供与して行う暗号資産の交換等をいう。
(vi)cryptoasset margin transaction: the exchange of cryptoassets, etc. conducted by granting credit to users of cryptoasset exchange services; and
履行保証暗号資産 法第六十三条の十一の二第一項に規定する履行保証暗号資産をいう。
(vii)performance-guarantee cryptoassets: the performance-guarantee cryptoassets prescribed in Article 63-11-2, paragraph (1) of the Act.
(訳文の添付)
(Attaching Translations)
第二条法(第三章の二に限る。次条において同じ。)、資金決済に関する法律施行令(以下「令」といい、第三章の二に限る。同条において同じ。)又はこの府令の規定により金融庁長官(令第三十一条第一項の規定により財務局長又は福岡財務支局長(以下「財務局長等」という。)に金融庁長官の権限が委任されている場合にあっては、当該財務局長等。第二十五条、第二十六条、第二十八条、第四十二条及び第四十三条を除き、以下同じ。)に提出する書類で、特別の事情により日本語をもって記載することができないものがあるときは、その訳文を付さなければならない。ただし、当該書類が定款又は第六条各号(第一号、第二号、第四号から第六号まで、第九号及び第十七号を除く。)に掲げる書類であり、かつ、英語で記載されたものであるときは、その概要の訳文を付すことをもって足りるものとする。
Article 2If there is a document to be submitted to the Commissioner of the Financial Services Agency (if the authority of the Commissioner of the Financial Services Agency has been delegated to the Directors-General of Local Finance Bureaus or the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau (hereinafter referred to as the "Directors-General of Local Finance Bureaus, etc.") under the provisions of Article 31, paragraph (1) of the Order for Enforcement of the Payment Services Act (hereinafter referred to as the "Order"), those Directors-General of Local Finance Bureaus, etc.; the same applies hereinafter except in Articles 25, 26, 28, 42, and 43) pursuant to the provisions of the Act (limited to Chapter III-2; the same applies in the following Article), the Order (limited to Chapter III-2; the same applies in the following Article), or this Cabinet Office Order that cannot be prepared in Japanese under special circumstances, a Japanese translation must be attached to the relevant document; provided, however, that if the document is the articles of incorporation and any of the documents set forth in the items of Article 6 (excluding items (i), (ii), (iv) through (vi), (ix), and (xvii)) that is prepared in English, it is sufficient to attach a Japanese translation of the summary thereof.
(外国通貨又は暗号資産の換算)
(Conversion of Foreign Currency or Cryptoassets)
第三条法、令又はこの府令の規定により金融庁長官に提出する書類中、外国通貨又は暗号資産をもって金額又は数量を表示するものがあるときは、当該金額又は数量を本邦通貨に換算した金額及びその換算に用いた標準を付記しなければならない。
Article 3If a document to be submitted to the Commissioner of the Financial Services Agency pursuant to the provisions of the Act, the Order, or this Cabinet Office Order contains any amounts or quantities indicated in a foreign currency or cryptoassets, the equivalent amounts converted to the Japanese currency of those amounts or quantities and the standard used for the conversion must be included in the supplementary notes to the document.
(登録の申請)
(Applications for Registration)
第四条法第六十三条の二の登録を受けようとする者は、別紙様式第一号(外国暗号資産交換業者にあっては、別紙様式第二号)により作成した法第六十三条の三第一項の登録申請書に、同条第二項の書類を添付して、金融庁長官に提出しなければならない。
Article 4A person intending to obtain a registration referred to in Article 63-2 of the Act must submit a written application for registration referred to in Article 63-3, paragraph (1) of the Act prepared using appended Form 1 (in the case of a foreign cryptoasset exchange service provider, using appended Form 2), attaching the documents referred to in paragraph (2) of the same Article, to the Commissioner of the Financial Services Agency .
(登録申請書のその他の記載事項)
(Other Particulars to be Stated in Written Application for Registration)
第五条法第六十三条の三第一項第十一号に規定する内閣府令で定める事項は、次に掲げる事項とする。
Article 5The particulars specified by Cabinet Office Order as prescribed in Article 63-3, paragraph (1), item (xi) of the Act are as follows:
取り扱う暗号資産の概要
(i)the outline of the cryptoassets to be used;
暗号資産交換業の利用者からの苦情又は相談に応ずる営業所の所在地及び連絡先
(ii)the location and contact address of the business office that handles complaints from the users or provides consultations for the users of the cryptoasset exchange services; and
主要株主(総株主の議決権(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法(平成十七年法律第八十六号)第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。)の百分の十以上の議決権を保有している株主をいう。第十二条第二項第十号において同じ。)の氏名、商号又は名称
(iii)the name, trade name, or any other name of a major shareholder (meaning a shareholder who holds voting rights of 10 percent or more of the voting rights held by all the shareholders (excluding the voting rights of the shares which cannot be exercised for all particulars that are subject to a resolution at a general meeting of shareholders, and including the voting rights of the shares for which the shareholder is deemed to have voting rights under the provisions of Article 879, paragraph (3) of the Companies Act (Act No. 86 of 2005)); the same applies in Article 12, paragraph (2), item (x));
加入する認定資金決済事業者協会(暗号資産交換業者をその会員(法第八十七条第二号に規定する会員をいう。)とするものに限る。以下同じ。)の名称
(iv)the name of the certified association for payment service providers (limited to the association that holds cryptoasset exchange service providers as its members (meaning the members prescribed in Article 87, item (ii) of the Act); the same applies hereinafter) to which the applicant belongs.
(登録申請書の添付書類)
(Documents to be Attached to Written Applications for Registration)
第六条法第六十三条の三第二項に規定する内閣府令で定める書類は、次に掲げる書類(官公署が証明する書類については、申請の日前三月以内に発行されたものに限る。)とする。
Article 6The documents specified by Cabinet Office Order as prescribed in Article 63-3, paragraph (2) of the Act are as follows (in the case of a document certified by a public agency, limited to one issued within three months prior to the date of application):
別紙様式第三号により作成した法第六十三条の五第一項各号に該当しないことを誓約する書面
(i)a document prepared using appended Form 3 pledging to the effect that the applicant does not fall under any of the items of Article 63-5, paragraph (1) of the Act;
取締役等(法第六十三条の五第一項第十一号に規定する取締役等をいう。以下同じ。)の住民票の抄本(当該取締役等が外国人である場合には、出入国管理及び難民認定法(昭和二十六年政令第三百十九号)第十九条の三に規定する在留カードの写し、日本国との平和条約に基づき日本の国籍を離脱した者等の出入国管理に関する特例法(平成三年法律第七十一号)第七条第一項に規定する特別永住者証明書の写し又は住民票の抄本)又はこれに代わる書面
(ii)an extract of the resident record of a director, etc. (meaning a director, etc. prescribed in Article 63-5, paragraph (1), item (xi) of the Act; the same applies hereinafter) (if the director, etc. is a foreign national, a copy of a residence card prescribed in Article 19-3 of the Immigration Control and Refugee Recognition Act (Cabinet Order No. 319 of 1951), a copy of a special permanent resident certificate as prescribed in Article 7, paragraph (1) of the Special Act on the Immigration Control of, Inter Alia, Those Who Have Lost Japanese Nationality Pursuant to the Treaty of Peace with Japan (Act No. 71 of 1991), or an extract of the resident record ) or any substitute thereof;
取締役等の旧氏(住民基本台帳法施行令(昭和四十二年政令第二百九十二号)第三十条の十三に規定する旧氏をいう。以下同じ。)及び名を当該取締役等の氏名に併せて第四条の規定による登録申請書に記載した場合において、前号に掲げる書類が当該旧氏及び名を証するものでないときは、当該旧氏及び名を証する書面
(iii)if the former surname (meaning the former surname prescribed in Article 30-13 of the Order for Enforcement of the Act for Basic Register of Residents (Cabinet Order No. 292 of 1967; the same applies hereinafter) and the given name of a director, etc. are stated together with the current surname and the given name of the director, etc. in a written application for registration under the provisions of Article 4, and the document listed in the preceding item does not prove that former surname and given name, a document to proving those names;
取締役等が法第六十三条の五第一項第十一号ロに該当しない旨の官公署の証明書(当該取締役等が外国人である場合には、別紙様式第四号により作成した誓約書)又はこれに代わる書面
(iv)a certificate by a public agency proving to the effect that a director, etc. does not fall under Article 63-5, paragraph (1), item (xi), (b) of the Act (if the director, etc. is a foreign national, a written pledge prepared using appended Form 4) or any substitute thereof;
別紙様式第五号又は第六号により作成した取締役等の履歴書又は沿革
(v)a resume or history of a director, etc. prepared by using appended Form 5 or Form 6;
別紙様式第七号により作成した株主の名簿並びに定款及び登記事項証明書又はこれに代わる書面
(vi)the list of shareholders prepared using appended Form 7, the articles of incorporation, and a certificate of registered information or any substitute thereof;
外国暗号資産交換業者である場合にあっては、外国の法令の規定により当該外国において法第六十三条の二の登録と同種類の登録(当該登録に類する許可その他の行政処分を含む。)を受けて暗号資産交換業を行う者であることを証する書面
(vii)in the case of a foreign cryptoasset exchange service provider, a document proving that the provider carries out cryptoasset exchange services in a foreign state under the same kind of registration as that referred to in Article 63-2 of the Act pursuant to the provisions of laws and regulations of that foreign state (including receiving permission or other administrative dispositions similar to that registration);
最終の貸借対照表(関連する注記を含む。)及び損益計算書(関連する注記を含む。)又はこれらに代わる書面(登録の申請の日を含む事業年度に設立された法人にあっては、会社法第四百三十五条第一項の規定により作成するその成立の日における貸借対照表又はこれに代わる書面)
(viii)the latest balance sheet (including related notes) and profit and loss statement (including related notes) or any substitute thereof (in the case of a corporation established in a business year that includes the date of the application for registration, the balance sheet as of the date of establishment prepared under the provisions of Article 435, paragraph (1) of the Companies Act or any substitute thereof);
会計監査人設置会社である場合にあっては、登録の申請の日を含む事業年度の前事業年度の会社法第三百九十六条第一項の規定による会計監査報告の内容を記載した書面
(ix)in the case of a company with accounting auditors, a document containing the contents of the accounting audit report prepared under the provisions of Article 396, paragraph (1) of the Companies Act for the business year immediately preceding the business year that includes the date of the application for registration;
事業開始後三事業年度における暗号資産交換業に係る収支の見込みを記載した書面
(x)a document stating the expected income and expenditure from the cryptoasset exchange services for the three business years after commencing the business;
十一取り扱う暗号資産の概要を説明した書類
(xi)a document explaining the outline of the cryptoassets to be transacted;
十二暗号資産交換業に関する組織図(内部管理に関する業務を行う組織を含む。)
(xii)an organization chart concerning the cryptoasset exchange services (including organizations that perform the operations regarding internal controls);
十三暗号資産交換業を管理する責任者の履歴書
(xiii)a resume of the person responsible for the management of the cryptoasset exchange services;
十四暗号資産交換業に関する社内規則等(社内規則その他これに準ずるものをいう。第二十四条において同じ。)
(xiv)internal rules concerning the cryptoasset exchange services (meaning internal rules and other documents equivalent thereto; the same applies in Article 24);
十五暗号資産交換業の利用者と暗号資産交換業に係る取引を行う際に使用する契約書類
(xv)contract documents used in carrying out transactions regarding cryptoasset exchange services with the users of the cryptoasset exchange services;
十六暗号資産交換業の一部を第三者に委託する場合にあっては、当該委託に係る契約の契約書
(xvi)if part of the cryptoasset exchange services is entrusted to a third party, the contract document regarding the entrustment contract;
十七次に掲げる場合の区分に応じ、それぞれ次に定める事項を記載した書面
(xvii)a document stating the particulars specified as follows for the categories of cases respectively set forth therein:
指定暗号資産交換業務紛争解決機関(法第六十三条の十二第一項第一号に規定する指定暗号資産交換業務紛争解決機関をいう。以下この号及び第二十二条第一項第八号において同じ。)が存在する場合 当該暗号資産交換業者が法第六十三条の十二第一項第一号に定める手続実施基本契約を締結する措置を講ずる当該手続実施基本契約の相手方である指定暗号資産交換業務紛争解決機関の商号又は名称
(a)when there is a designated dispute resolution organization for cryptoasset exchange business (meaning designated dispute resolution organizations for cryptoasset exchange business as prescribed in Article 63-12, paragraph (1), item (i) of the Act; hereinafter the same applies in this item and Article 22, paragraph (1), item (viii)): the trade name or other name of the designated dispute resolution organization for cryptoasset exchange business, which is the counterparty to the basic contract for execution of procedures specified in Article 63-12, paragraph (1), item (i) of the Act that the cryptoasset exchange service provider concludes;
指定暗号資産交換業務紛争解決機関が存在しない場合 当該暗号資産交換業者の法第六十三条の十二第一項第二号に定める苦情処理措置及び紛争解決措置の内容
(b)when there are no designated dispute resolution organizations for cryptoasset exchange business: the details of the complaint processing measures and dispute resolution measures specified in Article 63-12, paragraph (1), item (ii) of the Act carried out by the cryptoasset exchange service provider; and
十八その他参考となる事項を記載した書面
(xviii)other documents containing other relevant particulars.
(登録申請者への通知)
(Notices to Applicants)
第七条金融庁長官は、法第六十三条の四第二項に規定する登録の通知をするときは、別紙様式第八号により作成した登録済通知書により行うものとする。
Article 7When giving a notice of registration prescribed in Article 63-4, paragraph (2) of the Act, the Commissioner of the Financial Services Agency is to give it by a written notice of completion of registration prepared using appended Form 8.
(暗号資産交換業者登録簿の縦覧)
(Public Inspections of the Register of Cryptoasset Exchange Service Providers)
第八条金融庁長官は、その登録をした暗号資産交換業者に係る暗号資産交換業者登録簿を当該暗号資産交換業者の本店(外国暗号資産交換業者にあっては、国内における主たる営業所。以下同じ。)の所在地を管轄する財務局又は福岡財務支局に備え置き、公衆の縦覧に供するものとする。
Article 8The Commissioner of the Financial Services Agency is to keep the register of cryptoasset exchange service providers regarding the relevant registered cryptoasset exchange service provider at the Local Finance Bureau or the Fukuoka Local Finance Branch Bureau with jurisdiction over the location of the head office of the cryptoasset exchange service provider (in the case of a foreign cryptoasset exchange service provider, its principal business office in Japan; the same applies hereinafter) and make it available for public inspection.
(財産的基礎等)
(Financial Basis)
第九条法第六十三条の五第一項第三号に規定する内閣府令で定める基準は、次に掲げるものとする。
Article 9(1)The requirements specified by Cabinet Office Order as prescribed in Article 63-5, paragraph (1), item (iii) of the Act are as follows:
資本金の額が一千万円以上であること。
(i)the amount of stated capital is no less than 10 million yen; and
純資産額(第六条第一項第八号に規定する貸借対照表又はこれに代わる書面に計上された資産の合計額から負債の合計額を控除した額をいう。)が負の値でないこと(暗号資産の管理を行う者にあっては、履行保証暗号資産の数量を本邦通貨に換算した金額以上であること。)。
(ii)the amount of net assets (meaning the amount obtained by deducting the total amount of liabilities from the total amount of assets recorded in the balance sheet prescribed in Article 6, paragraph (1), item (viii) or any substitute thereof) is not below zero (in the case of a person that conducts the management of cryptoassets, the amount of net assets is not less than the equivalent amount converted to the Japanese currency of the quantity of performance-guarantee cryptoassets).
法第六十三条の五第一項第十一号イに規定する内閣府令で定める者は、精神の機能の障害のため暗号資産交換業に係る職務を適正に執行するに当たって必要な認知、判断及び意思疎通を適切に行うことができない者とする。
(2)The person specified by Cabinet Office Order as prescribed in Article 63-5, paragraph (1), item (xi), (a) of the Act is a person that is unable to adequately carry out the cognition, decision making, and communication necessary for properly performing their duties regarding the cryptoasset exchange services due to mental impairment.
(登録の拒否の通知)
(Notices of Refusing Registration)
第十条金融庁長官は、法第六十三条の五第二項の規定による通知をするときは、別紙様式第九号により作成した登録拒否通知書により行うものとする。
Article 10When giving a notice under the provisions of Article 63-5, paragraph (2) of the Act, the Commissioner of the Financial Services Agency is to give it by a written notice of refusal of registration prepared using appended Form 9.
(あらかじめ届け出ることを要しない場合)
(Cases Not Requiring Advance Notification)
第十一条法第六十三条の六第一項に規定する内閣府令で定める場合は、次に掲げる場合とする。
Article 11The cases specified by Cabinet Office Order as prescribed in Article 63-6, paragraph (1) of the Act are as follows:
取り扱う暗号資産についてその取扱いをやめようとする場合
(i)if the cryptoasset exchange service provider intends to discontinue the use of the cryptoassets it currently uses;
取り扱う暗号資産に用いられている技術又は仕様の変更を理由として当該暗号資産の保有者に対して新たな暗号資産が付与される場合(暗号資産交換業の業務に関してあらかじめ知り得た場合を除く。)
(ii)if the holders of the cryptoassets currently used by the cryptoasset exchange service provider are granted new cryptoassets due to a change in the technology or specification used for the current cryptoassets (except when the cryptoasset exchange service provider could have known such change in advance in connection with the cryptoasset exchange services); and
暗号資産交換業の内容又は方法のうち、次に掲げる事項以外の事項を変更しようとする場合
(iii)if the cryptoasset exchange service provider intends to change particulars regarding the details or means of the cryptoasset exchange services, other than the following:
暗号資産交換業の種類又はこれに準ずる事項
(a)the category of the cryptoasset exchange services or any equivalent particular;
暗号資産交換業の利用者からの申込みの受付方法
(b)the means of receiving offers from the users of the cryptoasset exchange services;
法第六十三条の十一第一項及び第二項の規定による暗号資産交換業の利用者の金銭及び暗号資産に係る管理の方法
(c)the means of management of the money and cryptoassets of the users of the cryptoasset exchange services under the provisions of Article 63-11, paragraphs (1) and (2) of the Act; and
法第六十三条の十一の二第一項の規定による履行保証暗号資産に係る管理の方法
(d)the means of management of performance-guarantee cryptoassets under the provisions of Article 63-11-2, paragraph (1) of the Act.
(変更の届出)
(Notification of Changes)
第十二条暗号資産交換業者は、法第六十三条の六第一項の規定による届出をしようとするときは、別紙様式第十号により作成した変更届出書に、次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める書類を添付して、金融庁長官に提出しなければならない。
Article 12(1)If intending to make a notification under the provisions of Article 63-6, paragraph (1) of the Act, a cryptoasset exchange service provider must submit to the Commissioner of the Financial Services Agency a written notice of changes prepared using appended Form 10 by attaching documents specified in the following items for the categories of cases respectively set forth therein:
取り扱う暗号資産を変更しようとする場合 当該変更しようとする事項に係る第六条第十一号に掲げる書類
(i)if the cryptoasset exchange service provider intends to change the cryptoassets it currently uses: the document set forth in Article 6, item (xi) for the particulars to be changed; and
暗号資産交換業の内容又は方法を変更しようとする場合 当該変更しようとする事項に係る第六条第十二号から第十五号までに掲げる書類及び当該事項が前条第三号ハ又はニに掲げる事項である場合にはその変更に係る事実を確認することができる書面
(ii)if the cryptoasset exchange service provider intends to change the details or means of the cryptoasset exchange services: the documents set forth in Article 6, items (xii) through (xv) that pertain to the particulars to be changed, and if the particulars fall under item (iii), (c) or (d) of the preceding Article, a document that can demonstrate the fact related to the change.
暗号資産交換業者は、法第六十三条の六第二項の規定による届出をしようとするときは、別紙様式第十号の二により作成した変更届出書に、次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める書類(官公署が証明する書類については、届出の日前三月以内に発行されたものに限る。)を添付して、金融庁長官に提出しなければならない。
(2)If intending to make a notification under the provisions of Article 63-6, paragraph (2) of the Act, a cryptoasset exchange service provider must submit to the Commissioner of the Financial Services Agency a written notice of changes prepared using appended Form 10-2 by attaching documents specified in the following items for the categories of cases respectively set forth therein (in the case of a document certified by a public agency, limited to one issued within three months prior to the date of notification):
商号を変更した場合 その変更に係る事項を記載した登記事項証明書又はこれに代わる書面及び別紙様式第三号により作成した法第六十三条の五第一項各号に該当しないことを誓約する書面
(i)in the case of a change in the trade name: a certificate of registered information that contains the particulars regarding the change or any substitute thereof, and a document prepared using appended Form 3 pledging to the effect that the cryptoasset exchange service provider does not fall under any of the items of Article 63-5, paragraph (1) of the Act;
資本金の額を変更した場合 その変更に係る事項を記載した登記事項証明書又はこれに代わる書面
(ii)in the case of a change in the amount of stated capital: a certificate of registered information that contains the particulars regarding the change or any substitute thereof;
営業所の設置、位置の変更又は廃止をした場合(第九号に掲げる場合を除く。) その変更に係る事項を記載した登記事項証明書
(iii)in the case of the establishment or discontinuation of a business office or a change in the location of a business office (excluding the case set forth in item (ix)): a certificate of registered information that contains the particulars regarding the change;
取締役等に変更があった場合 次に掲げる書類
(iv)in the case of a change in any director, etc.: the following documents:
新たに取締役等になった者に係る第六条第二号、第四号及び第五号に掲げる書類並びに当該変更に係る同条第六号に掲げる書類
(a)the documents set forth in Article 6, items (ii), (iv), and (v) that pertain to the person who newly became a director, etc. and the documents set forth in item (vi) of the same Article that pertain to the change;
新たに取締役等になった者の旧氏及び名を当該新たに取締役等になった者の氏名に併せて当該変更届出書に記載した場合において、イに掲げる書類(第六条第二号に掲げる書類に限る。)が当該旧氏及び名を証するものでないときは、当該旧氏及び名を証する書面
(b)if the former surname and the given name of the person who newly became a director, etc. are stated together with their current name in a written notice of changes, and the documents set forth in (a) above (limited to the document set forth in Article 6, item (ii)) do not prove the former surname and the given name, a document to prove the former surname and the given name; and
別紙様式第三号により作成した法第六十三条の五第一項各号に該当しないことを誓約する書面
(c)a document prepared using appended Form 3 pledging to the effect that the cryptoasset exchange service provider does not fall under any of the items of Article 63-5, paragraph (1) of the Act;
取り扱う暗号資産に変更があった場合 当該変更があった事項に係る第六条第十一号に掲げる書類
(v)in the case of a change in the cryptoassets currently used: the document set forth in Article 6, item (xi) for the particulars that have been changed;
暗号資産交換業の内容又は方法に変更があった場合 当該変更があった事項に係る第六条第十二号から第十五号までに掲げる書類
(vi)in the case of a change in the details or means of the cryptoasset exchange services: the documents set forth in Article 6, items (xii) through (xv) that pertain to the particulars that have been changed;
委託に係る業務の内容又は委託先に変更があった場合 当該変更があった事項に係る第六条第十六号に掲げる書類
(vii)in the case of a change in the details of business that has been entrusted or a person to whom business is entrusted: the document set forth in Article 6, item (xvi) for the particulars that have been changed;
他に行っている事業に変更があった場合 当該変更に係る事項を記載した登記事項証明書又はこれに代わる書面
(viii)in the case of a change in other businesses: a certificate of registered information that contains the particulars regarding the change or any substitute thereof;
法第六十三条の二の登録を財務局長等から受けている暗号資産交換業者が本店の所在地を他の財務局長等の管轄する区域に変更した場合 第三号に定める書類及びその変更前に交付を受けた第七条に規定する登録済通知書
(ix)if a cryptoasset exchange service provider who has obtained the registration referred to in Article 63-2 of the Act from the Director-General of a Local Finance Bureau, etc. has changed the location of its head office to an area over which the Director-General of another Local Finance Bureau, etc. has jurisdiction: the document specified in item (iii) and a written notice of completion of registration referred to in Article 7 that was delivered prior to the change;
主要株主に変更があった場合 別紙様式第七号により作成した株主の名簿
(x)in the case of a change in the major shareholders: the list of shareholders prepared using appended Form 7; and
十一認定資金決済事業者協会に加入し、又は脱退した場合 認定資金決済事業者協会に加入し、又は脱退した事実を確認することができる書面
(xi)if the cryptoasset exchange service provider has become a member of a certified association for payment service providers or has withdrawn from one: a document that can demonstrate the fact that the cryptoasset exchange service provider has become a member of a certified association for payment service providers or has withdrawn from one.
財務局長等は、前項第九号に掲げる場合における同項の規定による届出があったときは、同号の他の財務局長等に当該届出があった旨を通知しなければならない。
(3)If a notification is made under the provisions of the preceding paragraph in the case set forth in item (ix) of the same paragraph, the Director-General of a Local Finance Bureau, etc. must notify the Director-General of another Local Finance Bureau, etc. referred to in the same item to the effect that the notification has been made.
前項の規定による通知を受けた財務局長等は、通知を受けた事項を暗号資産交換業者登録簿に登録するとともに、当該届出をした者に対し第七条に規定する登録済通知書により通知するものとする。
(4)The Director-General of a Local Finance Bureau, etc. who has received the notification under the provisions of the preceding paragraph is to register the particulars notified of in the register of cryptoasset exchange service providers and notify the person who made the notification by a written notice of completion of registration prescribed in Article 7.
第二章 業務
Chapter II Business
(暗号資産交換業に係る情報の安全管理措置)
(Measures to Ensure Information Security Management Regarding Cryptoasset Exchange Services)
第十三条暗号資産交換業者は、その行う暗号資産交換業の業務の内容及び方法に応じ、暗号資産交換業に係る電子情報処理組織の管理を十分に行うための措置を講じなければならない。
Article 13Cryptoasset exchange service providers must take measures to ensure sufficient control of the electronic data processing system handling the cryptoasset exchange services, in accordance with the details and means of its cryptoasset exchange services.
(個人利用者情報の安全管理措置等)
(Measures to Ensure Information Security Management Regarding Personal Information of Individual Users)
第十四条暗号資産交換業者は、その取り扱う個人である暗号資産交換業の利用者に関する情報の安全管理、従業者の監督及び当該情報の取扱いを委託する場合にはその委託先の監督について、当該情報の漏えい、滅失又は毀損の防止を図るために必要かつ適切な措置を講じなければならない。
Article 14Cryptoasset exchange service providers must take the necessary and appropriate measures to prevent the leaking, loss, or damage of information with regard to the safe management of information it handles on cryptoasset exchange users, supervision of their employees and, where the handling of such information is entrusted, supervision of entrustees.
(特別の非公開情報の取扱い)
(Handling of Specified Non-public Information)
第十五条暗号資産交換業者は、その取り扱う個人である暗号資産交換業の利用者に関する人種、信条、門地、本籍地、保健医療又は犯罪経歴についての情報その他の特別の非公開情報(その行う暗号資産交換業の業務上知り得た公表されていない情報をいう。)を取り扱うときは、適切な業務の運営の確保その他必要と認められる目的以外の目的のために利用しないことを確保するための措置を講じなければならない。
Article 15When handling personal information regarding race, creed, family origin, domicile of origin, healthcare, or criminal background of the users of the cryptoasset exchange services who are individuals, and other specified non-public information (meaning information learned in the course of business of the cryptoasset exchange services that has not yet been publicly disclosed), a cryptoasset exchange service provider must take measures to ensure that the information is not used for a purpose other than for ensuring the appropriate operation of the business and for other purposes that are found to be necessary.
(委託業務の適正かつ確実な遂行を確保するための措置)
(Measures to Ensure Proper and Steady Operation of Entrusted Business)
第十六条暗号資産交換業者は、その行う暗号資産交換業の業務の一部を第三者に委託する場合には、委託する業務の内容に応じ、次に掲げる措置を講じなければならない。
Article 16When entrusting part of the business of the cryptoasset exchange services to a third party, a cryptoasset exchange service provider must take the following measures in accordance with the details of the entrusted business:
当該業務を適正かつ確実に遂行することができる能力を有する者に委託するための措置
(i)measures to ensure that the relevant business is entrusted to a person who has the ability to perform the business in a proper and steady manner;
委託先における当該業務の実施状況を、定期的に又は必要に応じて確認すること等により、委託先が当該業務を適正かつ確実に遂行しているかを検証し、必要に応じ改善させる等、委託先に対する必要かつ適切な監督等を行うための措置
(ii)measures to ensure that necessary and appropriate supervision, etc. is conducted with regard to the person to whom the relevant business is entrusted, including measures to verify whether the person is performing the business in a proper and steady manner by, among others, checking the status of performance of the business by the person regularly or as necessary and having the person make any necessary improvements;
委託先が行う暗号資産交換業の利用者からの苦情を適切かつ迅速に処理するために必要な措置
(iii)necessary measures to ensure appropriate and prompt processing of complaints by users of the cryptoasset exchange services conducted by the person to whom the relevant business is entrusted;
委託先が当該業務を適切に行うことができない事態が生じた場合には、他の適切な第三者に当該業務を速やかに委託する等、暗号資産交換業の利用者の保護に支障が生じること等を防止するための措置
(iv)measures to prevent hindrance to the protection of the users of the cryptoasset exchange services, etc., including measures to ensure that if circumstances have arisen under which the person to whom the relevant business has been entrusted is unable to perform that business appropriately, the business will be promptly entrusted to another appropriate third party; and
暗号資産交換業者の業務の適正かつ確実な遂行を確保し、当該業務に係る利用者の保護を図るため必要がある場合には、当該業務の委託に係る契約の変更又は解除をする等の必要な措置を講ずるための措置
(v)measures to ensure that, if it is necessary for the purpose of ensuring the proper and steady operation of the business of the cryptoasset exchange service provider and the protection of the users regarding the business, necessary measures such as the amendment or cancellation of the contract regarding the entrustment of the relevant business will be taken.
(暗号資産交換業の広告の表示方法)
(Means of Indicating Advertisement of Cryptoasset Exchange Services)
第十七条暗号資産交換業者がその行う暗号資産交換業に関して広告をするときは、法第六十三条の九の二各号に掲げる事項(暗号資産の交換等を行わない暗号資産交換業者にあっては、同条第一号及び第二号に掲げる事項に限る。)について明瞭かつ正確に表示しなければならない。この場合において、同条第三号及び次条各号に掲げる事項の文字又は数字は、当該事項以外の事項の文字又は数字のうち最も大きなものと著しく異ならない大きさで表示するものとする。
Article 17If a cryptoasset exchange service provider places an advertisement concerning the cryptoasset exchange services provided thereby, the cryptoasset exchange service provider must clearly and accurately indicate the particulars set forth in the items of Article 63-9-2 of the Act (in the case of a cryptoasset exchange service provider that does not conduct the exchange, etc. of cryptoassets, limited to the particulars set forth in items (i) and (ii) of the same Article). In this case, the cryptoasset exchange service provider is to indicate the letters or numerical characters representing the particulars set forth in item (iii) of the same Article and the items of the following Article in a size which does not differ substantially from the size of the largest letters or numerical characters representing other particulars.
(利用者の判断に影響を及ぼす事項)
(Particulars Affecting User Judgment)
第十八条法第六十三条の九の二第四号に規定する暗号資産の性質であって、利用者の判断に影響を及ぼすこととなる重要なものとして内閣府令で定めるものは、次に掲げる事項とする。
Article 18The characteristics of cryptoassets specified by Cabinet Office Order as material characteristics that will affect users' judgment as prescribed in Article 63-9-2, item (iv) of the Act are the following particulars:
暗号資産の価値の変動を直接の原因として損失が生ずるおそれがあるときは、その旨及びその理由
(i)if there is a risk of losses directly from fluctuations in the value of the cryptoassets, that fact and the reasons therefor; and
暗号資産は代価の弁済を受ける者の同意がある場合に限り代価の弁済のために使用することができること。
(ii)the fact that cryptoassets can be used for the purpose of paying consideration only with the consent of the person who receives payment of consideration.
(誤認させるような表示をしてはならない事項)
(Particulars for Which Misleading Representations Are Prohibited)
第十九条法第六十三条の九の三第一号に規定する内閣府令で定める事項は、次に掲げる事項とする。
Article 19The particulars specified by Cabinet Office Order as prescribed in Article 63-9-3, item (i) of the Act are as follows:
暗号資産の保有又は移転の仕組みに関する事項
(i)particulars related to the mechanism for the holding and transfer of the cryptoassets;
暗号資産の取引数量若しくは価格の推移又はこれらの見込みに関する事項
(ii)particulars related to changes in transaction volumes or prices of the cryptoassets or prospects for these;
暗号資産交換業者の資力又は信用に関する事項
(iii)particulars related to the financial resources or credit of the cryptoasset exchange service provider;
暗号資産交換業者の暗号資産交換業の実績に関する事項
(iv)particulars related to the performance of the cryptoasset exchange services conducted by the cryptoasset exchange service provider;
暗号資産に表示される権利義務の内容に関する事項
(v)particulars related to the content of the rights and obligations indicated on the cryptoassets;
暗号資産の発行者、暗号資産に表示される権利に係る債務者又は暗号資産の価値若しくは仕組みに重大な影響を及ぼすことができる者の資力若しくは信用又はその行う事業に関する事項
(vi)particulars related to the financial resources or credit of the issuer of the cryptoassets, the debtor regarding the rights indicated on the cryptoassets, or the person who can exert a material impact on the value or the mechanism of the cryptoassets, or the business conducted by such person; and
暗号資産交換業の利用者が支払うべき手数料、報酬若しくは費用の金額若しくはその上限額又はこれらの計算方法に関する事項
(vii)the amount or the maximum amount of the fees, remuneration, or costs to be paid by the users of the cryptoasset exchange services or the method of calculation thereof.
(禁止行為)
(Prohibited Acts)
第二十条法第六十三条の九の三第四号に規定する暗号資産交換業の利用者の保護に欠け、又は暗号資産交換業の適正かつ確実な遂行に支障を及ぼすおそれがあるものとして内閣府令で定める行為は、次に掲げる行為とする。
Article 20The conduct specified by Cabinet Office Order as being likely to weaken the protection of users of cryptoasset exchange services or hinder the provision of cryptoasset exchange services in a proper and steady manner as prescribed in Article 63-9-3, item (iv) of the Act is the following:
暗号資産交換契約の締結若しくはその勧誘をするに際し、又はその行う暗号資産交換業に関して広告をするに際し、利用者(暗号資産交換業者等を除く。次号から第七号までにおいて同じ。)に対し、裏付けとなる合理的な根拠を示さないで、暗号資産の性質又は前条各号に掲げる事項に関する表示をする行為
(i)when concluding a cryptoasset exchange contract or soliciting the conclusion thereof, or when placing an advertisement concerning the cryptoasset exchange services provided by the cryptoasset exchange service provider, to make representation concerning the characteristics of cryptoassets or the particulars set forth in the items of the preceding Article without indicating reasonable grounds that support those particulars to users (excluding cryptoasset exchange service providers, etc.; the same applies in the following item through item (vii));
利用者に対し、法第六十三条の九の二各号に掲げる事項(暗号資産の交換等を行わない暗号資産交換業者にあっては、同条第一号及び第二号に掲げる事項に限る。)を明瞭かつ正確に表示しないで(書面の交付その他これに準ずる方法を用いる場合にあっては、同条第三号及び第十八条各号に掲げる事項の文字又は数字を当該事項以外の事項の文字又は数字のうち最も大きなものと著しく異ならない大きさで表示しないことを含む。)暗号資産交換契約の締結の勧誘をする行為
(ii)to solicit users to conclude a cryptoasset exchange contract without clearly and accurately indicating the particulars set forth in the items of Article 63-9-2 of the Act (in the case of a cryptoasset exchange service provider that does not conduct the exchange, etc. of cryptoassets, limited to the particulars set forth in items (i) and (ii) of the same Article) to users (in cases of delivering a document or employing any other method equivalent thereto, including the failure to indicate the letters or numerical characters representing the particulars set forth in item (iii) of the same Article and the items of Article 18 in a size which does not differ substantially from the size of the largest letters or numerical characters representing other particulars);
暗号資産交換契約(暗号資産の交換等を行うことを内容とする契約に限る。以下この号、次号及び第六号において同じ。)の締結の勧誘の要請をしていない利用者に対し、訪問し、又は電話をかけて、暗号資産交換契約の締結の勧誘をする行為(暗号資産交換業者が継続的取引関係にある利用者(勧誘の日前一年間に二以上の暗号資産の売買又は他の暗号資産との交換を行った者に限る。)に対して暗号資産交換契約の締結の勧誘をする行為を除く。)
(iii)to make a visit or phone call to a user that is not asking to be solicited for the conclusion of a cryptoasset exchange contract (limited to a contract for conducting the exchange, etc. of cryptoassets; hereinafter the same applies in this item, the following item and item (vi)), and solicit such a user to conclude a cryptoasset exchange contract (excluding an act of a cryptoasset exchange service provider of soliciting a user in a continuous business relationship therewith (limited to a user that conducted the purchase and sale of cryptoassets or exchange with other cryptoassets on two or more occasions during the period of one year prior to the day of such solicitation) to conclude a cryptoasset exchange contract);
暗号資産交換契約の締結につき、その勧誘に先立って、利用者に対し、その勧誘を受ける意思の有無を確認することをしないで勧誘をする行為(暗号資産交換業者が継続的取引関係にある利用者(勧誘の日前一年間に二以上の暗号資産の売買又は他の暗号資産との交換を行った者に限る。)に対して暗号資産交換契約の締結の勧誘をする行為を除く。)
(iv)to solicit a user to conclude a cryptoasset exchange contract without obtaining confirmation from the user, prior to solicitation, regarding whether or not they are willing to be solicited (excluding an act of a cryptoasset exchange service provider of soliciting a user in a continuous business relationship therewith (limited to a user that conducted the purchase and sale of cryptoassets or exchange with other cryptoassets on two or more occasions during the period of one year prior to the day of such solicitation) to conclude a cryptoasset exchange contract);
暗号資産交換契約の締結につき、利用者が当該暗号資産交換契約を締結しない旨の意思(当該暗号資産交換契約の締結の勧誘を受けることを希望しない旨の意思を含む。)を表示したにもかかわらず、当該暗号資産交換契約の締結の勧誘をする行為
(v)to solicit a user to conclude a cryptoasset exchange contract, notwithstanding that the user has, in advance, manifested the intention not to conclude such cryptoasset exchange contract (including manifesting the intention that the user does not wish to accept any solicitation for the conclusion of such cryptoasset exchange contract);
暗号資産交換契約の締結につき、利用者の知識、経験、財産の状況及び暗号資産交換契約を締結する目的に照らして不適当と認められる勧誘をする行為
(vi)solicit a user to conclude a cryptoasset exchange contract in a manner which is found to be inappropriate in light of the user's knowledge or experience, the state of the user's property, or the purpose for which a cryptoasset exchange contract is concluded;
利用者に対し、不確実な事項について断定的判断を提供し、又は確実であると誤解させるおそれのある表示をする行為
(vii)to provide a user with a conclusive assessment of a particular that is uncertain or make a representation that could mislead the user into believing that a particular that is uncertain is actually certain;
利用者が金融商品取引法第百八十五条の二十二第一項、第百八十五条の二十三第一項又は第百八十五条の二十四第一項若しくは第二項の規定に違反する暗号資産の売買又は他の暗号資産との交換(これらの規定に違反する行為に関連して行われるものを含む。)を行うおそれがあることを知りながら、これらの取引又はその受託等をする行為
(viii)while knowing that a user is likely to conduct the purchase and sale of a cryptoasset or exchange with another cryptoasset in violation of Article 185-22, paragraph (1), Article 185-23, paragraph (1) or Article 185-24, paragraph (1) or (2) of the Financial Instruments and Exchange Act (including a transaction conducted in relation to an act violating any of these provisions), to conduct such transaction or accepting entrustment, etc. thereof;
暗号資産等(金融商品取引法第百八十五条の二十三第一項に規定する暗号資産等をいう。以下この号及び次号において同じ。)の相場若しくは相場若しくは取引高に基づいて算出した数値を変動させ、又は取引高を増加させる目的をもって、当該暗号資産等に係る暗号資産の売買若しくは他の暗号資産との交換又はこれらの申込み若しくは委託等をする行為
(ix)to conduct the purchase and sale of a cryptoasset or exchange with another cryptoasset, or make an offer or entrustment, etc. thereof, for the purpose of causing fluctuations in the quotations of cryptoassets, etc. (meaning the cryptoassets, etc. prescribed in Article 185-23, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act; hereinafter the same applies in this item and the following item) or the figures calculated based on the quotations or transaction volumes thereof or for the purpose of increasing the transaction volumes thereof;
暗号資産等の相場若しくは相場若しくは取引高に基づいて算出した数値を変動させ、又は取引高を増加させることにより実勢を反映しない作為的なものとなることを知りながら、当該暗号資産等に係る暗号資産の売買又は他の暗号資産との交換の受託等をする行為
(x)to accept entrustment, etc. of the purchase and sale of a cryptoasset or exchange with another cryptoasset involving cryptoassets, etc., while knowing that it will result in manipulative quotations not reflecting the actual market through causing fluctuations in the quotations of cryptoassets, etc. or the figures calculated based on the quotations or transaction volumes thereof, or by increasing the transaction volumes thereof;
十一自己又は第三者の利益を図ることを目的として、その取り扱う若しくは取り扱おうとする暗号資産又は当該暗号資産交換業者に関する重要な情報であって、利用者の暗号資産の売買又は他の暗号資産との交換に係る判断に影響を及ぼすと認められるもの(当該暗号資産交換業者の行う暗号資産交換業の全ての利用者が容易に知り得る状態に置かれている場合を除く。)を、第三者に対して伝達し、又は利用する行為(当該暗号資産交換業者の行う暗号資産交換業の適正かつ確実な遂行に必要なものを除く。)
(xi)to transmit to a third party or utilize material information concerning cryptoassets that the cryptoasset exchange service provider uses or intends to use or concerning the cryptoasset exchange service provider, which is found to have an impact on users' decision on the purchase and sale of a cryptoasset or exchange with another cryptoasset (excluding cases where such material information is being made readily accessible to all users of the cryptoasset exchange services carried out by the cryptoasset exchange service provider), for the purpose of personal gain or for a profit for the third party (excluding such act that is necessary for the proper and steady provision of the cryptoasset exchange services conducted by the cryptoasset exchange service provider);
十二利用者から暗号資産の売買又は他の暗号資産との交換の委託等を受け、当該委託等に係る売買又は交換を成立させる前に、自己又は第三者の利益を図ることを目的として、当該委託等に係る売買の価格若しくは交換の数量と同一又はそれよりも有利な価格若しくは数量で暗号資産の売買又は他の暗号資産との交換をする行為
(xii)in cases of having accepted entrustment, etc. from a user for the purchase and sale of a cryptoasset or exchange with another cryptoasset, to conduct any purchase or sale of a cryptoasset or exchange with another cryptoasset at a price or volume equivalent to or more favorable than the price of the purchase or sale or the volume of the exchange subject to the entrustment, etc. before the effectuation of the purchase and sale or the exchange subject to the entrustment, etc. for the purpose of personal gain or for a profit for the third party; and
十三前各号に掲げるもののほか、認定資金決済事業者協会の定款その他の規則(利用者の保護又は暗号資産交換業の適正かつ確実な遂行に関するものに限り、認定資金決済事業者協会に加入しない法人にあっては、これに準ずる内容の社内規則)に違反する行為であって、利用者の保護に欠け、又は暗号資産交換業の適正かつ確実な遂行に支障を及ぼすおそれがあるもの
(xiii)beyond what is set forth in the preceding items, any conduct that is in violation of the articles of incorporation or other rules of a certified association for payment service providers (limited to those concerning the protection of users of cryptoasset exchange services or the proper and steady provision of cryptoasset exchange services; in the case of a corporation that has not joined a certified association for payment service providers, its internal rules of equivalent content) and that is likely to weaken the protection of users of cryptoasset exchange services or hinder the proper and steady provision of cryptoasset exchange services.
(暗号資産の性質に関する説明)
(Explanations Concerning the Characteristics of Cryptoassets)
第二十一条暗号資産交換業者は、暗号資産交換業の利用者(暗号資産交換業者等を除く。以下この条において同じ。)との間で暗号資産の交換等を行うときは、あらかじめ、当該利用者に対し、書面の交付その他の適切な方法により、暗号資産の性質に関する説明を行わなければならない。
Article 21(1)When carrying out the exchange of a cryptoasset, etc. with a user of cryptoasset exchange services (excluding a cryptoasset exchange service provider, etc.; hereinafter the same applies in this Article), a cryptoasset exchange service provider must provide the users in advance with an explanation concerning the characteristics of cryptoassets by delivering documents or any other appropriate means.
暗号資産交換業者は、前項に規定する説明を行う場合には、次に掲げる事項を説明するものとする。
(2)When providing the explanation prescribed in the preceding paragraph, a cryptoasset exchange service provider is to explain the following particulars:
暗号資産は本邦通貨又は外国通貨ではないこと。
(i)the fact that the cryptoasset is not the Japanese currency or a foreign currency;
暗号資産の価値の変動を直接の原因として損失が生ずるおそれがあるときは、その旨及びその理由
(ii)when there is a risk of losses directly from fluctuations in the value of cryptoassets, that fact and the reasons therefor;
暗号資産は代価の弁済を受ける者の同意がある場合に限り代価の弁済のために使用することができること。
(iii)the fact that cryptoassets can be used for the purpose of paying consideration only with the consent of the person who receives payment of consideration;
取り扱う暗号資産の概要及び特性(当該暗号資産が、特定の者によりその価値を保証されていない場合にあっては、その旨又は特定の者によりその価値を保証されている場合にあっては、当該者の氏名、商号若しくは名称及び当該保証の内容を含む。)
(iv)the outline and the characteristics of the cryptoassets (if the value of the cryptoassets to be used in the business has not been guaranteed by a specific person, including that fact; or if the value has been guaranteed by a specific person, including the name, trade name or other name of that person and the details of the guarantee); and
その他暗号資産の性質に関し参考となると認められる事項
(v)other particulars found to be relevant to the characteristics of the cryptoasset.
暗号資産交換業者は、その営業所において、暗号資産交換業の利用者と暗号資産の交換等を行う場合には、前項各号に掲げる事項を当該利用者の目につきやすいように窓口に掲示しなければならない。
(3)When a cryptoasset exchange service provider carries out transactions regarding the exchange of cryptoassets, etc. with the users of the cryptoasset exchange services at its business office, the cryptoasset exchange service provider must post the particulars set forth in the items of the preceding paragraph at the service counter in a manner easily seen by the users.
(利用者に対する情報の提供)
(Provision of Information to Users)
第二十二条暗号資産交換業者は、暗号資産交換業の利用者(暗号資産交換業者等を除く。以下この条において同じ。)との間で暗号資産交換業に係る取引を行うときは、あらかじめ、当該利用者に対し、書面の交付その他の適切な方法により、次に掲げる事項についての情報を提供しなければならない。
Article 22(1)When carrying out transactions regarding cryptoasset exchange services with a user of the cryptoasset exchange services (excluding a cryptoasset exchange service provider, etc.; hereinafter the same applies in this Article), a cryptoasset exchange service provider must provide the user in advance with information about the following particulars by delivering documents or any other appropriate means:
当該暗号資産交換業者の商号及び住所
(i)the trade name and address of the cryptoasset exchange service provider;
暗号資産交換業者である旨及び当該暗号資産交換業者の登録番号
(ii)the fact that it is a cryptoasset exchange service provider and the registration number of the cryptoasset exchange service provider;
当該取引の内容(当該取引が暗号資産の売買又は他の暗号資産との交換である場合には、自己がその相手方となって当該取引に係る売買若しくは交換を成立させるか、又は媒介し、取次ぎし、若しくは代理して当該取引に係る売買若しくは交換を成立させるかの別を含む。)
(iii)the details of the transactions (if the transaction is the purchase and sale of a cryptoasset or exchange with another cryptoasset, including whether the cryptoasset exchange service provider will become the counterparty to effect the purchase and sale or exchange regarding the transaction with the customer, or whether it will conduct intermediation, brokerage, or agency services to effect the purchase and sale or the exchange regarding the transaction);
当該暗号資産交換業者その他の者の業務又は財産の状況の変化を直接の原因として損失が生ずるおそれがあるときは、その旨及びその理由
(iv)when there is a risk of losses directly from a change to the status of the business or property of the cryptoasset exchange service provider or any other person, that fact and the reasons therefor;
前条第二項第二号及び前号に掲げるもののほか、当該取引について利用者の判断に影響を及ぼすこととなる重要な事由を直接の原因として損失が生ずるおそれがあるときは、その旨及びその理由
(v)beyond what is set forth in paragraph (2), item (ii) of the preceding Article and the preceding item, when there is a risk of losses directly from material grounds that will affect the decision of the user regarding the transactions, that fact and the reasons therefor;
利用者が支払うべき手数料、報酬若しくは費用の金額若しくはその上限額又はこれらの計算方法
(vi)the amount or the maximum amount of the fees, remuneration, or costs to be paid by the user or the method of calculation thereof;
利用者からの苦情又は相談に応ずる営業所の所在地及び連絡先
(vii)the location and contact address of the business office that handles complaints from the users or provides consultations for the users;
次に掲げる場合の区分に応じ、それぞれ次に定める事項
(viii)the particulars specified as follows for the categories of cases respectively set forth therein:
指定暗号資産交換業務紛争解決機関が存在する場合 当該暗号資産交換業者が法第六十三条の十二第一項第一号に定める手続実施基本契約を締結する措置を講ずる当該手続実施基本契約の相手方である指定暗号資産交換業務紛争解決機関の商号又は名称
(a)if there is a designated dispute resolution organization for cryptoasset exchange business: the trade name or other name of the designated dispute resolution organization for cryptoasset exchange business, which is the counterparty to the basic contract for execution of procedures specified in Article 63-12, paragraph (1), item (i) of the Act that the cryptoasset exchange service provider concludes;
指定暗号資産交換業務紛争解決機関が存在しない場合 当該暗号資産交換業者の法第六十三条の十二第一項第二号に定める苦情処理措置及び紛争解決措置の内容
(b)if there are no designated dispute resolution organizations for cryptoasset exchange business: the details of the complaint processing measures and dispute resolution measures specified in Article 63-12, paragraph (1), item (ii) of the Act carried out by the cryptoasset exchange service provider; and
その他当該取引の内容に関し参考となると認められる事項
(ix)other particulars found to be relevant to the details of the transactions.
暗号資産の交換等を行う暗号資産交換業者は、前項各号に掲げる事項についての情報を提供するときは、同時に、次に掲げる事項についての情報も提供しなければならない。
(2)When providing information concerning the particulars set forth in the items of the preceding paragraph, a cryptoasset exchange service provider that conducts the exchange of cryptoassets, etc. must also provide information concerning the following particulars at the same time:
暗号資産交換業の利用者から暗号資産の売買又は他の暗号資産との交換の委託等を受けた場合において、自己が当該委託等に係る売買又は交換の相手方となることがあるときは、その旨及びその理由
(i)if the cryptoasset exchange service provider accepts entrustment, etc. of the purchase and sale of a cryptoasset or exchange with another cryptoasset from a user of the cryptoasset exchange services, and it may become the counterparty to the purchase and sale or exchange subject to the entrustment, etc., that fact and the reasons therefor;
法第六十三条の十一第一項の規定により暗号資産交換業の利用者の金銭を信託する信託会社等の商号又は名称
(ii)the trade name or name of the trust company, etc. with which the money of the user of the cryptoasset exchange services is entrusted pursuant to the provisions of Article 63-11, paragraph (1) of the Act; and
当該取引が外国通貨で表示された金額で行われる場合には、当該金額を本邦通貨に換算した金額及びその換算に用いた標準又はこれらの計算方法
(iii)if the relevant transactions are carried out in an amount indicated in a foreign currency, the amount in the Japanese currency converted from that amount and the standard or the method used for the conversion.
暗号資産の管理を行う暗号資産交換業者は、第一項各号に掲げる事項についての情報を提供するときは、同時に、次に掲げる事項についての情報も提供しなければならない。
(3)When providing information concerning the particulars set forth in the items of paragraph (1), a cryptoasset exchange service provider that conducts the management of cryptoassets must also provide information concerning the following particulars at the same time:
法第六十三条の十一第二項前段の規定による暗号資産交換業の利用者の暗号資産に係る管理の方法及び次のイ又はロに掲げる方法の区分に応じ当該イ又はロに定める者の氏名、商号又は名称
(i)the management method for the cryptoassets of the users of the cryptoasset exchange services under the provisions of the first sentence of Article 63-11, paragraph (2) of the Act, and the name, trade name or any other name of the person specified in (a) or (b) below according to the categories of methods set forth respectively therein:
第二十七条第一項第一号に定める方法 当該暗号資産交換業者
(a)the method specified in Article 27, paragraph (1), item (i): the cryptoasset exchange service provider; or
第二十七条第一項第二号に定める方法 同号に規定する第三者
(b)the method specified in Article 27, paragraph (1), item (ii): the third party prescribed in the same item;
法第六十三条の十一の二第一項前段の規定による履行保証暗号資産に係る管理の方法及び次のイ又はロに掲げる方法の区分に応じ当該イ又はロに定める者の氏名、商号又は名称
(ii)the management method for performance-guarantee cryptoassets under the provisions of the first sentence of Article 63-11-2, paragraph (1) of the Act, and the name, trade name or any other name of the person specified in (a) or (b) below according to the categories of methods set forth respectively therein:
第二十九条第一項第一号に定める方法 当該暗号資産交換業者
(a)the method specified in Article 29, paragraph (1), item (i): the cryptoasset exchange service provider; or
第二十九条第一項第二号に定める方法 同号に規定する第三者
(b)the method specified in Article 29, paragraph (1), item (ii): the third party prescribed in the same item;
暗号資産交換業者は、暗号資産交換業の利用者との間で暗号資産交換業に係る取引を継続的に又は反復して行うことを内容とする契約を締結するときは、あらかじめ、当該利用者に対し、書面の交付その他の適切な方法により、次に掲げる事項についての情報を提供しなければならない。
(4)When a cryptoasset exchange service provider concludes with a user of the cryptoasset exchange services a contract under which transactions regarding cryptoasset exchange services are carried out on an ongoing or recurring basis, the cryptoasset exchange service provider must provide the user with information about the following particulars by delivering documents or any other appropriate means:
第一項第一号から第八号までに掲げる事項及び次のイ又はロに掲げる場合の区分に応じ当該イ又はロに定める事項
(i)the particulars set forth in items (i) through (viii) of the preceding paragraph and the particulars specified in (a) or (b) below according to the categories of cases set forth respectively therein:
暗号資産の交換等を行う場合 第二項各号に掲げる事項
(a)when conducting the exchange of cryptoassets, etc.: the particulars set forth in the items of paragraph (2); or
暗号資産の管理を行う場合 前項各号に掲げる事項
(b)when conducting the management of cryptoassets: the particulars set forth in the items of the preceding paragraph;
契約期間の定めがあるときは、当該契約期間
(ii)when a contract period is defined, the contract period;
契約の解約時の取扱い(手数料、報酬又は費用の計算方法を含む。)
(iii)handling of the cancellation of the contract (including method of calculation for fees, remuneration, or costs); and
その他当該契約の内容に関し参考となると認められる事項
(iv)other particulars found to be relevant to the terms and conditions of the contract.
暗号資産交換業者は、その行う暗号資産交換業に関し、暗号資産交換業の利用者から金銭又は暗号資産を受領したときは、遅滞なく、当該利用者に対し、書面の交付その他の適切な方法により、次に掲げる事項についての情報を提供しなければならない。
(5)When a cryptoasset exchange service provider has received money or cryptoasset from a user of the cryptoasset exchange services in relation to its cryptoasset exchange services, the cryptoasset exchange service provider must provide the user with information about the following particulars by delivering documents or any other appropriate means:
暗号資産交換業者の商号及び登録番号
(i)the trade name and the registration number of the cryptoasset exchange service provider;
当該利用者から受領した金銭の額又は暗号資産の数量
(ii)the amount of the money or the quantity of the cryptoasset received from the user; and
受領年月日
(iii)the date of receipt.
暗号資産交換業者は、暗号資産交換業の利用者との間で暗号資産交換業に係る取引を継続的に又は反復して行うときは、三月を超えない期間ごとに、当該利用者に対し、書面の交付その他の適切な方法により、取引の記録並びに管理する利用者の金銭の額及び暗号資産の数量についての情報を提供しなければならない。
(6)When a cryptoasset exchange service provider carries out transactions regarding cryptoasset exchange services with a user of the cryptoasset exchange services on an ongoing or recurring basis, the cryptoasset exchange service provider must provide the user with the transaction record and information about the amount of the money and the quantity of the cryptoasset of the user that it manages, for each period not exceeding three months, by delivering documents or any other appropriate methods.
(その他利用者保護を図るための措置等)
(Other Measures to Ensure Protection of Users)
第二十三条暗号資産交換業者は、その行う暗号資産交換業に関し、暗号資産交換業の利用者の保護を図り、及び暗号資産交換業の適正かつ確実な遂行を確保するため、次に掲げる措置を講じなければならない。
Article 23(1)A cryptoasset exchange service provider must take the following measures to ensure the protection of the users of the cryptoasset exchange services it provides and to ensure the proper and steady provision of the cryptoasset exchange services:
暗号資産交換業者が、その行う暗号資産交換業について、暗号資産の特性、取引の内容その他の事情に応じ、利用者の保護を図り、及び暗号資産交換業の適正かつ確実な遂行を確保するために必要な体制を整備する措置
(i)measures to establish systems necessary for protecting the users and ensuring the provision of the cryptoasset exchange services in a proper and steady manner in relation to the cryptoasset exchange services it carries out, in accordance with the characteristics of the cryptoassets, the details of the transactions and other circumstances;
暗号資産交換業者が、その行う暗号資産交換業に係る取引について、捜査機関等から当該暗号資産交換業に係る取引が詐欺等の犯罪行為に利用された旨の情報の提供があることその他の事情を勘案して犯罪行為が行われた疑いがあると認めるときは、当該暗号資産交換業に係る取引の停止等を行う措置
(ii)if the cryptoasset exchange service provider finds a possibility that a criminal act has been committed in relation to transactions regarding the cryptoasset exchange services it carries out, as there has been information provided by the investigative authority, etc. to the effect that the transactions regarding the cryptoasset exchange services were used for the purpose of committing a fraud or other criminal acts and in consideration of other circumstances, measures to suspend the relevant transactions regarding the cryptoasset exchange services, etc.;
暗号資産交換業者が、電気通信回線に接続している電子計算機を利用して、利用者と暗号資産交換業に係る取引を行う場合には、当該利用者が当該暗号資産交換業者と他の者を誤認することを防止するための適切な措置
(iii)if the cryptoasset exchange service provider carries out transactions regarding cryptoasset exchange services with the users by using a computer connected with electric telecommunication lines, appropriate measures to prevent the users from mistaking the cryptoasset exchange service provider for another person;
暗号資産交換業者が、利用者から電気通信回線に接続している電子計算機を利用して暗号資産交換業に係る取引に係る指図を受ける場合には、当該指図の内容を、当該利用者が当該指図に係る電子計算機の操作を行う際に容易に確認し及び訂正することができるようにするための適切な措置
(iv)if the cryptoasset exchange service provider receives instructions regarding transactions regarding cryptoasset exchange services from the users by using a computer connected with electric telecommunication lines, appropriate measures to enable the users to easily confirm or correct the details of the instructions when operating the computer for the relevant instructions;
暗号資産の特性及び自己の業務体制に照らして、利用者の保護又は暗号資産交換業の適正かつ確実な遂行に支障を及ぼすおそれがあると認められる暗号資産を取り扱わないために必要な措置
(v)necessary measures to avoid using cryptoassets that are found to be likely to hinder the protection of users or the proper and steady provision of the cryptoasset exchange services in light of the characteristics of cryptoassets and its own operational system;
暗号資産交換業者が、その行う暗号資産交換業について、その取り扱う若しくは取り扱おうとする暗号資産又は当該暗号資産交換業者に関する重要な情報であって、利用者の暗号資産の売買又は他の暗号資産との交換に係る判断に影響を及ぼすと認められるもの(当該暗号資産交換業者の行う暗号資産交換業の全ての利用者が容易に知り得る状態に置かれている場合を除く。)を適切に管理するために必要な措置
(vi)necessary measures to appropriately manage material information concerning cryptoassets that the cryptoasset exchange service provider uses or intends to use in relation to the cryptoasset exchange services it carries out or concerning the cryptoasset exchange service provider, which is found to have an impact on users' decision on the purchase and sale of a cryptoasset or exchange with another cryptoasset (excluding cases where the material information is being made readily accessible to all users of the cryptoasset exchange services carried out by the cryptoasset exchange service provider);
暗号資産交換業者が、第三十七条第二項の規定により暗号資産交換業に関する報告書に添付して金融庁長官に提出した貸借対照表(関連する注記を含む。)及び損益計算書(関連する注記を含む。)を公表する措置
(vii)measures to make public the balance sheet (including related notes) and profit and loss statement (including related notes) that the cryptoasset exchange service provider has submitted to the Commissioner of the Financial Services Agency by attaching them to the written report on the cryptoasset exchange services pursuant to the provisions of Article 37, paragraph (2);
暗号資産交換業者が、その行う暗号資産交換業に関し、暗号資産の借入れを行う場合には、次に掲げる措置
(viii)if the cryptoasset exchange service provider borrows cryptoassets in relation to the cryptoasset exchange services it carries out, the following measures:
暗号資産交換業者による暗号資産の借入れは暗号資産の管理に該当せず、当該暗号資産交換業者が借り入れた暗号資産は法第六十三条の十一第二項の規定により当該暗号資産交換業者の暗号資産と分別して管理されるものではないこと及び当該借入れの相手方は法第六十三条の十九の二第一項の権利を有するものではないことについて、当該相手方が明瞭かつ正確に認識できる内容により表示する措置
(a)measures to indicate that the borrowing of cryptoassets by the cryptoasset exchange service provider does not fall within the scope of management of cryptoassets and the cryptoassets borrowed by the cryptoasset exchange service provider are not managed separately from the cryptoassets of the cryptoasset exchange service provider pursuant to the provisions of Article 63-11, paragraph (2) of the Act, and that the counterparty to the borrowing does not have the right referred to in Article 63-19-2, paragraph (1) of the Act, in a manner that enables the counterparty to clearly and accurately recognize these particulars; and
暗号資産の借入れにより暗号資産交換業者の負担する債務が当該暗号資産交換業者の返済能力に比して過大となり、又はその返済に支障が生じることにより、利用者の保護に欠け、又は暗号資産交換業の適正かつ確実な遂行を妨げることとならないよう、当該債務の残高を適切に管理するための体制(暗号資産の借入れを行ったときは、その都度、相手方の氏名又は名称、借り入れた暗号資産の種類及び数量並びに返済期限を記録することを含む。)を整備する措置
(b)measures to establish a system for appropriately managing the outstanding balance of the obligations borne by the cryptoasset exchange service provider, so as to avoid a situation where the cryptoasset exchange service provider bears excessive obligations due to the borrowing of cryptoassets as compared to its ability to repay or faces difficulty in repaying these obligations, which would result in weakening the protection of users of cryptoasset exchange services or hindering the proper and steady provision of cryptoasset exchange services (including a system which requires the cryptoasset exchange service provider, whenever it borrows cryptoassets, to record the name of the counterparty, the type and quantity of the borrowed cryptoassets, and the repayment deadline).
前項の規定によるもののほか、暗号資産の交換等を行う暗号資産交換業者は、次に掲げる措置を講じなければならない。
(2)Beyond what is provided in the preceding paragraph, a cryptoasset exchange service provider that conducts the exchange of cryptoassets, etc. must take the following measures:
暗号資産交換業者が取り扱う暗号資産について、暗号資産交換業の利用者が暗号資産の売買又は他の暗号資産との交換を行うに際し、次に掲げる事項を明瞭かつ正確に認識できるよう継続的に表示する措置
(i)measures to continuously indicate the following particulars so that the users of the cryptoasset exchange services can clearly and accurately recognize these particulars when they conduct the purchase and sale of a cryptoasset or exchange with another cryptoasset in relation to the cryptoassets used by the cryptoasset exchange service provider; and
当該暗号資産交換業者が利用者からの委託等を受けて暗号資産の売買又は他の暗号資産との交換を成立させる場合には、当該委託等に係る暗号資産についての次に掲げる事項(当該事項がない場合にあっては、その旨)
(a)if the cryptoasset exchange service provider effects the purchase and sale of a cryptoasset or exchange with another cryptoasset by accepting the entrustment, etc. thereof from a user: the following particulars concerning the cryptoassets subject to the entrustment, etc. (if there are no such particulars, that fact):
(1)当該暗号資産交換業者が利用者からの委託等を受けて成立させる当該暗号資産の売買における最新の約定価格
1.the latest contract price in the purchase and sale of the cryptoasset to be effected by the cryptoasset exchange service provider by accepting the entrustment, etc. thereof from the user; and
(2)認定資金決済事業者協会又は認定資金決済事業者協会が指定する者が公表する最新の参考価格
2.the latest reference price announced by a certified association for payment service providers or a person designated by a certified association for payment service providers; and
当該暗号資産交換業者が相手方となって暗号資産の売買又は他の暗号資産との交換を行う場合(イに規定する場合を除く。)には、その暗号資産についての次に掲げる事項(当該事項がない場合にあっては、その旨)
(b)if the cryptoasset exchange service provider becomes the counterparty to the purchase and sale of a cryptoasset or exchange with another cryptoasset (excluding the case prescribed in (a)): the following particulars concerning the cryptoasset (if there are no such particulars, that fact);
(1)当該暗号資産交換業者が提示する当該暗号資産の購入における最新の価格
1.the latest price for the purchase of the cryptoasset that is offered by the cryptoasset exchange service provider;
(2)当該暗号資産交換業者が提示する当該暗号資産の売却における最新の価格
2.the latest price for the sale of the cryptoasset that is offered by the cryptoasset exchange service provider;
(3)イ(1)に規定する最新の約定価格
3.the latest contract price prescribed in (a) 1.; and
(4)イ(2)に規定する最新の参考価格
4.the latest reference price prescribed in (a) 2.;
暗号資産交換業者が、その行う暗号資産の交換等について暗号資産交換業の利用者に複数の取引の方法を提供する場合には、次に掲げる措置
(ii)if the cryptoasset exchange service provider provides multiple transaction methods for the users of the cryptoasset exchange services in relation to the exchange of cryptoassets, etc. that it conducts, the following particulars:
利用者の暗号資産の交換等に係る注文について、暗号資産の種類ごとに、最良の取引の条件で執行するための方針及び方法を定めて公表し、かつ、実施する措置
(a)measures to formulate, publicize, and implement a policy and method for executing orders from users for the exchange of cryptoassets, etc. under the best terms and conditions, for each type of cryptoasset;
利用者からの委託等に係る暗号資産の売買又は他の暗号資産との交換の媒介、取次ぎ又は代理をしないで、自己がその相手方となって当該売買又は交換を成立させたときは、その旨並びに当該売買又は交換を行うことがイに規定する方針及び方法に適合する理由についての情報を、速やかに、書面の交付その他の適切な方法により当該利用者に提供する措置
(b)if the cryptoasset exchange service provider has effected the purchase and sale of a cryptoasset or exchange with another cryptoasset subject to entrustment, etc. from the user by acting as the counterparty to the transaction, without conducting intermediation, brokerage, or agency services, measures to provide a user with information promptly by delivering documents or any other appropriate means with regard to that fact and the reason why it is compatible with the policy and method prescribed in (a) to conduct the purchase and sale or exchange; and
利用者の暗号資産の交換等に係る注文を執行した日から三月以内に、当該利用者から求められたときは、当該注文の執行がイに規定する方針及び方法に適合する理由並びに当該注文に係る暗号資産の種類、数量及び売付け、買付け又は他の暗号資産との交換の別、受注日時、約定日時並びに執行の方法についての情報を、当該利用者から求められた日から二十日以内に、書面の交付その他の適切な方法により当該利用者に提供する措置
(c)measures to provide a user with information by delivering documents or any other appropriate means within 20 days from the day when the user requests information, if the user requests information within three months from the day when the cryptoasset exchange service provider has executed the order from the user for the exchange of cryptoassets, etc., with regard to the reason why the execution of the order is compatible with the policy and method prescribed in (a), as well as the type and quantity of the cryptoassets subject to the order, whether the order is to sell, purchase, or exchange with another cryptoasset, the date and time of the receipt of the order, the date and time of the contract, and the method of execution;
暗号資産交換業者が、その行う暗号資産の交換等に伴い、当該暗号資産交換業者又はその利害関係人と暗号資産交換業の利用者の利益が相反することにより利用者の利益が不当に害されることのないよう、当該暗号資産交換業者の行う暗号資産の交換等に関する情報を適正に管理し、かつ、当該暗号資産の交換等の実施状況を適切に監視するための体制を整備する措置及びこれに関する方針を定めて、公表する措置
(iii)measures to establish a system for appropriately managing information concerning the exchange of cryptoassets, etc. conducted by the cryptoasset exchange service provider and properly supervising the implementation status of the exchange of cryptoassets, etc. so that the interests of the users of the cryptoasset exchange services are not unjustly prejudiced due to the conflict of interests between the cryptoasset exchange service provider or any interested party thereof and the user of the cryptoasset exchange services upon the exchange of the cryptoassets, etc. conducted by the cryptoasset exchange service provider, and measures to formulate and publicize policies related to such system; and
暗号資産交換業者が、その行う暗号資産の交換等について、暗号資産交換業の利用者の暗号資産の交換等に係る注文の動向若しくは内容又は暗号資産の交換等の状況その他の事情に応じ、利用者が金融商品取引法第百八十五条の二十二第一項、第百八十五条の二十三第一項又は第百八十五条の二十四第一項若しくは第二項の規定に違反していないかどうかを審査し、違反する疑いがあると認めるときは当該利用者との間の暗号資産交換業に係る取引の停止等を行う措置その他の暗号資産の交換等に係る不公正な行為の防止を図るために必要な措置
(iv)measures, with regard to the exchange of cryptoassets, etc. conducted by the cryptoasset exchange service provider, to examine whether a user is not in violation of the provisions of Article 185-22, paragraph (1), Article 185-23, paragraph (1), or Article 185-24, paragraph (1) or (2) of the Financial Instruments and Exchange Act, in accordance with the trends and content of orders regarding the exchange of cryptoassets, etc. placed by the user of the cryptoasset exchange services, the situations of the exchange of cryptoassets, etc. or other circumstances, and if the user is suspected of violating these provisions, to suspend transactions, etc. regarding the cryptoasset exchange services with the user, or other measures necessary for preventing unfair acts in relation to the exchange of cryptoassets, etc.
第一項の規定によるもののほか、暗号資産の管理を行う暗号資産交換業者は、暗号資産を移転するために必要な情報の漏えい、滅失、毀損その他の事由に起因して、法第六十三条の十一第二項の規定により自己の暗号資産と分別して管理する暗号資産交換業の利用者の暗号資産で当該利用者に対して負担する暗号資産の管理に関する債務の全部を履行することができない場合における当該債務の履行に関する方針(当該債務を履行するために必要な対応及びそれを実施する時期を含む。)を定めて公表し、かつ、実施する措置を講じなければならない。
(3)Beyond what is provided in paragraph (1), a cryptoasset exchange service provider that conducts the management of cryptoassets must take measures to formulate, publicize, and implement the policies concerning the performance of obligations in cases where the cryptoasset exchange service provider is unable to perform all of the obligations in relation to the management of cryptoassets that the cryptoasset exchange service provider assumes against its users, out of the cryptoassets that the cryptoasset exchange service provider manages separately from its own cryptoassets under the provisions of Article 63-11, paragraph (2) of the Act, as a result of the leakage, loss, or damage of information necessary for transferring cryptoassets or due to other grounds (policies include actions necessary for performing the relevant obligations and times to take those actions).
(社内規則等)
(Internal Rules)
第二十四条暗号資産交換業者は、その行う暗号資産交換業の業務の内容及び方法に応じ、暗号資産交換業の利用者の保護を図り、及び暗号資産交換業の適正かつ確実な遂行を確保するための措置(当該暗号資産交換業者が講ずる法第六十三条の十二第一項に定める措置の内容の説明及び犯罪を防止するための措置を含む。)に関する社内規則等を定めるとともに、従業者に対する研修、委託先に対する指導その他の当該社内規則等に基づいて業務が運営されるための十分な体制を整備しなければならない。
Article 24Cryptoasset exchange service providers must provide for internal rules, etc. concerning the measures to ensure the protection of the users of the cryptoasset exchange services and the proper and steady provision of the cryptoasset exchange services (including the explanation of the details of the measures taken by the cryptoasset exchange service provider as specified in Article 63-12, paragraph (1) of the Act and the measures to prevent crimes), in accordance with the details and means of its business, and establish a system for providing training to employees, a system for providing guidance to the person to whom business is entrusted, and other systems sufficient to ensure that the business is operated based on those internal rules, etc.
(暗号資産信用取引に関する特則)
(Special Provisions for Cryptoasset Margin Transactions)
第二十五条暗号資産交換業者は、暗号資産交換業の利用者(暗号資産交換業者等を除く。以下この項から第四項までにおいて同じ。)との間で暗号資産信用取引を行うときは、あらかじめ、当該利用者に対し、書面の交付その他の適切な方法により、第二十二条第一項から第三項までの規定によるもののほか、次に掲げる事項についての情報を提供しなければならない。
Article 25(1)When carrying out cryptoasset margin transactions with a user of the cryptoasset exchange services (excluding a cryptoasset exchange service provider, etc.; hereinafter the same applies in this paragraph through paragraph (4)), a cryptoasset exchange service provider must provide the user in advance with information about the following particulars in addition to the information under the provisions of Article 22, paragraphs (1) through (3) by delivering documents or any other appropriate means:
当該暗号資産信用取引について利用者が預託すべき保証金の額及びその計算方法並びに利用者が当該保証金を預託し、及びその返還を受ける方法
(i)the amount of security deposit to be deposited by the user for the cryptoasset margin transactions and the method of calculation thereof, as well as the method whereby the user deposits the security deposit and receives restitution thereof;
当該暗号資産信用取引に関する損失の額が前号の保証金の額を上回ることとなるおそれがあるときは、その旨及びその理由
(ii)if there is a risk that the amount of loss relating to the cryptoasset margin transactions may exceed the amount of security deposit set forth in the preceding item, that fact and the reasons therefor;
当該暗号資産信用取引の信用供与に係る債務の額、弁済の期限及び決済の方法
(iii)the amount of obligations for the credit granted for the cryptoasset margin transactions, the due date for the payment, and the method of settlement; and
その他当該暗号資産信用取引の内容に関し参考となると認められる事項
(iv)other particulars found to be relevant to the details of the cryptoasset margin transactions.
暗号資産交換業者は、暗号資産交換業の利用者との間で暗号資産信用取引を継続的に又は反復して行うことを内容とする契約を締結するときは、あらかじめ、当該利用者に対し、書面の交付その他の適切な方法により、第二十二条第四項の規定によるもののほか、次に掲げる事項についての情報を提供しなければならない。
(2)If a cryptoasset exchange service provider concludes with a user of the cryptoasset exchange services a contract under which cryptoasset margin transactions are carried out on an ongoing or recurring basis, the cryptoasset exchange service provider must provide the user with information about the following particulars in addition to the information under the provisions of Article 22, paragraph (4) by delivering documents or any other appropriate means:
前項第一号から第三号までに掲げる事項
(i)the particulars set forth in items (i) through (iii) of the preceding paragraph; and
その他当該契約の内容に関し参考となると認められる事項
(ii)other particulars found to be relevant to the terms and conditions of the contract.
暗号資産交換業者は、暗号資産交換業の利用者から暗号資産信用取引の保証金を受領したときは、遅滞なく、当該利用者に対し、書面の交付その他の適切な方法により、第二十二条第五項の規定によるもののほか、次に掲げる事項についての情報を提供しなければならない。
(3)If a cryptoasset exchange service provider has received a security deposit for cryptoasset margin transactions from a user of the cryptoasset exchange services, the cryptoasset exchange service provider must provide the user with information about the following particulars in addition to the information under the provisions of Article 22, paragraph (5) by delivering documents or any other appropriate means:
当該利用者から受領したものが暗号資産信用取引の保証金である旨
(i)the fact that the money received from the user is a security deposit for cryptoasset margin transactions; and
当該保証金に係る暗号資産信用取引の種類及び暗号資産信用取引の対象とする暗号資産の種類
(ii)the types of cryptoasset margin transactions to which the security deposit pertains and the types of cryptoassets which are subject to cryptoasset margin transactions.
暗号資産交換業者は、暗号資産交換業の利用者との間で暗号資産信用取引を継続的に又は反復して行うときは、三月を超えない期間ごとに、当該利用者に対し、書面の交付その他の適切な方法により、第二十二条第六項の規定によるもののほか、当該暗号資産信用取引の未決済勘定明細及び評価損益についての情報を提供しなければならない。
(4)If a cryptoasset exchange service provider carries out cryptoasset margin transactions with a user of the cryptoasset exchange services on an ongoing or recurring basis, the cryptoasset exchange service provider must provide the user with a description of the unsettled account and the loss or gain on valuation of the cryptoasset margin transactions in addition to the information under the provisions of Article 22, paragraph (6), for each period not exceeding three months, by delivering documents or any other appropriate means.
暗号資産交換業者は、暗号資産信用取引を行う場合には、次に掲げる措置を講じなければならない。
(5)When carrying out cryptoasset margin transactions, a cryptoasset exchange service provider must take the following measures:
暗号資産交換業の利用者(個人に限る。第三号において同じ。)の暗号資産信用取引の保証金の額が、当該利用者が行おうとし、又は行う暗号資産信用取引の額に百分の五十を乗じて得た額に不足する場合に、当該利用者にその不足額を預託させることなく、当該暗号資産信用取引を行い、又は当該暗号資産信用取引の信用供与を継続することのないようにするために必要な措置
(i)necessary measures to ensure that, when the amount of security deposit for cryptoasset margin transactions deposited by a user (limited to an individual; the same applies in item (iii)) of the cryptoasset exchange services falls short of the amount obtained by multiplying the amount of cryptoasset margin transactions that the user intends to carry out or is carrying out by 50 percent, the cryptoasset exchange service provider will not carry out the cryptoasset margin transactions or continue to grant credit for the cryptoasset margin transactions without having the user deposit the amount of such shortfall;
暗号資産交換業の利用者(個人を除く。)の暗号資産信用取引の保証金の額が、当該利用者が行おうとし、又は行う暗号資産信用取引の額に当該暗号資産信用取引の対象となる暗号資産又は暗号資産の組合せの暗号資産リスク想定比率(これらの暗号資産に係る相場の変動により発生し得る危険に相当する額の元本の額に対する比率として金融庁長官が定める方法により算出した比率をいう。以下この号において同じ。)を乗じて得た額(暗号資産リスク想定比率を用いない暗号資産交換業者にあっては、当該暗号資産信用取引の額に百分の五十を乗じて得た額)に不足する場合に、当該利用者にその不足額を預託させることなく、当該暗号資産信用取引を行い、又は当該暗号資産信用取引の信用供与を継続することのないようにするために必要な措置
(ii)necessary measures to ensure that, when the amount of security deposit for cryptoasset margin transactions deposited by a user (excluding an individual) of the cryptoasset exchange services falls short of the amount obtained by multiplying the amount of cryptoasset margin transactions that the user intends to carry out or is carrying out by the assumed cryptoassets risk ratio for the cryptoassets or the combination of cryptoassets subject to the cryptoasset margin transactions (meaning the ratio calculated in accordance with the method designated by the Commissioner of the Financial Services Agency as the ratio of the amount equivalent to a risk that may arise due to fluctuations in the quotations of such cryptoassets against the amount of principal; the same applies in this item ) (for a cryptoasset exchange service provider that does not use the assumed cryptoassets risk ratio, the amount obtained by multiplying the amount of the cryptoasset margin transactions by 50 percent), the cryptoasset exchange service provider will not carry out the cryptoasset margin transactions or continue to grant credit for the cryptoasset margin transactions without having the user deposit the amount of such shortfall;
暗号資産交換業の利用者がその計算において行った暗号資産信用取引を決済した場合に当該利用者に生ずることとなる損失の額が、当該利用者との間であらかじめ約した計算方法により算出される額に達する場合に行うこととする暗号資産信用取引の決済(以下この号において「ロスカット取引」という。)を行うための十分な管理体制を整備するとともに、当該場合にロスカット取引を行う措置
(iii)measures to establish a sufficient system for managing for conducting settlement procedures for cryptoasset margin transactions to be performed when the amount of losses that would arise to a user if the user settled the cryptoasset margin transactions carried out on the user's own account reaches the amount calculated by the method of calculation agreed on with the user in advance (such procedures are referred to as a "loss-cutting transaction" in this item), and to conduct a loss-cutting transaction in the case; and
前三号に掲げるもののほか、その行う暗号資産信用取引について、当該暗号資産信用取引の内容その他の事情に応じ、暗号資産信用取引に係る業務の利用者の保護を図り、及び当該業務の適正かつ確実な遂行を確保するために必要な体制を整備する措置
(iv)beyond what is set forth in the preceding three items, measures to establish, in relation to the cryptoasset margin transactions which the cryptoasset exchange service provider carries out, systems necessary for protecting the users of business regarding the cryptoasset margin transactions and ensuring the operation of the business in a proper and steady manner, in accordance with the details of the cryptoasset margin transactions and other circumstances.
第一項、第三項及び前項に規定する保証金は、暗号資産をもって充てることができる。この場合において、第一項第一号中「並びに」とあるのは、「、当該保証金に充当することができる暗号資産の種類並びに数量、充当価格及びこれらの計算方法並びに」とする。
(6)The security deposit prescribed in paragraph (1), paragraph (3), and the preceding paragraph may be satisfied by cryptoassets. In this case, the phrase "as well as" in paragraph (1), item (i) is deemed to be replaced with ", the type and quantity of cryptoassets which may be appropriated to the security deposit, the amount which may be appropriated, and the method of calculations of these, as well as".
暗号資産交換業者が預託を受けるべき暗号資産信用取引の保証金の全部又は一部が前項の規定により暗号資産をもって代用される場合におけるその代用価格は、認定資金決済事業者協会の規則(金融庁長官の指定するものに限る。)に定める額とする。
(7)The collateral value of cryptoassets where all or part of the security deposit for cryptoasset margin transactions to be received by a cryptoasset exchange service provider is substituted with cryptoassets under the provisions of the preceding paragraph is an amount specified by the rules of the certified association for payment service providers (limited to the rules designated by the Commissioner of the Financial Services Agency).
(利用者の金銭の管理)
(Management of Users' Money)
第二十六条暗号資産交換業者が法第六十三条の十一第一項の規定に基づき暗号資産交換業の利用者の金銭を信託するときは、信託会社等への金銭信託(以下「利用者区分管理信託」という。)であって、当該利用者区分管理信託に係る契約が次に掲げる要件の全てを満たすものでなければならない。
Article 26(1)When a cryptoasset exchange service provider places money of the users of the cryptoasset exchange services in the trust under the provisions of Article 63-11, paragraph (1) of the Act, the trust must be a money trust created with a trust company, etc. (hereinafter referred to as a "segregated user management trust"), and a contract regarding a segregated user management trust must satisfy all of the following requirements:
暗号資産交換業者を委託者とし、信託会社等を受託者とし、かつ、当該暗号資産交換業者の行う暗号資産交換業に係る取引に係る利用者を元本の受益者とすること。
(i)the cryptoasset exchange service provider is the settlor, a trust company, etc. is the trustee, and a user in relation to transactions regarding the cryptoasset exchange services carried out by the cryptoasset exchange service provider is the beneficiary of the principal;
受益者代理人を選任し、当該受益者代理人のうち少なくとも一の者は、弁護士、弁護士法人、公認会計士(公認会計士法(昭和二十三年法律第百三号)第十六条の二第五項に規定する外国公認会計士を含む。以下同じ。)、監査法人、税理士、税理士法人又は金融庁長官の指定する者(以下この項において「弁護士等」という。)をもって充てられるものであること。
(ii)agents for the beneficiary are appointed, and at least one of those agents for the beneficiary is an attorney, a legal professional corporation, a certified public accountant (including a foreign certified public accountant prescribed in Article 16-2, paragraph (5) of the Certified Public Accountants Act (Act No. 103 of 1948); the same applies hereinafter), an audit corporation, a tax accountant, a tax accountant corporation, or a person designated by the Commissioner of the Financial Services Agency (hereinafter referred to as an "attorney, etc." in this paragraph);
複数の利用者区分管理信託を行う場合には、当該複数の利用者区分管理信託について同一の受益者代理人を選任するものであること。
(iii)if multiple segregated user management trusts are carried out, the same agent for the beneficiary is to be appointed for those multiple segregated user management trusts;
暗号資産交換業者が次に掲げる要件に該当することとなった場合には、弁護士等である受益者代理人のみがその権限を行使するものであること(当該受益者代理人が、他の受益者代理人が権限を行使することを認める場合を除く。)。
(iv)if the cryptoasset exchange service provider comes to fall under any of the following requirements, only the agent for the beneficiary who is an attorney, etc. exercises its authority (excluding the case where the relevant agent for the beneficiary admits the exercise of the authority by another agent for the beneficiary):
法第六十三条の十七第一項又は第二項の規定により法第六十三条の二の登録を取り消されたとき。
(a)when the cryptoasset exchange service provider has had its registration referred to in Article 63-2 of the Act revoked under the provisions of Article 63-17, paragraph (1) or (2) of the Act;
破産手続開始、再生手続開始、更生手続開始又は特別清算開始の申立てを行ったとき(外国暗号資産交換業者にあっては、国内において破産手続開始、再生手続開始、更生手続開始若しくは特別清算開始の申立てを行ったとき、又は本店の所在する国において当該国の法令に基づき同種類の申立てを行ったとき。)。
(b)when the cryptoasset exchange service provider has filed a petition for commencement of bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings, or special liquidation (in the case of a foreign cryptoasset exchange service provider, when it has filed a petition for commencement of bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings, or special liquidation in Japan or has filed the same type of petition in the state where its head office is located, pursuant to the laws and regulations of that state);
暗号資産交換業の全部の廃止(外国暗号資産交換業者にあっては、国内に設けた全ての営業所における暗号資産交換業の廃止。以下ハにおいて同じ。)若しくは解散(外国暗号資産交換業者にあっては、国内に設けた営業所の清算の開始。以下ハにおいて同じ。)をしたとき、又は法第六十三条の二十第三項の規定による暗号資産交換業の全部の廃止若しくは解散の公告をしたとき。
(c)if the cryptoasset exchange service provider has discontinued all of the cryptoasset exchange services (in the case of a foreign cryptoasset exchange service provider, when it has discontinued the cryptoasset exchange services at all business offices it had established in Japan; hereinafter the same applies in (c)) or has dissolved (in the case of a foreign cryptoasset exchange service provider, when it has commenced liquidation of the business offices it had established in Japan; hereinafter the same applies in (c)), or when the cryptoasset exchange service provider has given a public notice of the discontinuation of all of the cryptoasset exchange services or the dissolution under the provisions of Article 63-20, paragraph (3) of the Act; and
法第六十三条の十七第一項の規定による暗号資産交換業の全部又は一部の停止の命令を受けたとき。
(d)if the cryptoasset exchange service provider has received an order to suspend all or part of the cryptoasset exchange services under the provisions of Article 63-17, paragraph (1) of the Act;
利用者区分管理信託が信託業務を営む金融機関への金銭信託で元本の補填の契約があるものである場合を除き、信託財産に属する金銭の運用が金融商品取引業等に関する内閣府令(平成十九年内閣府令第五十二号)第百四十一条の二第一項第五号に規定する方法に準ずる方法に限られるものであること。
(v)except when the segregated user management trust is a money trust created with a financial institution engaging in the trust business with a contractual agreement on principal protection, the investment of money belonging to the trust property is made only by methods equivalent to the methods prescribed in Article 141-2, paragraph (1), item (v) of the Cabinet Office Order on Financial Instruments Business (Cabinet Office Order No. 52 of 2007);
信託財産の元本の評価額が利用者区分管理必要額(個別利用者区分管理金額(暗号資産交換業者の行う暗号資産交換業に関し管理する利用者の金銭を当該利用者ごとに算定した額をいう。第十四号及び次項において同じ。)の合計額をいう。以下この条において同じ。)に満たない場合には、満たないこととなった日の翌日から起算して二営業日以内に、暗号資産交換業者によりその不足額に相当する金銭が信託財産に追加されるものであること。
(vi)if the appraised value of the principal of the trust property is less than the required amount of segregated user management (meaning the total of the individual amounts of segregated user management (meaning the amount of the users' money that the cryptoasset exchange service provider manages in connection with its cryptoasset exchange services, as calculated for each user; the same applies in item (xiv) and the following paragraph); hereinafter the same applies in this Article), money in an amount equivalent to the shortfall amount is added to the trust property by the cryptoasset exchange service provider, within two business days counting from the day immediately after the day when the shortfall takes place;
暗号資産交換業者が信託財産の元本の評価額をその時価により算定するものであること(利用者区分管理信託が信託業務を営む金融機関への金銭信託で元本の補填の契約があるものである場合を除く。)。
(vii)the cryptoasset exchange service provider calculates the appraisal value of principal of the trust property based on the market value thereof (excluding a case in which the segregated user management trust is a money trust created with a financial institution engaging in the trust business with a contractual agreement on principal protection);
利用者区分管理信託が信託業務を営む金融機関への金銭信託で元本の補填の契約があるものである場合には、その信託財産の元本の評価額を当該金銭信託の元本額とするものであること。
(viii)if the segregated user management trust is a money trust created with a financial institution engaging in the trust business with a contractual agreement on principal protection, the appraised value of the principal of the trust property therein is used as the amount of the principal of the money trust;
次に掲げる場合以外の場合には、利用者区分管理信託に係る契約の全部又は一部の解約を行うことができないものであること。
(ix)in cases other than the following cases, all or part of the contract regarding a segregated user management trust may not be terminated:
信託財産の元本の評価額が利用者区分管理必要額を超過する場合において、その超過額の範囲内で利用者区分管理信託に係る契約の全部又は一部の解約を行うとき。
(a)if the appraised value of the principal of the trust property exceeds the required amount of segregated user management, when intending to terminate all or part of the contract regarding the segregated user management trust to the extent of that excess amount; and
他の利用者区分管理信託に係る信託財産として信託することを目的として利用者区分管理信託に係る契約の全部又は一部の解約を行う場合
(b)when intending to terminate all or part of the contract regarding the segregated user management trust for the purpose of entrusting it as a trust property regarding another segregated user management trust;
前号イ又はロに掲げる場合に行う利用者区分管理信託に係る契約の全部又は一部の解約に係る信託財産を委託者に帰属させるものであること。
(x)the trust property regarding the termination of all or part of the contract regarding the segregated user management trust effected in a case set forth in (a) or (b) of the preceding item is to be vested in the settlor;
十一暗号資産交換業者が第四号イからニまでのいずれかに該当することとなった場合には、弁護士等である受益者代理人が特に必要と認める場合を除き、当該暗号資産交換業者が受託者に対して信託財産の運用の指図を行うことができないものであること。
(xi)if the cryptoasset exchange service provider comes to fall under any of item (iv), (a) through (d), the cryptoasset exchange service provider may not give the trustee any investment instruction on the trust property, unless otherwise specifically permitted by an agent for the beneficiary who is an attorney, etc.;
十二弁護士等である受益者代理人が必要と判断した場合には、利用者の受益権が当該受益者代理人により全ての利用者について一括して行使されるものであること。
(xii)if an agent for the beneficiary who is an attorney, etc. finds it necessary, the beneficial right of the users is exercised collectively for all users by the agent for the beneficiary;
十三利用者の受益権が弁護士等である受益者代理人により一括して行使された場合には、当該受益権に係る信託契約を終了することができるものであること。
(xiii)if the beneficial right of the users has been exercised collectively by an agent for the beneficiary who is an attorney, etc., the trust agreement regarding the beneficial right may be ended;
十四利用者が受益権を行使する場合にそれぞれの利用者に支払われる金額が、当該受益権の行使の日における元本換価額(利用者区分管理信託に係る信託財産の元本を換価して得られる額(利用者区分管理信託が信託業務を営む金融機関への金銭信託で元本の補填の契約があるものである場合には、元本額)をいう。次号において同じ。)に、当該日における利用者区分管理必要額に対する当該利用者に係る個別利用者区分管理金額の割合を乗じて得た額(当該額が当該個別利用者区分管理金額を超える場合には、当該個別利用者区分管理金額)とされていること。
(xiv)the amount to be paid to each user when the user exercises the beneficial right is to be the amount obtained by multiplying the realized amount of principal (meaning the amount obtained by realizing the principal of the trust property under the segregated user management trust (or the amount of principal if the segregated user management trust is a money trust created with a financial institution engaging in the trust business with a contractual agreement on principal protection); the same applies in the following item) as of the day of the exercise of the beneficial right by the proportion of the individual amount of segregated user management regarding that user against the required amount of segregated user management as of that date (if the amount thus obtained exceeds the individual amount of segregated user management, the individual amount of segregated user management); and
十五利用者が受益権を行使する日における元本換価額が利用者区分管理必要額を超過する場合には、当該超過額は委託者に帰属するものであること。
(xv)if the realized amount of principal as of the day on which a user exercises the beneficial right exceeds the required amount of segregated user management, that excess amount is to be vested in the settlor.
暗号資産交換業者は、個別利用者区分管理金額及び利用者区分管理必要額を毎営業日算定しなければならない。
(2)A cryptoasset exchange service provider must calculate the individual amount of segregated user management and the required amount of segregated user management every business day.
(利用者の暗号資産の管理)
(Management of Users' Cryptoassets)
第二十七条暗号資産交換業者は、法第六十三条の十一第二項前段の規定に基づき暗号資産交換業の利用者の暗号資産を管理するときは、次の各号に掲げる暗号資産の区分に応じ、当該各号に定める方法により、当該暗号資産を管理しなければならない。
Article 27(1)When a cryptoasset exchange service provider manages the cryptoassets of the users based on the provisions of the first sentence of Article 63-11, paragraph (2) of the Act, the cryptoasset exchange service provider must manage the cryptoassets in the method specified in the following items for the categories of cryptoassets respectively set forth therein:
暗号資産交換業者が自己で管理する暗号資産 利用者の暗号資産と自己の暗号資産とを明確に区分し、かつ、当該利用者の暗号資産についてどの利用者の暗号資産であるかが直ちに判別できる状態(当該利用者の暗号資産に係る各利用者の数量が自己の帳簿により直ちに判別できる状態を含む。次号において同じ。)で管理する方法
(i)cryptoassets that the cryptoasset exchange service provider manages by itself: the method to clearly divide the cryptoassets of the users and its own cryptoassets and manage the cryptoassets of the users in a manner wherein each user's cryptoassets can be identified immediately (including a manner wherein the quantity of each user's cryptoassets can be identified immediately in one's books; the same applies in the following item); or
暗号資産交換業者が第三者をして管理させる暗号資産 当該第三者において、利用者の暗号資産とそれ以外の暗号資産とを明確に区分させ、かつ、当該利用者の暗号資産についてどの利用者の暗号資産であるかが直ちに判別できる状態で管理させる方法
(ii)cryptoassets that the cryptoasset exchange service provider has a third party manage: the method to have the third party clearly divide the cryptoassets of the users and other cryptoassets and have the third party manage the cryptoassets of the users in a manner wherein each user's cryptoassets can be identified immediately.
法第六十三条の十一第二項後段に規定する内閣府令で定める要件は、暗号資産交換業の利用者の利便の確保及び暗号資産交換業の円滑な遂行を図るために、その行う暗号資産交換業の状況に照らし、次項に定める方法以外の方法で管理することが必要な最小限度の暗号資産(当該暗号資産の数量を本邦通貨に換算した金額が、その管理する利用者の暗号資産の数量を本邦通貨に換算した金額に百分の五を乗じて得た金額を超えない場合に限る。)であることとする。
(2)The requirement specified by Cabinet Office Order as prescribed in the second sentence of Article 63-11, paragraph (2) of the Act is that the amount of cryptoassets of the users is the minimum amount of cryptoassets that are required to be managed by means other than those specified in the following paragraph for ensuring the convenience of users of the cryptoasset exchange services and achieving smooth provision of the cryptoasset exchange services, in light of the state of the cryptoasset exchange services it carried out (limited to cases where the equivalent amount converted to the Japanese currency of the quantity of the cryptoassets does not exceed the amount obtained by multiplying the equivalent amount converted to the Japanese currency of the quantity of the cryptoassets of the users under its management by five percent).
法第六十三条の十一第二項後段に規定する利用者の保護に欠けるおそれが少ないものとして内閣府令で定める方法は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める方法とする。
(3)The means specified by the Cabinet Office Order as prescribed in the second sentence of Article 63-11, paragraph (2) of the Act as being less likely to weaken the protection of users are those specified in the following items according to the categories of cases respectively set forth therein:
暗号資産交換業者が自己で管理する場合 暗号資産交換業の利用者の暗号資産を移転するために必要な情報を、常時インターネットに接続していない電子機器、電磁的記録媒体その他の記録媒体(文書その他の物を含む。)に記録して管理する方法その他これと同等の技術的安全管理措置を講じて管理する方法
(i)if the cryptoasset exchange service provider manages the cryptoassets by itself: a means of managing information necessary for transferring cryptoassets of the users of the cryptoasset exchange services by recording it on an electronic device always disconnected from the internet, an electronic or magnetic recording medium, or other recording medium (including a document or any other object), or to manage the information by taking technical security control measures equivalent to the former; and
暗号資産交換業者が第三者をして管理させる場合 暗号資産交換業の利用者の暗号資産の保全に関して、当該暗号資産交換業者が自己で管理する場合と同等の利用者の保護が確保されていると合理的に認められる方法
(ii)if the cryptoasset exchange service provider has a third party manage the cryptoassets: a means found to ensure the protection of users at an equivalent level to that in the case of the management by the cryptoasset exchange service provider itself with regard to the preservation of cryptoassets of the users of the cryptoasset exchange services.
(利用者財産に係る分別管理監査)
(Audit of Separate Management of Users' Property)
第二十八条暗号資産交換業者(法第二条第七項第三号に掲げる行為又は暗号資産の管理を行う者に限る。)は、法第六十三条の十一第三項の規定に基づき、同条第一項及び第二項の規定による管理の状況について、金融庁長官の指定する規則の定めるところにより、毎年一回以上、公認会計士又は監査法人の監査(以下「分別管理監査」という。)を受けなければならない。
Article 28(1)A cryptoasset exchange service provider (limited to a person who conducts the acts set forth in Article 2, paragraph (7), item (iii) of the Act or the management of cryptoassets) must have a certified public accountant or an audit corporation audit the status of its management under the provisions of Article 63-11, paragraphs (1) and (2) of the Act (hereinafter this audit is referred to as an "audit of separate management") based on the provisions of paragraph (3) of the same Article, at least once each year, in accordance with the rules designated by the Commissioner of the Financial Services Agency.
次に掲げる者は、分別管理監査をすることができない。
(2)The following persons may not conduct an audit of separate management:
公認会計士法の規定により、法第六十三条の十一第三項の規定による監査に係る業務をすることができない者
(i)a person who may not conduct the services related to auditing under the provisions of Article 63-11, paragraph (3) of the Act, pursuant to the provisions of the Certified Public Accountants Act;
暗号資産交換業者の子会社(会社法第二条第三号に規定する子会社をいう。)若しくはその取締役、会計参与、監査役若しくは執行役から公認会計士若しくは監査法人の業務以外の業務により継続的な報酬を受けている者又はその配偶者
(ii)a person who receives remuneration for a service other than the service of a certified public accountant or an audit corporation, on a regular basis, from a subsidiary company (meaning the subsidiary company prescribed in Article 2, item (iii) of the Companies Act) of the cryptoasset exchange service provider or from any of its director, accounting advisor, company auditor or executive officer, or the spouse of that person; or
監査法人でその社員の半数以上が前号に掲げる者であるもの
(iii)an audit corporation in which at least one-half of members are persons set forth in the preceding item.
(履行保証暗号資産の管理)
(Management of Performance-Guarantee Cryptoassets)
第二十九条暗号資産交換業者は、法第六十三条の十一の二第一項前段の規定に基づき履行保証暗号資産を管理するときは、次の各号に掲げる履行保証暗号資産の区分に応じ、当該各号に定める方法により、当該履行保証暗号資産を管理しなければならない。
Article 29(1)If a cryptoasset exchange service provider manages performance-guarantee cryptoassets based on the provisions of the first sentence of Article 63-11-2, paragraph (1) of the Act, the cryptoasset exchange service provider must manage the performance-guarantee cryptoassets by the means specified in the following items for the categories of performance-guarantee cryptoassets respectively set forth therein:
暗号資産交換業者が自己で管理する履行保証暗号資産 履行保証暗号資産と暗号資産交換業の利用者の暗号資産及び履行保証暗号資産以外の自己の暗号資産とを明確に区分し、かつ、いずれが履行保証暗号資産であるかが直ちに判別できる状態(履行保証暗号資産の数量が自己の帳簿により直ちに判別できる状態を含む。次号において同じ。)で管理する方法
(i)performance-guarantee cryptoassets that the cryptoasset exchange service provider manages by itself: by means which clearly divide the performance-guarantee cryptoassets from the cryptoassets of the users and its own cryptoassets other than performance-guarantee cryptoassets and manage the performance-guarantee cryptoassets in a manner wherein the performance-guarantee cryptoassets can be identified immediately (including a manner wherein the quantity of the performance-guarantee cryptoassets can be identified immediately in one's books; the same applies in the following item); or
暗号資産交換業者が第三者をして管理させる履行保証暗号資産 当該第三者において、履行保証暗号資産とそれ以外の暗号資産とを明確に区分させ、かつ、いずれが履行保証暗号資産であるかが直ちに判別できる状態で管理させる方法
(ii)performance-guarantee cryptoassets that the cryptoasset exchange service provider has a third party manage: by means which have the third party clearly divide the performance-guarantee cryptoassets and other cryptoassets and have the third party manage the performance-guarantee cryptoassets in a manner wherein performance-guarantee cryptoassets can be identified immediately.
法第六十三条の十一の二第一項後段に規定する利用者の保護に欠けるおそれが少ないものとして内閣府令で定める方法は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める方法とする。
(2)The means specified by the Cabinet Office Order as prescribed in the second sentence of Article 63-11-2, paragraph (1) of the Act which are less likely to weaken the protection of users are those specified in the following items according to the categories of cases respectively set forth therein:
暗号資産交換業者が自己で管理する場合 履行保証暗号資産を移転するために必要な情報を、常時インターネットに接続していない電子機器、電磁的記録媒体その他の記録媒体(文書その他の物を含む。)に記録して管理する方法その他これと同等の技術的安全管理措置を講じて管理する方法
(i)if the cryptoasset exchange service provider manages the performance-guarantee cryptoassets by itself: the means of managing information necessary for transferring performance-guarantee cryptoassets by recording it on an electronic device always disconnected from the internet, an electronic or magnetic recording medium or other recording medium (including a document or any other object), or to manage such information by taking technical security control measures equivalent to the former; and
暗号資産交換業者が第三者をして管理させる場合 履行保証暗号資産の保全に関して、当該暗号資産交換業者が自己で管理する場合と同等の暗号資産交換業の利用者の保護が確保されていると合理的に認められる方法
(ii)if the cryptoasset exchange service provider has a third party manage the performance-guarantee cryptoassets: a means found to ensure the protection of users at an equivalent level to the level in the case of the management by the cryptoasset exchange service provider itself with regard to the preservation of performance-guarantee cryptoassets.
(履行保証暗号資産に係る分別管理監査)
(Audit of Separate Management of Performance-Guarantee Cryptoassets)
第三十条第二十八条の規定は、法第六十三条の十一の二第二項において法第六十三条の十一第三項の規定を準用する場合について準用する。この場合において、第二十八条中「分別管理監査」とあるのは、「履行保証暗号資産分別管理監査」と読み替えるものとする。
Article 30The provisions of Article 28 apply mutatis mutandis in the case where the provisions of Article 63-11, paragraph (3) of the Act apply mutatis mutandis pursuant to Article 63-11-2, paragraph (2) of the Act. In this case, the term "audit of separate management" in Article 28 is deemed to be replaced with "audit of separate management of performance-guarantee cryptoassets".
(消費生活に関する事項について専門的な知識経験を有する者)
(Persons with Expert Knowledge and Experience in Particulars Related to Consumer Affairs)
第三十一条法第六十三条の十二第四項に規定する内閣府令で定める者は、次に掲げるいずれかの資格を有し、かつ、消費生活相談(消費者契約法(平成十二年法律第六十一号)第十三条第三項第五号イに規定する消費生活相談をいう。)に応ずる業務に従事した期間が通算して五年以上である者とする。
Article 31The persons specified by Cabinet Office Order as prescribed in Article 63-12, paragraph (4) of the Act are those who have any of the following qualifications and have engaged in the business of responding to consumer affairs consultations (meaning the consumer affairs consultations prescribed in Article 13, paragraph (3), item (v), (a) of the Consumer Contract Act (Act No. 61 of 2000)) for a period of not less than five years in total:
独立行政法人国民生活センターが付与する消費生活専門相談員の資格
(i)the qualification as the consumer-specialized counselor granted by the National Consumer Affairs Center of Japan;
一般財団法人日本産業協会が付与する消費生活アドバイザーの資格
(ii)the qualification as the consumer advisor granted by the Japan Industrial Association; or
一般財団法人日本消費者協会が付与する消費生活コンサルタントの資格
(iii)the qualification as the consumer consultant granted by the Japan Consumer's Association.
(暗号資産交換業に関する苦情処理措置及び紛争解決措置)
(Complaint Processing Measures and Dispute Resolution Measures in Relation to Cryptoasset Exchange Services)
第三十二条法第六十三条の十二第四項に規定する苦情処理措置として内閣府令で定める措置は、次の各号のいずれかとする。
Article 32(1)The measures specified by Cabinet Office Order as complaint processing measures prescribed in Article 63-12, paragraph (4) of the Act are any of the following:
次に掲げる全ての措置を講じること。
(i)to take all of the following measures:
暗号資産交換業関連苦情(法第百一条第一項において読み替えて準用する銀行法第二条第二十二項に規定する資金移動業等関連苦情のうち暗号資産交換業務に関するものをいう。以下この項及び第三項において同じ。)の処理に関する業務を公正かつ的確に遂行するに足りる業務運営体制を整備すること。
(a)to establish a system for business operation sufficient to execute operations for processing complaints related to cryptoasset exchange services (meaning the complaints related to cryptoasset exchange services out of the complaints related to the funds transfer service, etc. prescribed in Article 2, paragraph (22) of the Banking Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph (1) of the Act following the deemed replacement of terms; hereinafter the same applies in this paragraph and paragraph (3)) in a fair and appropriate manner;
暗号資産交換業関連苦情の処理に関する業務を公正かつ的確に遂行するための社内規則(当該業務に関する社内における責任分担を明確化する規定を含むものに限る。)を整備すること。
(b)to establish internal rules for the fair and appropriate execution of operations for processing complaints related to cryptoasset exchange services (limited to the internal rules including the provisions clarifying the sharing of responsibility in the company with regard to the relevant business);
暗号資産交換業関連苦情の申出先を利用者に周知し、並びにイの業務運営体制及びロの社内規則を公表すること。
(c)to inform the users of the entity to which complaints related to cryptoasset exchange services are to be made and make public the system for business operations referred to in (a) and the internal rules referred to in (b) above;
認定資金決済事業者協会が行う苦情の解決により暗号資産交換業関連苦情の処理を図ること。
(ii)to seek to process complaints related to cryptoasset exchange services through the resolution of complaints carried out by the certified association for payment service providers;
消費者基本法(昭和四十三年法律第七十八号)第十九条第一項又は第二十五条に規定するあっせんにより暗号資産交換業関連苦情の処理を図ること。
(iii)to seek to process complaints related to cryptoasset exchange services through the mediation prescribed in Article 19, paragraph (1) or Article 25 of the Basic Act on Consumer Policies (Act No. 78 of 1968);
令第二十四条各号に掲げる指定を受けた者が実施する苦情を処理する手続により暗号資産交換業関連苦情の処理を図ること。
(iv)to seek to process complaints related to cryptoasset exchange services through complaint processing procedures carried out by a person who has obtained any of the designations set forth in the items of Article 24 of the Order; or
暗号資産交換業関連苦情の処理に関する業務を公正かつ的確に遂行するに足りる経理的基礎及び人的構成を有する法人(法第九十九条第一項第一号に規定する法人をいう。次項第四号において同じ。)が実施する苦情を処理する手続により暗号資産交換業関連苦情の処理を図ること。
(v)to seek to process complaints related to cryptoasset exchange services through complaint processing procedures carried out by a corporation (meaning the corporation prescribed in Article 99, paragraph (1), item (i) of the Act; the same applies in item (iv) of the following paragraph) that has a financial basis and a personnel structure sufficient to execute operations for processing complaints related to cryptoasset exchange services in a fair and appropriate manner.
法第六十三条の十二第五項に規定する紛争解決措置として内閣府令で定める措置は、次の各号のいずれかとする。
(2)The measures specified by Cabinet Office Order as dispute resolution measures prescribed in Article 63-12, paragraph (5) of the Act are any of the following:
弁護士法(昭和二十四年法律第二百五号)第三十三条第一項に規定する会則若しくは当該会則の規定により定められた規則に規定する機関におけるあっせん又は当該機関における仲裁手続により暗号資産交換業関連紛争(法第百一条第一項において読み替えて準用する銀行法第二条第二十三項に規定する資金移動業等関連紛争のうち暗号資産交換業務に関するものをいう。以下この条において同じ。)の解決を図ること。
(i)to seek to resolve disputes related to cryptoasset exchange services (meaning the disputes related to cryptoasset exchange services out of the disputes related to the funds transfer service, etc. prescribed in Article 2, paragraph (23) of the Banking Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph (1) of the Act following the deemed replacement of terms; hereinafter the same applies in this Article) through the mediation by an organization prescribed in the association rules prescribed in Article 33, paragraph (1) of the Attorneys Act (Act No. 205 of 1949) or in the rules established under the provisions of those association rules or through the arbitration procedures carried out by that organization;
消費者基本法第十九条第一項若しくは第二十五条に規定するあっせん又は同条に規定する合意による解決により暗号資産交換業関連紛争の解決を図ること。
(ii)to seek to resolve disputes related to cryptoasset exchange services through the mediation prescribed in Article 19, paragraph (1) or Article 25 of the Basic Act on Consumer Policies or through the agreement prescribed in the same Article;
令第二十四条各号に掲げる指定を受けた者が実施する紛争の解決を図る手続により暗号資産交換業関連紛争の解決を図ること。
(iii)to seek to resolve disputes related to cryptoasset exchange services through dispute resolution procedures carried out by a person who has obtained any of the designations set forth in the items of Article 24 of the Order; or
暗号資産交換業関連紛争の解決に関する業務を公正かつ的確に遂行するに足りる経理的基礎及び人的構成を有する法人が実施する紛争の解決を図る手続により暗号資産交換業関連紛争の解決を図ること。
(iv)to seek to resolve disputes related to cryptoasset exchange services through dispute resolution procedures carried out by a corporation that has a financial basis and a personnel structure sufficient to execute the business of resolving disputes related to cryptoasset exchange services in a fair and steady manner.
前二項(第一項第五号及び前項第四号に限る。)の規定にかかわらず、暗号資産交換業者は、次の各号のいずれかに該当する法人が実施する手続により暗号資産交換業関連苦情の処理又は暗号資産交換業関連紛争の解決を図ってはならない。
(3)Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs (limited to paragraph (1), item (v) and item (iv) of the preceding paragraph), a cryptoasset exchange service provider must not seek to process complaints related to cryptoasset exchange services or to resolve disputes related to cryptoasset exchange services through the procedures carried out by a corporation falling under any of the following items:
法又は弁護士法の規定により罰金の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない法人
(i)a corporation that has been sentenced to a fine under the provisions of the Act or the Attorneys Act, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the sentence terminated or the day on which the person is no longer subject to the execution of the sentence;
法第百条第一項の規定により法第九十九条第一項の規定による指定を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない法人又は令第二十四条各号に掲げる指定を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない法人
(ii)a corporation whose designation under Article 99, paragraph (1) of the Act has been revoked under the provisions of Article 100, paragraph (1) of the Act, and for whom five years have not passed from the date of the revocation, or a corporation whose designation set forth in the items of Article 24 of the Order has been revoked, and for whom five years have not passed from the date of the revocation;
その業務を行う役員(役員が法人であるときは、その職務を行うべき者を含む。以下この号において同じ。)のうちに、次のいずれかに該当する者がある法人
(iii)a corporation that has, in its officers conducting the business thereof (if the officer is a corporation, including the person to perform its duties; hereinafter the same applies in this item), those falling under either of the following:
禁錮以上の刑に処せられ、又は法若しくは弁護士法の規定により刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者
(a)a person who has been sentenced to imprisonment without work or heavier punishment or has been sentenced under the provisions of the Act or the Attorneys Act, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or the person ceased to be subject to the execution of the sentence; or
法第百条第一項の規定により法第九十九条第一項の規定による指定を取り消された法人において、その取消しの日前一月以内にその法人の役員であった者でその取消しの日から五年を経過しない者又は令第二十四条各号に掲げる指定を取り消された法人において、その取消しの日前一月以内にその法人の役員であった者でその取消しの日から五年を経過しない者
(b)a person who was an officer of a corporation whose designation under Article 99, paragraph (1) of the Act was revoked under the provisions of Article 100, paragraph (1) of the Act, within one month before the date of the revocation, and for whom five years have not passed from the date of the revocation; or a person who was an officer of a corporation whose designation set forth in the items of Article 24 of the Order was revoked, within one month before the date of the revocation, and for whom five years have not passed from the date of the revocation.
第三章 監督
Chapter III Supervision
(暗号資産交換業に関する帳簿書類の作成及び保存)
(Preparation and Keeping of Books and Documents Regarding Cryptoasset Exchange Services)
第三十三条法第六十三条の十三に規定する暗号資産交換業に関する帳簿書類は、次に掲げる帳簿書類とする。
Article 33(1)The books and documents regarding cryptoasset exchange services as prescribed in Article 63-13 of the Act are the following books and documents:
暗号資産交換業に係る取引記録
(i)transaction records regarding cryptoasset exchange services;
総勘定元帳
(ii)a general ledger;
顧客勘定元帳(暗号資産交換業の利用者との間で暗号資産交換業に係る取引を継続的に又は反復して行うことを内容とする契約を締結する場合に限る。)
(iii)a customer ledger (limited to the case where the cryptoasset exchange service provider concludes a contract with the users of the cryptoasset exchange services under which transactions regarding cryptoasset exchange services are carried out on an ongoing or recurring basis);
注文伝票
(iv)order forms;
各営業日における管理する暗号資産交換業の利用者の金銭の額の記録(法第二条第七項第三号に掲げる行為を行う者に限る。)
(v)records of the amount of the money of the users of cryptoasset exchange services that the cryptoasset exchange service provider manages on each business day (limited to a person who conducts the acts set forth in Article 2, paragraph (7), item (iii) of the Act);
各営業日における利用者区分管理信託に係る信託財産の額の記録(法第二条第七項第三号に掲げる行為を行う者に限る。)
(vi)records of the amount of trust property regarding a segregated user management trust on each business day (limited to a person who conducts the acts set forth in Article 2, paragraph (7), item (iii) of the Act);
各営業日における管理する暗号資産交換業の利用者の暗号資産の数量の記録(暗号資産の管理を行う者に限る。)
(vii)records of the quantity of the cryptoassets of the users that the cryptoasset exchange service provider manages on each business day (limited to a person who conducts the management of cryptoassets);
分別管理監査の結果に関する記録(法第二条第七項第三号に掲げる行為又は暗号資産の管理を行う者に限る。)
(viii)records concerning the results of the audit of separate management (limited to a person who conducts the acts set forth in Article 2, paragraph (7), item (iii) of the Act or the management of cryptoassets); and
履行保証暗号資産分別管理監査の結果に関する記録(暗号資産の管理を行う者に限る。)
(ix)records concerning the results of the audit of separate management of performance-guarantee cryptoassets (limited to a person who conducts the management of cryptoassets).
暗号資産交換業者は、帳簿の閉鎖の日から、前項第一号から第三号までに掲げる帳簿書類にあっては少なくとも十年間、同項第四号に掲げる帳簿書類にあっては少なくとも七年間、同項第五号から第九号までに掲げる帳簿書類にあっては少なくとも五年間、当該帳簿書類を保存しなければならない。
(2)A cryptoasset exchange service provider must keep the books and documents set forth in items (i) through (iii) of the preceding paragraph for at least ten years from the day of the closing of the books, the books and documents set forth in item (iv) of the same paragraph for at least seven years from the day of the closing of the books, and the books and documents set forth in items (v) through (ix) of the same paragraph for at least five years from the day of the closing of the books.
第一項各号に掲げる帳簿書類は、国内において保存しなければならない。ただし、当該帳簿書類が外国に設けた営業所において作成された場合において、その作成後遅滞なく国内においてその写しを保存しているとき、又は当該帳簿書類が電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この項並びに第三十八条第二項第三号及び第四号において同じ。)をもって作成され、かつ、国内に設けた営業所において当該電磁的記録に記録された事項を表示したものを遅滞なく閲覧することができる状態に置いているときは、この限りでない。
(3)The books and documents set forth in the items of paragraph (1) must be kept in Japan; provided, however, that this does not apply if the relevant books and documents are prepared at a business office established in a foreign state and when copies thereof are kept in Japan without delay after they are prepared, or when the books and documents are prepared in the form of an electronic or magnetic record (meaning a record made in an electronic, magnetic, or any other format not recognizable to human perception, which is used in information processing by computers; hereinafter the same applies in this paragraph and Article 38, paragraph (2), items (iii) and (iv)) and are kept under a situation where the particulars recorded in those electronic or magnetic records can be inspected without delay at a business office established in Japan.
(暗号資産交換業に係る取引記録)
(Transaction Records Regarding Cryptoasset Exchange Services)
第三十四条前条第一項第一号に規定する暗号資産交換業に係る取引記録とは、次に掲げるものとする。
Article 34(1)The transaction records regarding cryptoasset exchange services prescribed in paragraph (1), item (i) of the preceding Article are as follows:
取引日記帳
(i)a transaction diary;
媒介又は代理に係る取引記録
(ii)transaction records for intermediation or agency services; and
自己勘定元帳
(iii)the business' own ledger.
前項第一号の取引日記帳には、法第二条第七項第一号及び第二号に掲げる行為(媒介又は代理に係るものを除く。)に関し、次に掲げる事項を記載しなければならない。
(2)The following particulars must be stated in the transaction diary referred to in item (i) of the preceding paragraph, with regard to the acts set forth in Article 2, paragraph (7), items (i) and (ii) of the Act (excluding acts regarding an intermediation or agency service):
約定年月日
(i)the date of the contract;
暗号資産交換業の利用者の氏名又は名称(利用者との間で暗号資産交換業に係る取引を継続的に又は反復して行う場合に限る。)
(ii)the name of the user of the cryptoasset exchange services (limited to the case where transactions regarding cryptoasset exchange services are carried out with the user on an ongoing or recurring basis);
自己又は取次ぎの別
(iii)whether it is a transaction for itself or a brokerage;
売付け、買付け又は他の暗号資産との交換の別
(iv)whether it is a sale or purchase of a cryptoasset or an exchange with another cryptoasset;
暗号資産の名称
(v)the name of the cryptoasset;
暗号資産の数量
(vi)the quantity of the cryptoasset;
約定価格又は単価及び金額(他の暗号資産との交換の場合にあっては、当該他の暗号資産の名称及び約定価格に準ずるもの)
(vii)the contract price or unit price and the amount (in the case of an exchange with another cryptoasset, the name of that other cryptoasset and the price equivalent to the contract price);
相手方の氏名又は名称(取次ぎの場合に限る。)
(viii)the name of the counterparty (limited to the case of a brokerage);
取引に関して受け取る手数料、報酬その他の対価の額(取次ぎの場合に限る。)
(ix)the amount of the fees, remuneration or any other consideration receivable in relation to the transaction (limited to the case of a brokerage); and
暗号資産信用取引にあっては、次に掲げる事項
(x)in the case of a cryptoasset margin transaction, the following particulars;
暗号資産信用取引である旨
(a)the fact that it is a cryptoasset margin transaction;
新規又は決済の別
(b)whether it is a new transaction or settlement transaction;
信用供与に係る債務の額及び弁済の期限
(c)the amount of obligation for the credit granted, and the due date for the payment; and
当該暗号資産信用取引に関して受け取る手数料、報酬その他の対価の額
(d)the amount of the fees, remuneration, or any other consideration receivable in relation to the cryptoasset margin transaction.
第一項第二号の媒介又は代理に係る取引記録には、法第二条第七項第二号に掲げる行為(媒介又は代理に係るものに限る。)に関し、次に掲げる事項を記載しなければならない。
(3)The following particulars must be stated in the transaction record regarding an intermediation or agency service referred to in paragraph (1), item (ii), with regard to the acts set forth in Article 2, paragraph (7), item (ii) of the Act (limited to acts regarding an intermediation or agency service):
媒介又は代理を行った年月日
(i)the date when the intermediation or agency service was provided;
暗号資産交換業の利用者の氏名又は名称
(ii)the name of the user of the cryptoasset exchange services;
媒介又は代理の別
(iii)whether it is an intermediation or agency service;
媒介又は代理の内容
(iv)the details of the intermediation or agency service;
暗号資産の名称
(v)the name of the cryptoasset;
暗号資産の数量
(vi)the quantity of the cryptoasset;
約定価格又は単価及び金額(他の暗号資産との交換の場合にあっては、当該他の暗号資産の名称及び約定価格に準ずるもの)
(vii)the contract price or unit price and the amount (in the case of an exchange with another cryptoasset, the name of that other cryptoasset and the price equivalent to the contract price);
媒介又は代理に関して受け取る手数料、報酬その他の対価の額
(viii)the amount of the fees, remuneration or any other consideration receivable in relation to the intermediation or agency service; and
暗号資産信用取引にあっては、次に掲げる事項
(ix)in the case of a cryptoasset margin transaction, the following particulars;
暗号資産信用取引である旨
(a)the fact that it is a cryptoasset margin transaction;
新規又は決済の別
(b)whether it is a new transaction or settlement transaction; and
信用供与に係る債務の額及び弁済の期限
(c)the amount of obligation for the credit granted, and the due date for the payment; and
当該暗号資産信用取引に関して受け取る手数料、報酬その他の対価の額
(d)the amount of the fees, remuneration, or any other consideration receivable in relation to the cryptoasset margin transaction.
第一項第三号の自己勘定元帳には、次に掲げる事項を記載しなければならない。
(4)The following particulars must be stated in the business' own ledger referred to in paragraph (1), item (iii):
暗号資産の名称
(i)the name of the cryptoasset;
約定年月日
(ii)the date of the contract;
相手方の氏名又は名称(相手方を自己において選択する取引である場合に限る。)
(iii)the name of the counterparty (limited to the case of a transaction wherein the counterparty is selected on its own);
売付け、買付け又は他の暗号資産との交換の別
(iv)whether it is a sale or purchase of a cryptoasset or an exchange with another cryptoasset;
暗号資産の数量
(v)the quantity of the cryptoasset; and
自己が保有する金銭の額及び暗号資産の数量の残高
(vi)the balance of the amount of the money and the quantity of the cryptoasset that it holds.
(顧客勘定元帳)
(Customer Ledgers)
第三十五条第三十三条第一項第三号に規定する顧客勘定元帳とは、次に掲げるものとする。
Article 35(1)Customer ledgers as prescribed in Article 33, paragraph (1), item (iii) consists of the following:
利用者勘定元帳(暗号資産の交換等を行う者に限る。)
(i)a user ledger (limited to a person who conducts the exchange of cryptoassets, etc.);
暗号資産管理明細簿(暗号資産の管理を行う者に限る。)
(ii)a book on the description of the cryptoasset management (limited to a person who conducts the management of cryptoassets);
前項第一号の利用者勘定元帳は、暗号資産交換業の利用者ごとに作成し、次に掲げる事項を記載しなければならない。
(2)The user ledger referred to in item (i) of the preceding paragraph must be prepared for each user of the cryptoasset exchange services and the following particulars must be stated therein:
利用者の氏名又は名称
(i)the name of the user;
入出金及びその年月日並びに差引残高
(ii)the deposit and withdrawal of money and the dates thereof, and the outstanding balance;
暗号資産の名称
(iii)the name of the cryptoasset;
自己、媒介、取次ぎ又は代理の別
(iv)whether it is a transaction for itself, intermediation, brokerage, or agency service;
売付け、買付け又は他の暗号資産との交換の別
(v)whether it is a sale or purchase of a cryptoasset or an exchange with another cryptoasset;
約定年月日
(vi)the date of the contract;
暗号資産の数量
(vii)the quantity of the cryptoasset; and
約定価格又は単価及び金額(他の暗号資産との交換の場合にあっては、当該他の暗号資産の名称及び約定価格に準ずるもの)
(viii)the contract price or unit price and the amount (in the case of an exchange with another cryptoasset, the name of that other cryptoasset and the price equivalent to the contract price).
暗号資産信用取引にあっては、次に掲げる事項
(ix)in the case of a cryptoasset margin transaction, the following particulars;
暗号資産信用取引である旨
(a)the fact that it is a cryptoasset margin transaction;
信用供与に係る債務の額及び弁済の期限
(b)the amount of obligation for the credit granted, and the due date for the payment; and
保証金に関する事項(保証金の種類、受入年月日又は返却年月日及び金額又は数量)
(c)particulars concerning a security deposit (the type of security deposit, the dates of receipt or return, and the amount or quantity).
第一項第二号の暗号資産管理明細簿は、暗号資産交換業の利用者ごとに作成し、次に掲げる事項を記載しなければならない。
(3)The book on the description of the cryptoasset management referred to in paragraph (1), item (ii) must be prepared for each user of the cryptoasset exchange services and the following particulars must be stated therein:
利用者の氏名又は名称
(i)the name of the user;
受入れ又は引出しの別及びその年月日並びに差引残高
(ii)whether it is an acceptance or withdrawal and the date thereof, and the outstanding balance;
利用者の暗号資産を管理する者の氏名又は名称
(iii)the name of a person who manages the user's cryptoasset;
暗号資産の名称
(iv)the name of the cryptoasset; and
暗号資産の数量
(v)the quantity of the cryptoasset.
(注文伝票)
(Order Forms)
第三十六条第三十三条第一項第四号の注文伝票には、法第二条第七項第一号及び第二号に掲げる行為に関し、次に掲げる事項を記載しなければならない。
Article 36The following particulars must be stated in the order form referred to in Article 33, paragraph (1), item (iv), with regard to the acts set forth in Article 2, paragraph (7), items (i) and (ii) of the Act:
自己、媒介、取次ぎ又は代理の別(自己の取引の発注の場合にあっては、自己)
(i)whether it is a transaction for itself, intermediation, brokerage or agency service (it is a transaction for itself in the case of the placement of an order for a self-transaction);
暗号資産交換業の利用者の氏名又は名称
(ii)the name of the user of the cryptoasset exchange services;
暗号資産の名称
(iii)the name of the cryptoasset;
売付け、買付け又は他の暗号資産との交換の別
(iv)whether it is for a sale or purchase of a cryptoasset or an exchange with another cryptoasset;
受注数量及び発注数量
(v)the volume of the order received and the volume of the order placed;
約定数量
(vi)the volume of the contract executed;
指値又は成行の別(指値の場合にあっては、その価格及び注文の有効期限(当該有効期限が当日中であるものを除く。)を含む。)
(vii)whether it is a limit order or market order (in the case of a limit order, the price and valid period of the order (excluding any order of which the valid period is the day of the order) are included);
受注日時及び発注日時
(viii)the date and time of receipt and placement of the order;
約定日時
(ix)the date and time of the contract;
約定価格又は単価及び金額(他の暗号資産との交換の場合にあっては、当該他の暗号資産の名称及び約定価格に準ずるもの)
(x)the contract price or unit price and the amount (in the case of an exchange with another cryptoasset, the name of that other cryptoasset and the price equivalent to the contract price);
十一暗号資産信用取引にあっては、次に掲げる事項
(xi)in the case of a cryptoasset margin transaction, the following particulars;
暗号資産信用取引である旨
(a)the fact that it is a cryptoasset margin transaction;
新規又は決済の別
(b)whether it is a new transaction or settlement transaction; and
信用供与に係る債務の額及び弁済の期限
(c)the amount of obligation for the credit granted, and the due date for the payment;
十二取引が不成立の場合には、第六号、第九号及び第十号に掲げる事項に代えて、その旨及びその原因
(xii)if the transaction did not come into effect, that fact and the cause thereof, in lieu of the particulars set forth in items (vi), (ix), and (x);
(暗号資産交換業に関する報告書)
(Reports on Cryptoasset Exchange Services)
第三十七条法第六十三条の十四第一項の暗号資産交換業に関する報告書は、事業概況書及び暗号資産交換業に係る収支の状況を記載した書面に分けて、別紙様式第十一号(外国暗号資産交換業者にあっては、別紙様式第十二号)により作成し、事業年度の末日から三月以内(外国暗号資産交換業者にあっては、事業年度の末日から四月以内)に金融庁長官に提出しなければならない。
Article 37(1)The written report on cryptoasset exchange services referred to in Article 63-14, paragraph (1) of the Act must be prepared using appended Form 11 (in the case of a foreign cryptoasset exchange service provider, appended Form 12) by separating it into a business summary and a document containing the status of income and expenditure regarding the cryptoasset exchange services and must be submitted to the Commissioner of the Financial Services Agency within three months from the last day of the relevant business year (in the case of a foreign cryptoasset exchange service provider, within four months from the last day of the relevant business year).
前項の報告書を提出しようとするときは、当該報告書に、最終の貸借対照表(関連する注記を含む。)、損益計算書(関連する注記を含む。)及び暗号資産の管理を行う暗号資産交換業者にあってはこれらの書類についての公認会計士又は監査法人の監査報告書を添付して、金融庁長官に提出しなければならない。
(2)If intending to submit the written report referred to in the preceding paragraph, a cryptoasset exchange service provider must submit it to the Commissioner of the Financial Services Agency by attaching the latest balance sheet (including the related notes) and profit and loss statement (including the related notes), and in the case of a cryptoasset exchange service provider that conducts the management of cryptoassets, also attaching an audit report prepared by a certified public accountant or audit corporation regarding these documents.
(利用者財産の管理に関する報告書)
(Reports on the Management of Users' Property)
第三十八条法第六十三条の十四第二項の報告書は、別紙様式第十三号により作成し、事業年度の期間を三月ごとに区分した各期間(以下この条において「対象期間」という。)ごとに、対象期間経過後一月以内に金融庁長官に提出しなければならない。
Article 38(1)Written reports as referred to in Article 63-14, paragraph (2) of the Act must be prepared using appended Form 13 for each period dividing the business year by three months (hereinafter referred to as the "subject period" in this Article) and must be submitted to the Commissioner of the Financial Services Agency within one month from the last day of the subject period.
前項の報告書を提出しようとするときは、当該報告書に、次の各号に掲げる場合の区分に応じ当該各号に定める書類を添付して、金融庁長官に提出しなければならない。ただし、第一号に定める書類は、当該報告書に係る対象期間経過後二月以内に提出すれば足りる。
(2)If intending to submit the written report referred to in the preceding paragraph, a cryptoasset exchange service provider must submit it to the Commissioner of the Financial Services Agency by attaching documents specified in the following items for the categories of cases respectively set forth therein; provided, however, that in the case of the documents specified in item (i), it is sufficient to submit them within two months from the last day of the subject period regarding the written report:
暗号資産の管理を行う場合 対象期間に係る貸借対照表(関連する注記を含む。)及び損益計算書(関連する注記を含む。)
(i)when conducting the management of cryptoassets: the balance sheet (including related notes) and profit and loss statement (including related notes) regarding the subject period;
暗号資産交換業の利用者の金銭を管理する場合 信託会社等が発行する残高証明書
(ii)when managing the money of the users of the cryptoasset exchange services: a certificate of the balance issued by the trust company, etc.;
第二十七条第一項各号に定める方法により暗号資産交換業の利用者の暗号資産を管理する場合 電磁的記録に記録された当該暗号資産の残高に係る情報を書面に出力したものその他の暗号資産の残高を証明するもの
(iii)when managing the cryptoassets of the users of the cryptoasset exchange services by the method specified in the items of Article 27, paragraph (1): a print-out of the information on the balance of the cryptoasset recorded in electronic or magnetic records or other document proving the balance of the cryptoasset;
第二十九条第一項各号に定める方法により履行保証暗号資産を管理する場合 電磁的記録に記録された当該履行保証暗号資産の残高に係る情報を書面に出力したものその他の履行保証暗号資産の残高を証明するもの
(iv)when managing performance-guarantee cryptoassets by the methods specified in the items of Article 29, paragraph (1): a print-out of the information on the balance of the performance-guarantee cryptoassets recorded in electronic or magnetic records or other document proving the balance of the performance-guarantee cryptoassets;
分別管理監査を受けた場合 公認会計士又は監査法人から提出された直近の報告書の写し
(v)when undergoing an audit of separate management: a copy of the latest report submitted by the certified public accountant or audit corporation; and
履行保証暗号資産分別管理監査を受けた場合 公認会計士又は監査法人から提出された直近の報告書の写し
(vi)when undergoing an audit of separate management of performance-guarantee cryptoassets: a copy of the latest report submitted by the certified public accountant or audit corporation.
(公告の方法)
(Means of Giving Public Notice)
第三十九条法第六十三条の十七第二項及び第六十三条の十九の規定による公告は、官報によるものとする。
Article 39The public notice under the provisions of Article 63-17, paragraph (2) and Article 63-19 of the Act is to be given in the Official Gazette.
第四章 雑則
Chapter IV Miscellaneous Provisions
(廃止の届出等)
(Notifications of Discontinuation of Business)
第四十条法第六十三条の二十第一項の規定による届出をしようとする者は、別紙様式第十四号により作成した届出書を金融庁長官に提出しなければならない。
Article 40(1)A person intending to make a notification under the provisions of Article 63-20, paragraph (1) of the Act must submit to the Commissioner of the Financial Services Agency a written notice prepared using appended Form 14.
前項の届出書には、次に掲げる事項を記載するものとする。
(2)The following particulars must be stated in the written notice referred to in the preceding paragraph:
商号
(i)the trade name;
登録年月日及び登録番号
(ii)the registration date and registration number;
届出事由
(iii)the reason for the notification;
法第六十三条の二十第一項各号のいずれかに該当することとなった年月日
(iv)the date on which the cryptoasset exchange service provider came to fall under any of the items of Article 63-20, paragraph (1) of the Act;
暗号資産交換業の全部又は一部を廃止したときは、その理由
(v)if the cryptoasset exchange service provider has discontinued all or part of the cryptoasset exchange services, the reason therefor; and
事業譲渡、合併又は会社分割その他の事由により暗号資産交換業の全部又は一部を廃止したときは、当該業務の承継方法及びその承継先
(vi)if the cryptoasset exchange service provider has discontinued all or part of the cryptoasset exchange services by way of transfer of business, merger, or company split, or for other reasons, the means for business succession and the successor.
法第六十三条の二十第三項の規定による公告は、官報、時事に関する事項を掲載する日刊新聞紙又は会社法第二条第三十四号に規定する電子公告により行うものとする。
(3)The public notice under the provisions of Article 63-20, paragraph (3) of the Act is to be published in the Official Gazette, in a daily newspaper that publishes particulars on current events, or by means of electronic public notice prescribed in Article 2, item (xxxiv) of the Companies Act.
法第六十三条の二十第三項の規定による公告及び営業所での掲示には、事業譲渡、合併又は会社分割その他の事由により当該業務の承継に係る公告をする場合を除き、同条第五項の規定による債務の履行の完了及び暗号資産交換業の利用者の財産の返還又は利用者への移転の方法を示すものとする。
(4)The public notice and the posting at business offices under the provisions of Article 63-20, paragraph (3) of the Act are to inform of the methods of completing the performance of obligations under the provisions of paragraph (5) of the same Article and returning or transferring the users' property to the users of the cryptoasset exchange services, except for the case where a public notice is given due to business succession by way of transfer of business, merger or company split, or for other reasons.
暗号資産交換業者は、法第六十三条の二十第三項の規定による公告をしたときは、直ちに、別紙様式第十五号により作成した届出書に、当該公告の写しを添付して、金融庁長官に提出しなければならない。
(5)When having given a public notice under the provisions of Article 63-20, paragraph (3) of the Act, a cryptoasset exchange service provider must immediately submit to the Commissioner of the Financial Services Agency a written notice prepared using appended Form 15 by attaching a copy of the public notice.
暗号資産交換業者が事業譲渡、合併又は会社分割その他の事由により暗号資産交換業の全部又は一部を廃止しようとするときは、前項の届出書には、当該業務の承継に係る契約の内容及び当該業務の承継方法を記載した書面を添付しなければならない。
(6)When intending to discontinue all or part of the cryptoasset exchange services by way of transfer of business, merger or company split, or for other reasons, a cryptoasset exchange service provider must attach a document containing the terms and conditions of the contract regarding the business succession and the method for the business succession to the written notice referred to in the preceding paragraph.
(法令違反行為等の届出)
(Notification of Violation of Laws and Regulations)
第四十一条暗号資産交換業者は、取締役等又は従業者に暗号資産交換業に関し法令に違反する行為又は暗号資産交換業の適正かつ確実な遂行に支障を来す行為があったことを知った場合には、当該事実を知った日から二週間以内に、次に掲げる事項を記載した別紙様式第十六号による届出書を財務局長等に提出するものとする。
Article 41If a cryptoasset exchange service provider has come to know that its director, etc. or employee has committed violation of laws and regulations with regard to the cryptoasset exchange services or an act that hinders the proper and steady provision of cryptoasset exchange services, the cryptoasset exchange service provider is to submit to the Director-General of a Local Finance Bureau, etc. a written notice prepared using appended Form 16 containing the following particulars, within two weeks from the day on which it came to know that fact:
当該行為が発生した営業所の名称
(i)the name of the business office at which the relevant act occurred;
当該行為を行った取締役等又は従業者の氏名又は名称及び役職名
(ii)the name and the title of the director, etc. or employee who committed that act; and
当該行為の概要
(iii)summary of the act.
(経由官庁)
(Government Agencies through Which to Submit Written Notifications)
第四十二条暗号資産交換業者(法第六十三条の二の登録を受けようとする者を含む。次条において同じ。)は、第四条に規定する登録申請書その他法及びこの府令に規定する書類(次項及び次条において「申請書等」という。)を金融庁長官に提出しようとするときは、当該暗号資産交換業者の本店の所在地を管轄する財務局長(当該所在地が福岡財務支局の管轄区域(財務事務所の管轄区域を除く。)内にある場合にあっては福岡財務支局長とし、当該所在地が財務事務所又は小樽出張所若しくは北見出張所の管轄区域内にある場合にあっては当該財務事務所長又は出張所長(次項及び次条において「財務事務所長等」という。)とする。)を経由してこれを提出しなければならない。
Article 42(1)If a cryptoasset exchange service provider (including a person intending to obtain a registration referred to in Article 63-2 of the Act; the same applies in the following Article) submits to the Commissioner of the Financial Services Agency the written application for registration prescribed in Article 4 and other documents prescribed in the Act and this Cabinet Office Order (hereinafter referred to as "written application, etc." in the following paragraph and the following Article), the cryptoasset exchange service provider must submit it through the Director-General of a Local Finance Bureau with jurisdiction over the location of the head office of the cryptoasset exchange service provider (when the office is located within the jurisdictional district (excluding the jurisdictional district of a Local Finance Office) of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau, the Director-General of the Fukuoka Local Finance Branch Bureau; and when the office is located within the jurisdictional district of a Local Finance Office or the Otaru Sub-office or Kitami Sub-office of the Hokkaido Local Finance Bureau, the Head of the Local Finance Office or sub-office (referred to as the "Head of the Local Finance Office, etc." in the following paragraph and the following Article)).
暗号資産交換業者は、申請書等を財務局長等に提出しようとする場合において、当該暗号資産交換業者の本店の所在地を管轄する財務事務所長等があるときは、当該財務事務所長等を経由してこれを提出しなければならない。
(2)If a cryptoasset exchange service provider intends to submit a written application, etc. to the Director-General of a Local Finance Bureau, etc., and there is a Head of the Local Finance Office, etc. with jurisdiction over the location of the head office of the cryptoasset exchange service provider, the cryptoasset exchange service provider must submit the written application, etc. to the Director-General of a Local Finance Bureau, etc. through the Head of the Local Finance Office, etc.
(申請書等の認定資金決済事業者協会の経由)
(Submission of Written Applications through Certified Associations for Payment Service Providers)
第四十三条暗号資産交換業者は、申請書等を金融庁長官又は財務局長等に提出しようとするとき(前条の規定により財務事務所長等を経由するときを含む。)は、認定資金決済事業者協会を経由して提出することができる。
Article 43When intending to submit a written application, etc. to the Commissioner of the Financial Services Agency or the Director-General of a Local Finance Bureau, etc. (including submission through the Head of the Local Finance Office, etc. under the provisions of the preceding Article), a cryptoasset exchange service provider may submit it through a certified association for payment service providers.
(標準処理期間)
(Standard Processing Period)
第四十四条金融庁長官は、法第六十三条の二の登録に関する申請がその事務所に到達してから二月以内に、当該申請に対する処分をするよう努めるものとする。
Article 44(1)The Commissioner of the Financial Services Agency is to endeavor to process any application for registration made pursuant to the provisions of Article 63-2 of the Act within two months from the day on which the application has arrived at the office.
前項に規定する期間には、次に掲げる期間を含まないものとする。
(2)The period prescribed in the preceding paragraph does not include the following period:
当該申請を補正するために要する期間
(i)the period required to amend the application;
当該申請をした者が当該申請の内容を変更するために要する期間
(ii)the period required for the applicant to change the details of the application; or
当該申請をした者が当該申請に係る審査に必要と認められる資料を追加するために要する期間
(iii)the period required for the applicant to add materials that are found to be necessary for the examination regarding the application.