後見登記等に関する政令(平成十二年政令第二十四号)
Cabinet Order on Guardianship Registration, etc.(Cabinet Order No. 24 of 2000)
最終更新:令和三年政令第三十三号
Last Version: Cabinet Order No. 33 of 2021
TOC
History
  • May 17, 2023
    • Last Version: Cabinet Order No. 33 of 2021
    • Translated Date: December 23, 2022
    • Dictionary Version: 15.0
  • July 8, 2015
    • Last Version: Cabinet Order No. 197 of 2012
    • Translated Date: February 9, 2015
    • Dictionary Version: 9.0

後見登記等に関する政令
Cabinet Order on Guardianship Registration, etc.
平成十二年一月二十八日政令第二十四号
Cabinet Order No. 24 of January 28, 2000
内閣は、後見登記等に関する法律(平成十一年法律第百五十二号)第四条第一項第九号及び第二項、第五条第九号、第六条、第十条第一項第四号、第二項第一号及び第三号、第三項第三号並びに第四項並びに第十六条並びに附則第二条第一項及び第二項の規定に基づき、この政令を制定する。
The Cabinet hereby enacts this Cabinet Order pursuant to the provisions of Article 4, paragraph (1), item (ix) and paragraph (2), Article 5, item (ix), Article 6, Article 10, paragraph (1), item (iv), paragraph (2), items (i) and (iii), paragraph (3), item (iii), and paragraph (4), and Article 16 of the Act on Guardianship Registration, etc. (Act No. 152 of 1999), as well as the provisions of Article 2, paragraphs (1) and (2) of the Supplementary Provisions of that Act.
第一章 総則 (第一条・第二条)
Chapter I General Provisions (Articles 1 and 2)
第二章 後見登記等ファイル等 (第三条)
Chapter II Guardianship or Closed Registration Files (Article 3)
第三章 登記手続 (第四条―第十条)
Chapter III Registration Procedures (Articles 4 through 10)
第四章 登記事項証明書の送付請求等 (第十一条)
Chapter IV Requests for Sending of Certificates of Registered Information (Article 11)
第五章 補則 (第十二条―第十五条)
Chapter V Auxiliary Provisions (Articles 12 through 15)
附 則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条この政令は、後見登記等に関する法律(以下「法」という。)第一条に規定する後見登記等に関し、登記申請の方式その他必要な細目を定めることを目的とする。
Article 1The purpose of this Cabinet Order is to specify the method of applying for guardianship registration and other necessary details concerning the guardianship registration, etc. provided for in Article 1 of the Act on Guardianship Registration, etc. (hereinafter referred to as the "Act").
(事務の停止)
(Suspension of Work)
第二条登記所においてその事務を停止しなければならない事故が生じたときは、法務大臣は、期間を定めて、その停止を命ずることができる。
Article 2If an incident occurs at a registry office which causes the suspension of work, the Minister of Justice may order the suspension of registration work for a specified period of time.
第二章 後見登記等ファイル等
Chapter II Guardianship or Closed Registration Files
(後見登記等ファイル等の記録の滅失と回復)
(Loss and Restoration of Records in Guardianship or Closed Registration Files)
第三条後見登記等ファイル又は閉鎖登記ファイルの記録の全部又は一部が滅失したときは、法務大臣は、登記官に対し一定の期間を定めて、登記の回復に必要な処分を命ずることができる。
Article 3If all or a part of the record of a file of guardianship registration, etc., or closed registration file is lost, the Minister of Justice may order a registrar to take the necessary measures to restore the record within a specified period of time.
第三章 登記手続
Chapter III Registration Procedures
(嘱託又は申請による登記)
(Registration upon Commission or Application)
第四条登記は、法令に別段の定めがある場合を除くほか、嘱託又は申請がなければ、することができない。
Article 4(1)Unless otherwise provided for in laws and regulations, no registration may be made without commission or application.
嘱託による登記の手続については、法令に別段の定めがある場合を除くほか、申請による登記に関する規定を準用する。
(2)Unless otherwise provided for in laws and regulations, the provisions concerning registration upon application apply mutatis mutandis to the procedures for the registration upon commission.
(登記申請の方式)
(Method of Applying for Registration)
第五条登記の申請は、書面でしなければならない。
Article 5(1)Applications for registration must be made in writing.
前項の書面(以下「登記申請書」という。)には、次に掲げる事項を記載し、申請人又はその代表者若しくは代理人が記名しなければならない。
(2)The following information must be stated in the document referred to in the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "written application for registration"), and the applicant or their representative or agent must affix their name to that document:
申請人の氏名又は名称及び住所並びに申請人の資格
(i)the name and address of the applicant, and the capacity of the applicant;
代理人によって申請するときは、その氏名及び住所
(ii)if the application is made by an agent, name and address of the agent;
登記の事由
(iii)the reasons for registration;
登記すべき事項
(iv)the information to be registered;
変更又は終了の登記の申請にあっては、当該変更又は終了に係る登記記録を特定するために必要な事項で法務省令で定めるもの
(v)when applying for registration of a change or registration of termination, the information necessary to identify the relevant registration record, which is specified by Order of the Ministry of Justice;
手数料の額
(vi)the amount of the fee;
年月日
(vii)the date; and
登記所の表示
(viii)the name of the registry office.
(登記申請書の添付書面)
(Documents to Be Attached to Written Applications for Registration)
第六条登記申請書には、次に掲げる書面を添付しなければならない。
Article 6The following documents must be attached to written applications for registration:
申請人が法人であるときは、代表者の資格を証する書面
(i)if the applicant is a corporation, a document evidencing the capacity of its representative;
代理人によって申請するときは、その権限を証する書面
(ii)if the application is made by an agent, a document evidencing the agent's authority; and
登記の事由を証する書面
(iii)a document certifying the reasons for registration.
(登記申請の却下)
(Rejection of Applications for Registration)
第七条登記官は、次に掲げる場合には、理由を付した決定で、申請を却下しなければならない。
Article 7Registrars must reject applications by a decision stating the reason for the rejection in the following cases:
事件が登記すべきものでないとき。
(i)if the case should not be registered;
事件が既に登記されているとき。
(ii)if the case has already been registered;
申請の権限を有しない者の申請によるとき。
(iii)if the application is made by a person who does not have the authority to make an application;
登記申請書が方式に適合しないとき。
(iv)if the written application for registration is not in the prescribed format;
登記申請書に必要な書面を添付しないとき。
(v)if the written application for registration is not accompanied by the necessary documents;
登記申請書又はその添付書面の記載が登記申請書の添付書面の記載又は登記記録の記録と抵触するとき。
(vi)if the information stated in the written application for registration or its attached documents is inconsistent with the information stated in the document attached to the written application for registration or with the record in the registration records; or
手数料を納付しないとき。
(vii)if the fee has not been paid.
(職権による登記の更正)
(Ex Officio Correction of Registration)
第八条登記官は、登記に錯誤又は遺漏があることを発見したときは、監督法務局又は地方法務局の長の許可を得て、登記の更正をしなければならない。
Article 8If a registrar finds any error or omission in a registration, they must correct the registration with the permission of the Director of the supervisory Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau.
(職権による登記の抹消)
(Ex Officio Deletion of Registration)
第九条登記官は、登記が次の各号のいずれかの事由に該当することを発見したときは、その登記の申請をした者に、一月を超えない一定の期間内に書面で異議を述べないときは登記を抹消すべき旨を通知しなければならない。
Article 9(1)If a registrar finds that a registration falls under any of the grounds set forth in the following items, they must give notice to the person who applied for the registration that the registration should be deleted unless the person files an objection in writing within a fixed period not exceeding one month:
第七条第一号又は第二号に掲げる事由があること。
(i)the grounds set forth in Article 7, item (i) or item (ii) exist; or
登記された事項につき無効の原因があること。
(ii)any of the registered information has a ground for invalidation.
登記官は、前項の申請をした者の住所又は居所が知れないときは、法務省令の定めるところにより、同項の通知に代えて通知すべき内容を公告しなければならない。
(2)If the domicile or residence of the person who filed the application referred to in the preceding paragraph is unknown, the registrar must give public notice of the information that should be notified, in lieu of giving the notice referred to in that paragraph, pursuant to the provisions of Order of the Ministry of Justice.
登記官は、異議を述べた者があるときは、その異議につき決定をしなければならない。
(3)If any person files an objection, the registrar must render a decision with regard to that objection.
登記官は、異議を述べた者がないとき、又は異議を却下したときは、第一項の通知又は第二項の公告に係る登記を抹消しなければならない。
(4)If no person has filed an objection or the registrar dismisses an objection, the registrar must delete the registration related to the notice referred to in paragraph (1) or the public notice referred to in paragraph (2).
(登記の抹消による登記記録の閉鎖)
(Closure of Registration Records upon Deletion of Registration)
第十条登記官は、登記の全部を抹消したときは、登記記録を閉鎖し、これを閉鎖登記記録として、閉鎖登記ファイルに記録しなければならない。
Article 10If a registrar deletes all of the registration, the registrar must close the registration record and record this in a closed registration file as a closed registration record.
第四章 登記事項証明書の送付請求等
Chapter IV Request for Sending of Certificates of Registered Information
第十一条登記事項証明書又は閉鎖登記事項証明書の交付を請求する場合において、その送付を求めるときは、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第一項の規定により同項に規定する電子情報処理組織を使用して請求する場合を除き、法務省令で定めるところにより、送付に要する費用を納付しなければならない。
Article 11If a person requests issuance of a certificate of registered information or certificate of registered information in a closed record and the person requests that the certificate be sent to them, the person must pay the cost incurred in sending the certificate pursuant to the provisions of Order of the Ministry of Justice, unless the person makes the request using an electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on Use of Information and Communications Technology in Administrative Procedure (Act No. 151 of 2002) pursuant to the provisions of that paragraph.
第五章 補則
Chapter V Auxiliary Provisions
(登記申請書等の閲覧)
(Inspection of Written Application for Registration, etc.)
第十二条登記事項証明書又は閉鎖登記事項証明書の交付を請求することができる者は、特別の事由がある場合に限り、手数料を納付して、当該登記事項証明書又は閉鎖登記事項証明書に係る登記の登記申請書若しくは登記の嘱託書又はその添付書面(以下「登記申請書等」と総称する。)の閲覧を請求することができる。
Article 12(1)A person who may request issuance of a certificate of registered information or certificate of registered information in a closed record may also request inspection of the written application for registration for the registration related to the certificate of registered information or certificate of registered information in a closed record, or written commission for registration or its attached documents (hereinafter collectively referred to as the "written application for registration , etc.") by paying the fee, only when there are special reasons.
前項の請求は、書面でしなければならない。
(2)The request referred to in the preceding paragraph must be made in writing.
前項の書面には、次に掲げる事項を記載し、申請人又はその代表者若しくは代理人が記名しなければならない。
(3)The following information must be stated in the document referred to in the preceding paragraph, and the applicant or their representative or agent must affix their name to that document:
閲覧を請求する登記申請書等
(i)the written application for registration , etc. for which inspection is requested;
特別の事由
(ii)the special reasons; and
第五条第二項第六号から第八号までに掲げる事項
(iii)the information set forth in Article 5, paragraph (2), items (vi) through (viii).
第一項の手数料の納付は、収入印紙をもってしなければならない。
(4)Payment of the fee as referred to in paragraph (1) must be made by means of revenue stamps.
第十三条登記申請書等については、行政機関の保有する情報の公開に関する法律(平成十一年法律第四十二号)の規定は、適用しない。
Article 13The provisions of the Act on Access to Information Held by Administrative Organs (Act No. 42 of 1999) do not apply to a written application for registration, etc.
第十四条登記申請書等に記録されている保有個人情報(行政機関の保有する個人情報の保護に関する法律(平成十五年法律第五十八号)第二条第三項に規定する保有個人情報をいう。)については、同法第四章の規定は、適用しない。
Article 14The provisions of Chapter IV of the Act on the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs (Act No. 58 of 2003) do not apply to retained personal information (meaning the retained personal information provided for in Article 2, paragraph (3) of that Act) which is recorded in a written application for registration, etc.
(法務省令への委任)
(Delegation to Order of the Ministry of Justice)
第十五条この政令の実施のため必要な事項は、法務省令で定める。
Article 15The information necessary for implementation of this Cabinet Order is specified by Order of the Ministry of Justice.
附 則
Supplementary Provisions
(施行期日)
(Effective Date)
第一条この政令は、平成十二年四月一日から施行する。
Article 1This Cabinet Order comes into effect as of April 1, 2000.
(後見又は保佐の登記の申請)
(Application for Registration of Guardianship or Curatorship)
第二条法附則第二条第一項の規定による後見の登記の登記申請書には、第六条第一号及び第二号に掲げる書面のほか、当該後見の登記に係る成年被後見人とみなされる者の戸籍の謄本又は抄本(いずれも当該者が禁治産の宣告を受けている旨の記載のあるものに限る。)その他法務省令で定める書面を添付しなければならない。
Article 2(1)A written application for registration for the registration of guardianship pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Act must be attached with a transcript or an extract of the family register of the person who is deemed to be an adult ward related to the registration of guardianship (limited to a transcript or an extract which contains a statement to the effect that the person has been declared incompetent) or other documents specified by Order of the Ministry of Justice, in addition to the documents set forth in Article 6, items (i) and (ii).
前項の規定は、法附則第二条第二項の規定による保佐の登記の登記申請書に準用する。
(2)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a written application for registration for a registration of curatorship pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (2) of the Supplementary Provisions of the Act.
附 則 〔平成二十三年三月三十日政令第四十八号〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 48 of March 30, 2011]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条この政令は、特別会計に関する法律の一部の施行の日(平成二十三年四月一日)から施行する。
Article 1This Cabinet Order comes into effect as of the date on which part of the Act on Special Accounts comes into effect (April 1, 2011).
(登記印紙の廃止に伴う経過措置)
(Transitional Measures upon Abolition of Registration Revenue Stamps)
第二条第二条の規定による改正後の動産・債権譲渡登記令第十八条第四項又は後見登記等に関する政令第十二条第四項の規定にかかわらず、当分の間、手数料を納付するときは、収入印紙又は登記印紙をもってすることができる。
Article 2Notwithstanding the provisions of Article 18, paragraph (4) of the Order on Registration of Assignment of Movables and of Claims and Article 12, paragraph (4) of the Cabinet Order on Guardianship Registration, etc. as amended by the provisions of Article 2, the payment of the fee may be made by means of revenue stamps or registration revenue stamps until otherwise provided for by law.