デジタル社会形成基本法(令和三年法律第三十五号)
Basic Act on Forming a Digital Society(Act No. 35 of 2021)
最終更新:令和六年法律第四十六号
Last Version: Act No. 46 of 2024
TOC
History
-
May 8, 2026
- Last Version: Act No. 46 of 2024
- Translated Date: February 21, 2025
- Dictionary Version: 17.0
-
February 13, 2025
- Last Version: Act No. 63 of 2023
- Translated Date: March 31, 2024
- Dictionary Version: 16.0
-
March 27, 2024
- Last Version: Act No. 63 of 2023
- Translated Date: March 31, 2024
- Dictionary Version: 16.0
-
October 6, 2023
- Last Version:
- Translated Date: March 31, 2023
- Dictionary Version: 15.0
デジタル社会形成基本法
Basic Act on Forming a Digital Society
Basic Act on Forming a Digital Society
令和三年五月十九日法律第三十五号
Act No. 35 of May 19, 2021
Act No. 35 of May 19, 2021
目次
Table of Contents
第一章 総則 (第一条・第二条)
Chapter I General Provisions (Articles 1 and 2)
第二章 基本理念 (第三条―第十二条)
Chapter II Basic Principles (Articles 3 to 12)
第三章 国、地方公共団体及び事業者の責務等 (第十三条―第十九条)
Chapter III Responsibilities of the National Government, Local Governments, and Business Operators (Articles 13 to 19)
第四章 施策の策定に係る基本方針 (第二十条―第三十七条)
Chapter IV Basic Policy for Formulating Policy Measures (Articles 20 to 37)
第五章 デジタル庁 (第三十八条)
Chapter V Digital Agency (Article 38)
第六章 デジタル社会の形成に関する重点計画 (第三十九条・第四十条)
Chapter VI Priority Plan for Forming a Digital Society (Articles 39 and 40)
附 則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条この法律は、デジタル社会の形成が、我が国の国際競争力の強化及び国民の利便性の向上に資するとともに、急速な少子高齢化の進展への対応その他の我が国が直面する課題を解決する上で極めて重要であることに鑑み、デジタル社会の形成に関し、基本理念及び施策の策定に係る基本方針を定め、国、地方公共団体及び事業者の責務を明らかにし、並びにデジタル庁の設置及びデジタル社会の形成に関する重点計画の作成について定めることにより、デジタル社会の形成に関する施策を迅速かつ重点的に推進し、もって我が国経済の持続的かつ健全な発展と国民の幸福な生活の実現に寄与することを目的とする。
Article 1In view of the fact that the formation of a digital society contributes to strengthening Japan's international competitiveness and improving convenience for the people, and is extremely important for addressing the rapid progress of the declining birth rate and aging population and solving other issues facing Japan, the purpose of this Act is to promptly and intensively advance policy measures for forming a digital society, thereby contribute to achieving the sustainable and sound development of the Japanese economy and happy lives of the people through establishing basic principles and basic policy for formulating policy measures, clarifying the responsibilities of the national government, local governments, and business operators, and providing for the establishment of the Digital Agency and formulation of a priority plan for forming a digital society.
(定義)
(Definitions)
第二条この法律において「デジタル社会」とは、インターネットその他の高度情報通信ネットワークを通じて自由かつ安全に多様な情報又は知識を世界的規模で入手し、共有し、又は発信するとともに、官民データ活用推進基本法(平成二十八年法律第百三号)第二条第二項に規定する人工知能関連技術、同条第三項に規定するインターネット・オブ・シングス活用関連技術、同条第四項に規定するクラウド・コンピューティング・サービス関連技術その他の従来の処理量に比して大量の情報の処理を可能とする先端的な技術をはじめとする情報通信技術(以下「情報通信技術」という。)を用いて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録をいう。第三十条及び第三十四条において同じ。)として記録された多様かつ大量の情報を適正かつ効果的に活用すること(以下「情報通信技術を用いた情報の活用」という。)により、あらゆる分野における創造的かつ活力ある発展が可能となる社会をいう。
Article 2The term "digital society" as used in this Act means a society in which creative and vibrant development in any and all fields becomes possible through freely and safely obtaining, sharing, or transmitting various information or knowledge on a global scale via the internet and other advanced information and communications networks, and by appropriately and effectively utilizing a diversified and large amount of information recorded as electronic or magnetic records (meaning records created in an electronic form, a magnetic form, or any other form that cannot be perceived by human senses; the same applies in Article 30 and 34) by using information and communications technology including artificial intelligence-related technology defined in Article 2, paragraph (2) of the Basic Act on the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization (Act No. 103 of 2016), the technology related to utilizing the Internet of things defined in paragraph (3) of that Article, the technology related to cloud computing services defined in paragraph (4) of that Article, and other advanced technologies that enable the processing of a large amount of information compared to the amount processed in the past (referred to as "information and communications technology" below) (the effective utilization of information is referred to as "practical use of information using information and communications technology" below).
第二章 基本理念
Chapter II Basic Principles
(全ての国民が情報通信技術の恵沢を享受できる社会の実現)
(Achievement of Society in Which All the People May Enjoy the Benefits of Information and Communications Technology)
第三条デジタル社会の形成は、全ての国民が、高度情報通信ネットワークを容易にかつ主体的に利用するとともに、情報通信技術を用いた情報の活用を行うことにより、デジタル社会におけるあらゆる活動に参画し、個々の能力を創造的かつ最大限に発揮することが可能となり、もって情報通信技術の恵沢をあまねく享受できる社会が実現されることを旨として、行われなければならない。
Article 3The formation of a digital society must aim at achieving a society in which it becomes possible for all the people to participate in any and all activities in the digital society, and fully and creatively demonstrate their individual abilities, thereby broadly enjoy the benefits of information and communications technology through easily and proactively using advanced information and communications networks, and practical use of information using information and communications technology.
(経済構造改革の推進及び産業国際競争力の強化)
(Promoting Economic Structural Reforms and Strengthening Industrial International Competitiveness)
第四条デジタル社会の形成は、高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用により、経済活動の促進、中小企業者その他の事業者の経営の効率化、事業の高度化及び生産性の向上、多様な事業の創出並びに多様な就業の機会その他労働者がその有する能力を有効に発揮する機会の増大をもたらし、もって経済構造改革の推進及び産業の国際競争力の強化に寄与するものでなければならない。
Article 4The formation of a digital society must bring about promotion of economic activities, improvement of efficiency of management, enhancement of business operations, and improvement of productivity of small and medium enterprises and other business operators, creation of various businesses, and various employment opportunities, and increase in opportunities for workers to effectively demonstrate their abilities, thereby contribute to promotion of economic structural reforms and strengthening of international competitiveness of industries, through utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology.
(ゆとりと豊かさを実感できる国民生活の実現)
(Realization of People's Lives in Which the People Can Perceive Affluence and Prosperity)
第五条デジタル社会の形成は、高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用により、国民の立場に立って、国民生活の全般にわたる多様なサービスの価値を高め、及びその新たな価値を生み出すことにより、生活の利便性の向上、生活様式の多様化の促進及び消費者の主体的かつ合理的選択の機会の拡大が図られ、もってゆとりと豊かさを実感できる国民生活の実現に寄与するものでなければならない。
Article 5The formation of a digital society must improve convenience of everyday life, promote diversification of lifestyles, increase opportunities for consumers to make proactive and rational choices, and thereby contribute to realizing people's lives in which they can perceive affluence and prosperity, by increasing value of various services across all aspects of the people's lives and generating new value of those service from the standpoint of the people, through utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology.
(活力ある地域社会の実現等)
(Realization of Vibrant Local Communities)
第六条デジタル社会の形成は、高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用による、地域経済の活性化、地域における魅力ある多様な就業の機会の創出並びに地域内及び地域間の多様な交流の機会の増大による住民生活の充実及び利便性の向上を通じて、個性豊かで活力に満ちた地域社会の実現、地域社会の持続可能性の確保及び地域住民の福祉の向上に寄与するものでなければならない。
Article 6The formation of a digital society must contribute to realizing unique and vibrant regional communities, ensuring sustainability of regional communities, and improving the welfare of local residents through enrichment of the lives of residents and improvement of convenience by revitalizing local economies, creating attractive and diverse employment opportunities in each region, and increasing opportunities for various interactions in the regions and between the regions by utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology.
(国民が安全で安心して暮らせる社会の実現)
(Realization of a Society in Which the People Can Live in Safety and with Peace of Mind)
第七条デジタル社会の形成は、高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用により、大規模な災害の発生、感染症のまん延その他の国民の生命、身体又は財産に重大な被害が生じ、又は生ずるおそれがある事態に迅速かつ適確に対応することにより、被害の発生の防止又は軽減が図られ、もって国民が安全で安心して暮らせる社会の実現に寄与するものでなければならない。
Article 7The formation of a digital society must be made in a way that, through utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology, prevents occurrence of damage or mitigates damage and thereby contributes to the realization of a society in which the people can live in safety and with peace of mind, by promptly and adequately addressing situations in which serious damage occurs or is likely to occur to the lives, bodies, or property of the people, such as the occurrence of a large-scale disaster or the spread of an infectious disease.
(利用の機会等の格差の是正)
(Rectifying Disparities in Opportunities for Use)
第八条デジタル社会の形成に当たっては、地理的な制約、年齢、障害の有無等の心身の状態、経済的な状況その他の要因に基づく高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用に係る機会又は必要な能力における格差が、デジタル社会の円滑かつ一体的な形成を著しく阻害するおそれがあることに鑑み、その是正が着実に図られなければならない。
Article 8In forming a digital society, disparities in opportunities for or in the abilities required for utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology, must be steadily rectified, in view of the fact that the smooth and integrated formation of a digital society may be severely hampered by such disparities, which arise from factors such as geographical constraints, age, physical or mental condition including disabilities, and economic status.
(国及び地方公共団体と民間との役割分担)
(Division of Roles Among the National Government, Local Governments, and the Private Sector)
第九条デジタル社会の形成に当たっては、民間が主導的役割を担うことを原則とし、国及び地方公共団体は、民間の知見を積極的に活用しながら、公正な競争の促進、規制の見直し等デジタル社会の形成を阻害する要因の解消その他の民間の活力が十分に発揮されるための環境整備並びに公共サービス(公共サービス基本法(平成二十一年法律第四十号)第二条に規定する公共サービスをいう。第二十九条において同じ。)における国民の利便性の向上並びに行政運営の簡素化、効率化及び透明性の向上並びに公正な給付と負担の確保のための環境整備を中心とした施策を行うものとする。
Article 9In forming a digital society, the private sector is to play a leading role in principle, and the national government and local governments, while actively making use of the private sector’s knowledge and information, are to implement policy measures centered on developing an environment that enables the full exercise of the vital power of the private sector such as the promotion of fair competition, the elimination of factors that hamper the formation of a digital society including review of regulation, improving convenience of the people for public services (meaning the public services defined in Article 2 of the Basic Act on Public Services (Act No. 40 of 2009); the same applies in Article 29), simplifying, enhancing efficiency, and improving transparency of administration operations, and developing an environment for ensuring fairness in benefits and burdens of public services.
(個人及び法人の権利利益の保護等)
(Protecting the Rights and Interests of Individuals and Corporations)
第十条デジタル社会の形成に当たっては、高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用により個人及び法人の権利利益、国の安全等が害されることのないようにされるとともに、高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用による信頼性のある情報の自由かつ安全な流通の確保が図られなければならない。
Article 10In forming a digital society, the rights and interests of individuals and corporations and national security, etc. must not be harmed by utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology, and the free and safe distribution of reliable information must be ensured through utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology.
(情報通信技術の進展への対応)
(Addressing Progress of Information and Communications Technology)
第十一条デジタル社会の形成に当たっては、情報通信技術の進展について、適確かつ積極的に対応しなければならない。
Article 11In forming a digital society, the progress of information and communications technology must be appropriately and actively addressed.
(社会経済構造の変化に伴う新たな課題への対応)
(Addressing New Issues Arising With the Changes in Socioeconomic Structure)
第十二条デジタル社会の形成に当たっては、高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用により生ずる社会経済構造の変化に伴う雇用その他の分野における各般の新たな課題について、適確かつ積極的に対応しなければならない。
Article 12In forming a digital society, new issues in employment or other fields that arise with the changes in socioeconomic structure from utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology must be appropriately and actively addressed.
第三章 国、地方公共団体及び事業者の責務等
Chapter III Responsibilities of the National Government, Local Governments, and Business Operators
(国及び地方公共団体の責務)
(Responsibilities of the National Government and Local Governments)
第十三条国は、前章に定めるデジタル社会の形成についての基本理念(以下「基本理念」という。)にのっとり、デジタル社会の形成に関する施策を策定し、及び実施する責務を有する。
Article 13The national government is responsible for formulating and implementing policy measures for forming a digital society in line with the basic principles on the formation of a digital society prescribed in the preceding Chapter (referred to as "the basic principles" below).
第十四条地方公共団体は、基本理念にのっとり、デジタル社会の形成に関し、国との適切な役割分担を踏まえて、その地方公共団体の区域の特性を生かした自主的な施策を策定し、及び実施する責務を有する。
Article 14Local governments are responsible for formulating and implementing voluntary policy measures for forming a digital society, which make use of the characteristics of the areas under their jurisdiction in line with the basic principles, while taking into account the appropriate division of roles with the national government.
第十五条国及び地方公共団体は、デジタル社会の形成に関する施策が迅速かつ重点的に実施されるよう、相互に連携を図らなければならない。
Article 15The national government and local governments must cooperate with each other so that the policy measures for forming a digital society are to be promptly and intensively implemented.
(事業者の責務)
(Responsibilities of Business Operators)
第十六条事業者は、基本理念にのっとり、その事業活動に関し、自ら積極的にデジタル社会の形成の推進に努めるとともに、国又は地方公共団体が実施するデジタル社会の形成に関する施策に協力するよう努めるものとする。
Article 16Business operators are to proactively endeavor to promote the formation of a digital society in relation to their own business activities, and to cooperate with the policy measures for forming a digital society implemented by the national government or local governments.
(法制上の措置等)
(Legislative Measures)
第十七条政府は、デジタル社会の形成に関する施策を実施するため必要な法制上又は財政上の措置その他の措置を講じなければならない。
Article 17The government must implement legislative or financial measures and other measures necessary for implementing policy measures for forming a digital society.
(統計等の作成及び公表)
(Preparation and Publication of Statistics and Other Materials)
第十八条政府は、デジタル社会に関する統計その他のデジタル社会の形成に資する資料を作成し、インターネットの利用その他適切な方法により随時公表しなければならない。
Article 18The government must prepare statistics on digital society and other materials that contribute to the formation of a digital society and publicize them by using the internet or other appropriate means, as required.
(国民の理解を深めるための措置等)
(Measures for Deepening the Understanding of the People)
第十九条政府は、広報活動等を通じてデジタル社会の形成に関する国民の理解を深めるとともに、デジタル社会の形成に関する施策の策定及び実施に当たって広く国民の意見が反映されるよう、必要な措置を講じなければならない。
Article 19The government must implement necessary measures to deepen the understanding of the people on the formation of a digital society through public relation activities, etc. so that the people's opinions will be broadly reflected in formulating and implementing policy measures for forming a digital society.
第四章 施策の策定に係る基本方針
Chapter IV Basic Policy for Formulating Policy Measures
(施策の一体的な推進)
(Integrated Promotion of Policy Measures)
第二十条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、高度情報通信ネットワークの一層の拡充、多様な主体による情報の円滑な流通の確保、多様な主体が利用し得る情報の充実並びに高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用に係る機会の確保及び必要な能力の習得が不可欠であり、かつ、相互に密接な関連を有することに鑑み、これらが一体的に推進されなければならない。
Article 20In formulating policy measures for forming a digital society, in view of the fact that it is essential to further expand advanced information and communications networks, ensure the smooth distribution of information by various entities, enrich the information that may be utilized by various entities, and secure opportunities for utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology, and ensure acquisition of the necessary skills, and that these objectives are closely interrelated, they must be advanced in an integrated manner.
(世界最高水準の高度情報通信ネットワークの形成)
(Formation of Advanced Information and Communications Networks With the World’s Highest Level)
第二十一条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、広く国民が低廉な料金で多様なサービスを利用することができるよう、世界最高水準の高度情報通信ネットワークの形成を促進するため、事業者間の公正な競争の促進その他の必要な措置が講じられなければならない。
Article 21In formulating policy measures for the formation of a digital society, necessary measures such as measures to promote fair competition among business operators must be taken to promote formation of advanced information and communications networks with the world’s highest level so that the people can broadly utilize various services at low prices.
(多様な主体による情報の円滑な流通の確保)
(Ensuring the Smooth Distribution of Information by Various Entities)
第二十二条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、情報交換システム(多様な主体が設置する情報システムの相互の連携により迅速かつ安全に情報の授受を行い、情報を共有することができるようにするための情報システムをいう。)の整備、データの標準化(情報通信技術を活用した行政の推進等に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第四条第二項第五号イに規定するデータの標準化をいう。)、外部連携機能(同号ハに規定する外部連携機能をいう。)の整備及び当該外部連携機能に係る仕様に関する情報の提供その他の多様な主体による情報の円滑な流通の確保を図るために必要な措置が講じられなければならない。
Article 22In formulating policy measures for forming a digital society, necessary measures must be taken to secure the smooth distribution of information by various entities, such as the development of an information exchange system (meaning the information system for enabling various entities to promptly and safely send, receive, and share information using mutual integration of information systems established by various entities), the standardization of data (meaning the standardization of data prescribed in Article 4, paragraph (2), item (v), sub-item (a) of the Act on the Promotion of Administrative Affairs Through the Use of Information and Communications Technology (Act No. 151 of 2002)), the development of external collaboration functions (meaning the external coordination functions prescribed in sub-item (c) of that item), and the provision of information on the specification concerning the external coordination functions.
(高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用の機会の確保)
(Securing Opportunities for Utilization of Advanced Information and Communications Networks and Practical Use of Information Using Information and Communications Technology)
第二十三条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用の機会における格差が生じないよう、情報の取得及び利用の機会を確保するための情報通信機器の研究開発の推進及びその導入の促進その他の全ての国民に当該機会の確保が図られるようにするために必要な措置が講じられなければならない。
Article 23In formulating policy measures for forming a digital society, necessary measures must be taken to ensure opportunities for all the people to obtain and utilize information, such as the promotion of research and development of information and communications equipment for securing such opportunities and the promotion of the introduction of such equipment, so that disparities do not arise in opportunities for utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology.
(教育及び学習の振興)
(Promoting Development of Education and Learning)
第二十四条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用に必要な能力における格差が生じないよう、全ての国民が当該能力を向上させることができるようにするための教育及び学習を振興するために必要な措置が講じられなければならない。
Article 24In formulating policy measures for forming a digital society, necessary measures must be taken to promote education and learning that enable all the people to improve their abilities required for utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology, so that disparities in such abilities do not arise.
(人材の育成)
(Human Resource Development)
第二十五条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用に必要な国民の能力の向上のための教育を担う人材、多様な主体が設置する情報システムの連携を担う人材、情報通信技術を用いた情報の活用に必要な情報の収集及び分析を担う人材その他デジタル社会の発展を担う専門的な知識又は技術を有する創造的な人材を育成するために必要な措置が講じられなければならない。
Article 25In formulating policy measures for forming a digital society, necessary measures must be taken to develop human resources with specialized knowledge or skills who will play leading roles in developing a digital society, such as the human resources responsible for education to improve the abilities of the people required for utilization of advanced information and communications networks and practical use of information through information and communications technology, the human resources responsible for coordinating information systems installed by various entities, the human resources responsible for gathering and analyzing the information required for practical use of information using information and communications technology.
(経済活動の促進)
(Promoting Economic Activities)
第二十六条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、情報通信技術の進展の状況並びに個人情報の有用性及び保護の必要性を踏まえた規制の見直し、あらゆる分野における情報通信技術を用いた情報の活用に関する取引の円滑化に必要な環境の整備、知的財産権の適正な保護及び利用その他の高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用による経済活動の促進を図るために必要な措置が講じられなければならない。
Article 26In formulating policy measures for forming a digital society, necessary measures must be taken to promote economic activities through utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology, such as the review of regulations taking into account the state of progress of information and communications technology and the usefulness and necessity of protecting personal information, the development of environment required to facilitate transactions regarding practical use of information using information and communications technology in all fields, and the proper protection and use of intellectual property rights.
(事業者の経営の効率化、事業の高度化及び生産性の向上)
(Improving Efficiency of Management, Enhancing Business Operations, and Improving Productivity of Business Operators)
第二十七条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、多様な主体が設置する情報システムの連携を通じた情報の共有の促進、情報システムの運用及び管理に関する指針の策定その他の高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用による事業者の経営の効率化、事業の高度化及び生産性の向上を図るために必要な措置が講じられなければならない。
Article 27In formulating policy measures for forming a digital society, necessary measures must be taken to improve efficiency of management, enhance business operations, and improve productivity of business operators through utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology, such as the promotion of sharing of information through coordination of information systems installed by various entities, and the formulation of guidelines on operation and management of information systems.
(生活の利便性の向上等)
(Improving Convenience of Daily Life)
第二十八条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用による国民生活の全般にわたる多様なサービスの開発及び提供の促進、情報通信技術を利用して行う事業場外における勤務に関する援助、消費者の利益の擁護及び増進を図る上で必要な環境の整備その他の生活の利便性の向上、生活様式の多様化の促進及び消費者の主体的かつ合理的選択の機会の拡大を図るために必要な措置が講じられなければならない。
Article 28In formulating policy measures for forming a digital society, necessary measures must be taken to improve convenience of daily life, promote diversification of lifestyles, and expand opportunities for consumers to make independent and reasonable choices, such as the promotion of development and provision of various services across all aspects of people’s lives through utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology, the provision of assistance for working at places other than workplaces, and the development of an environment necessary for protecting and increasing the consumers' interests.
(国及び地方公共団体の情報システムの共同化等)
(Joint Use, etc. of Information Systems of the National Government and Local Governments)
第二十九条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、公共サービスにおける国民の利便性の向上を図るとともに、行政運営の簡素化、効率化及び透明性の向上に資するため、行政の内外の知見を集約し、及び活用しつつ、国及び地方公共団体の情報システムの共同化又は集約の推進(全ての地方公共団体が官民データ活用推進基本法第二条第四項に規定するクラウド・コンピューティング・サービス関連技術に係るサービスを利用することができるようにするための国による環境の整備を含む。)、個人番号の利用の範囲の拡大その他の国及び地方公共団体における高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用を積極的に推進するために必要な措置が講じられなければならない。
Article 29In formulating policy measures for forming a digital society, in order to improve convenience for the people in public services and contribute to the simplification, efficiency, and transparency of administrative operations, while consolidating and utilizing knowledge from within and outside the administration, necessary measures must be taken to proactively promote utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology by the national government and local governments, such as the promotion of joint use or consolidation of information systems (including the development of an environment by the national government to enable all local governments to utilize services associated with the technology related to cloud computing services as defined in Article 2, paragraph (4) of the Basic Act on the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization), and the expansion of the scope of utilizing the Individual Number.
(国民による国及び地方公共団体が保有する情報の活用)
(Utilization of Information Held by National Government and Local Governments by the People)
第三十条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、国及び地方公共団体が保有する情報のうち国民生活に有用なものについて、書面等に記載された情報の電磁的記録としての記録、電磁的記録として記録された情報であって一般の利用に供しているものの公表その他の国及び地方公共団体が保有する情報を国民が容易に活用することができるようにするために必要な措置が講じられなければならない。
Article 30In formulating policy measures for forming a digital society, concerning information held by the national government and local governments which is useful for people’s lives, necessary measures must be taken to enable the people to easily utilize the information held by the national government and local governments, such as the recording of information stated in documents, etc. as electronic or magnetic records, and the publication of information recorded as electronic or magnetic records that is made available for use by the public.
(公的基礎情報データベースの整備等)
(Development of a Public Basic Information Database)
第三十一条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、公的基礎情報データベース(国、地方公共団体その他の公共機関及び公共分野の事業者が保有する情報のうち社会生活又は事業活動に伴い必要とされる多数の手続の処理の基礎となるものの集合物であって、多様な主体が当該情報を電子計算機を用いて適切な制御の下で検索することができるように体系的に構成したものをいう。第三十四条及び第三十九条第二項第十二号において同じ。)を整備するとともに、その利用を促進するために必要な措置が講じられなければならない。
Article 31In formulating policy measures for forming a digital society, necessary measures must be taken to develop a public basic information database (meaning a collection of information, among information held by the national government, local governments, other public institutions, and business operators in the public sector, which serves as the basis for processing a large number of procedures required in the course of social life or business activities, and which is systematically organized to enable various entities to search for such information using computers under appropriate control; the same applies in Article 34 and Article 39, paragraph (2), item (xii)) and promote its use.
(公共分野におけるサービスの多様化及び質の向上)
(Diversification and Improving Quality of Public Sector Services)
第三十二条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、国民の利便性の向上を図るため、高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用による公共分野におけるサービスの多様化及び質の向上のために必要な措置が講じられなければならない。
Article 32In formulating policy measures for forming a digital society, in order to improve convenience for the people, necessary measures must be taken to diversify and improve the quality of public sector services through utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology.
(サイバーセキュリティの確保等)
(Ensuring Cybersecurity)
第三十三条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、サイバーセキュリティ(サイバーセキュリティ基本法(平成二十六年法律第百四号)第二条に規定するサイバーセキュリティをいう。第三十九条第二項第十四号において同じ。)の確保、情報通信技術を用いた犯罪の防止、情報通信技術を用いた本人確認の信頼性の確保、情報の改変の防止、高度情報通信ネットワークの災害対策、個人情報の保護その他の国民が安心して高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用を行うことができるようにするために必要な措置が講じられなければならない。
Article 33In formulating policy measures for forming a digital society, necessary measures must be taken to enable the people to utilize advanced information and communications networks and make practical use of information using information and communications technology with a sense of security, such as ensuring cybersecurity (meaning cybersecurity defined in Article 2 of the Basic Act on Cybersecurity (Act No.104 of 2014); the same applies in Article 39, paragraph (2), item (xiv)), preventing crime using information and communications technology, ensuring the trustworthiness of identity verification using information and communications technology, preventing alteration of information, implementing disaster countermeasures for advanced information and communications networks, and protecting personal information.
(データの品質の確保)
(Ensuring the Quality of Data)
第三十四条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、情報システムで用いられ、又は公的基礎情報データベースを構成するデータ(電磁的記録であって電子計算機による情報処理の用に供されるものとして記録された情報をいう。以下この条及び第三十九条第二項第十五号において同じ。)を正確かつ最新の内容に保つことその他のデータの品質を確保するために必要な措置が講じられなければならない。
Article 34In formulating policy measures for forming a digital society, necessary measures must be taken to ensure the quality of data that is used in information systems or comprising the public basic information database (meaning information recorded as an electronic or magnetic record for use in information processing by computers; the same applies below in this Article and in Article 39, paragraph (2), item (xv)), such as keeping data accurate and up to date.
(国際的な協調及び貢献)
(International Cooperation and Contribution)
第三十五条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、高度情報通信ネットワークを通じた信頼性のある情報の自由かつ安全な流通を確保することの重要性に鑑み、高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用による社会経済活動に関する、国際的な規格、規範等の整備に向けた主体的な参画、調査及び研究開発の推進のための国際的な連携及び開発途上地域に対する技術協力その他の国際協力を積極的に行うために必要な措置が講じられなければならない。
Article 35In formulating policy measures for forming a digital society, in view of the importance of securing free and safe distribution of reliable information through advanced information and communications networks, necessary measures must be taken to actively engage in international cooperation such as the international collaboration for active participation in the development of international standards, norms, etc. concerning socio-economic activities through utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology, and the promotion of surveys and research and development relating thereto, and the technical cooperation for developing regions.
(研究開発及び実証の推進)
(Promoting Research and Development, and Demonstration)
第三十六条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、情報通信技術の水準の向上が、我が国におけるデジタル社会の持続的な発展の基盤であるとともに、我が国産業の国際競争力の強化をもたらす源泉であることに鑑み、情報通信技術について、国、地方公共団体、国立研究開発法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第三項に規定する国立研究開発法人をいう。)、大学、事業者等の相互の密接な連携の下に、創造性のある研究開発及び当該情報通信技術の有効性の実証が推進されるよう必要な措置が講じられなければならない。
Article 36In formulating policy measures for forming a digital society, in view of the fact that the improvement of the level of information and communications technology is the foundation of sustainable development of digital society in Japan, and the source that causes strengthening of international competitiveness of Japanese industries, necessary measures must be taken so that creative research and development and demonstration of the effectiveness of the information and communications technology will be promoted under close and mutual cooperation among the national government, local governments, national research and development agencies (meaning national research and development agencies defined in Article 2, paragraph (3) of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agencies (Act No. 103 of 1999)), universities, and business operators, etc.
(情報通信技術の効果的な活用のための規制の見直し)
(Review of Regulations for Effectively Using Information and Communications Technology)
第三十七条デジタル社会の形成に関する施策の策定に当たっては、最新の情報通信技術の活用により国民の利便性の向上及び行政運営の改善を図る観点から、国、地方公共団体及び事業者の業務の処理について、これに関連する規制により情報通信技術の進展の状況を踏まえたその効果的な活用が妨げられないようにするために必要な措置が講じられなければならない。
Article 37In formulating policy measures for forming a digital society, from the perspective of improving convenience for the people and improving administrative operations by utilizing the latest information and communications technology, necessary measures must be taken so that, concerning the processing of operations by the national government, local governments, and business operators, relevant regulations must not hinder the effective utilization of information and communications technology, taking into account the state of technological progress.
第五章 デジタル庁
Chapter V The Digital Agency
第三十八条基本理念にのっとり、デジタル社会の形成に関する内閣の事務を内閣官房と共に助けるとともに、デジタル社会の形成に関する行政事務の迅速かつ重点的な遂行を図るため、別に法律で定めるところにより、内閣に、デジタル庁を置く。
Article 38In accordance with the basic principles and as separately provided for by law, the Digital Agency is to be established in the Cabinet together with the Cabinet Secretariat, in order to assist the affairs of the Cabinet relating to the formation of a digital society, and to ensure the prompt and intensive implementation of administrative affairs relating to the formation of a digital society.
第六章 デジタル社会の形成に関する重点計画
Chapter VI Priority Plan for Forming a Digital Society
(デジタル社会の形成に関する重点計画の作成等)
(Preparation of the Priority Plan for Forming a Digital Society)
第三十九条政府は、この章の定めるところにより、デジタル社会の形成に関する重点計画(以下この章において「重点計画」という。)を作成しなければならない。
Article 39
(1)The government must formulate a priority plan for forming a digital society (referred to as “the priority plan" below in this Chapter) as provided for in this Chapter.
2重点計画は、次に掲げる事項について定めるものとする。
(2)The priority plan is to specify the following matters:
一デジタル社会の形成のために政府が迅速かつ重点的に実施すべき施策に関する基本的な方針
(i)basic policy on policy measures that the government should implement promptly and intensively to form a digital society;
二世界最高水準の高度情報通信ネットワークの形成の促進に関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(ii)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the promotion of the formation of advanced information and communications networks of the world’s highest level;
三多様な主体による情報の円滑な流通の確保に関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(iii)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the securing of smooth distribution of information by various entities;
四高度情報通信ネットワークの利用及び情報通信技術を用いた情報の活用の機会の確保に関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(iv)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the securing of opportunities for utilization of advanced information and communications networks and practical use of information using information and communications technology;
五教育及び学習の振興に関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(v)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the promotion of education and learning;
六人材の育成に関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(vi)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the development of human resources;
七経済活動の促進に関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(vii)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the promotion of economic activities;
八事業者の経営の効率化、事業の高度化及び生産性の向上に関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(viii)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the improvement of efficiency of management, the enhancement of business operations, and the improvement of productivity of business operators;
九生活の利便性の向上等に関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(ix)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the improvement of convenience of daily life;
十国及び地方公共団体の情報システムの共同化等に関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(x)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the joint use, etc. of information systems of the national government and local governments;
十一国民による国及び地方公共団体が保有する情報の活用に関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(xi)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the utilization by the people of information held by the national government and local governments;
十二公的基礎情報データベースの整備等に関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(xii)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the development, etc. of the public basic information database;
十三特定公共分野(サービスの多様化及び質の向上を図るために特に重点的に取り組むべき公共分野をいう。)におけるサービスの多様化及び質の向上に関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(xiii)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the diversification and improvement of the quality of services in the specified public sectors (meaning public sectors that the government should intensively address in particular to diversify and improve the quality of services);
十四サイバーセキュリティの確保等に関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(xiv)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the ensuring of cybersecurity;
十五データの品質の確保に関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(xv)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the ensuring of data quality;
十六情報通信技術の効果的な活用のための規制の見直しに関し政府が迅速かつ重点的に講ずべき施策
(xvi)policy measures that the government should take promptly and intensively concerning the review of regulations for effective utilization of information and communications technology; and
十七前各号に定めるもののほか、デジタル社会の形成に関する施策を政府が迅速かつ重点的に推進するために必要な事項
(xvii)in addition to the matters provided for in the preceding items, other necessary matters for the government to promptly and intensively promote policy measures for the formation of a digital society.
3重点計画に定める施策については、原則として、当該施策の具体的な目標及びその達成の期間を定めるものとする。
(3)In principle, specific targets and the period for achieving them are to be specified for the policy measures provided for in the priority plan.
4内閣総理大臣は、サイバーセキュリティ戦略本部及び個人情報保護委員会の意見を聴いて、重点計画の案を作成し、閣議の決定を求めなければならない。
(4)The Prime Minister must hear the opinions of the Cybersecurity Strategic Headquarters and the Personal Information Protection Commission, formulate a draft priority plan and seek a cabinet decision on the plan.
5内閣総理大臣は、重点計画の案において、地方自治に重要な影響を及ぼすと考えられる施策について定めようとするときは、当該施策について、都道府県知事、都道府県議会の議長、市長、市議会の議長、町村長又は町村議会の議長の全国的連合組織(地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百六十三条の三第一項に規定する全国的連合組織で同項の規定による届出をしたものをいう。)の意見を聴かなければならない。
(5)When the Prime Minister seeks to provide for policy measures that are considered to be likely to have a material impact on local autonomy in the draft priority plan, the Prime Minister must hear the opinions of the nationwide association of prefectural governors, chairpersons of prefectural assemblies, mayors, chairpersons of municipal assemblies, town mayors or village mayors, and chairpersons of town or village assemblies (meaning the nationwide association prescribed in Article 263-3, paragraph (1) of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947) which has given a notification under the provisions of that paragraph) regarding these policy measures.
6政府は、第一項の規定により重点計画を作成したときは、遅滞なく、これをインターネットの利用その他適切な方法により公表しなければならない。
(6)When the government formulates the priority plan pursuant to the provisions of paragraph (1), the government must publicize the plan using the internet or other appropriate means, without delay.
7政府は、適時に、第三項の規定により定める目標の達成状況を調査し、その結果をインターネットの利用その他適切な方法により公表しなければならない。
(7)The government must investigate the status of achievement of the targets set pursuant to the provisions of paragraph (3), and publicize the results of the investigation using the internet or other appropriate means, in a timely manner.
8第四項から第六項までの規定は、重点計画の変更について準用する。
(8)The provisions of paragraphs (4) through (6) apply mutatis mutandis to changes to the priority plan.
(重点計画と国の他の計画との関係)
(Relationship between the Priority Plan and Other National Government Plans)
第四十条重点計画以外の国の計画は、デジタル社会の形成に関しては、重点計画を基本とするものとする。
Article 40With regard to the formation of a digital society, national government plans other than the priority plan are to be based on the priority plan .
附 則
Supplementary Provisions
Supplementary Provisions
(施行期日)
(Effective Date)
第一条この法律は、令和三年九月一日から施行する。
Article 1This Act comes into effect on September 1, 2021.