<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<tmx version="1.4">
  <header creationtool="Japanese Law Translation by Ministry of Justice, Japan" creationtoolversion="2.0" segtype="sentence" o-tmf="TW4Win 2.0 Format" adminlang="en-US" srclang="ja-JP" creationdate="20240523T061934Z" creationid="jltnotice"></header>
  <body>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="1">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>特定線量下業務に従事する労働者の放射線障害防止のためのガイドライン</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Guidelines on Prevention of Radiation Hazards for Workers Engaged in Work under a Dose Rate Lower than Designated Dose Rate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="2">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>平成二十四年六月十五日付け基発六一五第六号</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Labour Standards Bureau Notification No. 0615-6 of June 15, 2012</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="3">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>平成二十六年十一月十八日付け基発一一一八第六号</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Labour Standards Bureau Notification No. 1118-6 of November 18, 2014</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="4">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>特定線量下業務に従事する労働者の放射線障害防止のためのガイドライン</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Guidelines on Prevention of Radiation Hazards for Workers Engaged in Work under a Dose Rate Lower than the Designated Dose Rate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="5">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>制定：平成二十四年六月十五日付け基発六百十五第六号</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Enactment: Labour Standards Bureau Notification No. 0615-6 of June 15, 2012</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="6">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>改正：平成二十五年十二月二十六日付け基発千二百二十六第二十一号</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Amendment: Labour Standards Bureau Notification No. 1226-21 of December 26, 2013</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="7">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>改正：平成二十六年十一月十八日付け基発千百十八第六号</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Amendment: Labour Standards Bureau Notification No. 1118-6 of November 18, 2014</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="8">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（下線部分は平成二十六年十一月十八日付け基発千百十八第六号による改正部分）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(The underlined contents herein are the amended parts by Labour Standards Bureau Notification No. 1118-6 of November 18, 2014)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="9">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一趣旨</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Section 1 Objectives</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="10">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>平成二十三年三月十一日に発生した東日本大震災に伴う東京電力福島第一原子力発電所の事故により放出された放射性物質に汚染された土壌等の除染等の業務又は廃棄物収集等業務に従事する労働者の放射線障害防止については、「東日本大震災により生じた放射性物質により汚染された土壌等を除染するための業務等に係る電離放射線障害防止規則」（平成二十三年厚生労働省令第百五十二号。以下「除染電離則」という。）を平成二十三年十二月二十二日に公布し、平成二十四年一月一日より施行するとともに、「除染等業務に従事する労働者の放射線障害防止のためのガイドライン」（平成二十三年十二月二十二日付け基発第千二百二十二第六号。以下「除染等業務ガイドライン」という。）を定めたところである。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>The "Regulation on Prevention of Ionizing Radiation Hazards at Works to Decontaminate Soil and Waste Contaminated by Radioactive Materials Resulting from the Great East Japan Earthquake and Related Works" (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 152 of 2011; hereinafter referred to as the "Ionizing Radiation Regulation for Decontamination") was promulgated on December 22, 2011 and came into effect on January 1, 2012 for the prevention of radiation hazards to workers engaging in the works of decontamination, etc. of soil and waste or works for collecting wastes, etc. contaminated by radioactive materials generated by the accident at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant of Tokyo Electric Power Company caused by the Great East Japan Earthquake on March 11, 2011. In addition, the "Guidelines on Prevention of Radiation Hazards for Workers Engaged in Decontamination Works" (Labour Standards Bureau Notification No. 1222-6 of December 22, 2011; hereinafter referred to as the "Guidelines on Decontamination Works") were established together with the promulgation of the Regulation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="11">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>今般、避難区域の線引きの変更に伴い、「平成二十三年三月十一日に発生した東北地方太平洋沖地震に伴う原子力発電所の事故により放出された放射性物質による環境の汚染への対処に関する特別措置法」（平成二十三年法律第百十号。以下「汚染対処特措法」という。）第二十五条第１項に規定する除染特別地域又は同法第三十二条第一項に規定する汚染状況重点調査地域（以下「除染特別地域等」という。）において、生活基盤の復旧、製造業等の事業、病院・福祉施設等の事業、営農・営林、廃棄物の中間処理、保守修繕、運送業務等が順次開始される見込みとなっており、これら業務に従事する労働者の放射線障害防止対策が必要となっている。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>In association with the recent redefinition of the demarcation of evacuation areas, local infrastructure restoration work, manufacturing and other businesses, operations of hospitals, welfare facilities, etc., agriculture and forestry activities, intermediate processing of waste, maintenance and repair work, transportation services, etc. are expected to begin in sequence in the special decontamination areas provided for in Article 25, paragraph (1) of the "Act on Special Measures Concerning the Handling of Environmental Pollution by Radioactive Materials Discharged by the Nuclear Power Station Accident Associated with the Tohoku District Off the Pacific Ocean Earthquake That Occurred on March 11, 2011" (Act No. 110 of 2011; hereinafter referred to as the "Act on Special Measures Concerning the Handling of Radioactive Pollution") or in the intensive contamination survey areas provided for in Article 32, paragraph (1) of the same Act (hereinafter referred to as "special decontamination areas, etc."). Under this circumstance, it is necessary to take measures to prevent radiation hazards to workers engaging in these works.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="12">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>この点に関し、改正前の除染電離則の適用を受ける事業者は、除染特別地域等において、「土壌等の除染等の業務又は廃棄物収集等業務を行う事業の事業者」と定められており、それ以外の復旧・復興作業を行う事業者は、除染電離則の適用がなかったため、これら復旧・復興作業の作業形態に応じ、適切に労働者の放射線による健康障害を防止するための措置を規定するため、除染電離則の一部を改正し、平成二十四年七月一日より施行することとしている。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>In this regard, employers subjected to the application of the Ionizing Radiation Regulation for Decontamination before amendment were defined as "employers who engage in the works of decontamination of soil, etc. or works for collecting wastes" in special decontamination areas, etc., but other employers engaging in restoration and reconstruction works were excluded from the application of the Ionizing Radiation Regulation for Decontamination. For this reason, the Ionizing Radiation Regulation for Decontamination was partially amended to prescribe measures to appropriately protect workers from health hazards caused by radiation according to the types of restoration and reconstruction works, and will come into effect as of July 1, 2012.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="13">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>このガイドラインは、改正除染電離則と相まって、復旧・復興作業における放射線障害防止のより一層的確な推進を図るため、改正除染電離則に規定された事項のほか、事業者が実施する事項及び従来の労働安全衛生法（昭和四十七年法律第五十七号）及び関係法令において規定されている事項のうち、重要なものを一体的に示すことを目的とするものである。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>The purpose of these Guidelines is to comprehensively present matters provided for in the amended Ionizing Radiation Regulation for Decontamination, as well as the matters an employer is obligated to perform and important matters among those provided for in the Industrial Safety and Health Act (Act No. 57 of 1972) and relevant laws and orders, in order to prevent radiation hazards more appropriately in restoration and reconstruction works in combination with the amended Ionizing Radiation Regulation for Decontamination.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="14">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>なお、このガイドラインは、労働者の放射線障害防止を目的とするものであるが、同時に、自営業、個人事業者、ボランティア等に対しても活用できることを意図している。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>These Guidelines aim not only to prevent radiation hazards to workers, needless to say, but also to be available to self-employed workers, sole proprietors, volunteers, etc.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="15">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>事業者は、本ガイドラインに記載された事項を的確に実施することに加え、より現場の実態に即した放射線障害防止対策を講ずるよう努めるものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>An employer is to endeavor to appropriately implement the matters described in these Guidelines and take measures fit for the situations of actual work sites to prevent radiation hazards.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="16">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二　適用等</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Section 2 Application</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="17">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>このガイドラインは、汚染対処特措法に規定する除染特別地域等において、原発事故により放出された放射性物質（電離放射線障害防止規則（昭和四十七年労働省令第四十一号。以下「電離則」という。）第二条第二項の放射性物質に限る。以下「事故由来放射性物質」という。）により平均空間線量率が二・五マイクロシーベルト毎時を超える場所で行う除染等業務以外の業務（以下「特定線量下業務」という。）を行う事業の事業者（以下「特定線量事業者」という。）を対象とすること。適用に当たっては、次に掲げる事項に留意すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>These Guidelines apply to employers who engage in an operation other than operations for decontamination, etc. in places where the average air dose rate exceeds 2.5 μSv/h due to radioactive materials released from the accident of the nuclear power plant (limited to radioactive materials provided for in Article 2, paragraph (2) of the Regulation on Prevention of Ionizing Radiation Hazards (of the Ministry of Labour Order No. 41 of 1972; hereinafter referred to as the "Ionizing Radiation Regulation"); hereinafter referred to as "accident-derived radioactive materials") (hereinafter referred to as "work at the designated dose rate") in the special decontamination areas, etc. provided for in the Act on Special Measures Concerning the Handling of Radioactive Pollution (hereinafter referred to as "employers engaging in business at designated dose rate"). The matters described below are considered when applying these Guidelines.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="18">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>なお、東電福島第一原発の周辺海域での潜水作業等はこのガイドラインの対象とはしないが、潜水作業等を行う事業者は、潜水作業等の従事者に対し、外部被ばく線量の測定及びその結果の記録等の措置を実施すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Underwater works, etc. in the sea areas close to the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant of Tokyo Electric Power Company are not included in the scope of application of these Guidelines. An employer who engages in underwater works, etc., however, takes measures, such as measurement of external exposure doses and recording of the results, for workers engaging in underwater works, etc.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="19">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）　「除染等業務」とは、土壌等の除染等の業務、廃棄物収集等業務又は特定汚染土壌等取扱業務をいうこと。除染等業務を行う場合は、除染電離則の関係規定及び除染等業務ガイドラインが適用されること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) "Decontamination and Related Works" means works of decontamination of soil, etc., works for collecting wastes., etc. or works for handling designated contaminated soil and waste When performing decontamination and related works, the relevant provisions of the Ionizing Radiation Regulation for Decontamination and the Guidelines on Prevention of Radiation Hazards for Workers Engaged in Decontamination Works apply.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="20">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　「特定線量下業務」についての留意事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) Considerations for "work at designated dose rate"</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="21">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　製造業等屋内作業については、屋内作業場所の平均空間線量率が二・五マイクロシーベルト毎時以下の場合は、屋外の平均空間線量が二・五マイクロシーベルト毎時を超えていても特定線量下業務には該当しないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) Indoor work, such as manufacturing, does not fall under work at the designated dose rate when the average air dose rate in the place of indoor work is 2.5 μSv/h or below even if the outdoor average air dose exceeds 2.5 μSv/h.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="22">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　自動車運転作業及びそれに付帯する荷役作業等については、①荷の搬出又は搬入先（生活基盤の復旧作業に付随するものを除く。）が平均空間線量率二・五マイクロシーベルト毎時を超える場所にあり、二・五マイクロシーベルト毎時を超える場所に一月あたり四十時間以上滞在することが見込まれる作業に従事する場合、又は②二・五マイクロシーベルト毎時を超える場所における生活基盤の復旧作業に付随する荷（建設機械、建設資材、土壌、砂利等）の運搬の作業に従事する場合に限り、特定線量下業務に該当するものとすること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) Driving vehicles and incidental load handling work, etc. are to fall underwork at the designated dose rate only when (1) the unloading or loading site (excluding operations associated with restoration work of local infrastructure) is situated in a place where the average air dose rate exceeds 2.5 μSv/h, and workers engage in work by which they are expected to stay in the place for 40 hours or longer per month, or (2) workers engage in conveyance of loads (construction machinery, construction materials, soil, gravel, etc.) associated with restoration work of local infrastructure in a place where the average air dose rate exceeds 2.5 μSv/h.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="23">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>なお、平均空間線量率二・五マイクロシーベルト毎時を超える地域を単に通過する場合については、滞在時間が限られることから、特定線量下業務には該当しないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Only passing through an area where the average air dose rate exceeds 2.5 μSv/h does not fall underwork at the designated dose rate because the time of stay there is limited.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="24">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　エックス線装置等の管理された放射線源により二・五マイクロシーベルト毎時を超えるおそれのある場所については、「特定線量下業務」が事故由来放射性物質により二・五マイクロシーベルト毎時を超える場所における業務に限られることから、引き続き電離則第３条第１項の管理区域として取り扱うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) Places where the average air dose rate exceeds 2.5 μSv/h due to a controlled radiation source, such as an X-ray device, are also handled as controlled areas as provided for in Article 3, paragraph (1) of the Ionizing Radiation Regulation because "work at the designated dose rate" are limited to operations to be performed in places with an average air dose rate in excess of 2.5 μSv/h due to accident-derived radioactive materials.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="25">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第３　被ばく線量管理の対象及び方法</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Section 3 Subjects and Methods of Radiation Exposure Dose Control</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="26">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ａ　基本原則</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>A Basic principles</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="27">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）　特定線量事業者は、特定線量下業務に従事する労働者（以下「特定線量下業務従事者」という。）又はその他の労働者が電離放射線を受けることをできるだけ少なくするように努めること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) An employer engaging in business at the designated dose rate endeavors to minimize the exposure to ionizing radiation of workers who engage in work at the designated dose rate (hereinafter referred to as "workers engaging in work at the designated dose rate") or other workers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="28">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　特定線量下業務を実施する際には、特定線量下業務従事者の被ばく低減を優先し、あらかじめ、作業場所における除染等の措置が実施されるように努めること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) When performing work at the designated dose rate, the employer gives the highest priority to the reduction of the exposure to ionizing radiation of workers engaging in work at the designated dose rate, and endeavor to ensure that measures, such as decontamination, are taken in advance in workplaces.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="29">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　（一）は、国際放射線防護委員会（ＩＣＲＰ）の最適化の原則に基づき、事業者は、作業を実施する際、被ばくを合理的に達成できる限り低く保つべきであることを述べたものであること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) The provision of (1) above states that employers should keep exposure to radiation during work as low as reasonably achievable based on the principles of optimization of the International Commission on Radiological Protection (ICRP).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="30">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　（二）については、ＩＣＲＰで定める正当化の原則（以下「正当化原則」という。）から、一定以上の被ばくが見込まれる作業については、被ばくによるデメリットを上回る公益性や必要性が求められることに基づき、特定線量業務従事者の被ばく低減を優先して、作業を実施する前にあらかじめ、除染等の措置を実施するよう努力する必要があること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) The provision of (2) above states that when performing work that is expected to cause a certain level of radiation exposure, it is necessary to give the highest priority to the reduction of the exposure of workers engaging in work at the designated dose rate to radiation and endeavor to take measures, such as decontamination, before performing the work, in view of the principles of justification set by ICRP (hereinafter referred to as the "principles of justification") which requires public benefits and needs outweighing the demerits of radiation exposure in performing the work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="31">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　正当化原則に照らし、製造業、商業等の事業を行う事業者は、労働時間が長いことに伴って被ばく線量が高くなる傾向があること、必ずしも緊急性が高いとはいえないことも踏まえ、あらかじめ、作業場所周辺の除染等の措置を実施し、可能な限り線量低減を図った上で、原則として、被ばく線量管理を行う必要がない空間線量率（二・五マイクロシーベルト毎時以下）のもとで作業に就かせることが求められること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) In light of the principles of justification and considering the fact that radiation exposure doses tend to increase in proportion to working hours and that the urgency of work in a manufacturing or commercial business, etc. is not necessarily high, an employer engaging in such a business is required to take measures, such as decontamination, in and around workplaces in advance to minimize doses and, in principle, enable workers to work under an air dose rate that does not require radiation exposure dose control (2.5 μSv/h or below).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="32">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>なお、原子力災害対策本部が製造業等の再開を管理する平均空間線量率が三・八マイクロシーベルト毎時以下の地域では、屋内の空間線量率は建物の遮へい効果によりその約四割の約一・五マイクロシーベルト毎時以下であると想定されることから、作業開始前に除染等の措置を適切に実施すれば、製造業等の屋内作業が特定線量下業務に該当することはないと見込まれること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Since it is assumed that in areas where the average air dose rate set by the Nuclear Emergency Response Headquarters to control the resumption of manufacturing businesses, etc. is 3.8 μSv/h or below, the indoor air dose rate is approximately 40% of this value, or approximately 1.5 μSv/h or below, due to the shielding effect of buildings, indoor work in manufacturing businesses, etc. is not expected to fall under work at the designated dose rate if measures, such as decontamination, are appropriately taken before starting work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="33">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ｂ　線量の測定</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>B Measurement of doses</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="34">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）　特定線量事業者は、作業場所の平均空間線量率が二・五マイクロシーベルト毎時を超える場所において労働者を特定線量下業務に就かせる場合は、個人線量計により外部被ばく線量を測定すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) When an employer engaging in business at the designated dose rate directs workers to perform work at the designated dose rate in workplaces where the average air dose rate exceeds 2.5 μSv/h, the employer measures the external radiation exposure doses of the workers by means of personal dosimeters.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="35">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　自営業者、個人事業者については、被ばく線量管理等を実施することが困難であることから、あらかじめ除染等の措置を適切に実施する等により、特定線量下業務に該当する作業に就かないことが望ましいこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) Given the difficulty for self-employed workers and sole proprietors in controlling radiation exposure doses, it is desirable that they avoid engaging in work falling under work at the designated dose rate by appropriately taking measures, such as decontamination, in advance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="36">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　やむをえず、特定線量下業務を行う個人事業主、自営業者については、特定線量下業務を行う事業者とみなして、このガイドラインを適用すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) Self-employed workers and sole proprietors who inevitably have to perform work at the designated dose rate are deemed as employers engaging in a business at designated dose rate, and these Guidelines apply to them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="37">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　ボランティアについては、作業による実効線量が一ミリシーベルト／年を超えることのないよう、作業場所の平均空間線量率が二・五マイクロシーベルト毎時（週四十時間、五十二週換算で、五ミリシーベルト／年相当）以下の場所であって、かつ、年間数十回（日）の範囲内で作業を行わせること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) Volunteers are permitted to work in workplaces where the average air dose rate is 2.5 μSv/h (equivalent to approximately 5 mSv/year when working 40 hours per week for 52 weeks) or below, and within several dozen times (days) in a year so that the effective dose caused by the work will not exceed 1 mSv/year.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="38">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ｃ　被ばく線量限度</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>C Radiation exposure dose limits</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="39">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）特定線量事業者は、２の（一）で測定された労働者の受ける実効線量の合計が、次のアからウまでに掲げる限度を超えないようにすること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) An employer engaging in business at the designated dose rate endeavors to keep the total of the effective doses of workers as measured in 2 (1) below the limits listed in (a) to (c) below.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="40">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　男性及び妊娠する可能性がないと診断された女性は、五年間につき百ミリシーベルト、かつ、一年間に五十ミリシーベルト</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) Male workers and female workers diagnosed as being unable to conceive: 100 mSv per five years and 50 mSv per year</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="41">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　女性（妊娠する可能性がないと診断されたものおよびウのものを除く。）は、三月間につき五ミリシーベルト</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) Female workers (excluding those diagnosed as being unable to conceive and those stated in (c) below): 5 mSv per three months</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="42">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　妊娠と診断された女性は、妊娠中に腹部表面に受ける等価線量が二ミリシーベルト</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) Pregnant female workers: 2 mSv in equivalent dose on the abdominal surface during the pregnancy period</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="43">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　特定線量事業者は、電離則第三条で定める管理区域内において放射線業務に従事した労働者、除染等業務に従事した労働者を特定線量下業務に就かせるときは、当該労働者が放射線業務又は除染等業務で受けた実効線量と２の（一）により測定された実効線量の合計が（一）の限度を超えないようにすること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) When an employer engaging in business under a lower dose rate directs workers who engaged in radiation work in controlled areas provided for in Article 3 of the Ionizing Radiation Regulation or workers who engaged in decontamination and related works to engage in works under a lower dose rate, the employer keeps the total of the effective dose the workers were exposed to during the radiation work or decontamination and related works and the effective dose as measured in 2 (1) at or below the limits specified in (1).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="44">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（三）　特定線量事業者は、（一）及び（二）に規定する被ばく線量管理を行うため、特定線量下業務従事者に対し、雇い入れ又は特定線量下業務への配置換えの際、被ばく歴の有無（被ばく歴を有する者については、作業の場所、内容及び期間その他放射線による被ばくに関する事項）を当該労働者が前の事業者から交付された線量の記録（労働者がこれを有していない場合は前の事業場から再交付を受けさせること。）により調査すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) To perform radiation exposure control provided for in (1) and (2), an employer engaging in business at the designated dose rate investigates whether workers engaging in work at the designated dose rate have a radiation exposure history (for those who have a radiation exposure history, the place, type, and period of work and other matters relating to radiation exposure are made known to the employer) at the time of employment or transfer to works at the designated dose rate based on the dose records issued to these workers from the previous employers (if workers do not have a dose record, the employer asks them to have the dose record reissued by the previous employers).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="45">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（四）　（一）のアの「五年間」については、異なる複数の事業場において特定線量下業務に従事する労働者の被ばく線量管理を適切に行うため、全ての特定線量下業務を事業として行う事業場において統一的に平成二十四年一月一日を始期とし、「平成二十四年一月一日から平成二十八年十二月三一日まで」とすること。平成二十四年一月一日から平成二十八年十二月三十一日までの間に新たに特定線量下業務を事業として実施する事業者についても同様とし、この場合、事業を開始した日から平成二十八年十二月三十一日までの残り年数に二十ミリシーベルトを乗じた値を、平成二十八年十二月三十一日までの被ばく線量限度とみなして関係規定を適用すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(4) To properly control the radiation exposure doses of workers engaging in work at the designated dose rate in multiple different places of businesses, the initial date of the period of "five years" prescribed in (1) (a) above should be January 1, 2012 uniformly for all relevant places of businesses performing works at the designated dose rate, and the exposure dose should be controlled during the period "from January 1, 2012 to December 31, 2016". This rule also applies to employers who started or will start a new work at the designated dose rate as a business between January 1, 2012 and December 31, 2016. In this case, the number of years from the day the business commenced till December 31, 2016, multiplied by 20mSv is deemed as the exposure dose limit until December 31, 2016, and relevant regulations should apply accordingly.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="46">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（五）　（一）のアの「一年間」については、「五年間」の始期の日を始期とする一年間であり、「平成二十四年一月一日から平成二十四年十二月三十一日まで」とすること。なお、平成二十四年一月一日以降、平成二十四年六月三十日までに受けた線量を把握している場合は、それを平成二十四年７月一日以降に被ばくした線量に合算して被ばく管理すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(5) The time period of "one year" prescribed in (1) (a) above means the one-year period commencing on the initial day of "five years" and the period is "from January 1, to December 31, 2012". When the dose received from January 1, 2012 until June 30, 2012 is ascertained, radiation exposure control is performed by adding the dose to the exposure dose from July 1, 2012.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="47">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（六）　特定線量事業者は、「一年間」又は「五年間」の途中に新たに自らの事業場において特定線量下業務に従事することとなった労働者について、特定線量下業務の開始前に、当該「一年間」又は「五年間」の始期より当該特定線量下業務に従事するまでの被ばく線量を当該労働者が前の事業者から交付された線量の記録（労働者がこれを有していない場合は前の事業場から再交付を受けさせること。）により確認すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(6) When any worker of an employer engaging in business at the designated dose rate newly engages in works at the designated dose rate in the employer's place of business at any point in "one year" or "five years," the employer confirms the radiation exposure dose from the start of this "one year" or "five years" until the day the worker starts engaging in the works at the designated dose rate, based on the dose record issued to the worker from the previous employer (if the worker does not have a dose record, the employer asks the worker to have the dose record reissued by the previous employer).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="48">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（七）　（三）及び（四）の規定に関わらず、放射線業務を主として行う事業者については、事業場で統一された別の始期により被ばく線量管理を行っても差し支えないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(7) Notwithstanding the provisions of (3) and (4), an employer who primarily engages in radiation work may perform radiation exposure dose control from another timing of the start that is uniformly applied in the employer's place of business.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="49">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（八）　特定線量事業者は、（四）及び（五）の始期を特定線量下業務従事者に周知させること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(8) An employer engaging in business at the designated dose rate informs workers engaging in work at the designated dose rate of the start of timing prescribed in (4) and (5).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="50">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ｄ　線量の測定結果の記録等</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>D Records of measurement results of doses</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="51">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）特定線量事業者は、二の測定又は計算の結果に基づき、次に掲げる特定線量下業務従事者の被ばく線量を算定し、これを記録し、これを三十年間保存すること。また、三の（三）の調査の結果についても同様とすること。ただし、五年間保存した後に当該記録を、又は当該特定線量下業務従事者が離職した後に当該特定線量下業務従事者に係る記録を、厚生労働大臣が指定する機関に引き渡すときはこの限りではないこと。この場合、記録の様式の例として、様式一があること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) An employer engaging in business under at the designated dose rate calculates the radiation exposure doses of the workers engaging in work at the designated dose rate listed in the following items based on the measurement or calculation results referred to in 2 above, record the calculated results, and keep the records for 30 years. These provisions also apply to investigation records referred to in 3 (3); provided, however, that this provisions do not apply when the employer hands over the records to the organization designated by the Minister of Health, Labour and Welfare after these records are kept for five years or after the workers engaging in work at the designated dose rate are terminated. Form 1 is available as an example of the recording form for such a case.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="52">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>なお、特定線量下業務従事者のうち電離則第四条第一項の放射線業務従事者であった者、除染特別地域等において除染等業務に従事する労働者であった者については、当該従事者が放射線業務又は除染等業務に従事する際に受けた線量を特定線量下業務で受ける線量に合算して記録し、保存すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>With regard to workers engaging in work at the designated dose rate who were radiation workers provided for in Article 4, paragraph (1) of the Ionizing Radiation Regulation or workers engaged in decontamination and related works in special decontamination areas, etc., the doses the workers were exposed to in radiation work or decontamination and related works are added to the doses they are exposed to in works at the designated dose rate, recorded, and kept.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="53">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　男性又は妊娠する可能性がないと診断された女性の実効線量の三月ごと、一年ごと、及び五年ごとの合計（五年間において、実効線量が一年間につき二十ミリシーベルトを超えたことのない者にあっては、三月ごと及び一年ごとの合計）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) Totals of the effective dose of male workers or female workers diagnosed as being unable to conceive for each three-month period, one-year period and five-year period (or totals for each three-month period and one-year period for those whose effective dose for five years has not exceeded 20 mSv per year)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="54">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　医学的に妊娠可能な女性の実効線量の一月ごと、三月ごと及び一年ごとの合計（一月間受ける実効線量が一・七ミリシーベルトを超えるおそれのないものにあっては、三月ごと及び一年ごとの合計）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) Totals of the effective dose of female workers having the medical possibility of becoming pregnant for each one-month period, three-month period and one-year period (or totals for each three-month period and one-year period for those whose effective dose will not exceed 1.7 mSv per month)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="55">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　妊娠中の女性の腹部表面に受ける等価線量の一月ごと及び妊娠中の合計</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) Totals of the effective dose to which the abdominal surfaces of pregnant female workers were exposed for each one-month period.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="56">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　特定線量事業者は、（一）の記録を、遅滞なく特定線量下業務従事者に通知すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) An employer engaging in business at the designated dose rate notifies workers engaging in work under a lower dose rate of the records referred to in (1).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="57">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（三）　特定線量事業者は、その事業を廃止しようとするときには、（一）の記録を厚生労働大臣が指定する機関に引き渡すこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) When an employer engaging in business at the designated dose rate intends to terminate its business, the employer hands over the records referred to in (1) to the organization designated by the Minister of Health, Labour and Welfare.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="58">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（四）特定線量事業者は、特定線量下業務従事者が離職するとき又は事業を廃止しようとするときには、（一）の記録の写しを特定線量下業務従事者に交付すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(4) When any worker engaging in work at the designated dose rate is terminated from service or an employer engaging in a business at the designated dose rate intends to terminate its business, the employer engaging in business at the designated dose rate issues a copy of the records referred to in (1) to the worker engaging in work at the designated dose rate.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="59">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（五）　特定線量事業者は、有期契約労働者又は派遣労働者を使用する場合、被ばく線量線管理を適切に行うため、以下の事項に留意すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(5) When an employer engaging in business at the designated dose rate employs a fixed-term contract worker or temporary worker, the employer keeps the following in mind to appropriately perform radiation exposure dose control.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="60">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　三月未満の期間を定めた労働契約又は派遣契約による労働者を使用する場合には、被ばく線量の算定は、一月ごとに行い、記録すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) When an employer engaging in a business at the designated dose rate employs a worker under an employment contract or dispatch contract with a fixed term shorter than three months, the radiation exposure dose is calculated for each one-month period and recorded.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="61">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　契約期間の満了時には、当該契約期間中に受けた実効線量を合計して被ばく線量を算定して記録し、その記録の写しを当該特定線量下業務従事者に交付すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) At the end of the contract term, the employer totals the effective dose the worker was exposed to during that contract term, calculates and records the radiation exposure dose, and issues a copy of the record to the worker work at the designated dose rate.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="62">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四　被ばく低減のための措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Section 4 Measures to Reduce Radiation Exposure</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="63">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ａ　事前調査等</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>A Preliminary survey</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="64">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）　特定線量事業者は、特定線量下業務を行うときに、作業場所について、当該作業の開始前及び同一の場所で継続して作業を行っている間二週間につき一度、作業場所における平均空間線量率（マイクロシーベルト毎時）を調査し、その結果を記録すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) When an employer engaging in business at the designated dose rate performs work at the designated dose rate, the employer investigates the average air dose rate (μSv/h) in the workplace before the start of the work and every two weeks thereafter as long as the work are performed in the same workplace, and record the results.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="65">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ただし、測定結果が、平均空間線量率二・五マイクロシーベルト毎時を安定的に下回った場合は、それ以降の測定を行う必要はないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>However, when the measurement results of the average air dose rate are constantly below 2.5 μSv/h, the employer does not need to measure the average air dose rate thereafter.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="66">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　平均空間線量率の測定・評価の方法は別紙二によること。なお、事前調査は、作業場所が二・五マイクロシーベルト毎時を超えて被ばく線量管理が必要か否かを判断するために行われるものであるため、文部科学省が公表している航空機モニタリング等の結果を踏まえ、事業者が、作業場所が二・五マイクロシーベルト毎時を超えていると判断する場合は、個別の作業場所での航空機モニタリング等の結果をもって平均空間線量率の測定に代えることができるものであるとともに、作業の対象となる場所での平均空間線量率が二・五マイクロシーベルト毎時を明らかに下回り、特定線量下業務に該当しないことを明確に判断できる場合にまで、測定を求める趣旨ではないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The method for measuring and evaluating the average air dose rate conforms to Attachment 2. A preliminary survey is performed with the aim of determining whether the average air dose rate exceeds 2.5 μSv/h and radiation exposure dose control is required, and thus, if an employer determines that the average air dose rate is higher than 2.5 μSv/h in the workplace in consideration of the results of airborne monitoring, etc. published by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, the results of airborne monitoring, etc. in individual workplaces may be used in place of measurement of the average air dose rate. In addition, it is not intended that the measurement is required even if the average air dose rate in the place of the work is far below 2.5 μSv/h and it can be clearly determined that the work does not fall under works at the designated dose rate.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="67">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（三）　特定線量事業者は、あらかじめ、（一）又は（二）の調査が終了した年月日、調査方法及びその結果の概要を特定線量下業務従事者に書面の交付等により明示すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) An employer engaging in a business at the designated dose rate clearly presents the date on which the survey referred to in (1) or (2) was completed, the method of the survey, and a summary of the results to workers engaging in work at the designated dose rate by issuing a document showing these items.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="68">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ｂ　医師による診察等</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>B Medical examinations by physicians</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="69">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）特定線量事業者は、特定線量下業務従事者が次のいずれかに該当する場合、速やかに医師の診察又は処置を受けさせること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) An employer engaging in business at the designated dose rate directs workers engaging in work at the designated dose rate who fall into any of the situations of the following items to immediately consult a doctor or receive medical treatment:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="70">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　被ばく線量限度を超えて実効線量を受けた場合</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) when the workers are exposed to an effective dose in excess of the radiation exposure dose limit;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="71">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　事故由来放射性物質を誤って吸入摂取し、又は経口摂取した場合</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) when the workers accidently inhale or ingest accident-derived radioactive materials;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="72">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　事故由来放射性物質により汚染された後、洗身等によっても汚染を四十ベクレル毎平方センチメートル以下にすることができない場合</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) when contamination of the workers cannot be reduced to or below 40 Bq/cm2 by body washing, etc. after they were contaminated by accident-derived radioactive materials; or</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="73">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　傷創部が事故由来放射性物質により汚染された場合</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) when their wounds are contaminated by accident-derived radioactive materials.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="74">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　（一）イについては、事故等で大量の土砂等に埋まった場合で鼻スミアテスト等を実施してその基準を超えた場合、大量の土砂や汚染水が口に入った場合等、一定程度の内部被ばくが見込まれるものに限るものであること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The situation of (1) (b) is limited to cases in which a certain degree of internal exposure is expected; for example, when a worker was buried in a large volume of earth and sand, etc. in an accident and the result of a nasal smear test exceeded the criterion, or when a worker ingested a large volume of earth and sand or contaminated water.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="75">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第五　労働者教育</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Section 5 Worker Education</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="76">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ａ　特定線量下業務従事者に対する特別の教育</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>A Special education for workers engaging in work at the designated dose rate</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="77">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）特定線量事業者は、特定線量下業務に労働者を就かせるときは、当該労働者に対し、次の科目について、学科による特別の教育を行う。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) When an employer engaging in business at the designated dose rate directs workers to engage in works at the designated dose rate, the employer conducts special education for the workers in the following subjects in the form of lectures in advance:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="78">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　電離放射線の生体に与える影響及び被ばく線量の管理の方法に関する知識</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) effects of ionizing radiation on organisms and knowledge about methods for controlling doses;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="79">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　放射線測定の方法等に関する知識</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) knowledge about methods for measuring radiation, etc.; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="80">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　関係法令</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) related laws and regulation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="81">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　その他、特別教育の実施の詳細については、別紙三によること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) Other details of the implementation of special education conform to Attachment 3.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="82">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ｂ　その他必要な者に対する教育等</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>B Education for other persons in need of it and other matters</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="83">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）　自営業者、個人事業者等、雇用されていない者に対しても同様の教育を行うことが望ましいこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) It is desirable that similar education should be conducted also for self-employed workers, sole proprietors and other persons not employed by any person or entity.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="84">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　特定線量下業務の発注者は、教育を受けた労働者を、作業開始までに業務の遂行上必要な人数を確保できる体制が整っていることを確認した上で発注を行うことが望ましいこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) It is desirable that a party who places an order for works at the designated dose rate should ensure in advance that a system capable of securing the required number of workers to perform the work by the start of the work has been established.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="85">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第六　健康管理のための措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Section 6 Healthcare Measures</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="86">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ａ　健康診断</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>A Medical examinations</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="87">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）特定線量事業者（派遣労働者に対する健康診断にあっては、派遣元事業者。以下同じ。）は、常時使用する特定線量下業務従事者に対し、雇入れ時及びその後一年以内ごとに一回、定期に、次の項目について医師による健康診断を行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) An employer engaging in business at the designated dose rate (or a dispatching employer in the case of medical examinations of temporary workers; the same applies hereinafter) conducts medical examinations of the following items by a physician for full-time workers engaging in work at the designated dose rate at the time of employment and once every period within a year thereafter:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="88">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　既往歴及び業務歴の調査</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) investigation of the medical history and work history;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="89">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　自覚症状及び他覚症状の有無の検査</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) examinations of whether there are objective and subjective symptoms;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="90">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　身長、体重、腹囲、視力及び聴力の検査</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) measurement of height, weight, abdominal circumference, vision and hearing;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="91">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　胸部エックス線検査及び喀痰検査</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) chest X-ray and sputum examinations;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="92">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ホ　血圧の測定</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(e) blood pressure measurement;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="93">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ヘ　貧血検査</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(f) examination for anemia;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="94">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ト　肝機能検査</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(g) liver function test;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="95">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>チ　血中脂質検査</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(h) examination of blood lipid levels;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="96">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>リ　血糖検査</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) blood sugar test;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="97">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ヌ　尿検査</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(j) urine analysis; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="98">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ル　心電図検査</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(k) electrocardiography.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="99">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　（一）の健康診断（定期のものに限る）は、前回の健康診断においてカからケ及びサに掲げる項目については健康診断を受けた者については、医師が必要でないと認めるときは、当該項目の全部又は一部を省略することができること。また、ウ及びエについても、厚生労働大臣が定める基準に基づき、医師が必要ないと認めるときは省略することができること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) With regard to workers who were examined for the items listed in (f) to (i) and (k) in the preceding medical examination (limited to regular medical examinations), all or some of these items may be omitted if the physician considers them unnecessary. The items listed in (c) and (d) may also be omitted if the physician considers them unnecessary based on the criteria set by the Minister of Health, Labour and Welfare.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="100">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（三）　特定線量事業者は、（一）の健康診断の結果に基づき、個人票を作成し、これを五年間保存すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) An employer engaging in business at the designated dose rate prepares medical examination personal cards based on the results of the medical examinations set forth in (1) and keeps them for five years.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="101">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ｂ　健康診断の結果についての事後措置等</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>B Follow-ups on the results of medical examinations</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="102">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）　特定線量事業者は、一の健康診断の結果（当該健康診断の項目に異常の所見があると診断された労働者に係るものに限る。）に基づく医師からの意見聴取を、次に定めるところにより行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) An employer engaging in business at the designated dose rate asks opinions from the physician based on the results of the medical examinations set forth in 1 (limited to those in which workers were diagnosed as being abnormal with respect to any of the items of the medical examinations) according to the following provisions:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="103">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　健康診断が行われた日から三月以内に行うこと</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) the employer asks opinions from the doctor within three months from the date of a medical examination; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="104">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　聴取した医師の意見を個人票に記載すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) the employer records the opinions of the physician on the individual worker's medical examination card.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="105">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　特定線量事業者は、一の健康診断を受けた特定線量下業務従事者に対し、遅滞なく、健康診断の結果を通知すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) An employer engaging in business at the designated dose rate notifies workers engaging in work at the designated dose rate, who took the medical examinations set forth in 1, of the results of the medical examinations without delay.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="106">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（三）　特定線量事業者は、一の健康診断の結果、放射線による障害が生じており、若しくはその疑いがあり、又は放射線による障害が生ずるおそれがあると認められる者については、その障害、疑い又はおそれがなくなるまで、就業する場所又は業務の転換、被ばく時間の短縮、作業方法の変更等健康の保持に必要な措置を講ずること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) As a result of the medical examinations set forth in 1, if an employer engaging in business at the designated dose rate finds that any worker is suffering or suspected of suffering from a radiation-derived hazard, or has a risk of suffering from a radiation-derived hazard, the employer takes necessary measures to maintain their health, such as changing their workplace, assigning another operation to them, reducing exposure time or changing the work method, until the hazard, suspicion or risk ceases to exist.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="107">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第七　安全衛生管理体制等</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Section 7 Safety and Health Control System</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="108">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ａ　元方事業者による被ばく状況の一元管理</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>A Integrated management of radiation exposure statuses by principal employers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="109">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>特定線量下業務を行う元方事業者は、放射線管理者を選任し、次の事項を含む、関係請負人の労働者の被ばく管理も含めた一元管理を実施させること。なお、放射線管理者は、放射線関係の国家資格保持者又は専門教育機関等による放射線管理に関する講習等の受講者から選任することが望ましいこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>A principal employer engaging in work at the designated doses rate appoints a radiation administrator to perform integrated management including radiation exposure management of workers of related contractors, and the management includes the matters prescribed in the following. It is desirable that the radiation administrator should be selected from among those having a national qualification in radiation or those who received a radiation management training program provided by a professional education institute, etc.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="110">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）　労働者の過去の累積被ばく線量の適切な把握、被ばく線量記録等の散逸の防止を図るため、「除染等業務従事者等被ばく線量登録管理制度」に参加すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) to participate in the "System of Registration and Management of Radiation Exposure Doses for Decontamination and Related Works" in order to accurately ascertain past accumulated exposure doses of workers and to prevent the leakage or loss of exposure dose records, etc.; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="111">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　関係請負人による第七の三に定める措置が適切に実施されるよう、必要な指導・援助を実施すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) to provide necessary guidance and support to ensure that the measures provided for in 3 of Section 7 are appropriately taken by related contractors.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="112">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ｂ　事業者における安全衛生管理体制</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>B Safety and health management systems by employers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="113">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）　特定線量事業者は、事業場の規模に応じ、衛生管理者又は安全衛生推進者を選任し、線量の測定及び結果の記録等の措置に関する技術的事項を管理させること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) An employer engaging in business at the designated dose rate appoints a health supervisor or safety and health promoter according to the size of the place of business to manage technical matters relating to the measures as measurement of doses and recording of measurement results.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="114">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>なお、労働者数が十人未満の事業場にあっても、安全衛生推進者の選任が望ましいこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>It is desirable that a safety and health promoter should be appointed even if the number of workers of the place of business is fewer than ten.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="115">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　特定線量事業者は、事業場の規模に関わらず、放射線管理担当者を選任し、線量の測定及び結果の記録等の業務に関する業務を行わせること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) An employer engaging in business at the designated dose rate appoints a person in charge of radiation management, regardless of the size of the place of business, to perform work relating to the work as measurement of doses and recording of measurement results.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="116">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ｃ　東電福島第一原発緊急作業従事者対する健康保持増進の措置等</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>C Measures to maintain and promote the health of emergency workers at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant of Tokyo Electric Power Company</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="117">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>特定線量事業者は、東京電力福島第一原子力発電所における緊急作業に従事した労働者を特定線量下業務に就かせる場合は、次に掲げる事項を実施すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>When an employer engaging in business at the designated dose rate directs workers who engaged in emergency work at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant of Tokyo Electric Power Company to engage in work at the designated dose rate, the employer implements the matters described in the following items:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="118">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）電離則第五十九条の二に基づき、三月ごとの月の末日に、「指定緊急作業従事者等に係る線量等管理実施状況報告書」（電離則様式第三号）を厚生労働大臣（厚生労働省労働衛生課あて）に提出すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) to submit a "Control Implementation Status Report on Dose, etc. of Designated Emergency Workers, etc." (Form 3 of the Ionizing Radiation Regulation) to the Minister of the Health, Labour and Welfare (c/o Industrial Health Division of the Ministry of Health, Labour and Welfare) on the last day of every three months based on Article 59-2 of the Ionizing Radiation Regulation; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="119">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　「東京電力福島第一原子力発電所における緊急作業従事者等の健康の保持増進のための指針」（平成二十三年東京電力福島第一原子力発電所における緊急作業従事者等の健康の保持増進のための指針公示第五号）に基づき、保健指導等を実施するとともに、緊急作業従事期間中に五十ミリシーベルトを超える被ばくをした者に対して、必要な検査等を実施すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) to provide health guidance, etc. based on the "Guidelines on Maintaining and Promoting Health of Emergency Workers, etc. at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant of Tokyo Electric Power Company" (Public Notice No. 5 of 2011 Guidelines on Maintaining and Promoting Health of Emergency Workers, etc. at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant of Tokyo Electric Power Company) and also conduct necessary inspections, etc. for those whose radiation exposure exceeds 50 mSv during the period of emergency work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="120">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>別紙一　除染特別地域等の一覧</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Attachment 1 List of special decontamination areas</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="121">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ａ　除染特別地域</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>A Special decontamination areas</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="122">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>・指定対象</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Subject of designation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="123">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>警戒区域又は計画的避難区域の対象区域等</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Restricted areas or planned evacuation areas</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="124">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ｂ　汚染状況重点調査地域</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>B Intensive contamination survey areas</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="125">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>・指定対象</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Subject of designation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="126">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>放射線量が１時間当たり０．二三マイクロシーベルト以上の地域</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Areas where the radiation dose is 0.23 mSv/h or above</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="127">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>別紙二　平均空間線量率の測定・評価の方法</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Attachment 2 Methods for Measuring and Evaluating Average Air Dose Rates</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="128">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ａ　目的</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>A Objectives</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="129">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>平均空間線量率の測定・評価は、事業者が、特定線量下業務に労働者を従事させる際、作業場所の平均空間線量が二・五マイクロシーベルト毎時を超えるかどうかを測定・評価し、実施する線量管理の内容を判断するために実施するものであること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>The measurement and evaluation of average air dose rates is conducted by an employer when the employer directs workers to engage in work at the designated dose rate in order to measure and evaluate whether the average air dose rates in workplaces exceed 2.5 μSv/h and thereby determine details of dose control to be performed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="130">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ｂ　基本的考え方</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>B Basic concept</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="131">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）　作業の開始前にあらかじめ測定を実施すること</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) The measurement is conducted before starting work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="132">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　同じ場所で作業を継続する場合は、二週間につき一度、測定を実施すること。なお、測定値二・五マイクロシーベルト毎時を下回った場合でも、天候等による測定値の変動がありえるため、測定値二・五マイクロシーベルト毎時のおよそ九割（二・二マイクロシーベルト毎時）を下回るまで、測定を継続する必要があること。また、台風や洪水、地滑り等、周辺環境に大きな変化があった場合も、測定を実施すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) When an employer continuously performs operations at the same place, the employer measures the average air dose rate every two weeks. Even if the measured value is below 2.5 μSv/h, it may vary depending on weather, etc., and measurement shall, therefore, need to be continued until the measured value drops below 90% of 2.5 μSv/h (2.2 μSv/h). The measurement is also conducted whenever the ambient environment has significantly changed due to a typhoon, flooding, landslide, etc.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="133">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（三）　労働者の被ばくの実態を適切に反映できる測定とすること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) The measurement is conducted in a manner that can accurately reflect the actual situation of radiation exposure of workers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="134">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（四）　作業開始前の測定は、文部科学省が公表している空間線量率及び作業内容等から、作業の対象となる場所での平均空間線量率が二・五マイクロシーベルト毎時を明らかに下回り、特定線量下業務に該当しないことを明確に判断できる場合にまで、測定を求める趣旨ではないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(4) It is not intended that measurement before starting work is required even if the employer can determine that the average air dose rate in the subject workplace is far below 2.5 μSv/h and the work performed there does not fall underwork at the designated dose rate, based on the air dose rates officially announced by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, the nature of the work, etc.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="135">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>Ｃ　平均空間線量率の測定・評価について</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>C Measurement and evaluation of average air dose rates</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="136">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（一）　共通事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) Common matters</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="137">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　空間線量率の測定は、地上一メートルの高さで行うこと</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) The air dose rate is measured at a height of 1 m from the ground surface.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="138">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　測定器等については、作業環境測定基準第八条によること</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) The measuring instrument, etc. conform to Article 8 of the Working Environment Measurement Standards.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="139">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（二）　測定方法</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) Measurements</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="140">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>業務を実施する作業場の区域（当該作業場の面積が千平方メートルを超えるときは、当該作業場を千平方メートル以下の区域に区分したそれぞれの区域をいう。）の中で、最も線量が高いと見込まれる点の空間線量率を少なくとも三点測定し、測定結果の平均を平均空間線量率とすること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>The air dose rate be measured at points where the dose rate is expected to be the highest in the area of the workplace where operations are to be performed (if the total area of the workplace exceeds 1,000 m2, each divided area of 1,000 m2 or less), at three points at a minimum, and the average of the measured results is adopted as the average air dose rate.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="141">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>別紙三　労働者に対する特別教育</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Attachment 3 Special Education for Workers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="142">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>特定線量下業務に従事する労働者に対する特別の教育は、学科教育により行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Special education for workers engaging in work at the designated dose rate is provided by theoretical study.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="143">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>学科教育は、次の表の左欄に掲げる科目に応じ、それぞれ、中欄に定める範囲について、右欄に定める時間以上実施すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Theoretical study is provided in the subjects listed in the left column of the table shown below, in the scopes defined in the middle column, and for at least the times prescribed in the right column.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="144">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>指定地域</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Designated areas</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="145">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>岩手県</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Iwate Prefecture</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="146">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>科目</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Subject</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="147">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>範囲</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Scope</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="148">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>放射線測定等の方法に関する知識</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Knowledge about the methods for measuring radiation, etc.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="149">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>市町村数</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Number of municipalities</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="150">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>福島県</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Fukushima Prefecture</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="151">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>１１</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>11</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="152">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>３</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="153">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一関市、奥州市及び平泉町の全域</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>All areas in Ichinoseki City, Oshu City, and Hirazumi Town</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="154">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>宮城県</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Miyagi Prefecture</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="155">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>８</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>8</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="156">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>白石市、角田市、栗原市、七ヶ宿町、大河原町、丸森町、山元町及び亘理町の全域</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>All areas in Shiroishi City, Kakuda City, Kurihara City, Shichikashuku Town, Ogawara Town, Marumori Town, Yamamoto Townand Watari Town</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="157">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>４０</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>40</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="158">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>福島市、郡山市、いわき市、白河市、須賀川市、相馬市、二本松市、伊達市、本宮市、桑折町、国見町、大玉村、鏡石町、天栄村、会津坂下町、湯川村、三島町、会津美里町、西郷村、泉崎村、中島村、矢吹町、棚倉町、矢祭町、塙町、鮫川村、石川町、玉川村、平田村、浅川町、古殿町、三春町、小野町、広野町、新地町及び柳津町の全域並びに田村市、南相馬市、川俣町及び川内村の区域のうち警戒区域又は計画的避難区域である区域を除く区域</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>All areas in Fukushima City, Koriyama City, Iwaki City, Shirakawa City, Sukagawa City, Soma City, Nihonmatsu City, Date City, Motomiya City, Koori Town, Kunimi Town, Otama Village, Kagamiishi Town, Tenei Village, Aizubange Town, Yugawa Village, Mishima Town, Aizumisato Town, Nishigo Village, Izumizaki Village, Nakajima Village, Yabuki Town, Tanagura Town, Yamatsuri Town, Hanawa Town, Samegawa Village, Ishikawa Town, Tamakawa Village, Hirata Village, Asakawa Town, Furudono Town, Miharu Town, Ono Town, Hirono Town, Shinchi Town and Yanaizu Town; and areas excluding restricted areas or planned evacuation areas in Tamura City, Minamisoma City, Kawamata Town, and Kawauchi Village</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="159">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>茨城県</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Ibaraki Prefecture</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="160">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２０</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>20</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="161">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>日立市、土浦市、龍ケ崎市、常総市、常陸太田市、高萩市、北茨城市、取手市、牛久市、つくば市、ひたちなか市、鹿嶋市、守谷市、稲敷市、鉾田市、つくばみらい市、東海村、美浦村、阿見町及び利根町の全域</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>All areas in Hitachi City, Tsuchiura City, Ryugasaki City, Joso City, Hitachiota City, Takahagi City, Kitaibaraki City, Toride City, Ushiku City, Tsukuba City, Hitachinaka City, Kashima City, Moriya City, Inashiki City, Hokota City, Tsukubamirai City, Tokai Village, Miho Village, Ami Town, and Tone Town</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="162">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>栃木県</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Tochigi Prefecture</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="163">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>佐野市、鹿沼市、日光市、大田原市、矢板市、那須塩原市、塩谷町及び那須町の全域</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>All areas in Sano City, Kanuma City, Nikko City, Ohtawara City, Yaita City, Nasushiobara City, Shioya Town, and Nasu Town</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="164">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>群馬県</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Gunma Prefecture</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="165">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>１０</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>10</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="166">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>桐生市、沼田市、渋川市、安中市、みどり市、下仁田町、中之条町、高山村、東吾妻町及び川場村の全域</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>All areas in Kiryu City, Numata City, Shibukawa City, Annaka City, Midori City, Shimonita Town, Nakanojo Town, Takayama Village, Higashiagatsuma Town, and Kawaba Village</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="167">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>埼玉県</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Saitama Prefecture</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="168">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="169">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三郷市及び吉川市の全域</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>All areas in Misato City and Yoshikawa City</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="170">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>千葉県</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Chiba Prefecture</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="171">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>９</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>9</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="172">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>松戸市、野田市、佐倉市、柏市、流山市、我孫子市、鎌ケ谷市、印西市及び白井市の全域</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>All areas in Matsudo City, Noda City, Sakura City, Kashiwa City, Nagareyama City, Abiko City, Kamagaya City, Inzai City, and Shiroi City</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="173">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>計</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Total</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="174">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>１００</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>100</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="175">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>時間</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Time</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="176">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>電離放射線の生体に与える影響及び被ばく線量の管理の方法に関する知識</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Knowledge about the effects of ionizing radiation on organisms and the method for controlling exposure doses</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="177">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>①電離放射線の種類及び性質</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) Types and nature of ionizing radiation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="178">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>１時間</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1 hour</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="179">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>②電離放射線が生体の細胞、組織、器官及び全身に与える影響</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) Effects of ionizing radiation on cells, tissue, organs, and the whole body of organisms</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="180">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>③被ばく限度及び被ばく線量測定の方法</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) Exposure limits and method for measuring exposure doses</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="181">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>④被ばく線量測定の結果の確認及び記録等の方法</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(4) Method for confirming and recording measurement results of exposure doses</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="182">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>①放射線測定の方法</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) Methods for measuring radiation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="183">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>３０分</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>30 minutes</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="184">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>②外部放射線による線量当量率の監視の方法</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) Methods for monitoring dose equivalent rates due to external radiation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="185">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>③異常な事態が発生した場合における応急の措置の方法</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) Methods for taking emergency measures in case of abnormal situations</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="186">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>関係法令</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Relevant laws and ordinances</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="187">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>労働安全衛生法、労働安全衛生法施行令、労働安全衛生規則及び除染電離則中の関係条項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Relevant provisions of the Industrial Safety and Health Act, Order for Enforcement of the Industrial Safety and Health Act, Ordinance on Industrial Safety and Health and Ionizing Radiation Ordinance for Decontamination</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240523T061934Z" tuid="188">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>楢葉町、富岡町、大熊町、双葉町、浪江町、葛尾村及び飯舘村の全域並びに田村市、南相馬市、川俣町及び川内村の区域のうち警戒区域又は計画的避難区域である区域</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>All areas in Naraha Town, Tomioka Town, Okuma Town, Futaba Town, Namie Town, Katsurao Village, and Iitate Village; restricted areas or planned evacuation areas in Tamura City, Minamisoma City, Kawamata Town, and Kawauchi Village</seg>
      </tuv>
    </tu>
  </body>
</tmx>
