自動車損害賠償責任保険の保険金等及び自動車損害賠償責任共済の共済金等の支払基準
Criteria for Payment of Insurance Proceeds and Damages through Automobile Liability Insurance and Payment of Mutual Insurance Proceeds and Damages through Mutual Automobile Liability Insurance
平成十三年金融庁・国土交通省告示第一号
Public Notice of the Financial Services Agency and the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism No. 1 of 2001
平成二十二年金融庁・国土交通省告示第一号
Public Notice of the Financial Services Agency and the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism No. 1 of 2010
自動車損害賠償責任保険の保険金等及び自動車損害賠償責任共済の共済金等の支払基準
Criteria for Payment of Insurance Proceeds and Damages through Automobile Liability Insurance and Payment of Mutual Insurance Proceeds and Damages through Mutual Automobile Liability
平成十三年十二月二十一日金融庁・国土交通省告示第一号
Public Notice No. 1 of the Financial Services Agency and the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism dated December 21, 2001
自動車損害賠償保障法(昭和三十年法律第九十七号)第十六条の三第一項(第二十三条の三第一項において準用する場合を含む。)の規定に基づき、自動車損害賠償責任保険の保険金等及び自動車損害賠償責任共済の共済金等の支払基準を次のように定める。
The Criteria for Payment of Proceeds and Damages through Automobile Liability Insurance and through Mutual Automobile Liability Insurance are established as follows, based on Article 16-3, paragraph (1) of Act on Securing Compensation for Automobile Accidents (Act No. 97 of 1955) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 23-3, paragraph (1)).
第1 総則
[I] General Provisions
1 自動車損害賠償責任保険の保険金等の支払は、自動車損害賠償保障法施行令(昭和三十年政令第二八六号)第二条並びに別表第1及び別表第2に定める保険金額を限度としてこの基準によるものとする。
(1) The payment of proceeds and damages through automobile liability insurance is limited to the amounts of insurance coverage provided for in Article 2 and Schedules I and II of the Order for Enforcement of the Act on Securing Compensation for Automobile Accidents (Cabinet Order No. 286 of 1955) and is subject to these Payment Criteria.
2 保険金額は、死亡した者又は傷害を受けた者1人につき、自動車損害賠償保障法施行令第2条並びに別表第1及び別表第2に定める額とする。ただし、複数の自動車による事故について保険金等を支払う場合は、それぞれの保険契約に係る保険金額を合算した額を限度とする。
(2) The amount of insurance coverage is the amount set forth in Article 2 and Schedule I or II of the Order for Enforcement of the Act on Securing Compensation for Automobile Accidents for each person who dies or is injured; provided, however, that if insurance proceeds and damages are paid for an accident caused by multiple automobiles, the payment limit is the total of the amounts of insurance coverage under each contract.
第2 傷害による損害
[II] Damage due to injury
傷害による損害は、積極損害(治療関係費、文書料その他の費用)、休業損害及び慰謝料とする。
Damage due to injury consists of actual damages (expenses related to medical treatment, document fees, and other such expenses), damage due to lost wages, and damages for pain and suffering.
1 積極損害
(1) Actual Damages
① 応急手当費
(i) Expenses for emergency care
応急手当に直接かかる必要かつ妥当な実費とする。
These consist of the reasonable and necessary actual expenses stemming directly from emergency care.
② 診察料
(ii) Doctor's consultation fees
初診料、再診料又は往診料にかかる必要かつ妥当な実費とする。
These consist of the reasonable and necessary actual expenses for the first visit, subsequent visits, and house calls.
③ 入院料
(iii) Hospitalization fees
入院料は、原則としてその地域における普通病室への入院に必要かつ妥当な実費とする。ただし、被害者の傷害の態様等から医師が必要と認めた場合は、上記以外の病室への入院に必要かつ妥当な実費とする。
In principle, these consist of the reasonable and necessary actual expenses of hospitalization in a standard hospital room in the local area; provided, however, that if a physician finds that the status of the injured party's injury or other circumstances make it necessary, hospitalization fees consist of the reasonable and necessary actual expenses of hospitalization in a different type of hospital room.
④ 投薬料、手術料、処置料等
(iv) medications, operations, treatment fees, and other such expenses
治療のために必要かつ妥当な実費とする。
These consist of the reasonable and necessary actual expenses of medical treatment.
⑤ 通院費、転院費、入院費又は退院費
(v) expenses for outpatient travel, changing hospitals, and admission and discharge
通院、転院、入院又は退院に要する交通費として必要かつ妥当な実費とする。
These consist of the reasonable and necessary actual expenses of transportation for travel to and from the hospital as an outpatient, changing hospitals, and admission to and discharge from the hospital.
⑥ 看護料
(vi) caregiving fees
ア 入院中の看護料
(a) caregiving fees during hospitalization
原則として12歳以下の子供に近親者等が付き添った場合に1日につき4,100円とする。
In principle, these are 4,100 yen per day, if a person such as a close relative stays with a child of 12 or younger.
イ 自宅看護料又は通院看護料
(b) home-based caregiving fees or caregiving for outpatient hospital visits
医師が看護の必要性を認めた場合に次のとおりとする。ただし、12歳以下の子供の通院等に近親者等が付き添った場合には医師の証明は要しない。
These are as follows, if a physician finds there to be a need for caregiving; provided, however, that a physician's certification is not required if a person such as a close relative accompanies a child of 12 or younger on outpatient hospital visits:
(ア) 厚生労働大臣の許可を受けた有料職業紹介所の紹介による者
(A) a person referred by a fee-based employment agency licensed by the Minister of Health, Labour and Welfare
立証資料等により必要かつ妥当な実費とする。
Caregiving fees consist of the reasonable and necessary actual expenses as per the supporting documents and other evidence.
(イ) 近親者等
(B) A person such as a close relative
ウ 近親者等に休業損害が発生し、立証資料等により、ア又はイ(イ)の額を超えることが明らかな場合は、必要かつ妥当な実費とする。
(c) If supporting documents and other evidence clearly shows that a person such as a close relative has incurred damage due to lost wages that exceeds the amount referred to in (a) or (b) (B), caregiving fees consist of the reasonable and necessary actual expenses.
⑦ 諸雑費
(vii) Miscellaneous expenses
療養に直接必要のある諸物品の購入費又は使用料、医師の指示により摂取した栄養物の購入費、通信費等とし、次のとおりとする。
Purchase costs and usage fees for goods directly necessary for recuperation, purchase costs of nutritional substances taken under a physician's instructions, communication charges, and other such costs and expenses are subject to the following:
ア 入院中の諸雑費
(a) Miscellaneous expenses during hospitalization
入院1日につき1,100円とする。立証資料等により1日につき1,100円を超えることが明らかな場合は、必要かつ妥当な実費とする。
1,100 yen per day of hospitalization. If supporting documents and other evidence clearly shows that the miscellaneous expenses exceed 1,100 yen per day, these miscellaneous expenses consist of the reasonable and necessary actual expenses.
イ 通院又は自宅療養中の諸雑費
(b) Miscellaneous expenses for outpatient hospital visits or during convalescence at home
必要かつ妥当な実費とする。
These consist of the reasonable and necessary actual expenses.
⑧ 柔道整復等の費用
(viii) Expenses for osteopathic therapy and other such treatment
免許を有する柔道整復師、あんま・マッサージ・指圧師、はり師、きゅう師が行う施術費用は、必要かつ妥当な実費とする。
The expenses for treatment by a licensed osteopathic therapist, shiatsu or other massage therapist, acupuncturist, or moxibustionist consist of the reasonable and necessary actual expenses.
⑨ 義肢等の費用
(ix) Expenses for limb prostheses and other assistive devices
ア 傷害を被った結果、医師が身体の機能を補完するために必要と認めた義肢、歯科補てつ、義眼、眼鏡(コンタクトレンズを含む。)、補聴器、松葉杖等の用具の制作等に必要かつ妥当な実費とする。
(a) These consist of the reasonable and necessary actual expenses to produce and fit limb prostheses, dental prosthetics, ocular prostheses, eyeglasses (or contact lenses), hearing aids, crutches, and other such devices that a physician finds are necessary to supplement a person's physical functions as a result of having sustained the injury.
イ アに掲げる用具を使用していた者が、傷害に伴い当該用具の修繕又は再調達を必要とするに至った場合は、必要かつ妥当な実費とする。
(b) If a person using a device as set forth in (a) above comes to need to have it repaired or replaced due to the injury, these consist of the reasonable and necessary actual expenses of repair or replacement.
ウ ア及びイの場合の眼鏡(コンタクトレンズを含む。)の費用については、50,000円を限度とする。
(c) The limit on expenses for eyeglasses (including contact lenses) in the cases referred to in (a) and (b) is 50,000 yen.
⑩ 診断書等の費用
(x) Fees for medical certificates and other documents
診断書、診療報酬明細書等の発行に必要かつ妥当な実費とする。
These consist of the reasonable and necessary actual expenses for issuance of medical certificates, detailed medical statements, and similar documents.
交通事故証明書、被害者側の印鑑証明書、住民票等の発行に必要かつ妥当な実費とする。
These consist of the reasonable and necessary actual expenses for issuance of an official accident report and of the injured party's registered seal certificate, residence certificate, and other such documents.
(3) その他の費用
(III) Other expenses
(1)治療関係費及び(2)文書料以外の損害であって事故発生場所から医療機関まで被害者を搬送するための費用等については、必要かつ妥当な実費とする。
These consist of the reasonable and necessary actual expenses and costs for transporting the injured party from the site of the accident to a medical facility, other than the expenses related to medical treatment as referred to in (1) and the document fees as referred to in (2).
2 休業損害
(2) Damage due to lost wages
(1) 休業損害は、休業による収入の減少があった場合又は有給休暇を使用した場合に1日につき原則として5,700円とする。ただし、家事従事者については、休業による収入の減少があったものとみなす。
(I) In principle, if a person has lost income due to absence from work or has used paid vacation time, damage due to lost wages is 5,700 yen per day; provided, however, that a full-time homemaker is deemed to have lost income due to absence from work.
(2) 休業損害の対象となる日数は、実休業日数を基準とし、被害者の傷害の態様、実治療日数その他を勘案して治療期間の範囲内とする。
(II) The number of days subject to payment of damages for lost wages is based on the actual number of days the injured party was absent from work, and is limited in scope to the treatment period, in light of the status of the injured party's injury, the actual number of days of treatment, and other circumstances.
(3) 立証資料等により1日につき5,700円を超えることが明らかな場合は、自動車損害賠償保障法施行令第3条の2に定める金額を限度として、その実額とする。
(III) If supporting documents and other evidence clearly shows damage due to lost wages to exceed 5,700 yen per day, damage due to lost wages consists of the actual amount of lost wages, up to the amount set forth in Article 3-2 of the Order for Enforcement of the Act on Securing Compensation for Automobile Accidents.
3 慰謝料
(3) Damages for pain and suffering
(2) 慰謝料の対象となる日数は、被害者の傷害の態様、実治療日数その他を勘案して、治療期間の範囲内とする。
(II) The number of days subject to payment of damages for pain and suffering is limited in scope to the treatment period, in light of the status of the injured party's injury, the actual number of days of treatment, and other circumstances.
(3) 妊婦が胎児を死産又は流産した場合は、上記のほかに慰謝料を認める。
(III) Damages for pain and suffering other than as stated above are accorded if a pregnant woman has a stillborn baby or miscarries.
第3 後遺障害による損害
[III] Damage due to Residual Disabilities
後遺障害による損害は、逸失利益及び慰謝料等とし、自動車損害賠償保障法施行令第2条並びに別表第1及び別表第2に定める等級に該当する場合に認める。
Damage due to a residual disability consists of lost profits and damages for pain and suffering, and is accorded if the disability falls under a Grade set forth in Article 2 and Schedule I or II of the Order for Enforcement of the Act on Securing Compensation for Automobile Accidents.
等級の認定は、原則として労働者災害補償保険における障害の等級認定の基準に準じて行う。
In principle, the Grade of a residual disability is determined by the Grade authorization standards under industrial accident compensation insurance.
1 逸失利益
(1) Lost profits
逸失利益は、次のそれぞれに掲げる年間収入額又は年相当額に該当等級の労働能力喪失率(別表Ⅰ)と後遺障害確定時の年齢における就労可能年数のライプニッツ係数(別表Ⅱ―1)を乗じて算出した額とする。ただし、生涯を通じて全年齢平均給与額(別表Ⅲ)の年相当額を得られる蓋然性が認められない場合は、この限りでない。
Lost profits is the amount calculated when either annual income or the annual equivalent, as follows, is multiplied by the percentage of working capacity lost that is associated with the Grade of disability (Schedule I) and by the Leibniz coefficient (Schedule II-1) for the potential working years remaining at the age at which the injured party's residual disability becomes permanent; provided, however, that this does not apply if there is found to be no possibility of the party's having been able to earn the annual equivalent of the national average wage (Schedule III) over the course of a lifetime.
事故前1年間の収入額と後遺障害確定時の年齢に対応する年齢別平均給与額(別表Ⅳ)の年相当額のいずれか高い額を収入額とする。ただし、次の者については、それぞれに掲げる額を収入額とする。
lost profits is the person's income during the one-year period preceding the accident or the annual equivalent of the average wage by age(Schedule IV) for the age at which the injured party's residual disability becomes permanent, whichever is higher; provided, however, that income is as follows for the following persons:
① 35歳未満であって事故前1年間の収入額を立証することが可能な者
(i) for a person under the age of 35 whose income during the one-year period preceding the accident can be proven:
事故前1年間の収入額、全年齢平均給与額の年相当額及び年齢別平均給与額の年相当額のいずれか高い額。
the person's income during the one-year period preceding the accident, the annual equivalent of the national average wage, or the annual equivalent of the average wage by age whichever is highest.
② 事故前1年間の収入額を立証することが困難な者
(ii) for a person whose income during the one-year period preceding the accident is difficult to prove:
ア 35歳未満の者
(a) if the person is under the age of 35:
全年齢平均給与額の年相当額又は年齢別平均給与額の年相当額のいずれか高い額。
the annual equivalent of the national average wage or the annual equivalent of the average wage by age, whichever is higher.
イ 35歳以上の者
(b) if the person is 35 years of age or older:
年齢別平均給与額の年相当額。
the annual equivalent of the average wage by age.
③ 退職後1年を経過していない失業者(定年退職者等を除く。)
(iii) for a person unemployed for less than one year following a separation from employment (other than a person separated due to mandatory retirement or a similar person):
以上の基準を準用する。この場合において、「事故前1年間の収入額」とあるのは、「退職前1年間の収入額」と読み替えるものとする。
the criteria above apply mutatis mutandis. In such a case, the phrase "income during the one-year period preceding the accident" is deemed to be replaced with the phrase "income during the one-year period preceding separation from employment".
(2) 幼児・児童・生徒・学生・家事従事者
(II) For a child not yet of school age, an elementary schooler, a junior-high or high schooler, a student, or a full-time homemaker:
全年齢平均給与額の年相当額とする。ただし、58歳以上の者で年齢別平均給与額が全年齢平均給与額を下回る場合は、年齢別平均給与額の年相当額とする。
lost profits is the annual equivalent of the national average wage; provided, however, that for a person 58 years of age or older for whom the average wage by age is less than the national average wage, lost profits is the annual equivalent of the average wage by age.
(3) その他働く意思と能力を有する者
(III) For a person willing and able to work:
年齢別平均給与額の年相当額とする。ただし、全年齢平均給与額の年相当額を上限とする。
lost profits is the annual equivalent of the average wage by age; provided, however, that the maximum lost profits for such a person is the annual equivalent of the national average wage.
2 慰謝料等
(2) Damages for pain and suffering
(1) 後遺障害に対する慰謝料等の額は、該当等級ごとに次に掲げる表の金額とする。
(I) Damages for pain and suffering, etc. due to a residual disability consists of the amount that the following Table sets forth for each applicable Grade of disability:
① 自動車損害賠償保障法施行令別表第1の場合
(i) Cases in Schedule I of the Order for Enforcement of the Act on Securing Compensation for Automobile Accidents
② 自動車損害賠償保障法施行令別表第2の場合
(ii) Cases in Schedule II of the Order for Enforcement of the Act on Securing Compensation for Automobile Accidents
① 自動車損害賠償保障法施行令別表第1の該当者であって被扶養者がいるときは、第1級については1,800万円とし、第2級については1,333万円とする。
(i) If the person's disability falls under Schedule I of the Order for Enforcement of the Act on Securing Compensation for Automobile Accidents and that person has a dependent, the amount is 18,000,000 yen for Grade 1 and 13,330,000 yen for Grade 2.
② 自動車損害賠償保障法施行令別表第2第1級、第2級又は第3級の該当者であって被扶養者がいるときは、第1級については1,300万円とし、第2級については1,128万円とし、第3級については973万円とする。
(ii) If the person's disability falls under Grade 1, 2, or 3 of Schedule II of the Order for Enforcement of the Act on Securing Compensation for Automobile Accidents and that person has a dependent, the amount is 13,000,000 yen for Grade 1; 11,280,000 yen for Grade 2; and 9,730,000 yen for Grade 3.
(3) 自動車損害賠償保障法施行令別表第1に該当する場合は、初期費用等として、第1級には500万円を、第2級には205万円を加算する。
(III) 5,000,000 yen is added for Grade 1 and 2,050,000 yen is added for Grade 2 as initial expenses and other such costs, if the residual disability falls under Schedule I of the Order for Enforcement of the Act on Securing Compensation for Automobile Accidents.
第4 死亡による損害
[IV] Damage due to death
死亡による損害は、葬儀費、逸失利益、死亡本人の慰謝料及び遺族の慰謝料とする。
Damage due to death consists of funeral expenses, lost profits, and damages for the pain and suffering of the deceased and of the surviving family.
後遺障害による損害に対する保険金等の支払の後、被害者が死亡した場合の死亡による損害について、事故と死亡との間に因果関係が認められるときには、その差額を認める。
The difference in damage amounts is accorded for damage due to the death of an injured party who dies after insurance proceeds and damages have been paid for damage due to a residual disability, if the accident is found to have caused the death.
1 葬儀費
(1) Funeral expenses
(1) 葬儀費は、60万円とする。
(I) Funeral expenses are 600,000 yen.
(2) 立証資料等により60万円を超えることが明らかな場合は、100万円の範囲内で必要かつ妥当な実費とする。
(II) If supporting documents and other evidence clearly shows that funeral expenses exceed 600,000 yen, funeral expenses consist of the reasonable and necessary actual expenses up to 1,000,000 yen.
2 逸失利益
(2) Lost profits
(1) 逸失利益は、次のそれぞれに掲げる年間収入額又は年相当額から本人の生活費を控除した額に死亡時の年齢における就労可能年数のライプニッツ係数(別表Ⅱ―1)を乗じて算出する。ただし、生涯を通じて全年齢平均給与額(別表Ⅲ)の年相当額を得られる蓋然性が認められない場合は、この限りでない。
(I) Lost profits is the amount calculated when either annual income or the annual equivalent, as follows, less the injured party's living expenses is multiplied by the Leibniz coefficient (Schedule II-1) for the potential working years remaining at the party's age of death; provided, however, that this does not apply if there is found to be no possibility of the party's having been able to earn the annual equivalent of the national average wage (Schedule III) over the course of a lifetime.
① 有職者
(i) For an employed person:
事故前1年間の収入額と死亡時の年齢に対応する年齢別平均給与額(別表Ⅳ)の年相当額のいずれか高い額を収入額とする。ただし、次に掲げる者については、それぞれに掲げる額を収入額とする。
lost profits is the person's income during the one-year period preceding the accident or the annual equivalent of the average wage by age (Schedule IV)corresponding to the age at which the person died, whichever is higher; provided, however, that income is as follows for the following persons:
ア 35歳未満であって事故前1年間の収入額を立証することが可能な者
(a) for a person under the age of 35 whose income during the one-year period preceding the accident can be proven:
事故前1年間の収入額、全年齢平均給与額の年相当額及び年齢別平均給与額の年相当額のいずれか高い額。
the person's income during the one-year period preceding the accident, the annual equivalent of the national average wage, or the annual equivalent of the average wage by age, whichever is highest.
イ 事故前1年間の収入額を立証することが困難な者
(b) for a person whose income during the one-year period preceding the accident is difficult to prove:
全年齢平均給与額の年相当額又は年齢別平均給与額の年相当額のいずれか高い額。
lost profits is the annual equivalent of the national average wage or the annual equivalent of the average wage by age, whichever is higher.
年齢別平均給与額の年相当額。
the annual equivalent of the average wage by age.
ウ 退職後1年を経過していない失業者(定年退職者等を除く。)
(c) for a person unemployed for less than one year following a separation from employment (other than a person separated due to mandatory retirement or a similar person:
以上の基準を準用する。この場合において、「事故前1年間の収入額」とあるのは、「退職前1年間の収入額」と読み替えるものとする。
the criteria above apply mutatis mutandis. In such a case, the phrase "income during the one-year period preceding the accident" is deemed to be replaced with the phrase "income during the one-year period preceding separation from employment".
② 幼児・児童・生徒・学生・家事従事者
(ii) For a child not yet of school age, an elementary schooler, a junior-high or high schooler, a student, or a full-time homemaker:
全年齢平均給与額の年相当額とする。ただし、58歳以上の者で年齢別平均給与額が全年齢平均給与額を下回る場合は、年齢別平均給与額の年相当額とする。
lost profits is the annual equivalent of the national average wage; provided, however, that for a person 58 years of age or older for whom the average wage by age is less than the national average wage, lost profits is the annual equivalent of the average wage by age.
③ その他働く意思と能力を有する者
(iii) For a person willing and able to work:
年齢別平均給与額の年相当額とする。ただし、全年齢平均給与額の年相当額を上限とする。
lost profits is the annual equivalent of the average wage by age; provided, however, that the maximum lost profits for such a person is the annual equivalent of the national average wage.
(2) (1)にかかわらず、年金等の受給者の逸失利益は、次のそれぞれに掲げる年間収入額又は年相当額から本人の生活費を控除した額に死亡時の年齢における就労可能年数のライプニッツ係数(別表Ⅱ―1)を乗じて得られた額と、年金等から本人の生活費を控除した額に死亡時の年齢における平均余命年数のライプニッツ係数(別表Ⅱ―2)から死亡時の年齢における就労可能年数のライプニッツ係数を差し引いた係数を乗じて得られた額とを合算して得られた額とする。ただし、生涯を通じて全年齢平均給与額(別表Ⅲ)の年相当額を得られる蓋然性が認められない場合は、この限りでない。
(II) Notwithstanding paragraph (1) above, the lost profits of a person receiving a pension or other such benefits is the sum total resulting when either the person's annual income or the annual equivalent, as follows, less living expenses, is multiplied by the Leibniz coefficient (Schedule II-1) for the potential working years remaining at the party's age of death, and the product is added to the product arrived at when the person's pension and other such benefits, less living expenses, is multiplied by the difference arrived at when the Leibniz coefficient (Schedule II-1) for the potential working years remaining at the person's age of death is subtracted from the Leibniz coefficient (Schedule II-2) for the person's average life expectancy at the age of death; provided, however, that this does not apply if there is found to be no possibility of the person's having been able to earn the annual equivalent of the national average wage (Schedule III) over the course of a lifetime.
年金等の受給者とは、各種年金及び恩給制度のうち原則として受給権者本人による拠出性のある年金等を現に受給していた者とし、無拠出性の福祉年金や遺族年金は含まない。
A person receiving a pension or other such benefits means a person actually receiving a pension or similar benefits under one of the types of pension or public retirement programs to which, in principle, the person with the right to receive benefits contributes, and does not include a welfare pension not subject to such contributions or pension for surviving family.
① 有職者
(i) For an employed person:
事故前1年間の収入額と年金等の額を合算した額と、死亡時の年齢に対応する年齢別平均給与額(別表Ⅳ)の年相当額のいずれか高い額とする。ただし、35歳未満の者については、これらの比較のほか、全年齢平均給与額の年相当額とも比較して、いずれか高い額とする。
lost profits is the total amount of the person's income and pension and similar benefits during the one-year period preceding the accident, or the annual equivalent of the average wage by age (Schedule IV) for the person's age of death, whichever is higher; provided, however, that for a person under the age of 35, the annual equivalent of the national average wage is added into the above comparison, and such a person's lost profits is whichever is highest of the three.
② 幼児・児童・生徒・学生・家事従事者
(ii) For a child not yet of school age, an elementary schooler, a junior-high or high schooler, a student, or a full-time homemaker:
年金等の額と全年齢平均給与額の年相当額のいずれか高い額とする。ただし、58歳以上の者で年齢別平均給与額が全年齢平均給与額を下回る場合は、年齢別平均給与額の年相当額と年金等の額のいずれか高い額とする。
lost profits is the person's pension and similar benefits or the annual equivalent of the national average wage, whichever is higher; provided, however, that for a person 58 years of age or older for whom the average wage by age is less than the national average wage, lost profits is the annual equivalent of the average wage by age or the amount of the person's pension and similar benefits, whichever is higher.
③ その他働く意思と能力を有する者
(iii) For a person willing and able to work:
年金等の額と年齢別平均給与額の年相当額のいずれか高い額とする。ただし、年齢別平均給与額が全年齢平均給与額を上回る場合は、全年齢平均給与額の年相当額と年金等の額のいずれか高い額とする。
lost profits is the person's pension and similar benefits or the annual equivalent of the national average wage, whichever is higher; provided, however, that if the relevant average wage by age is higher than the national average wage, lost profits is the annual equivalent of the average wage by age or the person's pension or similar benefits, whichever is higher.
(3) 生活費の立証が困難な場合、被扶養者がいるときは年間収入額又は年相当額から35%を、被扶養者がいないときは年間収入額又は年相当額から50%を生活費として控除する。
(III) If it is difficult to prove living expenses, 35% of annual income or of the annual equivalent is deducted as living expenses for a person who has a dependent; and 50% of this is deducted as living expenses for a person without a dependent.
3 死亡本人の慰謝料
(3) Damages for the pain and suffering of the deceased
死亡本人の慰謝料は、350万円とする。
The damages for the pain and suffering of the deceased are 3,500,000 yen.
4 遺族の慰謝料
(4) Damages for the pain and suffering of surviving family
慰謝料の請求権者は、被害者の父母(養父母を含む。)、配偶者及び子(養子、認知した子及び胎児を含む。)とし、その額は、請求権者1人の場合には550万円とし、2人の場合には650万円とし、3人以上の場合には750万円とする。
Parents (including adoptive parents), spouses, and children (including adopted, acknowledged, and unborn children) have a right to claim damages for pain and suffering; the amount of damages is 5,500,000 yen in the case where there is one entitled claimant, 6,500,000 yen for two persons, and 7,500,000 yen in the case where there are three or more entitled claimant.
なお、被害者に被扶養者がいるときは、上記金額に200万円を加算する。
If the injured party had a dependent, 2,000,000 yen is added to the above amount.
第5 死亡に至るまでの傷害による損害
[V] Damage due to injuries resulting in death
死亡に至るまでの傷害による損害は、積極損害〔治療関係費(死体検案書料及び死亡後の処置料等の実費を含む。)、文書料その他の費用〕、休業損害及び慰謝料とし、「第2 傷害による損害」の基準を準用する。ただし、事故当日又は事故翌日死亡の場合は、積極損害のみとする。
Damage due to injuries resulting in death consists of actual damages (expenses related to medical treatment (including the actual expenses for a postmortem certificate and postmortem handling fees), document fees, and other such expenses), damage due to lost wages, and damages for pain and suffering, and the criteria in "[II] -Damage due to injury" apply mutatis mutandis; provided, however, that if the person dies on the day of the accident or the following day, the damage due to injuries resulting in death consists only of actual damages .
第6 減額
[VI] Reductions
1 重大な過失による減額
(1) Reductions due to gross negligence
被害者に重大な過失がある場合は、次に掲げる表のとおり、積算した損害額が保険金額に満たない場合には積算した損害額から、保険金額以上となる場合には保険金額から減額を行う。ただし、傷害による損害額(後遺障害及び死亡に至る場合を除く。)が20万円未満の場合はその額とし、減額により20万円以下となる場合は20万円とする。
For gross negligence on the part of the injured party, either cumulative damage or insurance coverage is reduced as in the following Table, with the cumulative damage being reduced if this is less than the amount of insurance coverage, and with the insurance coverage being reduced if the cumulative damage meets or exceeds it; provided, however, that if the amount of damage due to injury (other than injuries causing a residual disability or death) is less than 200,000 yen, the damages are that amount, and if the amount arrived at after a reduction would be 200,000 yen or less, the damages are 200,000 yen.
2 受傷と死亡又は後遺障害との間の因果関係の有無の判断が困難な場合の減額
(2) Amount of reduction if it is difficult to determine whether the injury that the person sustained was the cause of that person's death or residual disability
被害者が既往症等を有していたため、死因又は後遺障害発生原因が明らかでない場合等受傷と死亡との間及び受傷と後遺障害との間の因果関係の有無の判断が困難な場合は、死亡による損害及び後遺障害による損害について、積算した損害額が保険金額に満たない場合には積算した損害額から、保険金額以上となる場合には保険金額から5割の減額を行う。
If it is difficult to determine whether the injury sustained was the cause of the injured party's death or residual disability for reasons such as the injured party's having had a pre-existing condition that makes the cause of death or residual disability unclear, either cumulative damage or insurance coverage is reduced by 50% of the damage due to death or residual disability, with the cumulative damage being reduced if this is less than the amount of insurance coverage, and with the insurance coverage being reduced if the cumulative damage meets or exceeds it.
附 則
Supplementary Provisions
この告示は、平成十四年四月一日から施行し、同日以後に発生する自動車の運行による事故に係る自動車損害賠償責任保険の保険金等及び自動車損害賠償責任共済の共済金等の支払から適用する。
This Public Notice comes into force on April 1, 2002, and applies to the payment of insurance proceeds and damages through automobile liability insurance and through mutual automobile liability insurance for accidents caused by a person's operation of an automobile on or after that date.
附 則 (平成二二年三月八日/金融庁/国土交通省/告示第一号)
Supplementary Provisions (Public Notice No. 1 of the Financial Services Agency and the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism dated March 8, 2010)
この告示は、平成二十二年四月一日から施行し、同日以後に発生する自動車の運行による事故に係る自動車損害賠償責任保険の保険金等及び自動車損害賠償責任共済の共済金等の支払から適用する。
This Public Notice comes into force on April 1, 2010, and applies to the payment of insurance proceeds and damages through automobile liability insurance and through mutual automobile liability insurance for accidents caused by a person's operation of an automobile on or after that date.
労働能力喪失率表
Table of percentage of working capacity lost
自動車損害賠償保障法施行令別表第1の場合
Cases in Schedule I of the Order for Enforcement of the Act on Securing Compensation for Automobile Accidents
自動車損害賠償保障法施行令別表第2の場合
Cases in Schedule II of the Order for Enforcement of the Act on Securing Compensation for Automobile Accidents:
就労可能年数とライプニッツ係数表
Number of potential working years remaining and the Leibniz coefficient
1.18歳未満の有職者及び18歳以上の者の場合の就労可能年数については、
1. The number of potential working years remaining for employed persons who are under the age of 18 and for persons who are 18 years of age and over are as follows:
(1)54歳未満の者は、67歳から被害者の年齢を控除した年数とした。
(1) if the injured party is under 54 years of age, potential working years remaining are calculated by subtracting the injured party's age from 67.
(2)54歳以上の者は、平均余命年数の1/2とし、端数は切上げた。
(2) if the injured party is 54 years of age or over, the potential working years remaining are half of the average life expectancy, rounded up to the next whole number.
2.幼児・児童・生徒・18歳未満の学生及び働く意思と能力を有する者(有職者・家事従事者・18歳以上の学生以外)の場合の就労可能年数及びライプニッツ係数は、下記(例)に準じて算出する。
2. The number of potential working years remaining and Leibniz coefficient for a child not yet of school age, an elementary schooler, a junior-high or high schooler, a student under the age of 18, or a person willing and able to work (other than a person who is employed, a full-time homemaker, or a student 18 years of age or over) are calculated based on the following example:
平均余命年数とライプニッツ係数表
Average life expectancy and Leibnitz coefficient
(注)平均余命年数は「第20回生命表」による平均余命とした。
Note: Average life expectancies are from The 20th Life Table.
全年齢平均給与額(平均月額)
National average wage (monthly average)
年齢別平均給与額(平均月額)
Average wage by age (monthly average)
(注)本表は、平成12年賃金センサス第1巻第1表産業計(民・公営計)によりもとめた企業規模10~999人・学歴計の年齢階層別平均給与額(含臨時給与)をその後の賃金動向を反映して0.999倍したものである。
Note: These Tables have been compiled by multiplying the average wages by cohort (including intermittent wages) for all educational backgrounds at enterprises with 10-999 employees, as per the Wage Census 2000, Vol. 1, Table 1 All Industries (Private and Public Sectors), by 0.999 to reflect subsequent wage trends.
第一級
Grade 1
一,六〇〇万円
16,000,000 yen
第二級
Grade 2
一,一六三万円
11,630,000 yen
一,一〇〇万円
11,000,000 yen
九五八万円
9,580,000 yen
第三級
Grade 3
八二九万円
8,290,000 yen
第四級
Grade 4
七一二万円
7,120,000 yen
第五級
Grade 5
五九九万円
5,990,000 yen
第六級
Grade 6
四九八万円
4,980,000 yen
第七級
Grade 7
四〇九万円
4,090,000 yen
第八級
Grade 8
三二四万円
3,240,000 yen
第九級
Grade 9
二四五万円
2,450,000 yen
第十級
Grade 10
一八七万円
1,870,000 yen
第十一級
Grade 11
一三五万円
1,350,000 yen
第十二級
Grade 12
九三万円
930,000yen
第十三級
Grade 13
五七万円
570,000 yen
第十四級
Grade 14
三二万円
320,000 yen
減額適用上の被害者の過失割合
Percentage of victim's fault in reduction
七割未満
Less than 70%
減額割合
Percentage of reduction
後遺障害又は死亡に係るもの
For physical impediment or death
減額なし
No reduction
二割減額
20% reduction
三割減額
30% reduction
五割減額
50% reduction
年令
Age
係数
Coefficient
男
Male
女
Female
平均余命年数
Average life expectancy
係数
Coefficient
男子
Male
女子
Female
年令
Age
男 子
Male
女 子
Female
円
yen
8
9
11
12
52
51
27
14.643
28
7.108
29
24
15.141
14.898
34
35
16.374
16.193
8.863
8.306
78
79
6.463
80
18.980
25
26
55
54
53
18.633
18.565
18.493
60
61
62
18.929
19.029
100/100
100/100
92/100
92/100
79/100
79/100
67/100
67/100
56/100
56/100
45/100
45/100
35/100
35/100
27/100
27/100
20/100
20/100
14/100
14/100
9/100
9/100
5/100
5/100
七割以上八割未満
70% or more but less than 80%
八割以上九割未満
80% or more but less than 90%
九割以上一〇割未満
90% or more but less than 100%
415,000
415,400
275,100
275,100
歳
years old
18
18
187,400
187,400
169,600
169,600
19
19
199,800
199,800
175,800
175,800
20
20
219,800
219,800
193,800
193,800
21
21
239,800
239,800
211,900
211,900
22
22
259,800
259,800
230,000
230,000
23
23
272,800
272,800
238,700
238,700
24
24
285,900
285,900
247,400
247,400
25
25
298,900
298,900
256,000
256,000
26
26
312,000
312,000
264,700
264,700
27
27
325,000
325,000
273,400
273,400
28
28
337,300
337,300
278,800
278,800
29
29
349,600
349,600
284,100
284,100
30
30
361,800
361,800
289,400
289,400
31
31
374,100
374,100
294,700
294,700
32
32
386,400
386,400
300,100
300,100
33
33
398,000
398,000
301,900
301,900
34
34
409,600
409,600
303,700
303,700
35
35
421,300
421,300
305,500
305,500
36
36
432,900
432,900
307,300
307,300
37
37
444,500
444,500
309,100
309,100
38
38
450,500
450,500
307,900
307,900
39
39
456,600
456,600
306,800
306,800
40
40
462,600
462,600
305,600
305,600
41
41
468,600
468,600
304,500
304,500
42
42
474,700
474,700
303,300
303,300
43
43
478,300
478,300
301,000
301,000
44
44
482,000
482,000
298,800
298,800
45
45
485,600
485,600
296,500
296,500
46
46
489,300
489,300
294,300
294,300
47
47
492,900
492,900
292,000
292,000
48
48
495,500
495,500
291,800
291,800
49
49
498,100
498,100
291,700
291,700
50
50
500,700
500,700
291,600
291,600
51
51
503,300
503,300
291,400
291,400
52
52
505,800
505,800
291,300
291,300
53
53
288,500
288,500
54
54
285,600
285,600
55
55
490,300
490,300
282,800
282,800
56
56
485,200
485,200
280,000
280,000
57
57
480,000
480,000
277,200
277,200
58
58
455,400
455,400
269,000
269,000
59
59
430,900
430,900
260,900
260,900
60
60
406,300
406,300
252,700
252,700
61
61
381,700
381,700
244,500
244,500
62
62
357,200
357,200
236,400
236,400
63
63
350,100
350,100
64
64
343,000
343,000
65
65
336,000
336,000
236,500
236,500
66
66
328,900
328,900
67
67
321,800
321,800
68~
68~
314,800
314,800
236,600
236,600
歳
year(s) old
年
years
年
year(s)
0
0
78
78
19.555
19.555
85
85
19.684
19.684
27
27
52
52
18.418
18.418
59
59
18.876
18.876
54
54
14.643
14.643
33
33
16.003
16.003
81
81
7
7
5.786
5.786
10
10
7.722
7.722
1
1
77
77
19.533
19.533
84
84
19.668
19.668
28
28
51
51
18.339
18.339
58
58
18.820
18.820
55
55
26
26
14.375
14.375
32
32
15.803
15.803
82
82
9
9
7.108
7.108
2
2
76
76
19.509
19.509
83
83
19.651
19.651
29
29
50
50
18.256
18.256
57
57
18.761
18.761
56
56
25
25
14.094
14.094
31
31
15.593
15.593
6
6
5.076
5.076
3
3
75
75
19.485
19.485
19.634
19.634
30
30
49
49
18.169
18.169
18.699
18.699
24
24
13.799
13.799
15.372
15.372
8
8
6.453
6.463
4
4
74
74
19.459
19.459
19.616
19.616
48
48
18.077
18.077
18.633
18.633
23
23
13.489
13.489
15.141
15.141
5
5
4.329
4.329
73
73
19.432
19.432
80
80
19.596
19.596
47
47
17.981
17.981
18.565
18.565
22
22
13.163
13.163
14.898
14.898
86
86
72
72
19.404
19.404
79
79
19.576
19.576
46
46
17.880
17.880
53
53
18.493
18.493
60
60
87
87
71
71
19.374
19.374
34
34
45
45
17.774
17.774
18.418
18.418
61
61
21
21
12.821
12.821
88
88
3.546
3.546
70
70
19.343
19.343
35
35
44
44
17.663
17.663
62
62
20
20
12.462
12.462
89
89
69
69
19.310
19.310
36
36
43
43
17.546
17.546
63
63
19
19
12.085
12.085
90
90
68
68
19.275
19.275
37
37
42
42
17.423
17.423
18.169’
18.169
64
64
18
18
11.690
11.690
91
91
2.723
2.723
11
11
67
67
19.239
19.239
38
38
41
41
17.294
17.294
18.077
18.077
65
65
92
92
12
12
66
66
19.201
19.201
39
39
40
40
17.159
17.159
17
17
11.274
11.274
93
93
13
13
19.161
19.161
17.017
17.017
17.880
17.880
16
16
10.838
10.838
94
94
14
14
19.119
19.119
16.868
16.868
15
15
10.380
10.380
95
95
1.859
1.859
19.075
19.075
16.711
16.711
96
96
19.029
19.029
9.899
9.899
97
97
16.547
16.547
9.394
9.394
98
98
18.980
18.980
16.374
16.374
99
99
18.929
18.929
16.193
16.193
8.863
8.863
100
100
8.306
8.306
101
101
0.952
0.952
102
102
103
103
104
104
就労可能年数
Potential working years remaining
17.981
17.981
14.375
14.375
11
11
8.306
8.306
83
83
4
4
3.546
3.546
14.094
14.094
10
10
7.722
7.722
84
84
17.774
17.774
13.799
13.799
85
85
3
3
2.723
2.723
17.663
17.663
13.489
13.489
86
86
43
'43
17.546
17.546
13.163
13.163
9
9
7.108
7.108
87
87
17.423
17.423
12.821
12.821
88
88
17.294
17.294
12.462
12.462
68
68
8
8
6.463
6.463
89
89
17.159
17.159
12.085
12.085
69
69
90
90
17.017
17.017
70
70
6.483
6.463
91
91
2
2
1.859
1.859
16.868
16.868
17
17
11.274
11.274
71
71
7
7
5.786
5.786
92
92
16.711
16.711
16
16
10.838
10.838
72
72
93
93
16.547
16.547
15
15
10.380’
10.380
73
73
94
94
16.374
16.374
14
14
9.899
9.899
74
74
6
6
5.076
5.076
95
95
16.193
16.193
75
75
96
96
16.003
16.003
76
76
97
97
15.803
15.803
13
13
9.394
9.394
77
77
5
5
4.329
4.329
98
98
15.593
15.593
78
78
99
99
15.372
15.372
12
12
8.863
8.863
79
79
100
100
15.141
15.141
80
80
101~
101~
1
1
0.952
0.952
幼児・児童・生徒・学生・右欄以外の働く意思と能力を有する者
Persons willing and able to work, other than a child not yet of school age, an elementary schooler, a junior-high or high schooler, a student under the age of 18, or a person as referred to in the right-hand column
有職者
Employed person
就労可能年数
Potential working years remaining
7.549
7.549
7.929
7.927
8.323
8.323
8.739
8.739
9.176
9.176
9.635
9.635
10.117
10.117
10.623
10.623
18.929
18.929
11.154
11.154
11.712
11.712
12.297
12.297
12.912
12.912
13.558
13.558
14.236
14.236
14.947
14.947
15.695
15.695
16.480
16.480
17.304
17.304
障害等級
Disability Grade
労働能力喪失率
Percentage of working capacity lost
第1級
Grade 1
第2級
Grade 2
第3級
Grade 3
第4級
Grade 4
第5級
Grade 5
第6級
Grade 6
第7級
Grade 7
第8級
Grade 8
第9級
Grade 9
第10級
Grade 10
第11級
Grade 11
第12級
Grade 12
第13級
Grade 13
第14級
Grade 14
労働能力喪失率
Percentage of working capacity lost