臨床検査技師等に関する法律施行規則 Regulation for Enforcement of the Act on Clinical Laboratory Technicians 昭和三十三年厚生省令第二十四号 Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 24 of 1958 臨床検査技師等に関する法律施行規則(昭和三十三年七月二十一日厚生省令第二十四号) Regulation for Enforcement of the Act on Clinical Laboratory Technicians (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 24 of July 21, 1958) 衛生検査技師法(昭和三十三年法律第七十六号)第十七条及び附則第三項並びに衛生検査技師法施行令(昭和三十三年政令第二百二十六号)第三条、第四条及び第十二条の規定に基き、衛生検査技師法施行規則を次のように定める。 Based on the provisions of Article 17 and of the Public Health Laboratory Technicians Act (Act No. 76 of 1958), paragraph (3) of the Supplementary Provisions thereof and the provisions of Articles 3, 4 and 12 of the Order for Enforcement of the Public Health Laboratory Technicians Act (Cabinet Order No. 226 of 1958), the Ordinance for Enforcement of the Public Health Laboratory Technicians Act is enacted as follows. 臨床検査技師等に関する法律施行規則 Regulation for Enforcement of the Act on Clinical Laboratory Technicians 第一章 業務 Chapter I Services (法第二条の厚生労働省令で定める生理学的検査) (Physiological Examinations Specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare under Article 2 of the Act) 第一条 臨床検査技師等に関する法律(以下「法」という。)第二条の厚生労働省令で定める生理学的検査は、次に掲げる検査とする。 Article 1 The physiological examinations specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 2 of the Act on Clinical Laboratory Technicians (hereinafter referred to as the "act") are the following examinations: 一 心電図検査(体表誘導によるものに限る。) (i) electrocardiogram examination (limited to those based on body surface electrocardiograms); 二 心音図検査 (ii) phonocardiogram examination; 三 脳波検査(頭皮誘導によるものに限る。) (iii) electroencephalography (limited to those based on scalp electroencephalography); 四 筋電図検査(針電極による場合の穿刺を除く。) (iv) electromyography (excluding the puncture in the case of needle electrode electromyography); 五 基礎代謝検査 (v) basal metabolism examination; 六 呼吸機能検査(マウスピース及びノーズクリップ以外の装着器具によるものを除く。) (vi) respiratory function test (excluding those conducted by mounting fixtures other than a mouthpiece or a nose clip); 七 脈波検査 (vii) pulse wave examination; 八 熱画像検査 (viii) thermal imagery examination 九 眼振電図検査(冷水若しくは温水、電気又は圧迫による刺激を加えて行うものを除く。) (ix) electronystagmography (excluding those conducted by applying stimulus of cold water or hot water or electricity or compression); 十 重心動揺計検査 (x) stabilometer examination; 十一 超音波検査 (xi) ultrasonography; 十二 磁気共鳴画像検査 (xii) magnetic resonance imaging examination; 十三 眼底写真検査(散瞳薬を投与して行うものを除く。) (xiii) fundus photo examination (excluding those conducted by administering mydriatic agent); 十四 毛細血管抵抗検査 (xiv) capillary resistance test; 十五 経皮的血液ガス分圧検査 (xv) percutaneous blood gas partial pressure test; 十六 聴力検査(気導により行われる定性的な検査であつて次に掲げる周波数及び聴力レベルによるものを除いたものに限る。) (xvi) audiometry (limited to qualitative examinations conducted by air conduction and excluding those based on the following frequency and hearing level): イ 周波数千ヘルツ及び聴力レベル三十デシベルのもの (a) audiometry based on one thousand hertz frequency and 30 decibel hearing level; ロ 周波数四千ヘルツ及び聴力レベル二十五デシベルのもの (b) audiometry based on four thousand hertz frequency and 25 decibel hearing level; ハ 周波数四千ヘルツ及び聴力レベル三十デシベルのもの (c) audiometry based on four thousand hertz frequency and 30 decibel hearing level; and ニ 周波数四千ヘルツ及び聴力レベル四十デシベルのもの (d) audiometry based on four thousand hertz frequency and 40 decibel hearing level; 十七 基準嗅覚検査及び静脈性嗅覚検査(静脈に注射する行為を除く。) (xvii) standard olfactory acuity test and intravenous olfaction test (excluding the act of giving a shot in the vein); and 十八 電気味覚検査及びろ紙ディスク法による味覚定量検査 (xviii) electrogustometry and quantitative examination of gustatory function using filter-paper disc method. 第一章の二 免許 Chapter I-2 License (法第四条第一号の厚生労働省令で定める者) (Persons Specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare under Article 4, Paragraph (1) of the Act) 第一条の二 法第四条第一号の厚生労働省令で定める者は、視覚又は精神の機能の障害により臨床検査技師の業務を適正に行うに当たつて必要な認知、判断及び意思疎通を適切に行うことができない者とする。 Article 1-2 Persons specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 4, paragraph (1) of the act are those who are unable to adequately carry out the reasoning, decision making, and communication necessary for properly engaging in the services of a clinical laboratory technician due to an impairment of their visual faculties or due to mental impairment. (障害を補う手段等の考慮) (Consideration of Measures to Cover Disability) 第一条の三 厚生労働大臣は、臨床検査技師の免許の申請を行つた者が前条に規定する者に該当すると認める場合において、当該者に免許を与えるかどうかを決定するときは、当該者が現に利用している障害を補う手段又は当該者が現に受けている治療等により障害が補われ、又は障害の程度が軽減している状況を考慮しなければならない。 Article 1-3 When the Minister of Health, Labour and Welfare finds that an applicant for a clinical laboratory technician's license falls under the category of a person prescribed in the preceding Article and makes a decision whether or not to grant a license to the relevant person, the Minister of Health, Labour and Welfare must take into account the means used to compensate for the disability which are actually being utilized by this person, the conditions surrounding medical treatment which is actually being received by that person, or the extent of the relevant disability is alleviated. (免許の申請手続) (Procedures for Applying for a License) 第一条の四 臨床検査技師等に関する法律施行令(以下「令」という。)第一条の臨床検査技師の免許の申請書は、様式第一によるものとする。 Article 1-4 (1) The written application for a clinical laboratory technician's license as referred to in Article 1 of the Order for Enforcement of the Act on Clinical Laboratory Technicians (hereinafter referred to as the "order") is to be in Form No. 1. 2 令第一条の規定により、臨床検査技師の免許を受けようとする者が前項の申請書に添えなければならない書類は、次のとおりとする。 (2) Documentation which must be attached to the written application prescribed in the preceding paragraph by a person who intends to obtain a clinical laboratory technician's license pursuant to the provisions of Article 1 of the order are as follows: 一 戸籍の謄本又は抄本(出入国管理及び難民認定法(昭和二十六年政令第三百十九号)第十九条の三に規定する中長期在留者(以下「中長期在留者」という。)及び日本国との平和条約に基づき日本の国籍を離脱した者等の出入国管理に関する特例法(平成三年法律第七十一号)に定める特別永住者(以下「特別永住者」という。)については住民票の写し(住民基本台帳法(昭和四十二年法律第八十一号)第三十条の四十五に規定する国籍等を記載したものに限る。第二条の二第二項及び第三条の二第二項において同じ。)とし、出入国管理及び難民認定法第十九条の三各号に掲げる者については旅券その他の身分を証する書類の写しとする。) (i) a transcript or extract of the family register (or a copy of a residence certificate (limited to one describing nationality and other information as prescribed in Article 30-45 of the Residential Basic Book Act (Act No. 81 of 1967); the same applies in Article 2-2, paragraph (2) and in Article 3-2, paragraph (2)) in the case of a medium to long-term resident prescribed in Article 19-3 of the Immigration Control and Refugee Recognition Act (Cabinet Order No. 319 of 1951) (hereinafter referred to as the "medium to long-term resident") and a special permanent resident provided for in the Special Act on the Immigration Control of, Inter Alia, Those Who Have Lost Japanese Nationality Pursuant to the Treaty of Peace with Japan (Act No. 71 of 1991) (hereinafter referred to as the "special permanent resident"), or a copy of a passport or any other identification documentation in the case of a person listed in the items of Article 19-3 of the Immigration Control and Refugee Recognition Act); and 二 視覚若しくは精神の機能の障害又は麻薬、あへん若しくは大麻の中毒者であるかないかに関する医師の診断書 (ii) a physician's medical certificate with regard to an impairment of visual faculties, or mental impairment, or whether or not the applicant is addicted to narcotics, cannabis or opium. 第二条 令第二条第五号の規定により、同条第一号から第四号までに掲げる事項以外で臨床検査技師名簿に登録する事項は、次のとおりとする。 Article 2 Particulars to be registered in a register of clinical laboratory technicians pursuant to the provisions of Article 2, item (v) of the order, other than the particulars listed in items (i) through (iv) of the relevant Article, are as follows: 一 再免許の場合には、その旨 (i) in cases of relicensing, a description to that effect; 二 免許証を書換交付し、又は再交付した場合には、その旨並びにその理由及び年月日 (ii) in cases where the license certificate has been replaced or reissued, a description to that effect and the reason thereof, and the date of the replacement or reissuance; and 三 登録の消除をした場合には、その旨並びにその理由及び年月日 (iii) in cases where the registration has been deleted, the description to that effect and the reason thereof, and the date of the deletion. (名簿の訂正の申請手続) (Procedures for Applying for Corrections to the Register) 第二条の二 令第三条第二項の臨床検査技師名簿の訂正の申請書は、様式第二によるものとする。 Article 2-2 (1) The written application for corrections to the register of clinical laboratory technicians as referred to in Article 3, paragraph (2) of the order is to be in Form No. 2. 2 前項の申請書には、戸籍の謄本又は抄本(中長期在留者及び特別永住者については住民票の写し及び令第三条第一項の申請の事由を証する書類とし、出入国管理及び難民認定法第十九条の三各号に掲げる者については旅券その他の身分を証する書類の写し及び同項の申請の事由を証する書類とする。)を添えなければならない。 (2) The written application under the preceding paragraph must be accompanied by a transcript or extract of the family register (or a copy of the residence certificate and documentation certifying the reason for the application prescribed in Article 3, paragraph (1) of the order in the case of a medium to long-term resident and a special permanent resident, or a copy of a passport or any other documentation verifying the relevant clinical laboratory technician's status and documentation certifying the reason for the application prescribed in the relevant paragraph in the cases of persons listed in the items of Article 19-3 of the Immigration Control and Refugee Recognition Act). (免許証の様式) (Form of the License Certificate) 第三条 法第六条第二項の臨床検査技師免許証は、様式第三によるものとする。 Article 3 The clinical laboratory technician's license certificate as referred to in Article 6, paragraph (2) of the act is to be in Form No. 3. (免許証の書換交付申請) (Application for a Replacement of a License Certificate) 第三条の二 令第五条第二項の免許証の書換交付の申請書は、様式第二によるものとする。 Article 3-2 (1) The written application for replacement of a license certificate as referred to in Article 5, paragraph (2) of the order is to be Form No. 2. 2 前項の申請書には、戸籍の謄本又は抄本(中長期在留者及び特別永住者については住民票の写し及び令第五条第一項の申請の事由を証する書類とし、出入国管理及び難民認定法第十九条の三各号に掲げる者については旅券その他の身分を証する書類の写し及び同項の申請の事由を証する書類とする。)を添えなければならない。 (2) The written application under the preceding paragraph must be accompanied by a transcript or extract of the family register (or a copy of the residence certificate and documentation certifying the reason for the application prescribed in Article 5, paragraph (1) of the order in the case of a medium to long-term resident and a special permanent resident, or a copy of a passport or any other documentation verifying the relevant clinical laboratory technician's status and documentation certifying the reason for the application prescribed in the relevant paragraph in the cases of persons listed in the items of Article 19-3 of the Immigration Control and Refugee Recognition Act). (免許証の再交付申請) (Application for Reissuance of a License Certificate) 第三条の三 令第六条第二項の免許証の再交付の申請書は、様式第四によるものとする。 Article 3-3 (1) The written application for reissuance of a license certificate as referred to in Article 6, paragraph (2) of the order is to be Form No. 4. 2 前項の申請書には、戸籍の謄本若しくは抄本又は住民票の写し(住民基本台帳法第七条第五号に掲げる事項(中長期在留者及び特別永住者については、同法第三十条の四十五に規定する国籍等)を記載したものに限る。)(出入国管理及び難民認定法第十九条の三各号に掲げる者については、旅券その他の身分を証する書類の写し。)を添えなければならない。 (2) The written application under the preceding paragraph must be accompanied by a transcript or extract of the family register or a copy of a residence certificate (limited to one describing the particulars set forth in Article 7, item (v) of the Act for Basic Registration of Residents (nationality and other information as prescribed in Article 30-45 of the relevant act in the case of a medium to long-term resident and a special permanent resident) (or a copy of a passport or any other documentation verifying the relevant clinical laboratory technician's status in the case of persons listed in the items of Article 19-3 of the Immigration Control and Refugee Recognition Act)). 3 令第六条第三項の手数料の額は、三千百円とする。 (3) The amount of the fee as referred to in Article 6, paragraph (3) of the order is 3,000 yen. (登録免許税及び手数料の納付) (Payment of Registration and License Tax and Fees) 第三条の四 第一条の四第一項又は第二条の二第一項の申請書には、登録免許税の領収証書又は登録免許税の額に相当する収入印紙をはらなければならない。 Article 3-4 (1) The receipt of the registration and license tax or a fiscal stamp equivalent to the amount of the registration and license tax must be affixed to the written application prescribed in Article 1-4, paragraph (1) or Article 2-2, paragraph (1). 2 前条第一項の申請書には、手数料の額に相当する収入印紙をはらなければならない。 (2) A fiscal stamp equivalent to the amount of the fee must be affixed to the written application prescribed in paragraph (1) of the preceding Article. 第二章 試験 Chapter II Examinations (試験の公告) (Public Notice of Examinations) 第四条 臨床検査技師国家試験(以下「試験」という。)を施行する期日及び場所並びに受験願書の提出期間は、あらかじめ官報で公告する。 Article 4 The date and location of the National Examination for Clinical Laboratory Technicians (hereinafter referred to as the "examination") and the due date for filing an application for examination are to be announced in advance by a public notice through the Official Gazette. 第五条 試験の科目は、次のとおりとする。 Article 5 The subjects of the examination are as follows: 一 医用工学概論(情報科学概論及び検査機器総論を含む。) (i) outline of medical engineering (including the outline of information science and general theory of testing equipment); 二 公衆衛生学(関係法規を含む。) (ii) public health (including relevant regulations); 三 臨床検査医学総論(臨床医学総論及び医学概論を含む。) (iii) general theory of clinical laboratory medicine (including the general theory of clinical medicine and outline of medical science) 四 臨床検査総論(検査管理総論及び医動物学を含む。) (iv) general theory of clinical examination (including the general theory of examination management and medical zoology); 五 病理組織細胞学 (v) histopathology and cytology; 六 臨床生理学 (vi) clinical physiology; 七 臨床化学(放射性同位元素検査技術学を含む。) (vii) clinical chemistry (including radioisotope examination technology); 八 臨床血液学 (viii) clinical hematology; 九 臨床微生物学 (ix) clinical microbiology; and 十 臨床免疫学 (x) clinical immunology. (受験の手続) (Procedures to sit for the Examination) 第六条 試験を受けようとする者は、様式第五による受験願書に次に掲げる書類を添え、これを厚生労働大臣に提出しなければならない。 Article 6 A person who intends to take the examination must submit a written application for examination in Form No. 5 with the following documents attached thereto, to the Minister of Health, Labour and Welfare. 一 法第十五条第一号に該当する者であるときは、修業証明書又は卒業証書の写し若しくは卒業証明書 (i) in cases where a person who falls under Article 15, item (i) of the act, a copy of the certificate of completion or diploma or a graduation certificate; 二 令第十八条第一号に該当する者であるときは、卒業証書の写し又は卒業証明書 (ii) in cases where a person who falls under Article 18, item (i) of the order, a copy of the diploma or a graduation certificate; 三 令第十八条第二号に該当する者であるときは、医師免許証若しくは歯科医師免許証の写し又は外国の医師免許若しくは歯科医師免許を受けたことを証する書類 (iii) in cases where a person who falls under Article 18, item (ii) of the order, a copy of the physician's license or dentist's license or a document certifying that the person has obtained a physician's license or dentist's license in a foreign country; 四 令第十八条第三号に該当する者であるときは、次に掲げるいずれかの書類及び令第十八条第三号に規定する大学又は学校若しくは臨床検査技師養成所において厚生労働大臣の指定する生理学的検査及び採血に関する科目を修めたことを証する書類 (iv) in cases where a person who falls under Article 18, item (iii) of the order, any of the following documents and a document certifying that the person has completed the subjects concerning physiological examinations and blood sampling designated by the Minister of Health, Labour and Welfare at a university, a school or clinical laboratory technician training school prescribed in Article 18, item (i) of the order: イ 令第十八条第三号イ又はハに該当する者であるときは、卒業証書の写し又は卒業証明書 (a) in cases where a person who falls under Article 18, item (iii), (a) or (b) of the order, a copy of the diploma or a graduate certificate; ロ 令第十八条第三号ロに該当する者であるときは、獣医師免許証又は薬剤師免許証の写し (b) in cases where a person who falls under Article 18, item (iii), (b) of the order, a copy of the veterinarian's license or pharmacist license; ハ 令第十八条第三号ニに該当する者であるときは、卒業証書の写し又は卒業証明書及び同号ニの規定による厚生労働大臣の指定する検査に関する科目を修めたことを証する書類 (c) in cases where a person who falls under Article 18, item (iii), (d) of the order, a copy of the diploma or a graduate certificate and a document certifying that the relevant person has completed the subjects concerning the examinations designated by the Minister of Health, Labour and Welfare under the provisions of (d) of the relevant item; ニ 令第十八条第三号ホに該当する者であるときは、外国の医学校、歯科医学校、獣医学校若しくは薬学校を卒業し、又は外国で獣医師免許若しくは薬剤師免許を受けたことを証する書類 (d) in cases where a person who falls under Article 18, item (iii), (e) of the order, a document certifying that the relevant person has graduated from a medical school, dental school, veterinary school or pharmaceutical school in a foreign country or has obtained a veterinarian's license or pharmacist license in a foreign country; 五 法第十五条第三号に該当する者であるときは、外国の法第二条に規定する検査に関する学校若しくは養成所を卒業し、又は外国で臨床検査技師の免許に相当する免許を受けたことを証する書類 (v) in cases where a person who falls under Article 15, item (iii) of the order, a document certifying that the relevant person has graduated from a school or training school related to the examinations prescribed in Article 2 of the act in a foreign country or has obtained a license equivalent to a clinical laboratory technician's license in a foreign country; and 六 写真(出願前六箇月以内に脱帽して正面から撮影した縦六センチメートル横四センチメートルのもので、その裏面には撮影年月日及び氏名を記載すること。) (vi) a photograph (facing the camera with any headwear removed, 6 centimeters in height and 4 centimeters in width taken within six months prior to the application, with the photograph date and the applicant's name on the backside). (受験手数料) (Examination Fees) 第七条 試験を受けようとする者は、手数料として一万千三百円を納めなければならない。 Article 7 A person who intends to take the examination must pay a fee of 11,300 yen. 第八条 試験に合格した者には、合格証書を交付する。 Article 8 A person who has passed the examination will be given a certificate of passing the examination. (合格証明書) (Documentation Certifying the Passing of the Examination) 第九条 試験に合格した者は、合格証明書の交付を申請することができる。 Article 9 (1) A person who has passed the examination may apply for the issuance of documentations certifying the passing of the relevant examination. 2 前項の規定によつて合格証明書の交付を申請する者は、手数料として二千九百五十円を納めなければならない。 (2) A person who applies for the issuance of documentation certifying the passing of the examination pursuant to the provisions of the preceding paragraph must pay a fee of 2,950 yen. (手数料の納入方法) (Payment Method of Fees) 第十条 第七条又は前条第二項の規定による手数料を納めるには、その金額に相当する収入印紙を受験願書又は申請書にはらなければならない。 Article 10 For paying the fee under the provisions of Article 7 or paragraph (2) of the preceding Article, a fiscal stamp equivalent to the fee must be affixed to the written application for examination or written application. 第三章 衛生検査所 Chapter III Clinical Laboratories (登録の申請手続) (Procedures for Applying for Registration) 第十一条 法第二十条の三第一項に規定する衛生検査所(以下「衛生検査所」という。)について同項の登録を受けようとする者は、様式第六による申請書をその衛生検査所の所在地の都道府県知事(その所在地が保健所を設置する市又は特別区の区域にある場合においては、市長又は区長。以下この章において同じ。)に提出しなければならない。 Article 11 (1) A person who intends to obtain the registration under Article 20-3, paragraph (1) of the act for the clinical laboratory provided in the relevant paragraph (hereinafter referred to as the "clinical laboratory") must submit a written application in Form No. 6 to the prefectural governor with jurisdiction over the location of the clinical laboratory (mayor or head for a special ward, in cases where the location is in a city or special ward with a public health center; hereinafter the same applies in this Chapter). 2 前項の申請書には、次に掲げる書類を添えなければならない。 (2) The written application under the preceding paragraph must be accompanied by the following documents: 一 衛生検査所の図面 (i) drawings of the clinical laboratory; 二 検査業務の管理を職務とする者(以下「管理者」という。)の同意書(開設者が自ら管理を行う場合を除く。)及び履歴書 (ii) written consent and curriculum vitae of the person whose duties are the management of the examination services (hereinafter referred to as the "manager") (excluding the case where the organizer conducts the management themselves); 三 医師以外の者が管理者である場合にあつては、衛生検査所の検査業務を指導監督するために選任された医師の同意書及び当該管理者の就任に関する当該医師の承諾書 (iii) in cases where a person other than a physician is the manager, a written consent of the physician selected to instruct and supervise the examination services of the clinical laboratory and a written approval of the relevant physician concerning the relevant manager's assumption of office; 四 専ら精度管理(検査の精度を適正に保つことをいう。以下同じ。)を職務とする者(以下「精度管理責任者」という。)の同意書及び履歴書 (iv) a written consent and curriculum vitae of the person whose duties are mainly accuracy control (meaning to maintain the accuracy of the examination; the same applies hereinafter; hereinafter that person is referred to as the "responsible person for accuracy control"); 五 次条第十二号に掲げる検査案内書 (v) the examination guide set forth in item (xii) of the following Article; 六 次条第十三号に掲げる標準作業書 (vi) the standard operation manual set forth in item (xiii) of the following Article; 七 次条第十四号に掲げる作業日誌 (vii) the operation diaries set forth in item (xiv) of the following Article; 八 次条第十五号に掲げる台帳 (viii) the ledgers set forth in item (xv) of the following Article; 九 次条第十六号に掲げる組織運営規程 (ix) the organizational operation rules set forth in item (xvi) of the following Article; and 十 営業所に関する書類 (x) the documents concerning the place of business. (衛生検査所の登録基準) (Registration Standards for Clinical Laboratories) 第十二条 法第二十条の三第二項の厚生労働省令で定める基準は、次のとおりとする。 Article 12 (1) The standards specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 20-3, paragraph (2) of the act are as follows: 一 電気冷蔵庫、電気冷凍庫及び遠心器のほか、別表第一の上欄に掲げる検査にあつては、同表の中欄に掲げる検査の内容に応じ、同表の下欄に掲げる検査用機械器具を有すること。 (i) beyond an electric refrigerator, electric freezer and centrifuge, the clinical laboratory has the mechanical devices for examination set forth in the right-hand column of Appended Table 1 in accordance with the contents of the examinations set forth in the middle column of the relevant table in the case of the examination set forth in the left-hand column of the relevant table; 二 別表第二の各号の上欄に掲げる区分に応じ、同表の下欄に掲げる面積以上の面積を有する検査室を有すること。ただし、血液を血清及び血餅に分離すること(以下「血清分離」という。)のみを行う衛生検査所にあつては、十平方メートル以上の面積を有する検査室を有すること。 (ii) the clinical laboratory has an examination room having an area larger than the area set forth in the right-hand column of Appended Table 2 in accordance with the categories set forth in the left-hand column for each item in the relevant table; provided; however, that in the case of a clinical laboratory that is only engaged in the act of separating blood into serum and clot (hereinafter referred to as "serum separation), the relevant clinical laboratory has an examination room having an area larger than 10 square meters; 三 検査室は、検査室以外の場所から区別され、十分な照明及び換気がされるものであること。 (iii) the examination room is to be made separate from places other than the examination room and is provided with sufficient lighting and ventilation; 四 微生物学的検査をする検査室は、専用のものであり、かつ、他の検査室とも明確に区別されていること。 (iv) the examination room for conducting microbiological examinations is dedicated for the relevant examinations and is clearly separated from other examination rooms; 五 医薬品である放射性同位元素で密封されていないもの(放射性同位元素の数量及び濃度が別表第三に定める数量及び濃度を超えるものに限る。以下「検体検査用放射性同位元素」という。)を備える衛生検査所は、厚生労働大臣が定める基準に適合する検体検査用放射性同位元素の使用室、貯蔵施設、運搬容器及び廃棄施設の構造設備を有すること並びにその衛生検査所の管理に関して厚生労働大臣が定める基準に適合するために必要な措置を講じていること。 (v) a clinical laboratory which has unsealed radioisotopes that are pharmaceuticals (limited to those wherein the quantity and concentration of the radioisotopes exceed the quantity and concentration specified in Appended Table 3; hereinafter referred to as the "radioisotopes for specimen examination") has the buildings and equipment consisting of a room for use, storage facilities, transporting vessels and disposal facilities of radioisotopes for specimen examination and is taking necessary measures to conform to the standards specified by the Minister of Health, Labour and Welfare with respect to the management of the clinical laboratory; 六 防じん及び防虫のための設備を有すること。 (vi) the clinical laboratory has an equipment for dust prevention and protection from insects; 七 廃水及び廃棄物の処理に要する設備又は器具を備えていること。 (vii) the clinical laboratory has the equipment or apparatus required for wastewater and waste disposition; 八 検査業務に従事する者の消毒のための設備を有すること。 (viii) the clinical laboratory has equipment for the disinfection of persons engaged in the examination services; 九 管理者として検査業務に関し相当の経験を有する医師が置かれているか、又は管理者として検査業務に関し相当の経験を有する臨床検査技師(検体検査用放射性同位元素を備える衛生検査所にあつては、管理者として当該衛生検査所における検査業務の管理に関し必要な知識及び技能を有する臨床検査技師として厚生労働大臣が別に定める臨床検査技師に限る。)が置かれ、かつ、衛生検査所の検査業務を指導監督するための医師が選任されていること。 (ix) the clinical laboratory has a physician with considerable experience in examination services as a manager or has a clinical laboratory technician with considerable experience in examination services as a manager (in the case a clinical laboratory having radioisotopes for specimen examination, limited to the clinical laboratory technicians specified separately by the Minister of Health, Labour and Welfare as the clinical laboratory technicians with necessary knowledge and skills for the management of the examination services at the relevant clinical laboratory as a manager) and for which a physician who instructs and supervises the examination services of the clinical laboratory is selected; 十 別表第四の各号の上欄に掲げる区分に応じ、同表の下欄に掲げる人数以上の医師又は臨床検査技師が置かれていること。ただし、血清分離のみを行う衛生検査所にあつては、一人以上の医師又は臨床検査技師が置かれていること。 (x) the clinical laboratory has physician or clinical laboratory technicians in a number exceeding the number set forth in the right-hand column of each item of Appended Table 4 in accordance with the category set forth in the left-hand column of the relevant table; provided, however, that in the case of a clinical laboratory that is only engaged in serum separation, the clinical laboratory has one or more physician or clinical laboratory technicians; 十一 第九号に掲げる管理者及び前号に掲げる者のほか、精度管理責任者として、検査業務に関し相当の経験を有し、かつ、精度管理に関し相当の知識及び経験を有する医師又は臨床検査技師が置かれていること。 (xi) beyond the manager set forth in item (ix) and the persons set forth in the preceding item, the clinical laboratory has a physician or clinical laboratory technician who has considerable experience in examination services and considerable knowledge and experience of accuracy control as a responsible person for accuracy control; 十二 次に掲げる事項を記載した検査案内書(イからチまでに掲げる事項については検査項目ごとに記載したものに限る。)が作成されていること。 (xii) an examination guide describing the following particulars (limited to those wherein the particulars set forth in (a) through (h) below are described for each examination item) is prepared: イ 検査方法 (a) examination method; ロ 基準値及び判定基準 (b) reference value and criterion; ハ 医療機関に緊急報告を行うこととする検査値の範囲 (c) the range of examination values which requires immediate reporting to a medical institution; ニ 検査に要する日数 (d) number of days required for the examination; ホ 測定(形態学的検査及び画像認識による検査を含む。以下同じ。)を委託する場合にあつては、実際に測定を行う衛生検査所等の名称 (e) in the case of entrusting the measurements (including morphological examination and examination based on image recognition; the same applies hereinafter), the name of the clinical laboratory, etc. that actually conducts the measurement; ヘ 検体の採取条件、採取容器及び採取量 (f) conditions, the container and quantity of the collection of specimens; ト 検体の保存条件 (g) specimen storage conditions; チ 検体の提出条件 (h) submission conditions of specimens; リ 検査依頼書及び検体ラベルの記載項目 (i) an examination request form and the items described in the specimen label; ヌ 検体を医療機関から衛生検査所(他の衛生検査所等に測定を委託する場合にあつては、当該衛生検査所等)まで搬送するのに要する時間の欄 (j) a space to state the time required to transport the specimen to a clinical laboratory (in the case of entrusting measurements to another clinical laboratory, etc., the relevant other clinical laboratory) from a medical institution; 十三 別表第五に定めるところにより、標準作業書が作成されていること。 (xiii) standard operation manuals are prepared pursuant to Appended Table 5; 十四 別表第五の上欄に掲げる標準作業書に記載された作業日誌の記入要領に従い、次に掲げる作業日誌(事故又は異常への対応に関する記録の欄が設けられているものに限る。)が作成されていること。ただし、血清分離のみを行う衛生検査所にあつては、ハ及びヘに掲げる作業日誌を、血清分離を行わない衛生検査所にあつては、ニに掲げる作業日誌を作成することを要しない。 (xiv) the operation diaries (limited to those with a space for records concerning responses to accidents or abnormalities) set forth in the following items are prepared in accordance with the procedures for data entry in operation diaries described in the standard operation manual set forth in the left-hand column of Appended Table 5; provided, however, that a clinical laboratory that is only engaged in serum separation is not required to prepare the operation diaries set forth in (c) and (f) below and a clinical laboratory that does not conduct serum separation is not required to prepare the operation diary set forth in (d) below: イ 検体受領作業日誌 (a) operation diary for specimen receipt; ロ 検体搬送作業日誌 (b) operation diary for specimen transportation; ハ 検体受付及び仕分作業日誌 (c) operation diary for acceptance and sorting of specimens; ニ 血清分離作業日誌 (d) operation diary for serum separation; ホ 検査機器保守管理作業日誌 (e) operation diary for maintenance and management of testing equipment; and ヘ 測定作業日誌 (f) operation diary for measurement; 十五 次に掲げる台帳が作成されていること。ただし、血清分離のみを行う衛生検査所にあつては、ロからニまでに掲げる台帳を作成することを要しない。 (xv) the following ledgers are prepared; provided, however, that a clinical laboratory that is only engaged in serum separation is not required to prepare the ledgers set forth in (b) through (d) below: イ 委託検査管理台帳 (a) ledger for entrusted examination management; ロ 試薬管理台帳 (b) reagent management ledger; ハ 統計学的精度管理台帳 (c) statistical accuracy control ledger; ニ 外部精度管理台帳 (d) external accuracy control ledger; ホ 検査結果報告台帳 (e) ledger for reporting the examination results; ヘ 苦情処理台帳 (f) ledger for complaint processing; 十六 衛生検査所の組織、運営その他必要な事項を定めた組織運営規程を有すること。 (xvi) the clinical laboratory has organizational operation rules specifying the organization, operation and other necessary matters of the clinical laboratory; and 十七 前各号に掲げるもののほか、精度管理に必要な措置が講じられていること。 (xvii) beyond what is set forth in the preceding items, the clinical laboratory is taking necessary measures for accuracy control. 2 衛生検査所の管理者は、検体検査用放射性同位元素又は放射性同位元素によつて汚染された物の廃棄を、医療法施行規則(昭和二十三年厚生省令第五十号)第三十条の十四の二第一項の規定に基づき別に厚生労働省令で指定を受けた者に委託することができる。この場合においては、前項第五号の規定中廃棄施設にかかる部分は、適用しない。 (2) The manager of a clinical laboratory may entrust the disposal of the radioisotopes for specimen examination and objects contaminated by radioisotopes to the person separately designated by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare based on the provisions of Article 30-14-2, paragraph (1) of the Ordinance for Enforcement of the Medical Care Act (Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 50 of 1948). In this case, the part concerning the disposal facilities in the provisions of item (v) of the preceding paragraph does not apply. (衛生検査所の開設者の義務) (Obligations of the Organizer of a Clinical Laboratory) 第十二条の二 衛生検査所の開設者は、管理者の下に精度管理責任者を中心とした精度管理のための体制を整備すること等により、検査に係るすべての作業を通じて十分な精度管理が行われるように配慮しなければならない。 Article 12-2 (1) An organizer of a clinical laboratory must give consideration so that sufficient accuracy control is exercised through every activity related to the examination by taking measures such as establishing a system for accuracy control centered around the responsible person for accuracy control under the manager. 2 衛生検査所の開設者は、その衛生検査所の検査業務について、外部精度管理調査(都道府県その他の適当と認められる者が行う精度管理に関する調査をいう。)を受けなければならない。ただし、血清分離のみを行う衛生検査所については、この限りでない。 (2) An organizer of a clinical laboratory must receive an external investigation of accuracy control (meaning the inspection concerning accuracy control conducted by the prefecture or other persons deemed appropriate) with respect to the examination services of the clinical laboratory; provided, however, that this does not apply to clinical laboratories that are only engaged in serum separation. 3 衛生検査所の開設者は、検査業務に従事する者に必要な研修を受けさせなければならない。 (3) An organizer of a clinical laboratory must have the persons engaged in the examination services, undertake necessary training. (書類の保存) (Preservation of Documents) 第十二条の三 衛生検査所の管理者は、第十二条第十四号及び第十五号に掲げる書類を二年間保存しなければならない。 Article 12-3 The manager of a clinical laboratory must preserve the documents set forth in Article 12, items (xiv) and (xv) for two years. (登録証明書) (Registration Certificate) 第十三条 都道府県知事は、法第二十条の三第一項の登録をしたときは、申請者に同条第三項各号に掲げる事項並びに登録番号及び登録年月日を記載した登録証明書を交付するものとする。 Article 13 When the prefectural governor makes the registration under Article 20-3, paragraph (1) of the act, the prefectural governor is to issue the applicant a registration certificate stating the matters set forth in the items of paragraph (3) of the relevant Article as well as the registration number and registration date. (登録の変更) (Changes of Registration) 第十四条 法第二十条の四第一項に規定する登録の変更を受けようとする衛生検査所の開設者は、様式第七による申請書に前条に規定する登録証明書を添え、これをその衛生検査所の所在地の都道府県知事に提出しなければならない。 Article 14 (1) An organizer of a clinical laboratory who intends to be the recipient of the changes of the registration provided in Article 20-4, paragraph (1) of the act must submit a written application in Form No. 7 with the registration certificate provided in the preceding Article attached thereto to the prefectural governor with jurisdiction over the location of the clinical laboratory. 2 都道府県知事は、登録の変更をしたときは、前項の規定により提出された登録証明書にその旨を記載し、交付するものとする。 (2) When a prefectural governor changes the registration, the prefectural governor is to make a statement to that effect in the registration certificate submitted pursuant to the provisions of the preceding paragraph and issue the registration certificate. (休廃止等の届出) (Notification of Suspension and Discontinuance) 第十五条 衛生検査所を廃止し、休止し、又は休止した衛生検査所を再開した場合における法第二十条の四第三項の規定による届出は、様式第八による届書を提出することによつて行うものとする。 Article 15 The notification under the provisions of Article 20-4, paragraph (3) in the case of discontinuing or suspending the operation of a clinical laboratory or reopening a suspended clinical laboratory is to be made by submitting a written notification in Form No. 8. (変更の届出) (Notification of Changes) 第十六条 法第二十条の四第三項の規定により変更の届出をしなければならない事項は、次のとおりとする。 Article 16 (1) The particulars for which the notification of changes must be made pursuant to the provisions of Article 20-4, paragraph (3) of the act are as follows: 一 第十二条第九号に掲げる管理者の氏名 (i) name of the manager set forth in Article 12, item (ix); 二 第十二条第十一号に掲げる精度管理責任者の氏名 (ii) name of the responsible person for accuracy control set forth in Article 12, item (xi); and 三 第十二条第十六号に掲げる組織運営規程 (iii) organizational operation rules set forth in Article 12, item (xvi). 2 前項の届出は、様式第九による届書を提出することによつて行うものとする。 (2) The notification under the preceding paragraph is to be made by submitting a written notification in Form No. 9. 3 管理者の変更の場合にあつては、第十一条第二項第二号及び第三号に掲げる書類を、精度管理責任者の変更の場合にあつては、同項第四号に掲げる書類を添えなければならない。 (3) In cases when a manager changes, the documents set forth in Article 11, paragraph (2), items (ii) and (iii) must be attached and in cases when the responsible person for accuracy control, the documents set forth in item (iv) of the relevant paragraph must be attached. (法第二十条の四第四項の厚生労働省令で定める場合) (Cases Specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare under Article 20-4, Paragraph (4) of the Act) 第十七条 法第二十条の四第四項の厚生労働省令で定める場合は、次に掲げる場合とする。 Article 17 The cases specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 20-4, paragraph (4) of the act are as follows: 一 衛生検査所に検体検査用放射性同位元素を備えている場合 (i) cases where the clinical laboratory has radioisotopes for specimen examination; 二 次条第一項第三号又は第四号に掲げる事項を変更しようとする場合 (ii) cases where the particulars set forth in items (iii) or (iv) of paragraph (1) of the following Article are to be changed; and 三 衛生検査所に検体検査用放射性同位元素を備えなくなつた場合 (iii) cases where the clinical laboratory no longer has radioisotopes for specimen examination. (検体検査用放射性同位元素の届出) (Notification for Radioisotopes for Specimen Examination) 第十七条の二 衛生検査所に検体検査用放射性同位元素を備えようとするときの法第二十条の四第四項の規定による届出は、あらかじめ、次に掲げる事項を記載した届書を提出することによつて行うものとする。 Article 17-2 The notification under the provisions of Article 24-4, paragraph (4) of the act in the case of equipping the clinical laboratory with radioisotopes for specimen examination must be made by submitting in advance a written notification describing the following particulars: 一 衛生検査所の名称及び所在地 (i) name and location of the clinical laboratory; 二 その年に使用を予定する検体検査用放射性同位元素の種類、形状及びベクレル単位をもつて表わした数量 (ii) type, shape and quantity expressed in becquerel units of the radioisotopes for specimen examination scheduled to be used in the relevant year; 三 ベクレル単位をもつて表わした検体検査用放射性同位元素の種類ごとの最大貯蔵予定数量、一日の最大使用予定数量及び三月間の最大使用予定数量 (iii) maximum quantity scheduled to be stored, maximum quantity scheduled to be used per day and maximum quantity scheduled to be used for three months for each type of radioisotope for specimen examination expressed in becquerel units; 四 検体検査用放射性同位元素の使用室、貯蔵施設、運搬容器及び廃棄施設の放射線障害の防止に関する構造設備及び予防措置の概要 (iv) buildings and equipment concerning the prevention of radiation hazards consisting of the room for use, storage facilities, transportation vessels and disposal facilities of radioisotopes for specimen examination and the outline of the preventive measures. 2 前条第一号に該当する場合の法第二十条の四第四項の規定による届出は、毎年十二月二十日までに、翌年において使用を予定する検体検査用放射性同位元素について前項第一号及び第二号に掲げる事項を記載した届書を提出することによつて行うものとする。 (2) The notification under the provisions of Article 20-4, paragraph (4) of the act in cases falling under item (i) of the preceding Article must be made no later than December 20 of each year by submitting a written notification describing the particulars set forth in items (i) and (ii) of the preceding paragraph with respect to the radioisotopes for specimen examination scheduled to be used in the following year. 3 前条第二号に該当する場合の法第二十条の四第四項の規定による届出は、あらかじめ、その旨を記載した届書を提出することによつて行うものとする。 (3) The notification under the provisions of Article 20-4, paragraph (4) of the act in cases falling under item (ii) of the preceding Article must be made by submitting in advance a written notification making a description to that effect. 4 前条第三号に該当する場合の法第二十条の四第四項の規定による届出は、十日以内にその旨を記載した届書を、三十日以内にその後の措置を記載した届書を提出することによつて行うものとする。 (4) The notification under the provisions of Article 20-4, paragraph (4) of the act in cases falling under item (iii) of the preceding Article must be made by submitting a written notification making a description to that effect within 10 days and a written notification describing the subsequent measures within 30 days. (登録証明書の書換え交付の申請) (Procedures for Applying for Replacement of the Registration Certificates) 第十八条 衛生検査所の開設者は、衛生検査所の登録証明書の記載事項に変更を生じたときは、その書換え交付を申請することができる。 Article 18 (1) An organizer of a clinical laboratory may apply for a replacement of the registration certificate of the clinical laboratory when a change occurs to the particulars described in the registration. 2 前項の申請は、様式第十による申請書に衛生検査所の登録証明書を添えて、これをその衛生検査所の所在地の都道府県知事に提出することによつて行うものとする。 (2) The application under the preceding paragraph is to be made by submitting a written application in Form No. 10 with the registration certificate of the clinical laboratory attached thereto to the prefectural governor with jurisdiction over the location of the clinical laboratory. (登録証明書の再交付の申請) (Application for Reissuance of Registration Certificates) 第十九条 衛生検査所の開設者は、衛生検査所の登録証明書を破り、よごし、又は失つたときは、その再交付を申請することができる。 Article 19 (1) An organizer of a clinical laboratory may apply for the reissuance of a registration certificate of the clinical laboratory when the organizer of a clinical laboratory has torn, dirtied or lost the registration certificate. 2 前項の申請は、様式第十一による申請書をその衛生検査所の所在地の都道府県知事に提出することによつて行うものとする。この場合においては、破り、又はよごした衛生検査所の登録証明書を、申請書に添えなければならない。 (2) The application under the preceding paragraph is to be made by submitting a written application in Form No. 10 to the prefectural governor with jurisdiction over the location of the clinical laboratory. In this case, the registration certificate of the clinical laboratory which has been torn or dirtied must be attached to the written application. 3 衛生検査所の開設者は、衛生検査所の登録証明書の再交付を受けた後、失つた衛生検査所の登録証明書を発見したときは、直ちにこれをその衛生検査所の所在地の都道府県知事に返納しなければならない。 (3) After obtaining the reissuance of a registration certificate, if an organizer of a clinical laboratory subsequently finds the registration certificate which the organizer of the clinical laboratory had previously lost, the organizer of a clinical laboratory must immediately return the found registration certificate to the prefectural governor with jurisdiction over the location of the clinical laboratory. (登録証明書の返納) (Returning of Registration Certificates) 第二十条 衛生検査所の開設者は、法第二十条の七の規定による衛生検査所の登録の取消処分を受けたとき、又はその業務を廃止したときは、直ちにその衛生検査所の所在地の都道府県知事にその衛生検査所の登録証明書を返納しなければならない。 Article 20 When an organizer of a clinical laboratory receives a disposition to rescind the registration of the clinical laboratory under the provisions of Article 20-7 of the act or discontinues the services thereof, the organizer of the clinical laboratory must immediately return the registration certificates of the clinical laboratory to the prefectural governor with jurisdiction over the location of the clinical laboratory. (期限の特例) (Special Provisions on Due Dates) 第二十一条 第十七条の二第四項及び第五項に規定する届出の期限が地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第四条の二第一項に規定する地方公共団体の休日に当たるときは、地方公共団体の休日の翌日をもつてその期限とみなす。 Article 21 When the due date for making the notification prescribed in Article 17-2, paragraphs (4) and (5) falls under a holiday of a local government provided in Article 4-2, paragraph (1) of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947), the day following the holiday of the local government is deemed to be the due date. 第二十二条 法第二十条の五第二項に規定する証明書は、様式第十二による。 Article 22 The certificate prescribed in Article 20-5, paragraph (2) of the act is to be in Form No. 12. 附 則 Supplementary Provisions 1 この省令は、昭和三十三年七月二十二日から施行する。 (1) This Ministerial Order comes into effect as of July 22, 1958. (受験願書に添えるべき書類の特例) (Special Provisions Concerning the Documents to be Attached to the Written Application for Examination) 2 法附則第二項又は第三項の規定により試験を受けようとする者は、第六条の受験願書に、同条第二号又は第三号に掲げる書類に代えて、それぞれ法附則第二項又は第三項に該当する者であることを証する書類を添えなければならない。 (2) A person who intends to take the examination pursuant to the provisions of paragraphs (2) or (3) of the Supplementary Provisions of the Act must attach a document certifying that the relevant person falls under paragraphs (2) or (3) of the Supplementary Provisions of the act to the written application for examination under Article 6 in lieu of the documents set forth in item (ii) or (iii) of the relevant Article. (高等学校に入学することができる者と同等以上の学力があると認められる者) (Persons Deemed to Have Academic Ability Equivalent or Superior to Persons Who Can Enroll at High Schools) 3 法附則第三項の規定により高等学校に入学することができる者と同等以上の学力があると認められる者は、次のとおりとする。 (3) Persons deemed to have academic ability equivalent or superior to persons who can enroll at high schools pursuant to the provisions of paragraph (3) of the Supplementary Provisions of the act are as follows: 一 旧国民学校令(昭和十六年勅令第百四十八号)による国民学校の高等科を修了した者 (i) persons who have completed a higher course at a national elementary school under the former National School Order (Imperial Order No. 148 of 1941); 二 旧中等学校令(昭和十八年勅令第三十六号)による中等学校の二年の課程を終つた者 (ii) persons who have completed a course for two years at a secondary school under the former Secondary School Order (Imperial Order e No. 36 of 1943); 三 旧師範教育令(昭和十八年勅令第百九号)による附属中学校又は附属高等女学校の第二学年を修了した者 (iii) persons who have completed the second year of an attached secondary school or attached girls' high school under the former Normal School Education Order (Imperial Order No. 109 of 1943); 四 旧高等学校令(大正七年勅令第三百八十九号)による高等学校尋常科の第二学年を修了した者 (iv) persons who have completed the second year of the regular course of a high school under the former High School Order (Imperial Order No. 389 of 1918); 五 旧青年学校令(昭和十四年勅令第二百五十四号)による青年学校の普通科の課程を修了した者 (v) persons who have completed the general course at a boys' school under the former Boys' School Order (Imperial Order No. 254 of 1939); 六 昭和十八年文部省令第六十三号(内地以外の地域に於ける学校の生徒、児童、卒業者等の他の学校へ入学及転学に関する規程)第一条から第三条まで及び第七条の規定により第一号、第二号又は第四号に掲げる者と同一の取扱を受ける者 (vi) persons who are treated in the same way as the persons set forth in item (i), (ii) or (iv) pursuant to the provisions of Articles 1 through 3 and Article 7 of the Order of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology No. 63 of 1943 (regulations concerning the entrance into and transfer to other schools of students, pupils, or gradates of schools in regions other than the mainland); and 七 前各号に掲げる者のほか、厚生大臣において法附則第三項の施設の入所に関し高等学校に入学することができる者とおおむね同等の学力を有すると認定する者 (vii) beyond the persons set forth in the preceding items, persons found to have academic ability approximately equivalent to persons who can enroll at high schools in relation to the entrance to the facility prescribed in paragraph (3) of the Supplementary Provisions of the act by the Minister of Health, Labour and Welfare. 附 則 〔平成十八年三月三十一日厚生労働省令第七十五号〕〔抄〕 Supplementary Provisions [Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 75 of March 31, 2006] [Extract] 第一条 この省令は、臨床検査技師、衛生検査技師等に関する法律の一部を改正する法律(以下「平成十七年改正法」という。)及び臨床検査技師、衛生検査技師等に関する法律施行令の一部を改正する政令の施行の日(平成十八年四月一日)から施行する。 Article 1 This Ministerial Order comes into effect as of the date of enforcement (April 1, 2006) of the Act Partially Amending the Act on Clinical Laboratory Technicians and Public Health Laboratory Technicians (hereinafter referred to as the "2005 Amendment Act") and the Cabinet Order Partially Amending the Order for Enforcement of the Act on Clinical Laboratory Technicians and Public Health Laboratory Technicians. (臨床検査技師、衛生検査技師等に関する法律施行規則の一部改正に伴う経過措置) (Transitional Measures upon Partial Amendment of the Order for Enforcement of the Act on Clinical Laboratory Technicians and Public Health Laboratory Technicians) 第二条 平成十七年改正法附則第三条第一項に規定する者については、この省令による改正前の臨床検査技師、衛生検査技師等に関する法律施行規則第二条から第三条の三まで及び第十二条の規定は、なおその効力を有する。この場合において、同令第二条中「令第四条第五号」とあるのは「臨床検査技師、衛生検査技師等に関する法律施行令の一部を改正する政令(平成十八年政令第七十号)附則第二条第一項の規定によりなおその効力を有することとされた同令による改正前の臨床検査技師、衛生検査技師等に関する法律施行令(以下「旧令」という。)第四条第五号」と、同令第二条の二第一項中「令第五条第二項」とあるのは「旧令第五条第二項」と、同令第三条中「法第六条第二項」とあるのは「臨床検査技師、衛生検査技師等に関する法律の一部を改正する法律(平成十七年法律第三十九号。以下「平成十七年改正法」という。)附則第三条第三項の規定によりなおその効力を有することとされた平成十七年改正法による改正前の法第六条第二項」と、同令第三条の二中「令第七条第二項」とあるのは「旧令第七条第二項」と、同令第三条の三第一項中「令第八条第二項」とあるのは「旧令第八条第二項」と、同条第二項中「令第八条第三項」とあるのは「旧令第八条第三項」と、同令第十二条中「衛生検査技師」とあるのは「平成十七年改正法附則第三条第一項に規定する者」とする。 Article 2 With respect to the persons provided in Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the 2005 Amendment Act, the provisions of Articles 2 through 3-3 and Article 12 of the Order for Enforcement of the Act on Clinical Laboratory Technicians and Public Health Laboratory Technicians prior to the amendment by this Ministerial Order remain in force. In this case, the phrase "Article 4, item (v) of the order" in Article 2 of the first-mentioned Order is replaced with "Article 4, item (v) of the Order for Enforcement of the Act on Clinical Laboratory Technicians and Public Health Laboratory Technicians prior to the amendment by the Cabinet Order Partially Amending the Order for Enforcement of the Act on Clinical Laboratory Technicians and Public Health Laboratory Technicians (Cabinet Order No. 70 of 2006) (hereinafter the first-mentioned order is referred to as the "former order") that remains in force pursuant to the provisions of Article 2, paragraph (1) of the relevant Order," the phrase "Article 5, paragraph (2) of the order" in Article 2-2, paragraph (1) of the relevant Order is replaced with "Article 5, paragraph (2) of the Former Order," the phrase "Article 6, paragraph (2) of the act" in Article 3 of the relevant Order is replaced with "Article 6, paragraph (2) of the act prior to the amendment by the Act Partially Amending the Act on Clinical Laboratory Technicians and Public Health Laboratory Technicians (Act No. 39 of 2005; hereinafter referred to as the "2005 Amendment Act") which remains in force pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (3) of the Supplementary Provisions of the 2005 Amendment Act," the phrase "Article 7, paragraph (2) of the order" in Article 3-2 of the relevant Order is replaced with "Article 7, paragraph (2) of the Former Order," the phrase "Article 8, paragraph (2) of the order" in Article 3-3, paragraph (1) of the relevant Order is replaced with "Article 8, paragraph (2) of the Former Order," the phrase "Article 8, paragraph (3) of the order" in Article 3-3, paragraph (2) of the relevant Order is replaced with "Article 8, paragraph (3) of the Former Order" and the phrase "public health laboratory technicians" in Article 12 of the relevant Order is replaced with "the persons prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the 2005 Amendment Act." 別表第一(第十二条関係) Appended Table 1 (Related to Article 12) 備考 Remarks 一 検査用機械器具は、代替する機能を有する他の検査用機械器具をもつてこれに代えることができる。 (i) the mechanical devices for examination may be replaced by other mechanical devices for examination having an alternative function. 二 二以上の内容の異なる検査をする衛生検査所にあつては、検査用機械器具を兼用のものとすることができる。ただし、微生物学的検査をするために必要な検査用機械器具は、専用のものでなければならない。 (ii) in the case of a clinical laboratory that conducts two or more examinations with different contents, the mechanical devices for examination may be those of a dual use; provided, however, that the mechanical devices for examination that are necessary to conduct microbiological examinations must be those of exclusive use. 別表第二(第十二条関係) Appended Table 2 (Related to Article 12) 別表第三(第十二条関係) Appended Table 3 (Related to Article 12) 備考 Remarks: 一 放射性同位元素の種類が二種類以上の場合については、この表に掲げる種類の放射性同位元素のそれぞれの数量及び濃度のこの表に掲げる数量及び濃度に対する割合の和が1となるような放射性同位元素の数量及び濃度とする。 (i) In cases where there are two or more types of radioisotopes, the quantity and concentration of the radioisotopes is to be such that the sum of the ratio of the respective quantity and concentration of the types of radioisotopes set forth in this table to the quantity and concentration set forth in this table will be one;. 二 原子力基本法(昭和三十年法律第百八十六号)第三条第二号に規定する核燃料物質及び同条第三号に規定する核原料物質を除く。 (ii) The nuclear fuel material prescribed in Article 3, item (ii) of the Atomic Energy Basis Act (Act No. 186 of 1955) and the nuclear source material prescribed in item (iii ) of the relevant Article are excluded; 三 数量及び濃度について、放射平衡に含める親核種と子孫核種は次表による。 (iii) with respect to the quantity and concentration, the mother radionuclide and the progeny nuclide included in the radioactive equilibrium are as stated in the following table. 別表第四(第十二条関係) Appended Table 4 (Related to Article 12) 別表第五(第十二条関係) Appended Table 5 (Related to Article 12) 備考 Remarks 一 血清分離のみを行う衛生検査所にあつては、検体受付及び仕分標準作業書及び測定標準作業書を作成することを要しない。 (i) clinical laboratories that are only engaged in serum separation are not required to prepare the standard operation manual for acceptance and sorting of specimens and a standard operation manual for measurement. 二 血清分離を行わない衛生検査所にあつては、血清分離標準作業書を作成することを要しない。 (ii) clinical laboratories that do not conduct serum separation are not required to prepare a standard operation manual for serum separation. 1×10^9 1×10^9 1×10^6 1×10^6 1×10^7 1×10^7 1×10^3 1×10^3 1×10^4 1×10^4 1×10^1 1×10^1 一酸化物及び二酸化物以外のもの Those other than monoxide and dioxide 14C 14C 1×10^8 1×10^8 1×10^2 1×10^2 1×10^5 1×10^5 40K 40K 45K 45K 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 86Y 86Y 90Y 90Y 93Y 93Y 105Rh 105Rh 103Pd 103Pd 102Ag 102Ag 103Ag 103Ag 104Ag 104Ag 108mAg 108mAg 112Ag 112Ag 109Cd 109Cd 127Te 127Te 129Te 129Te 120I 120I 141Ba 141Ba 142Ba 142Ba 137La 137La 137Ce 137Ce 137mCe 137mCe 189Re 189Re 親核種 Parent nuclide 作成すべき標準作業書の種類 Types of standard operation manuals to be prepared 一酸化物 Monoxide 13N 13N 18F 18F 65Ni 65Ni 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 73mSe 73mSe 85mKr 85mKr 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in a radioactive equilibrium. 89Nb 89Nb 93mNb 93mNb 101Tc 101Tc 101mRh 101mRh 102Rh 102Rh 102mRh 102mRh 103mRh 103mRh 106mRh 106mRh 113mCd 113mCd 115mCd 115mCd 109In 109In 113mIn 113mIn 117In 117In 119mIn 119mIn 111Sn 111Sn 119mSn 119mSn 121mSn 121mSn 125Sn 125Sn 128Sn 128Sn 116Sb 116Sb 117Sb 118Sb 119Sb 119Sb 122Sb 122Sb 124mSb 124mSb 126Sb 126Sb 127Sb 127Sb 129Sb 129Sb 128I 128I 132I 132I 133I 133I 134I 134I 125Xe 125Xe 127Xe 127Xe 133Xe 133Xe 135Xe 135Xe 125Cs 125Cs 127Cs 127Cs 132Cs 132Cs 134Cs 134Cs 135mCs 135mCs 137Cs 127Cs 128Ba 128Ba 131mBa 131mBa 133Ba 133Ba 133mBa 133mBa 135mBa 135mBa 135La 135La 143Ce 143Ce 144Ce 144Ce 136Pr 136Pr 137Pr 137Pr 138mPr 138mPr 144Pr 144Pr 145Pr 145Pr 138Nd 138Nd 139mNd 130mNd 151Nd 151Nd 141Pm 141Pm 148Pm 148Pm 148mPm 148mPm 149Pm 149Pm 150Pm 150Pm 147Sm 147Sm サマリウム中の147Smの天然の組成を人為的に変えていないもの Those wherein the natural composition of 147Sm which is one of the isotopes of samarium has not been artificially changed. 155Sm 155Sm 156Sm 156Sm 146Eu 146Eu 147Eu 147Eu 148Eu 148Eu 150Eu 150Eu 152mEu 152mEu 154Eu 154Eu 156Eu 156Eu 157Eu 157Eu 146Gd 146Gd 151Gd 151Gd 149Tb 149Tb 150Tb 150Tb 154Tb 154Tb 155Tb 155Tb 156mTb 156mTb 157Tb 157Tb 161Tb 161Tb 161Ho 161Ho 164mHo 164mHo 166Ho 166Ho 166mHo 166mHo 169Er 169Er 172Er 172Er 162Tm 162Tm 166Tm 166Tm 171Tm 171Tm 169Yb 169Yb 172Lu 172Lu 173Lu 173Lu 176Lu 176Lu 177Lu 177Lu 177mLu 177mLu 178Lu 178Lu 175Hf 175Hf 177mHf 177mHf 178mHf 178mHf 179mHf 179mHf 180mHf 180mHf 181Hf 181mHf 182Hf 182Hf 182mHf 182mHf 183Hf 183Hf 175Ta 175Ta 176Ta 176Ta 177Ta 177Ta 179Ta 179Ta 182mTa 182mTa 183Ta 183Ta 186Ta 186Ta 177W 177W 178Re 178Re 186mRe 186mRe 188Re 188Re 188mRe 188mRe 180Os 180Os 191Os 191Os 194Os 194Os 187Ir 187Ir 188Ir 188Ir 189Ir 189Ir 190Ir 190Ir 190mIr 190mIr 193mIr 193mIr 194Ir 194Ir 195Ir 195Ir 195mIr 195mIr 186Pt 186Pt 189Pt 189Pt 193Pt 193Pt 195mPt 195mPt 197Pt 197Pt 200Pt 200Pt 193Au 193Au 194Au 194Au 195Au 195Au 198Au 198Au 198mAu 198mAu 200mAu 200mAu 193Hg 193Hg 195mHg 195mHg 197Hg 197Hg 195Tl 195Tl 198Tl 198Tl 198mTl 198Tl 202Tl 202Tl 199Pb 199Pb 200Pb 200Pb 202Pb 202Pb 205Pb 205Pb 209Pb 209Pb 210Pb 210Pb 211Pb 211Pb 200Bi 200Bi 203Bi 203Bi 206Bi 206Bi 212Bi 211Bi 214Bi 214Bi 206Po 206Po 207Po 207Po 208Po 208Po 210Po 210Po 211At 211At 220Rn 220Rn 222Rn 222Rn 223Ra 223Ra 225Ra 225Ra 226Ra 226Ra 224Ac 224Ac 225Ac 225Ac 226Ac 226Ac 227Ac 227Ac 1×10^-1 1×10^-1 228Ac 228Ac 1×10^0 1×10^0 232Pa 232Pa 233Pa 233Pa 232Np 232Np 234Np 234Np 235Np 235Np 236Np 236Np 242Am 242Am 242mAm 242mAm 243Am 243Am 244Am 244Am 246mAm 246mAm 238Cm 238Cm 241Cm 241Cm 242Cm 242Cm 243Cmx 243Cmx 245Cm 245Cm 246Cm 246Cm 247Cm 247Cm 249Cm 249Cm 250Cm 250Cm 246Bk 246Bk 247Bk 247Bk 251Cf 251Cf 253Cf 253Cf 251Es 251Es 254mEs 254mEs 253Fm 253Fm 254Fm 254Fm その他の同位元素 Other isotopes 一 微生物学的検査、血清学的検査、血液学的検査、病理学的検査、寄生虫学的検査及び生化学的検査のうち、一の検査のみをする衛生検査所 (i) Clinical laboratories that conduct only one of the examinations among microbiological examinations, serological examinations, hematological examinations, pathological examinations, parasitological examinations and biochemical examinations. 43K 43K 135I 135I 147Nd 147Nd 178Ta 178Ta 246Cf 246Cf 42K 42K 96mTc 96mTc 100Pd 100Pd 101Pd 101Pd 115Ag 115Ag 117mIn 117mIn 126mSb 126mSb 125mTe 125mTe 121Xe 121Xe 126Ba 126Ba 132La 132La 135Ce 135Ce 139Ce 139Ce 139Pr 139Pr 191Pt 191Pt 224Ra 224Ra 一 遺伝子増幅装置 (i) Gene amplifier 三 高速冷却遠心器 (iii) High-speed refrigerated centrifuge 四 安全キャビネット (iv) Safety cabinet フローサイトメーター Flow cytometer 二 クリーンベンチ (ii) Clean bench 二 遺伝子増幅産物検出装置 (ii) Device for detection of gene amplification product 病理学的検査 Pathological examinations 顕微鏡 Microscope 蛍光顕微鏡 Fluroescence microscope 二 純水製造器 (ii) Pure water maker 三 自動分析装置又は分光光度計 (iii) Automatic analyzer or spectrophotometer 149Nd 149Nd 201Bi 201Bi 238Np 238Np 一 ふ卵器 (i) Incubator 一 恒温水槽 (i) Constant temprature water tank 細胞検査 Cytoscopy 寄生虫学的検査 Parasitological examinations 三十平方メートル 30 square meters 四十平方メートル 40 square meters 四 第一号に掲げる検査のうち、四以上の検査をする衛生検査所 (iii) Clinical laboratories that conduct four examinations among the examinations set forth in item (i) 五十平方メートル 50 square meters 放射線を放出する同位元素の種類 Type of isotopes that emit radiation (Bq) (Bq) 3H 3H 7Be 7Be 15O 15O 19Ne 19Ne 22Na 22Na 28Mg 28Mg 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 31Si 31Si 32P 32P 蒸気 Vapor 39Ar 39Ar 45Ca 45Ca 47Ca 47Ca 43Sc 43Sc 44Sc 44Sc 46Sc 46Sc 47Sc 47Sc 44Ti 44Ti 47V 47V 49Cr 49Cr 51Cr 51Cr 53Mn 53Mn 52Fe 52Fe 60Fe 60Fe 56Co 56Co 63Ni 63Ni 60Cu 60Cu 61Cu 61Cu 64Cu 64Cu 62Zn 62Zn 65Zn 65Zn 65Ga 65Ga 66Ge 66Ge 68Ge 68Ge 72As 72As 79Se 79Se 81Se 81Se 74Br 74Br 75Br 75Br 80Br 80Br 80mBr 80mBr 83Br 83Br 77Kr 77Kr 1×10^10 1×10^10 1×10^12 1×10^12 88Kr 88Kr 79Rb 79Rb 84Rb 84Rb 89Rb 89Rb 81Sr 81Sr 82Sr 82Sr 87mSr 87mSr 89Sr 89Sr 91Sr 91Sr 86mY 86mY 87Y 87Y 88Y 88Y 86Zr 86Zr 89Zr 89Zr 93Zr 93Zr 95Zr 95Zr 97Zr 97Zr 94Nb 94Nb 95Nb 95Nb 96Nb 96Nb 97Nb 97Nb 99Mo 99Mo 93Tc 93Tc 94Tc 94Tc 95Tc 95Tc 99Tc 99Tc 104Tc 104Tc 97Ru 97Ru 105Ru 105Ru 99Rh 99Rh 100Rh 100Rh 115Cd 115Cd 117Cd 117Cd 126Sn 126Sn 124Sb 124Sb 128Sb 128Sb 131Sb 131Sb 121mTe 122mTe 123mTe 123mTe 137mBa 137mBa 140Ba 140Ba 131La 131La 140La 140La 134Ce 134Ce サマリウム中の147Smの天然の組成を人為的に変えたもの Those wherein the natural composition of 147Sm which is one of the isotopes of samarium has been artificially changed. 物理的半減期が12.6時間のもの Those with a physical half-life of 12.6 hours. 物理的半減期が5.00時間のもの Those with a physical half-life of 5.00 hours. 157Dy 157Dy 1×10^2 1×10^1 172Hf 172Hf 182Ta 182Ta 188W 188W 193Os 193Os 物理的半減期が1.20時間のもの Those with a physical half-life of 1.20 hours. 194Hg 194Hg 1×10^6 1×10^2 203Pb 203Pm 212Pb 212Pb 210mBi 210mBi 物理的半減期が22.5時間のもの Those with a physical half-life of 22.5 hours. 249Bk 249Bk アルファ線を放出するもの Those that emit alpha rays. 子孫核種 Descendant nuclide 28Al 28Al 82Rb 82Rb 106Rh 106Rh 121Sn(0.776) 121Sn (0.776) 148Pm(0.046) 148Pm (0.046) 189mOs(0.241) 189mOs (0.241) 195Hg(0.542) 195Hg (0.542) 212Bi、208Tl(0.36)、212Po(0.64) 212Bi, 208Tl (0.36), 212Po (0.64) 206Tl 206Tl 219Rn、215Po、211Pb、211Bi、207Tl 219Rn, 215Po, 211Pb, 211Bi, 207Tl 221Fr、217At、213Bi、213Po(0.978)、209Tl(0.0216)、209Pb(0.978) 221Fr, 217At, 213Bi, 213Po (0.978), 209Tl (0.0126), 209Pb (0.978) 223Fr(0.0138) 223Fr (0.0138) 一人 One 一 医療機関等において検体を受領するときの確認に関する事項 (i) Matters concerning the confirmation to be made at the time of receiving specimens at a medical institution, etc. 三 検体受領作業日誌の記入要領 (iii) Procedures for data entry in the operation diary for speciment receipt 四 作成及び改定年月日 (iv) Date of preparation and revision 一 一般的な搬送条件及び注意事項 (i) General transportation conditions and notes 二 搬送時間又は搬送条件に特に配慮を要する検査項目及び当該配慮すべき事項 (ii) Examination items that require special considerations for transportation time or transportation conditions and the matters to be taken into consideration. 三 保存条件ごとの専用搬送ボックスの取扱いに関する事項 (iii) Matters concerning the handling of the dedicated transportation box for each storage condition. 五 検体搬送作業日誌の記入要領 (v) Procedures for data entry in the operation diary for specimen transportation. 六 作成及び改定年月日 (vi) Date of preparation and revision. 一 衛生検査所において検体を受け付け、及び仕分けるときの確認に関する事項 (i) Matters concerning the confirmation to be made at the time of accepting and sorting specimens at a clinical laboratory. 三 作成及び改定年月日 (iii) Date of preparation and revision. 血清分離標準作業書 Standard operation manual for serum separation 一 血清分離作業前の検査用機械器具の点検方法 (i) Method of inspection of the mechanical devices for examination before the serum separation work. 二 血清分離室の温度条件 (ii) Temperature conditions of the serum separation room. 三 遠心器の回転数並びに遠心分離を行う時間及び温度条件 (iii) Rotating speed of the centrifuge as well as the time and temperature conditions for centrifuge separation. 四 遠心分離に関して特に配慮を要する検査項目及び当該配慮すべき事項 (iv) Examination items requiring special consideration with respect to centrifuge separation and the matters to be considered. 五 血清分離作業日誌の記入要領 (v) Procedures for data entry in the operation diary for serum separation. 三 測定中に故障が起こつた場合の対応(検体の取扱いを含む。)に関する事項 (iii) Matters concerning the responses (including the handling of specimens) in case where any failure occurs during the measurement. 五 作成及び改定年月日 (v) Date of preparation and revision. 二 検査室において検体を受領するときの取扱いに関する事項 (ii) Matters concerning the handling of specimens at the time of receipt thereof in the examination room. 五 検査用機械器具の操作方法 (v) Operation method of the mechanical devices for examinations. 六 測定に当たつての注意事項 (vi) Notes for measurement. 七 基準値及び判定基準(形態学的検査及び画像認識による検査の正常像及び判定基準を含む。) (vii) Reference value and criterion (including the normal image and criterion for morphological examination and examination based on image recognition). 八 異常値を示した検体の取扱方法(再検査の実施基準を含む。) (viii) Method of handling of specimens that showed abnormal values (including the criterion for implementing re-examination). 九 精度管理の方法及び評価基準 (ix) Method of accuracy control and evaluation criterion. 十 測定作業日誌の記入要領 (x) Procedures for data entry in the operation diary for measurement. 微生物学的検査 Microbiological testing 細菌培養同定検査 Bacteriological culture and identification test 薬剤感受性検査 Drug susceptibility testing 二 顕微鏡 (ii) Microscope 三 高圧蒸気滅菌器 (iii) High-pressure steam sterilizer 病原体遺伝子検査 Pathogen genetic testing 一 遺伝子増幅装置 (i) Gene amplifier 二 遺伝子増幅産物検出装置 (ii) Gene amplification product detecting device 三 高速冷却遠心器 (iii) High-speed refrigerated centrifuge 血清学的検査 Serological testing 血清学検査 Serological testing 二 水平振盪器 (ii) Horizontal shaker 免疫学検査 Immunological tests 自動免疫測定装置又はマイクロプレート用ウォッシャー及びマイクロプレート用リーダー Automatic immunoassay apparatus or microplate washer and microplate reader 血液学的検査 Hematological tests 血球算定検査 Blood count test 一 自動血球計数器 (i) Automatic blood cell counter 血液像検査 Hemogram testing 二 顕微鏡 (ii) Microscope 出血・凝固検査 Bleeding time test/coagulation test 自動凝固検査装置 Automatic coagulation device 細胞性免疫検査 Cellular immunological test 染色体検査 Chromosomal test 一 CO2インキュベーター (i) CO2 incubator 三 写真撮影装置又は画像解析装置 (iii) Photographing device and image analysis device 生殖細胞系列遺伝子検査 Germline genetic testing 体細胞遺伝子検査(血液細胞による場合) Somatic genetic testing (in cases based on blood cells) 四 安全キャビネット (iv) Safety cabinet 病理組織検査 Histopathological examinations 一 顕微鏡 (i) Microscope 免疫組織化学検査 Immunohistochemistry tests 二 ミクロトーム (ii) Microtome 三 パラフィン溶融器 (iii) Paraffin melter 四 パラフィン伸展器 (iv) Paraffin extender 五 染色に使用する器具又は装置 (v) Apparatus or equipment used for staining 分子病理学的検査 Molecular pathology testing 体細胞遺伝子検査(血液細胞によらない場合) Somatic genetic testing (in cases not based on blood cells) 一 遺伝子増幅装置 (i) Gene amplifier 二 遺伝子増幅産物検出装置 (ii) Device for detection of gene amplification product 三 高速冷却遠心器 (iii) High-speed refrigerated centrifuge 四 安全キャビネット (iv) Safety cabinet 寄生虫学的検査 Parasitological examinations 生化学的検査 Biochemical testing 生化学検査 Biochemical testing 一 天びん (i) Scale 尿・糞便等一般検査 General examination of urine and stool , etc. 一 微生物学的検査、血清学的検査、血液学的検査、病理学的検査、寄生虫学的検査及び生化学的検査のうち、一の検査のみをする衛生検査所 (i) Clinical laboratories that conduct only one of the examinations among microbiological examinations, serological examinations, hematological examinations, pathological examinations, parasitological examinations and biochemical examinations 二十平方メートル 20 square meters 二 前号に掲げる検査のうち、二の検査をする衛生検査所 (ii) Clinical laboratories that conduct two examinations among the examinations set forth in the preceding item 三 第一号に掲げる検査のうち、三の検査をする衛生検査所 (iii) Clinical laboratories that conduct three examinations among the examinations set forth in item (i) 数量 Quantity 濃度 Concentration 核種 Nuclide 化学形等 Chemical form, etc. (Bq/g) (Bq/g) 1×10^9 1×10^9 1×10^6 1×10^6 1×10^7 1×10^7 1×10^3 1×10^3 10Be 10Be 1×10^4 1×10^4 11C 11C 一酸化物及び二酸化物 Monoxide and dioxide 1×10^1 1×10^1 1×10^6 1×10^6 1×10^1 1×10^1 14C 14C 1×10^11 1×10^11 14C 14C 二酸化物 Dioxide 1×10^11 1×10^11 1×10^7 1×10^7 1×10^7 1×10^7 1×10^4 1×10^4 1×10^2 1×10^2 24Na 24Na 28Mg 28Mg 1×10^5 1×10^5 26Al 26Al 1×10^5 1×10^5 32Si 32Si 1×10^3 1×10^3 33P 33P 1×10^8 1×10^8 35S 35S 1×10^6 1×10^6 蒸気以外のもの Those other than vapor 1×10^8 1×10^8 1×10^5 1×10^5 36Cl 36Cl 38Cl 38Cl 39Cl 39Cl 37Ar 37Ar 1×10^7 1×10^7 41Ar 41Ar 1×10^2 1×10^2 1×10^1 1×10^1 44K 44K 41Ca 41Ca 44Sc 44Sc 44mSc 44mSc 48Sc 48Sc 49Sc 49Sc 44Ti 44Ti 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 45Ti 45Ti 48V 48V 49V 49V 48Cr 48Cr 51Mn 51Mn 52Mn 52Mn 52mMn 52mMn 1×10^4 1×10^4 54Mn 54Mn 1×10^1 1×10^1 56Mn 56Mn 55Fe 55Fe 1×10^4 1×10^4 59Fe 59Fe 60Fe 60Fe 55Co 55Co 57Co 57Co 58Co 58Co 58mCo 58mCo 60Co 60Co 1×10^5 1×10^5 60mCo 60mCo 61Co 61Co 62mCo 62mCo 56Ni 56Ni 57Ni 57Ni 59Ni 59Ni 66Ni 66Ni 67Cu 67Cu 63Zn 63Zn 69Zn 69Zn 69mZn 69mZm 71mZn 71mZn 1×10^6 1×10^6 1×10^1 1×10^1 72Zn 72Zn 1×10^2 1×10^2 66Ga 66Ga 67Ga 67Ga 68Ga 68Ga 1×10^1 1×10^1 70Ga 70Ga 1×10^6 1×10^6 72Ga 72Ga 1×10^5 1×10^5 73Ga 73Ga 1×10^2 1×10^2 67Ge 67Ge 1×10^5 1×10^5 68Ge 68Ge 69Ge 69Ge 71Ge 71Ge 1×10^4 1×10^4 75Ge 75Ge 77Ge 77Ge 78Ge 78Ge 69As 69As 70As 70As 71As 71As 73As 73As 74As 74As 76As 76As 77As 77As 78As 78As 70Se 70Se 73Se 73Se 75Se 75Se 1×10^6 1×10^6 1×10^7 1×10^7 81mSe 81mSe 83Se 83Se 1×10^5 1×10^5 74mBr 74mBr 76Br 76Br 77Br 77Br 82Br 82Br 1×10^6 1×10^6 84Br 84Br 74Kr 74Kr 1×10^9 1×10^9 76Kr 76Kr 79Kr 79Kr 1×10^3 1×10^3 81Kr 81Kr 81mKr 81mKr 1×10^10 1×10^10 83mKr 83mKr 85Kr 85Kr 87Kr 87Kr 1×10^5 1×10^5 1×10^1 1×10^1 81Rb 81Rb 81mRb 81mRb 82mRb 82mRb 83Rb 83Rb 86Rb 86Rb 87Rb 87Rb 88Rb 88Rb 80Sr 80Sr 1×10^5 1×10^5 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 83Sr 83Sr 85Sr 85Sr 85mSr 85mSr 90Sr 90Sr 1×10^4 1×10^4 92Sr 92Sr 87Y 87Y 90mY 90mY 91Y 91Y 91mY 91mY 92Y 92Y 1×10^5 1×10^5 94Y 94Y 1×10^5 1×10^5 1×10^1 1×10^1 95Y 95Y 88Zr 88Zr 1×10^6 1×10^6 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 1×10^3 1×10^3 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in a radioactive equilibrium. 88Nb 88Nb 90Nb 90Nb 1×10^1 1×10^1 1×10^7 1×10^7 95mNb 95mNb 98Nb 98Nb 1×10^1 1×10^1 90Mo 90Mo 1×10^6 1×10^6 93Mo 93Mo 1×10^3 1×10^3 93mMo 93mMo 1×10^2 1×10^2 101Mo 101Mo 93mTc 93mTc 94mTc 94mTc 95mTc 95mTc 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 96Tc 96Tc 1×10^7 1×10^1 97Tc 97Tc 97mTc 97mTc 98Tc 98Tc 99mTc 99mTc 94Ru 94Ru 1×10^7 1×10^7 1×10^2 1×10^2 103Ru 103Ru 106Ru 106Ru 99mRh 99mRh 101Rh 101Rh 1×10^2 1×10^2 1×10^6 1×10^6 1×10^4 1×10^4 107Rh 107Rh 1×10^2 1×10^2 1×10^2 1×10^2 107Pd 107Pd 1×10^5 1×10^5 109Pd 109Pd 104mAg 104mAg 105Ag 104\5Ag 1×10^6 1×10^6 106Ag 106Ag 106mAg 106mAg 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 110mAg 110mAg 111Ag 111Ag 104Cd 104Cd 107Cd 107Cd 113Cd 113Cd 1×10^6 1×10^6 117mCd 117mCd 110In 110In 物理的半減期が4.90時間のもの Those with a physical half-life of 4.90 hours. 1×10^1 1×10^1 110In 110In 物理的半減期が1.15時間のもの Those with a physical half-life of 1.15 hours. 1×10^5 1×10^5 111In 111In 1×10^6 1×10^6 112In 112In 114In 114In 114mIn 114mIn 115In 115In 115mIn 115mIn 116mIn 116mIn 110Sn 110Sn 1×10^7 1×10^7 1×10^6 1×10^6 113Sn 113Sn 117mSn 117mSn 1×10^7 1×10^7 121Sn 121Sn 123SnC 123SnC 123mSn 123mSn 126Sn 126Sn 127Sn 127Sn 115Sb 115Sb 116mSb 116mSb 118mSb 118mSb 120Sb 120Sb 物理的半減期が5.76日のもの Those with a physical half-life of 5.76 days. 120Sb 120Sb 物理的半減期が0.265時間のもの Those with a physical half-life of 0.265 hours. 1×10^1 1×10^1 125Sb 125Sb 1×10^2 1×10^2 1×10^1 1×10^1 130Sb 130Sb 116Te 116Te 121Te 121Te 123Te 123Te 127mTe 127mTe 129mTe 129mTe 1×10^3 1×10^3 131Te 131Te 131mTe 131mTe 132Te 132Te 133Te 133Te 133mTe 133mTe 134Te 134Te 120mI 120mI 1×10^1 1×10^1 121I 121I 123I 123I 124I 124I 125I 125I 126I 126I 129I 129I 1×10^2 1×10^2 130I 130I 131I 131I 132mI 132mI 120Xe 120Xe 122Xe 122Xe 123Xe 123Xe 129mXe 129mXe 131mXe 131mXe 133mXe 1333mXe 1×10^4 1×10^4 135mXe 135mXe 1×10^9 1×10^9 138Xe 138Xe 129Cs 129Cs 130Cs 130Cs 1×10^2 1×10^2 131Cs 131Cs 1×10^6 1×10^6 1×10^3 1×10^3 1×10^5 1×10^5 1×10^4 1×10^4 134mCs 134mCs 135Cs 135Cs 136Cs 136Cs 138Cs 138Cs 1×10^7 1×10^7 131Ba 131Ba 1×10^2 1×10^2 139Ba 139Ba 138La 138La 141La 141La 142La 142La 143La 143La 1×10^1 1×10^1 1×10^6 1×10^6 141Ce 141Ce 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 142Pr 142Pr 142mPr 142mPr 1×10^9 1×10^9 143Pr 143Pr 144Pr 144Pr 1×10^2 1×10^2 147Pr 147Pr 136Nd 136Nd 139Nd 139Nd 141Nd 141Nd 1×10^1 1×10^1 143Pm 143Pm 144Pm 144Pm 145Pm 145Pm 146Pm 146Pm 147Pm 147Pm 148mPm 148mPm 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 151Pm 151Pm 141Sm 141Sm 1×10^1 1×10^1 141mSm 141mSm 142Sm 142Sm 145Sm 145Sm 146Sm 146Sm 1×10^1 1×10^1 1.3×102 1.3×102 151Sm 151Sm 153Sm 153Sm 145Eu 145Eu 149Eu 149Eu 150Eu 150Eu 物理的半減期が34.2年のもの Those with a physical half-life of 34.2 years. 1×10^6 1×10^6 152Eu 152Eu 1×10^2 1×10^2 155Eu 155Eu 1×10^6 1×10^6 1×10^2 1×10^2 158Eu 158Eu 145Gd 145Gd 147Gd 147Gd 148Gd 148Gd 149Gd 149Gd 1×10^7 1×10^7 152Gd 152Gd 153Gd 153Gd 159Gd 159Gd 147Tb 147Tb 151Tb 151Tb 153Tb 153Tb 156Tb 156Tb 156mTb 156mTb 物理的半減期が1.02日のもの Those with a physical half-life of 1.02 days. 158Tb 158Tb 160Tb 160Tb 155Dy 155Dy 159Dy 159Dy 165Dy 165Dy 166Dy 166Dy 155Ho 155Ho 157Ho 157Ho 159Ho 159Ho 162Ho 162Ho 162mHo 162mHo 164Ho 164Ho 1×10^7 1×10^7 1×10^3 1×10^3 167Ho 167Ho 161Er 161Er 165Er 165Er 171Er 171Er 167Tm 167Tm 170Tm 170Tm 1×10^6 1×10^6 172Tm 172Tm 173Tm 173Tm 175Tm 175Tm 162Yb 162Yb 166Yb 166Yb 167Yb 167Yb 175Yb 175Yb 177Yb 177Yb 178Yb 178Yb 169Lu 169Lu 170Lu 170Lu 171Lu 171Lu 174Lu 174Lu 174mLu 174mLu 176mLu 176mLu 1×10^3 1×10^3 1×10^6 1×10^56 1×10^1 1×10^1 178mLu 178mLu 1×10^5 1×10^5 179Lu 179Lu 170Hf 170Hf 173Hf 173Hf 1×10^6 1×10^6 184Hf 184Hf 172Ta 172Ta 173Ta 173Ta 174Ta 174Ta 178Ta 178Ta 1×10^3 1×10^3 180Ta 180Ta 180mTa 180mTa 1×10^7 1×10^7 1×10^4 1×10^4 1×10^2 1×10^2 184Ta 184Ta 185Ta 185Ta 176W 176W 178W 178W 179W 179W 181W 181W 1×10^3 1×10^3 185W 185W 187W 187W 177Re 177Re 181Re 181Re 182Re 182Re 184Re 184Re 184mRe 184mRe 186Re 186Re 187Re 187Re 188Re 188Re 189Re 189Re 181Os 181Os 182Os 182Os 185Os 185Os 189mOs 189Os 191mOs 191mOs 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 182Ir 182Ir 184Ir 184Ir 185Ir 185Ir 186Ir 186Ir 189Ir 189Ir 物理的半減期が3.10時間のもの Those with a physical half-life of 3.10 hours. 1×10^1 1×10^1 192Ir 192Ir 192mIr 192mIr 1×10^7 1×10^7 1×10^4 1×10^4 194mIr 194mIr 1×10^6 1×10^6 1×10^1 1×10^1 188Pt 188Pt 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 193mPt 193mPt 1×10^2 1×10^2 197mPt 197mPt 199Pt 199Pt 194Au 194Au 199Au 199Au 200Au 200Au 201Au 201Au 1×10^2 1×10^2 193mHg 193mHg 194Hg 194Hg 195Hg 195Hg 197mHg 197mHg 199mHg 199mHg 203Hg 203Hg 194Tl 194Tl 194mTl 194mTl 197Tl 197Tl 199Tl 199Tl 200Tl 200Tl 201Tl 201Tl 1×10^6 1×10^2 204Tl 204Tl 1×10^4 1×10^4 195mPb 195mPb 198Pb 198Pb 201Pb 201Pb 202mPb 202mPb 212Pb 212Pb 214Pb 214Pb 202Bi 202Bi 205Bi 205Bi 207Bi 207Bi 1×10^1 1×10^1 210Bi 210Bi 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 1×10^5 1×10^5 213Bi 213Bi 203Po 203Po 205Po 205Po 1×10^1 1×10^1 209Po 209Po 1×10^4 1×10^4 207At 207At 1×10^7 1×10^7 222Rn 222Rn 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 1×10^8 1×10^8 222Fr 222Fr 1×10^3 1×10^3 223Fr 223Fr 1×10^6 1×10^6 227Ra 227Ra 1×10^2 1×10^2 228Ra 228Ra 1×10^5 1×10^6 1×10^1 1×10^1 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in a radioactive equilibrium. 227Pa 227Pa 228Pa 228Pa 230Pa 230Pa 231Pa 213Pa 1×10^3 1×10^3 1×10^0 1×10^0 233Pa 233Pa 1×10^2 1×10^2 234Pa 234Pa 233Np 233Np 236Np 236Np 物理的半減期が1.15×105年のもの Those with a physical half-life of 1.15×105 years. 237Np 237Np 1×10^0 1×10^0 239Np 239Np 240Np 240Np 237Am 237Am 1×10^2 1×10^2 238Am 238Am 239Am 239Am 240Am 240Am 241Am 241Am 放射平衡中の子孫核種を含む。 Including the descendant nuclide in radioactive equilibrium. 1×10^0 1×10^0 244mAm 244mAm 245Am 245Am 246Am 246Am 1×10^1 1×10^1 240Cm 240Cm 1×10^5 1×10^5 244Cm 244Cm 248Cm 248Cm 1×10^-1 1×10^-1 245Bk 245Bk 250Bk 250Bk 244Cf 244Cf 248Cf 248Cf 249Cf 249Cf 250Cf 250Cf 252Cf 252Cf 254Cf 254Cf 250Es 250Es 1×10^6 1×10^6 253Es 253Es 254Es 254Es 252Fm 252Fm 255Fm 255Fm 257Fm 257Fm 257Md 257Md 258Md 248Md 1×10^-1 1×10^-1 アルファ線を放出しないもの Those that do not emit alpha rays. 1×10^-1 1×10^-1 83Rb 83Rb 83mKr 83mKr 82Sr 82Sr 90Sr 90Sr 93Zr 93Zr 93mNb 98mNb 97Zr 97Zr 95mTc 95mTc 95Tc(0.04) 95Tc(0.04) 108mAg 108mAg 108Ag(0.089) 108Ag (0.089) 121mSn 121mSn 126mSb 126mSb 122I 122I 137Cs 137Cs 140Ba 140Ba 140La 140La 146Gd 146Gd 178W 178W 194Os 194Os 189mOs 189mOs 195mHg 195mHg 210Pb 210Pb 210Bi、210Po 210Bi, 210Po 212Bi 212Bi 208Tl(0.36)、212Po(0.64) 208Tl (0.36), 212Po (0.64) 220Rn 220Rn 216Po 216Po 218Po、214Pb、214Bi、214Po 218Po, 214Pb, 214Bi, 214Po 220Rn、216Po、212Pb、212Bi、208Tl(0.36)、212Po(0.64) 220Rn, 216Po, 212Pb, 212Bi, 208Tl (0.36), 212Po (0.64) 226Ra 226Ra 222Rn、218Po、214Pb、214Bi、214Po、210Pb、210Bi、210Po 222Rn, 218Po, 214Pb, 214Bi, 214Po, 210Pb, 210Bi, 210Po 228Ra 228Ra 225Ac 225Ac 242Am 242Am 239Np 239Np 二 前号に掲げる検査のうち、二以上の検査をする衛生検査所(次号に該当する衛生検査所を除く。) (ii) Clinical laboratories that conduct two examinations among the examinations set forth in the preceding item. 二人 Two 三 第一号に掲げる検査のうち、微生物学的検査、血液学的検査及び生化学的検査のいずれをも含む三以上の検査をする衛生検査所 (iii) Clinical laboratories that conduct three examinations among the examinations set forth in item (i). 三人 Three 記載すべき事項 Matters to be described 検体受領標準作業書 Standard operation manual for specimen receipt 二 受領書の発行に関する事項 (ii) Matters concerning the issuance of receipt. 検体搬送標準作業書 Standard operation manual for specimen transportation 四 衛生検査所等への搬送の過程において一時的に検体を保管するときの注意事項 (iv) Notes for temporary storage of specimens in the course of transporting them to a clinical laboratory, etc. 検体受付及び仕分標準作業書 Standard operation manual for acceptance and sorting of specimens 二 検体受付及び仕分作業日誌の記入要領 (ii) Procedures for data entry in the operation diary for acceptance and sorting of specimens. 六 作成及び改定年月日 (vi) Date of preparation and revision. 検査機器保守管理標準作業書 Standard operation manual for maintenance and management of testing equipment 一 常時行うべき保守点検の方法 (i) Method of maintenance and inspection that should be constantly conducted. 二 定期的な保守点検に関する計画 (ii) A plan concerning regular maintenance and inspection. 四 検査機器保守管理作業日誌の記入要領 (iv) Procedures for data entry in the operation diary for maintenance and management of testing equipment. 測定標準作業書 Standard operation manual for measurement 一 検査室の温度及び湿度条件 (i) Temperature and humidity conditions of the examination room. 三 測定の実施方法 (iii) Method of implementation of measurement. 四 管理試料及び標準物質の取扱方法 (iv) Method of handling control sample and standard substance. 十一 作成及び改定年月日 (xi) Date of preparation and revision.