検察官の俸給等に関する法律 Act on the Salaries of Public Prosecutors 第一条 検察官の給与に関しては、検察庁法(昭和二十二年法律第六十一号)及びこの法律に定めるものを除き、検事総長、次長検事及び検事長については、特別職の職員の給与に関する法律(昭和二十四年法律第二百五十二号)第一条第一号から第四十二号までに掲げる者の例により、一号から八号までの俸給を受ける検事及び第九条に定める俸給月額の俸給又は一号若しくは二号の俸給を受ける副検事については、一般職の職員の給与に関する法律(昭和二十五年法律第九十五号)による指定職俸給表の適用を受ける職員の例により、その他の検察官については、一般官吏の例による。ただし、俸給の特別調整額、超過勤務手当、休日給、夜勤手当及び宿日直手当は、これを支給しない。 Article 1 (1) Article 1 (1) With regard to the salary of public prosecutors, except as provided for by the Public Prosecutor's Office Act (Act No. 61 of 1947) and this Act, the salary of a prosecutor general, deputy prosecutor general, and a superintending prosecutor is in accordance with the examples of persons set forth in Article 1, items (i) through (xlii) of the Act on Remuneration of Government Officials with Special Capacity (Act No. 252 of 1949); the salary of public prosecutors who receive a salary listed in items (i) through (viii) and an assistant public prosecutor who receives a monthly salary provided for in Article 9 or a salary listed in item (i) or (ii) is in accordance with the example of official subject to the designated job salary schedule under the Act on Remuneration of Officials in the Regular Service Category (Act No. 95 of 1950); and the salary of any other public prosecutors is in accordance with the example of general officers; provided, however, that special adjustment of salary, overtime pay, holiday pay, night shift allowance, and night and day shift allowance are not paid. 2 次長検事及び検事長には、一般官吏の例により、単身赴任手当を支給する。 (2) A deputy prosecutor general and a superintending prosecutor is paid unaccompanied transfer allowance in the same manner as those of general civil servants. 3 寒冷地に在勤する検事長には、一般官吏の例により、寒冷地手当を支給する。 (3) A superintending prosecutor working in cold areas is paid cold area allowance in the same manner as a general government official. 第二条 検察官の俸給月額は、別表による。 Article 2 The monthly salary of a public prosecutor is to be in accordance with the attached table. 第三条 法務大臣は、初任給、昇給その他検察官の給与に関する事項について必要な準則を定め、これに従つて各検察官の受くべき俸給の号等を定める。 Article 3 (1) (2) The Minister of Justice establishes the necessary rules for starting salaries, salary increases and other particulars concerning the salaries of public prosecutors, and in accordance with these, determines the salaries to be received by each public prosecutor. 2 前項に規定する準則は、法務大臣が内閣総理大臣と協議して、これを定める。 (2) The rules provided for in the preceding paragraph is established by the Minister of Justice in consultation with the Prime Minister. 第四条 検察庁法第二十四条の規定により欠位を待つことを命ぜられた検察官には、引き続き扶養手当、地域手当、広域異動手当、住居手当、期末手当及び寒冷地手当を支給する。 Article 4 A public prosecutor who has been ordered to wait for a vacancy pursuant to the provisions of Article 24 of the Public Prosecutor's Office Act is to continue to receive dependents allowance, area allowance, a wide-area transfer allowance, housing allowance, and an end-of-year allowance and a cold area allowance. 附 則 〔附 則[抄]〕〔抄〕 Supplementary Provisions [Extract] 第九条 副検事の俸給月額は、特別のものに限り、当分の間、第二条の規定にかかわらず、六十三万四千円とすることができる。 Article 9 Until otherwise provided for by law, the monthly salary of an assistant public prosecutor may be set at 634,000 yen, limited to special cases, notwithstanding the provisions of Article 2. 別表 (第二条関係) Appended Table (Re: Art. 2) |区分|俸給月額| |Classification|Monthly salary| |検事総長|一、四六六、〇〇〇円| |Prosecutor General|1,466,000 yen| |次長検事|一、一九九、〇〇〇円| |Deputy Prosecutor General|1,199,000 yen| |東京高等検察庁検事長|一、三〇二、〇〇〇円| |Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office|1,302,000 yen| |その他の検事長|一、一九九、〇〇〇円| |Other superintending prosecutors|1,199,000 yen| |検事|一号|一、一七五、〇〇〇円| |Public prosecutors|Category 1|1,175,000 yen| ||二号|一、〇三五、〇〇〇円| ||Category 2|1,035,000 yen| ||三号|九六五、〇〇〇円| ||Category 3|965,000 yen| ||四号|八一八、〇〇〇円| ||Category 4|818,000 yen| ||五号|七〇六、〇〇〇円| ||Category 5|706,000 yen| ||六号|六三四、〇〇〇円| ||Category 6|634,000 yen| ||七号|五七四、〇〇〇円| ||Category 7|574,000 yen| ||八号|五一六、〇〇〇円| ||Category 8|516,000 yen| ||九号|四二一、五〇〇円| ||Category 9|421,500 yen| ||十号|三八七、八〇〇円| ||Category 10|387,800 yen| ||十一号|三六四、九〇〇円| ||Category 11|364,900 yen| ||十二号|三四一、六〇〇円| ||Category 12|341,600 yen| ||十三号|三一九、八〇〇円| ||Category 13|319,800 yen| ||十四号|三〇四、七〇〇円| ||Category 14|304,700 yen| ||十五号|二八七、五〇〇円| ||Category 15|287,500 yen| ||十六号|二七八、〇〇〇円| ||Category 16|278,000 yen| ||十七号|二五八、〇〇〇円| ||Category 17|258,000 yen| ||十八号|二四九、二〇〇円| ||Category 18|249,200 yen| ||十九号|二四三、四〇〇円| ||Category 19|243,400 yen| ||二十号|二三七、七〇〇円| ||Category 20|237,700 yen| |副検事|一号|五七四、〇〇〇円| |Assistant public prosecutors|Category 1|574,000 yen| ||二号|五一六、〇〇〇円| ||Category 2|516,000 yen| ||三号|四三八、九〇〇円| ||Category 3|438,900 yen| ||四号|四二一、五〇〇円| ||Category 4|421,500 yen| ||五号|三八七、八〇〇円| ||Category 5|387,800 yen| ||六号|三六四、九〇〇円| ||Category 6|364,900 yen| ||七号|三四一、六〇〇円| ||Category 7|341,600 yen| ||八号|三一九、八〇〇円| ||Category 8|319,800 yen| ||九号|三〇四、七〇〇円| ||Category 9|304,700 yen| ||十号|二八七、五〇〇円| ||Category 10|287,500 yen| ||十一号|二七八、〇〇〇円| ||Category 11|278,000 yen| ||十二号|二五八、〇〇〇円| ||Category 12|258,000 yen| ||十三号|二四九、二〇〇円| ||Category 13|249,200 yen| ||十四号|二四三、四〇〇円| ||Category 14|243,400 yen| ||十五号|二三七、七〇〇円| ||Category 15|237,700 yen| ||十六号|二二六、五〇〇円| ||Category 16|226,500 yen| ||十七号|二一八、八〇〇円| ||Category 17|218,800 yen|