<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<tmx version="1.4">
  <header creationtool="Japanese Law Translation by Ministry of Justice, Japan" creationtoolversion="2.0" segtype="sentence" o-tmf="TW4Win 2.0 Format" adminlang="en-US" srclang="ja-JP" creationdate="20240815T121411Z" creationid="jlt8556"></header>
  <body>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="1">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律施行規則</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Regulations for Enforcement of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="2">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>平成二年厚生省令第四十号</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Order of the Ministry of Health and Welfare No. 40 of 1990</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="3">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律施行規則（平成二年六月二十九日厚生省令第四十号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Regulations for Enforcement of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act (Order of the Ministry of Health and Welfare No. 40 of June 29, 1990)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="4">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律（平成二年法律第七十号）第十二条第三項第四号の規定に基づき、食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律施行規則を次のように定める。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Pursuant to Article 12, paragraph (3), item (iv) of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act (Act No. 70 of 1990), the Regulations for Enforcement of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act are established as follows.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="5">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>目次</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Table of Contents</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="6">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一章　食鳥処理の事業の許可等（第一条―第三条）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Chapter I License for Poultry Slaughtering Business (Articles 1 to 3)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="7">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二章　食鳥処理業者の遵守事項（第四条―第七条）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Chapter II Rules to Be Observed by Poultry Slaughterers (Articles 4 to 7)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="8">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第三章　登録養成施設及び登録講習会（第八条―第二十四条）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Chapter III Registered Training Institutes and Registered Training Sessions (Articles 8 to 24)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="9">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四章　食鳥検査等（第二十五条―第三十三条）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Chapter IV Poultry Meat Inspection (Articles 25 to 33)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="10">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第五章　指定検査機関（第三十四条―第四十五条）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Chapter V Designated Inspection Body (Articles 34 to 45)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="11">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第六章　雑則（第四十六条―第五十条）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Chapter VI Miscellaneous Provisions (Articles 46 to 50)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="12">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="13">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一章　食鳥処理の事業の許可等</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Chapter I License for Poultry Slaughtering Business</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="14">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（許可申請書添付図書の記載事項）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Matters to Be Stated in Documents Attached to Written Application for License)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="15">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一条　食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律（平成二年法律第七十号。以下「法」という。）第四条第二項の厚生労働省令で定める事項は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 1 The matters specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 4, paragraph (2) of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act (Act No. 70 of 1990; referred to below as "the Act") are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="16">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　食鳥処理場の平面図</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) floor plan of the poultry slaughterhouse;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="17">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　食鳥処理を行うための機械の配置図</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) layout plan of machinery to perform poultry slaughtering;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="18">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　食鳥処理を行うための機械の仕様の概要</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) overview of machinery specifications to perform poultry slaughtering;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="19">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　食鳥処理をしようとする食鳥の羽数</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) number of poultry birds to be slaughtered;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="20">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>五　水道法（昭和三十二年法律第百七十七号）第三条第二項に規定する水道事業、同条第六項に規定する専用水道及び同条第七項に規定する簡易専用水道により供給される水（以下「水道事業等により供給される水」という。）以外の水を使用する食鳥処理場にあっては、同法第二十条第三項に規定する地方公共団体の機関又は厚生労働大臣の指定する者の行う当該使用しようとする水に係る水質検査の結果を証する書類の写し</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(v) if water from sources other than a water supply business prescribed in Article 3, paragraph (2) of the Water Supply Act (Act No. 177 of 1957), the dedicated water-supply system prescribed in paragraph (6) of that Article, or the small water-supply system prescribed in paragraph (7) of that Article (collectively referred to below as "water supplied by water supply businesses, etc.") is used in the poultry slaughterhouse, a copy of the certificate of the results of a water quality inspection related to the water to be used, conducted by a local government organ prescribed in Article 20, paragraph (3) of that Act or by a person designated by the Minister of Health, Labour and Welfare; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="21">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>六　法人にあっては、登記事項証明書</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vi) in the case of a corporation, the certificate of its registered information.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="22">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（法第五条第一項第三号の厚生労働省令で定める者）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Persons Specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as Referred to in Article 5, Paragraph (1), Item (iii) of the Act)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="23">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二条　法第五条第一項第三号の厚生労働省令で定める者は、精神の機能の障害により食鳥処理の事業を適正に行うに当たって必要な認知、判断及び意思疎通を適切に行うことができない者とする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 2 Persons specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 5, paragraph (1), item (iii) of the Act are those who are unable to adequately carry out the reasoning, decision-making and communication necessary for appropriately performing the poultry slaughtering business owing to a mental disability.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="24">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（構造設備基準）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Criteria for Building and Equipment)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="25">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二条の二　法第五条第二項の厚生労働省令で定める基準は、別表第一のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 2-2 (1) The criteria specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 5, paragraph (2) of the Act are as indicated in Appended Table 1.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="26">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　認定小規模食鳥処理業者の当該認定に係る食鳥処理場（法第三条の許可と同時に法第十六条第一項の認定を受けようとする者の当該許可の申請に係る食鳥処理場を含む。）の構造又は設備に係る法第五条第二項の厚生労働省令で定める基準は、前項の規定にかかわらず、別表第二のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The criteria specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 5, paragraph (2) of the Act concerning the building or equipment of the poultry slaughterhouse subject to the certification of a certified small-scale poultry slaughterer (including the poultry slaughterhouse referred to in the application for the license of a person who intends to obtain certification under Article 16, paragraph (1) of the Act at the same time as the license under Article 3 of the Act) are as indicated in Appended Table 2, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="27">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（軽微な変更）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Minor Changes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="28">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第三条　法第六条第一項の厚生労働省令で定める軽微な変更は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 3 The minor changes specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 6, paragraph (1) of the Act are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="29">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　食鳥処理に使用する機械の変更</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) changes to machinery used for poultry slaughtering;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="30">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　照明装置の変更</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) changes to lighting equipment; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="31">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　食鳥処理場内の水道配管の変更</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) changes to water piping in the poultry slaughterhouse.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="32">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二章　食鳥処理業者の遵守事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Chapter II Rules to Be Observed by Poultry Slaughterers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="33">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（衛生管理等の基準）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Criteria for Sanitation Management)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="34">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四条　法第十一条第一項第一号に掲げる事項に関する同項の厚生労働省令で定める基準は、別表第三とする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 4 (1) The criteria specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 11, paragraph (1) of the Act regarding the matters stated in item (i) of that paragraph are indicated in Appended Table 3.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="35">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　法第十一条第一項第二号に掲げる事項に関する同項の厚生労働省令で定める基準は、別表第四とする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The criteria specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 11, paragraph (1) of the Act regarding the matters stated in item (ii) of that paragraph, are indicated in Appended Table 4.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="36">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>３　食鳥処理業者は、前二項の基準に基づき、次に定めるところにより公衆衛生上必要な措置を定め、これを遵守しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) A poultry slaughterer must establish and comply with measures necessary for public health in accordance with the following, pursuant to the criteria referred to in the preceding two paragraphs:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="37">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　食品衛生上の危害の発生の防止のため、施設の衛生管理及び食鳥処理に関する計画（以下「衛生管理計画」という。）を作成し、食鳥処理に従事する者その他の関係者に周知徹底を図ること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) to prevent a food sanitation hazard, formulate a plan for sanitation management and poultry slaughtering at the facility (referred to below as "sanitation management plan") and disseminate it to persons engaged in poultry slaughtering and other relevant persons;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="38">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　施設設備、機械器具の構造及び材質並びに食鳥処理の工程を考慮し、これらの工程において公衆衛生上必要な措置を適切に行うための手順書（以下「手順書」という。）を作成すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) taking into consideration the facilities and equipment, the structures and materials of mechanical devices, and the processes of poultry slaughtering, develop a procedures manual for taking appropriate measures necessary for public health in these processes (referred to below as "procedures manual");</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="39">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　衛生管理の実施状況を記録し、その記録を保存すること。なお、記録の保存期間は、取り扱う食鳥肉等が使用され、又は消費されるまでの期間を踏まえ、合理的に設定すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) record the implementation status of sanitation management and retain the record, and reasonably set the retention period for the record, considering the length of time until the poultry meat, etc. of poultry are used or consumed; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="40">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　衛生管理計画及び手順書の効果を検証し、必要に応じて衛生管理計画の内容を見直すこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) verify the effectiveness of the sanitation management plan and the procedures manual and review the sanitation management plan when necessary.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="41">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>４　食鳥処理業者は、前項に規定する措置に関し、次に定める事項について食鳥検査員による検査又は試験を受け、その結果に基づき必要に応じて見直しを行うこと。ただし、法第十六条第一項の認定を受けた食鳥処理業者にあっては、この限りではない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(4) For the measures prescribed in the preceding paragraph, the poultry slaughterer undergoes inspection or testing implemented by a poultry meat inspector on the following matters, and undertakes a necessary review based on the results; provided, however, that this does not apply to a poultry slaughterer who has obtained certification under Article 16, paragraph (1) of the Act:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="42">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　衛生管理計画又は手順書を作成又は修正した場合にあっては、それらが食品衛生上の危害の発生を防止する目的において、科学的に妥当なものであること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) when a sanitation management plan or the procedures manual are formulated or modified, they are scientifically reasonable for the purpose of preventing the occurrence of food sanitation hazards; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="43">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　衛生管理が衛生管理計画及び手順書に基づき適切に行われていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) sanitation management is properly performed in accordance with the sanitation management plan and the procedures manual.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="44">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（食鳥処理衛生管理者の配置基準）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Criteria for Appointment of Poultry Slaughtering Sanitation Managers)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="45">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第五条　法第十二条第一項に規定する食鳥処理衛生管理者は、食鳥処理場ごとに、食鳥処理を衛生的に管理するために十分な員数を置かなければならない。この場合において、オーバーヘッドコンベア等を設置して連続移動式の食鳥処理を行う場合は、一の処理ラインごとに二（法第十五条第五項の規定に基づき内臓摘出後検査を受ける際に同時に脱羽後検査を受ける食鳥処理場（以下この条において「法第十五条第五項に該当する食鳥処理場」という。）にあっては、一）に、一の処理ライン当たりの一分間の食鳥処理の羽数が二十（法第十五条第五項に該当する食鳥処理場にあっては、三十五）を超えるごとに一を加えた数以上であるものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 5 An adequate number of poultry slaughtering sanitation managers, as prescribed in Article 12, paragraph (1) of the Act, must be appointed to ensure the sanitary management of poultry slaughtering in each poultry slaughterhouse. In this case, if an overhead conveyor or other installation is installed to perform poultry slaughtering while in continuous conveyance, the number is to be at least the sum of two for each processing line (one, in the case of a poultry slaughterhouse that undergoes post-plucking inspection at the same time as post-evisceration inspection pursuant to Article 15, paragraph (5) of the Act (referred to below as a "poultry slaughterhouse falling under Article 15, paragraph (5) of the Act")) and one for each processing line with the number of birds slaughtered per minute exceeding 20 (exceeding 35 at a poultry slaughterhouse falling under Article 15, paragraph (5) of the Act).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="46">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（食鳥処理衛生管理者の資格要件）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Qualification of Poultry Slaughtering Sanitation Manager)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="47">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第六条　法第十二条第五項第四号に規定する学校教育法（昭和二十二年法律第二十六号）第五十七条に規定する者と同等以上の学力があると認められる者は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 6 Persons deemed to have equal or higher academic ability than "persons prescribed by Article 57 of the School Education Act (Act No. 26 of 1947)" in Article 12, paragraph (5), item (iv) of the Act are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="48">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　旧国民学校令（昭和十六年勅令第百四十八号）による国民学校の高等科を修了した者</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) persons who have completed a higher course at a national elementary school under the former National School Order (Imperial Order No. 148 of 1941);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="49">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　旧中等学校令（昭和十八年勅令第三十六号）による中等学校の二年の課程を終った者</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) persons who have completed a course for two years at a secondary school under the former Secondary School Order (Imperial Order No. 36 of 1943);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="50">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　旧師範教育令（昭和十八年勅令第百九号）による附属中学校又は附属高等女学校の第二学年を修了した者</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) persons who have completed the second year of an attached secondary school or attached girls' high school under the former Normal School Education Order (Imperial Order No. 109 of 1943);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="51">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　旧盲学校及聾唖学校令（大正十二年勅令第三百七十五号）によるろうあ学校の中等部第二学年を修了した者</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) persons who have completed the second year of a secondary school for the hearing and speech impaired under the former Order on Schools for the Visually Impaired and Schools for the Hearing and Speech Impaired (Imperial Order No. 375 of 1923);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="52">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>五　旧高等学校令（大正七年勅令第三百八十九号）による高等学校尋常科の第二学年を修了した者</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(v) persons who have completed the second year of the regular course of a high school under the former High School Order (Imperial Order No. 389 of 1918);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="53">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>六　旧青年学校令（昭和十四年勅令第二百五十四号）による青年学校の普通科の課程を修了した者</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vi) persons who have completed the general course at a boys' school under the former Boys' School Order (Imperial Order No. 254 of 1939);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="54">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>七　内地以外の地域における学校の生徒、児童、卒業者等の他の学校へ入学及び転学に関する規程（昭和十八年文部省令第六十三号）第一条から第三条まで及び第七条の規定により国民学校の高等科を修了した者、中等学校の二年の課程を終った者又は第五号に掲げる者と同一の取扱いを受ける者</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vii) persons who are treated in the same way as the persons who have completed a higher course at a national elementary school, those who have completed a course for two years at a secondary school, or those stated in item (v), pursuant to the provisions of Articles 1 through 3, and Article 7 of the Regulations concerning the Entrance into and Transfer to Other Schools of Students, Pupils, or Graduates of Schools in Regions Other than the Mainland (Order of the Ministry of Education No. 63 of 1943);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="55">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>八　旧海員養成所官制（昭和十四年勅令第四百五十八号）による海員養成所を卒業した者</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(viii) persons who have completed a sailor's training school under the former Sailor's Training School Institute (Imperial Order No. 458 of 1939); and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="56">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>九　前各号に掲げる者のほか、厚生労働大臣において食鳥処理衛生管理者の資格に関し学校教育法第五十七条に規定する者と同等以上の学力を有すると認定した者</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ix) beyond what is stated in the preceding items, persons certified by the Minister of Health, Labour and Welfare as having equal or higher academic ability than those prescribed by Article 57 of the School Education Act with regard to the qualification of poultry slaughtering sanitation manager.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="57">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（食鳥処理衛生管理者に関する届出事項）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Matters to Be Reported Concerning Poultry Slaughtering Sanitation Manager)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="58">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第七条　法第十二条第六項の厚生労働省令で定める事項は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 7 (1) The "matters specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare" as referred to in Article 12, paragraph (6) of the Act are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="59">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　届出者の氏名又は名称及び住所並びに法人にあっては、その代表者の氏名</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) the name and address of the notifying person or corporation, as well as the name of its representative in the case of a corporation;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="60">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　食鳥処理場の名称及び所在地</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) name and location of the poultry slaughterhouse;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="61">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　食鳥処理衛生管理者の氏名、住所及び生年月日</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) name, address, and date of birth of the poultry slaughtering sanitation manager;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="62">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　食鳥処理衛生管理者が法第十二条第五項各号のいずれかに該当する旨</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) that the poultry slaughtering sanitation manager falls under one of the items in Article 12, paragraph (5) of the Act; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="63">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>五　食鳥処理衛生管理者を置いた年月日又は変更した年月日</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(v) date when the poultry slaughtering sanitation manager is appointed or changed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="64">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　前項の届出には、食鳥処理衛生管理者が法第十二条第五項各号のいずれかに該当することを証する書面を添えなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The notification in the preceding paragraph must be attached with a document that certifies that the poultry slaughtering sanitation manager falls under one of the items in Article 12, paragraph (5) of the Act.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="65">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第三章　登録養成施設及び登録講習会</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Chapter III Registered Training Institutes and Registered Training Sessions</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="66">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（養成施設の登録の基準）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Criteria for Registration of Training Institutes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="67">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第八条　食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律施行令（平成三年政令第五十二号。以下「令」という。）第一条の厚生労働省令で定める基準は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 8 The criteria specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 1 of the Enforcement Order of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act (Cabinet Order No. 52 of 1991; referred to below as "the Order") are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="68">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　学校教育法に基づく大学又は同法第百四条第七項第二号の規定により大学若しくは大学院に相当する教育を行うと認められた課程を置く教育施設であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) the training institute is to be a university under the School Education Act or an educational facility that has courses that are recognized to provide education equivalent to that at universities or graduate schools pursuant to the provisions of Article 104, paragraph (7), item (ii) of that Act;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="69">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　別表第五の上欄の学科ごとに同表の下欄に掲げる科目を一科目以上履修させ、その単位数の合計が二十二単位以上であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) for each curriculum stated in the left-hand column of the Appended Table 5, one or more subjects stated in the right-hand column of that Table are to be taken, and the total number of credits is to be 22 or more;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="70">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　前号に掲げる科目及び別表第六に掲げる科目を履修させ、その単位数の合計が四十単位以上であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) subjects stated in the preceding item and subjects stated in the Appended Table 6 are to be taken, and the total number of credits is to be 40 or more; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="71">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　原則として食品衛生法（昭和二十二年法律第二百三十三号）別表の第二欄に掲げる機械器具を用いて授業を行うものであること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) in principle, classes are to be conducted using the mechanical devices stated in column 2 of the Appended Table of the Food Sanitation Act (Act No. 233 of 1947).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="72">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（登録の申請手続）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Application Procedure for Registration)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="73">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第九条　令第二条の申請書には、次に掲げる事項を記載した書類を添えなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 9 Documents that state the following matters must be attached to a written application stated in Article 2 of the Order:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="74">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　養成施設の名称及び所在地</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) name and location of the training institute;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="75">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　養成施設の設置者の名称、所在地及び設立年月日</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) name of the establisher, location, and date of establishment of the training institute;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="76">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　養成施設の長の氏名及び住所</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) name and address of the head of the training institute;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="77">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　教員の氏名、履歴及び担当科目並びに専任又は兼任の別</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) name and curriculum vitae of each teacher, the subjects they teach, and whether they are full-time teachers or have other jobs;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="78">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>五　各年次における科目の履修に関する計画、単位数及び必修科目又は選択科目の別</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(v) plans of subjects to be taken in each school year, the number of credits, and whether they are compulsory subjects or optional subjects;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="79">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>六　入学定員</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vi) student quota;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="80">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>七　入学資格及び時期</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vii) entrance qualifications and the time of entrance;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="81">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>八　修業年限</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(viii) training term;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="82">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>九　教授用及び実習用の機械器具及び図書の目録</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ix) a list of machinery and tools and a library index for teaching and training;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="83">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>十　校地及び校舎の図面及び配置図</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(x) drawings and layout plan of the school site and school buildings;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="84">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>十一　学則</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(xi) school regulations; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="85">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>十二　その他参考となるべき事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(xii) other matters for reference.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="86">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（登録台帳への記帳）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Recording in Register)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="87">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第十条　法第十二条第五項第三号の養成施設の登録は、次に掲げる事項を登録台帳に記帳して行う。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 10 The registration of a training institute under Article 12, paragraph (5), item (iii) of the Act is made by recording the following matters in a register:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="88">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　登録年月日及び登録番号</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) date and number of registration; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="89">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　登録養成施設（令第三条に規定する登録養成施設をいう。以下同じ。）の名称、所在地及び長の氏名</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) name, location, and the name of the head of the registered training institute (referring to the registered training institute prescribed in Article 3 of the Order; the same applies below).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="90">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（変更の届出事項）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Matters to Be Reported upon Changes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="91">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第十一条　令第三条の厚生労働省令で定める事項は、第九条第一号から第三号まで、第五号から第八号まで、第九号（食品衛生法別表の第二欄に掲げる機械器具に係るものに限る。）、第十号及び第十一号に掲げるものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 11 The matters specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 3 of the Order are those stated in Article 9, items (i) through (iii); items (v) through (viii); item (ix) (limited to those related to mechanical devices stated in Column 2 of Appended Table to the Food Sanitation Act); item (x); and item (xi) of Article 9.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="92">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第十二条　令第六条の申請書には、次に掲げる事項を記載した書類を添えなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 12 Documents that state the following matters must be attached to a written application stated in Article 6 of the Order:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="93">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　登録の取消しを受けようとする理由</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) reasons for intending to have the registration revoked;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="94">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　登録の取消しを受けようとする予定期日</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) planned date on which revocation of registration is requested; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="95">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　在学中の生徒があるときは、その措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) if there are participants attending the institute; measures to be taken for them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="96">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第十三条　令第七条第二号の厚生労働省令で定めるものは、第九条第一号に掲げる事項とする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 13 The matters specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 7, item (ii) of the Order are matters stated in Article 9, item (i).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="97">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（講習会の課程）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Courses of Training Sessions)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="98">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第十四条　法第十二条第七項の講習会の課程は、次に掲げる要件のすべてに適合するものでなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 14 The courses of training sessions as referred to in Article 12, paragraph (7) of the Act must satisfy all the requirements below:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="99">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　次のイからヘまでに掲げる科目を教授し、その時間数が当該イからヘまでに掲げる時間数以上であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) provision of the subjects stated in (a) through (f) below for equal or more than the number of hours stated respectively in (a) through (f):</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="100">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　公衆衛生学概論　四時間</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) public health overview: 4 hours;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="101">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　食鳥検査関係法令　四時間</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) laws and regulations applicable to a poultry meat inspection: 4 hours;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="102">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　家きん解剖・生理学　二時間</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) poultry anatomy and physiology: 2 hours;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="103">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　家きん疾病学　六時間</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) poultry pathology: 6 hours;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="104">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ホ　食鳥肉衛生学　六時間</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(e) poultry meat hygiene: 6 hours; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="105">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ヘ　関連法令　二時間</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(f) other applicable laws and regulations: 2 hours;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="106">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　講師は、学校教育法に基づく大学において前号イからヘまでに掲げる科目に相当する学科を担当している者、国若しくは都道府県、保健所を設置する市若しくは特別区において食品衛生行政若しくは食品衛生に関する試験業務に従事している者又はこれらの者と同等の知識及び経験を有すると認められる者であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) the lecturers are persons who teach subjects equivalent to those stated in (a) through (f) of the preceding items at a university under the School Education Act; persons who are engaged in food sanitation administration or examination concerning food sanitation at a national or prefectural agency, a city with health centers, or at a special ward; or persons recognized as having knowledge and experience equivalent to the aforementioned persons;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="107">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　学校教育法に基づく中学校若しくはこれに準ずる学校若しくは義務教育学校を卒業した者若しくは中等教育学校の前期課程を修了した者又は第六条各号に掲げる者で、食鳥処理の業務に三年以上従事した者であることを受講資格とするものであること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) to be eligible for the training sessions, participants need to have completed a junior high school under the School Education Act or an equivalent school, a compulsory education school, or the first semester course at a school for secondary education, or satisfy one of the items in Article 6, and have been engaged in poultry slaughtering activities for three years or longer; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="108">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　受講者に対し、講習会の終了に当たり試験その他の方法により課程修了の認定を適切に行うものであること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) the completion of the courses by the participants is to be appropriately certified by way of examination at the end of the sessions or by other means.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="109">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（登録の申請手続）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Application Procedure for Registration)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="110">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第十五条　令第八条の規定により登録の申請をしようとする者は、申請書に、住民票の写し（法人にあっては、定款又は寄付行為及び登記事項証明書）及び次の事項を記載した書面を添えて、当該登録に係る講習会の実施地の都道府県知事に提出しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 15 A person who intends to apply for registration pursuant to the provisions of Article 8 of the Order must submit a written application to the prefectural governor of the location where the training session related to the registration will be conducted, with a copy of a resident record (in the case of a corporation, a copy of the articles of incorporation or articles of endowment, and the certificate of its registered information) and documents stating the following matters:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="111">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　講習会の実施者の氏名及び住所（法人にあっては、その名称、主たる事務所の所在地及び代表者の氏名）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) the name and address of the organizer of the training session (for a corporation, its name, the location of its principal office, and the name of its representative);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="112">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　令第九条各号のいずれかに該当する事実の有無</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) whether the person falls under any of the items of Article 9 of the Order;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="113">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　法人にあっては、役員の氏名、住所及び略歴</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) for a corporation, the names, addresses, and profiles of its officers;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="114">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　講習会場の名称及び所在地</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) name and location of the training session venue;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="115">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>五　実習を行う場所の名称及び所在地</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(v) name and location of the place where practical training is held;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="116">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>六　講習会の実施期間及び日程</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vi) period and schedule of the training session;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="117">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>七　受講予定人員</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vii) planned number of participants;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="118">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>八　講習科目及び時間数</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(viii) training subjects and hours; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="119">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>九　講師の氏名及び職業、その担当する講習科目並びに当該講習科目ごとの時間数</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ix) name and occupations of lecturers, the training subjects they teach, and the number of hours for each training subject.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="120">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（登録台帳への記帳）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Recording in a Register)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="121">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第十六条　令第八条の登録は、次に掲げる事項を登録台帳に記帳して行う。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 16 The registration under Article 8 of the Order is made by recording the following matters in a register:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="122">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　登録年月日及び登録番号</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) date and number of registration;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="123">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　登録講習会の実施者の氏名及び住所（法人にあっては、その名称、主たる事務所の所在地及び代表者の氏名）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) the name and address of the organizer of the registered training session (for a corporation, its name, the location of its principal office, and the name of its representative); and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="124">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　登録講習会の実施期間</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) period of the registered training session;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="125">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（講習会の実施の基準）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Criteria for Organization of Training Sessions)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="126">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第十七条　令第十一条第二項の厚生労働省令で定める基準は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 17 The criteria specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 11, paragraph (2) of the Order are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="127">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　受講者の履歴書、勤務した事業所との関係を証する書類その他の書類により、受講者が受講資格者であることを確認すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) to confirm that the participant meets the qualifications for taking the training sessions through their resume, documents proving their relationship with the place of business they have worked for and other documents;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="128">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　講習会の課程を修了した者に対し、講習会修了証を交付すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) to issue a certificate for the completion of training to the person who has completed the courses of the training sessions; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="129">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　第十四条に定めるところにより登録講習会を行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) to hold registered training sessions pursuant to Article 14.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="130">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（変更の届出事項）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Matters to Be Notified upon Changes)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="131">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第十八条　令第十二条の厚生労働省令で定める事項は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 18 (1) The matters specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 12 of the Order are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="132">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　登録講習会の実施者の氏名及び住所（法人にあっては、その名称、主たる事務所の所在地及び代表者の氏名）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) the name and address of the organizer of the registered training session (for a corporation, its name, the location of its principal office, and the name of its representative); and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="133">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　登録講習会の実施期間</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) period of the registered training session.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="134">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（業務の休廃止の届出）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Notification of Suspension or Discontinuation of Operations)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="135">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第十九条　登録講習会の実施者は、令第十三条の規定により登録講習会の業務を休止し、又は廃止しようとするときは、次に掲げる事項をその登録講習会の実施地の都道府県知事に届け出なければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 19 When intending to suspend or discontinue the operations of a registered training session pursuant to the provisions of Article 13 of the Order, the organizer of the registered training session must notify the prefectural governor of the location where the training session will be conducted of the following matters:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="136">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　休止又は廃止の理由及びその予定期日</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) the reasons for the suspension or discontinuation and ita planned date; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="137">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　休止しようとする場合にあっては、休止の予定期間</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) in the case of intended suspension; the planned period of suspension.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="138">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（財務諸表等の備付け及び閲覧等）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Keeping and Inspection of Financial Statements)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="139">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二十条　登録講習会の実施者は、前事業年度の財務諸表等（令第十四条第一項に規定する財務諸表等をいう。以下この条において同じ。）（前事業年度後三月を経過していないときは、前前事業年度の財務諸表等をもってこれに代えることができる。）を作成し、登録を受けてから登録講習会を終了するまでの間、事業所に備えて置かなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 20 An organizer of registered training sessions must prepare the financial statements, etc. for the previous business year (referring to the financial statements, etc., prescribed in Article 14, paragraph (1) of the Order; the same applies below in this Article) for the previous business year (when three months have not elapsed since the end of the previous business year, they may be replaced with the financial statements, etc., for the business year before the previous business year), and must keep the financial statements, etc. at the place of business from the time of registration until they discontinue the registered training sessions.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="140">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（電磁的記録の表示方法）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Means of Indicating Electronic or Magnetic Records)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="141">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二十一条　令第十四条第二項第三号に規定する厚生労働省令で定める方法は、当該電磁的記録に記録された事項を紙面又は出力装置の映像面に表示する方法とする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 21 The means specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as prescribed in Article 14, paragraph (2), item (iii) of the Order are means to indicate matters recorded in electronic or magnetic records on paper or on the screen of an output device.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="142">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（電磁的記録の提供方法）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Means of Providing Electronic or Magnetic Records)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="143">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二十二条　令第十四条第二項第四号に規定する厚生労働省令で定める電磁的方法は、次の各号に掲げるもののうち、登録講習会の実施者が定めるものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 22 The electronic or magnetic means specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as prescribed in Article 14, paragraph (2), item (iv) of the Order is either of the means stated in the following items as determined by the organizer of registered training sessions:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="144">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　送信者の使用に係る電子計算機（入出力装置を含む。以下この号において同じ。）と受信者の使用に係る電子計算機とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織を使用する方法であって、当該電気通信回線を通じて情報が送信され、受信者の使用に係る電子計算機に備えられたファイルに当該情報が記録されるもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) a means of using an electronic data processing system connecting the computer (including input-output devices; the same applies below in this item) used by the sender and the computer used by the recipient via a telecommunications line, by which information is transmitted and recorded on a file that has been prepared on the computer used by the recipient; or</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="145">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　磁気ディスクその他これに準ずる方法により一定の情報を確実に記録しておくことができる物をもって調製するファイルに情報を記録したものを交付する方法</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) a means of delivering a record of information on a file that has been prepared by using a magnetic disk or other object onto which a fixed set of information can be securely recorded by an equivalent means.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="146">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（帳簿の記載事項）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Matters to Be Stated in the Books)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="147">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二十三条　令第十八条の厚生労働省令で定める事項は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 23 (1) The matters specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 18 of the Order are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="148">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　受講者の氏名及び履歴</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) names and curricula vitae of the participants;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="149">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　受講者数</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) number of participants; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="150">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　講習会修了証を受領した者の氏名、生年月日、住所並びに勤務する事業所の名称及び所在地</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) names, dates of birth, and addresses of persons who have received the certificates of the completion of training, and the names and locations of the place of business they work for.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="151">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　令第十八条の帳簿は、最終の記載の日から三年間保存しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The books stated in Article 18 of the Order must be retained for three years from the date of the final entry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="152">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（立入検査等の場合の証明書）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Certificate for On-site Inspection)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="153">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二十四条　令第二十条第二項の規定により職員に携帯させる証明書は、様式第一号によるものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 24 The identification cards that the employees must carry pursuant to the provisions of Article 20, paragraph (2) of the Order is as specified in Form No. 1.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="154">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四章　食鳥検査等</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Chapter IV Poultry Meat Inspection</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="155">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（検査すべき疾病又は異常の範囲）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Scope of Diseases or Abnormalities Subject to Inspection)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="156">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二十五条　法第十五条第四項第二号又は第三号の厚生労働省令で定める疾病又は異常は、別表第七のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 25 The diseases or abnormalities specified in item (ii) or item (iii) of Article 15, paragraph (4) of the Act are as listed in Appended Table 7.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="157">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（検査方法の特例の要件）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Requirements for Special Provisions on Inspection Methods)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="158">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二十六条　法第十五条第五項の厚生労働省令で定める要件は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 26 The requirements specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 15, paragraph (5) of the Act are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="159">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　トロリーの間隔が十五センチメートル以上のオーバーヘッドコンベアを設置すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) an overhead conveyor with trolley spacing of 15 centimeters or more is to be installed; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="160">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　食鳥中抜とたいの裏面を望診できる鏡を検査場所の適当な位置に設置すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) a mirror for the observation of the back side of an eviscerated poultry carcass is to be installed in an appropriate location of the inspection site.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="161">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（食鳥検査の方法及び手続）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Methods of and Procedures for Poultry Meat Inspection)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="162">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二十七条　法第十五条第六項の厚生労働省令で定める方法は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 27 (1) The methods specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 15, paragraph (6) of the Act are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="163">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　食鳥検査は、十分な自然光線又は適正な人工光線の下で行う。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) poultry meat inspection is performed under adequate natural light or appropriate artificial light;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="164">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　生体検査（法第十五条第一項の検査をいう。以下同じ。）は、とさつ前に、その食鳥の生体の状況について望診をし、同条第四項各号に掲げる疾病又は異常の疑いを認めた場合は、当該食鳥について一羽ごとに更に検査をし、判定することにより行う。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) live bird inspection (referring to inspection referred to in Article 15, paragraph (1) of the Act; the same applies below) is performed by observing the condition of live birds before slaughter. If any disease or abnormality stated in the items in paragraph (4) of the same Article is suspected, further inspection is performed on each bird of the relevant poultry to make an assessment;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="165">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　脱羽後検査は、脱羽（食鳥の羽毛の除去をいう。以下同じ。）の後、一羽ごとに、食鳥とたいの体表の状況について望診及び触診をし、法第十五条第四項各号に掲げる疾病又は異常の疑いを認めた場合は、当該食鳥とたいについて更に検査をし、判定することにより行う。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) post-plucking inspection is to be performed after plucking (referring to the removal of feathers from poultry; the same applies below) by observing and palpating the condition of the surface of each poultry carcass. If any disease or abnormality stated in the items in Article 15, paragraph (4) of the Act is suspected, further inspection is performed on the relevant poultry carcass to make an assessment;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="166">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　内臓摘出後検査は、食鳥とたいの内臓を摘出した後、一羽ごとに、その内臓及び食鳥中抜とたいの体壁の内側面の状況について望診及び触診をし、法第十五条第四項各号に掲げる疾病又は異常の疑いを認めた場合は、当該内臓及び食鳥中抜とたいについて更に検査をし、判定することにより行う。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) post-evisceration inspection is performed after removing the organs from poultry carcass by observing and palpating the condition of the organs and the inner face of the body walls of each eviscerated poultry carcass. If any disease or abnormality stated in the items in Article 15, paragraph (4) of the Act is suspected, further inspection is performed on the relevant organs and eviscerated poultry carcass to make assessment; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="167">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>五　食鳥検査の終了後、検査を行った食鳥の種類、品種、羽数、産地及び検査結果を記録する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(v) after completing poultry meat inspection, the type, variety, number of birds, place of production, and results of inspection for the inspected poultry are recorded.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="168">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　法第十五条第六項の厚生労働省令で定める手続は、食鳥検査を受けようとする食鳥処理業者が、食鳥処理場ごとに次に掲げる事項を記載した申請書を当該食鳥処理場の所在地を管轄する都道府県知事（その所在地が地域保健法（昭和二十二年法律第百一号）第五条第一項の政令で定める市（以下「保健所を設置する市」という。）又は特別区の区域にある場合にあっては、当該保健所を設置する市の市長又は特別区の区長。以下同じ。）に提出することにより行うものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The procedures specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 15, paragraph (6) of the Act are undertaken by a poultry slaughterer who intends to undergo poultry meat inspections by submitting a written application stating the following matters for each poultry slaughterhouse to the prefectural governor with jurisdiction over the location of the poultry slaughterhouse (if the location is in the area of a city specified by Cabinet Order in Article 5, paragraph (1) of the Community Health Act (Act No. 101 of 1947) (referred to below as a "city with a health center") or of a special ward, the mayor of the city with a health center or special ward; the same applies below):</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="169">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　氏名又は名称及び住所並びに法人にあっては、その代表者の氏名</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) the name and address of the person or corporation, as well as the name of its representative in the case of a corporation;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="170">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　食鳥をとさつしようとする年月日</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) planned date of poultry slaughter; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="171">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　食鳥検査を受けようとする食鳥の種類、品種、羽数及び産地</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) type, variety, number of birds, and place of production of poultry subject to poultry meat inspection.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="172">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（確認の方法、確認基準及び食鳥検査の簡略化の方法）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Methods for Verification, Criteria for Verification, and Methods for the Simplification of Poultry Meat Inspection)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="173">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二十八条　食鳥処理衛生管理者による法第十五条第七項の厚生労働省令で定める基準に適合する旨の確認は、当該食鳥処理場において現に食鳥検査を行っている食鳥検査員（第四十九条に定める者をいう。以下同じ。）又は検査員（法第二十五条第二項に規定する厚生労働省令で定める要件を備える者をいう。以下同じ。）の監督を受けて次の事項について視覚、触覚及び臭覚を用いて行うものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 28 (1) The poultry slaughtering sanitation manager performs the verification of conformity to the criteria specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as prescribed in Article 15, paragraph (7) of the Act regarding the following matters by using the visual, tactile, and olfactory senses under the supervision of the poultry meat inspector (referring to persons prescribed in Article 49; the same applies below) or inspector (referring to persons satisfying the requirements prescribed in Article 25, paragraph (2) of the Act; the same applies below) who is conducting poultry slaughtering inspection at the relevant poultry slaughterhouse:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="174">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　脱羽後検査に係る確認にあっては、脱羽の後、一羽ごとに、食鳥とたいの体表の状況</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) for verification related to post-plucking inspection; the condition of the surface of each poultry carcass after plucking; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="175">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　内臓摘出後検査に係る確認にあっては、食鳥とたいの内臓を摘出した後、一羽ごとに、その内臓及び食鳥中抜とたいの体壁の内側面の状況</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) for verification related to post-evisceration inspection; the condition of the organs and the inner face of the body walls of each eviscerated poultry carcass after removing its organs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="176">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　法第十五条第七項の厚生労働省令で定める基準は、別表第八のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The criteria specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 15, paragraph (7) of the Act are as indicated in Appended Table 8.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="177">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>３　法第十五条第七項の規定による脱羽後検査及び内臓摘出後検査の方法の簡略化は、一羽ごとの食鳥とたいの体表の状況についての望診及び触診の一部並びに一羽ごとの内臓及び食鳥中抜とたいの体壁の内側面の状況についての望診及び触診の一部を省略することにより行うものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) The simplification of the methods for post-plucking inspection and post-evisceration inspection under the provisions of Article 15, paragraph (7) of the Act is achieved by omitting a part of the observation and palpation of the condition of the surface of each poultry carcass and a part of the observation and palpation of the condition of the organs and the inner face of the body walls of each eviscerated poultry carcass.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="178">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（確認規程の記載事項及び適合基準）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Matters to Be Stated in Verification Rules and Criteria for Conformity)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="179">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二十九条　法第十六条第一項の厚生労働省令で定める事項は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 29 (1) The matters specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 16, paragraph (1) of the Act are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="180">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　法第十六条第五項の確認の方法</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) methods for verification prescribed in Article 16, paragraph (5) of the Act;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="181">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　法第十六条第五項の確認の手順（食鳥処理の方法及び手順との関連を含む。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) procedures for verification prescribed in Article 16, paragraph (5) of the Act (including the relationship with the methods and procedures for poultry slaughtering);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="182">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　法第十六条第五項の確認の結果の記録及びその保存方法に関する事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) matters related to the recording of the results of verification prescribed in Article 16, paragraph (5) of the Act and its retention; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="183">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　食鳥処理衛生管理者の関与の方法</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) methods of engagement of poultry slaughtering sanitation managers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="184">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　法第十六条第一項の厚生労働省令で定める基準は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The criteria specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 16, paragraph (1) of the Act are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="185">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　法第十六条第五項の確認が、食鳥の生体の状況の確認にあっては別表第九に、食鳥とたいの体表の状況並びに食鳥中抜とたいに係る内臓及びその体壁の内側面の状況の確認にあっては別表第八に掲げる確認項目ごとにそれぞれ同表の基準に適合するか否かについて適切に行えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) for each verification item listed in Appended Table 9 when verifying the condition of live poultry, and in Appended Table 8 when verifying the condition of the surface of a poultry carcass and the condition of the organs and the inner face of the body walls of an eviscerated poultry carcass, the verification prescribed in Article 16, paragraph (5) of the Act is properly performed to verify conformity to the respective criteria specified in the same Tables;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="186">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　法第十六条第五項の確認の方法及び手順が、当該食鳥処理業者の食鳥処理をしようとする食鳥の種類及び羽数並びに法第二条第五号に掲げる食鳥処理の形態並びに食鳥処理の方法その他の業態からみて適切であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) the methods and procedures for verification prescribed in Article 16, paragraph (5) of the Act are suitable considering the type and number of birds of poultry to be slaughtered by the poultry slaughterer, as well as the form of poultry slaughtering stated in Article 2, item (v) of the Act, methods for poultry slaughtering, and other business details;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="187">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　法第十六条第五項の確認の結果の記録及びその保存方法が、適切であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) methods for the recording of the results of verification prescribed in Article 16, paragraph (5) of the Act and the retention thereof are appropriate; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="188">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　法第十六条第五項の確認が、食鳥処理衛生管理者により適切に行われること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) the verification prescribed in Article 16, paragraph (5) of the Act is appropriately performed by the poultry slaughtering sanitation manager.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="189">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（確認の方法及び異常の判定）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Methods for Verification and Assessment of Abnormality)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="190">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第三十条　法第十六条第五項の確認は、次に掲げるところによるものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 30 (1) The verification prescribed in Article 16, paragraph (5) of the Act is performed in accordance with the following:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="191">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　食鳥の生体の状況の確認にあっては、視覚及び触覚を用いることにより適切に行う。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) the verification of the condition of live poultry is appropriately performed using visual and tactile senses; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="192">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　食鳥とたいの体表の状況並びに食鳥中抜とたいに係る内臓及びその体壁の内側面の状況の確認にあっては、一羽ごとに、視覚、触覚及び臭覚を用いることにより適切に行う。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) the verification of the condition of the surface of a poultry carcass and the condition of the organs and the surface of the inner face of the body walls of an eviscerated poultry carcass is appropriately performed using visual, tactile, and olfactory senses for each bird.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="193">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　法第十六条第五項の厚生労働省令で定める基準は、それぞれ、食鳥の生体の状況の確認にあっては別表第九の、食鳥とたいの体表の状況並びに食鳥中抜とたいに係る内臓及びその体壁の内側面の状況の確認にあっては別表第八のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The criteria specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 16, paragraph (5) of the Act are as specified in Appended Table 9 when verifying the condition of live poultry, and in Appended Table 8 when verifying the condition of the surface of a poultry carcass and the condition of the organs and the inner face of the body walls of an eviscerated poultry carcass.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="194">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第三十一条　法第十六条第七項の規定による報告は、毎月末日までに、食鳥処理場ごとに、その前月中に実施した同条第五項の確認の状況に係る次に掲げる事項について行うものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 31 Reporting under the provisions of Article 16, paragraph (7) of the Act is performed for each poultry slaughterhouse by the final day of each month, reporting the following matters related to the condition of verification prescribed in paragraph (5) of the same Article performed within the preceding month:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="195">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　食鳥処理をした年月日</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) date of poultry slaughtering;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="196">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　食鳥処理をした食鳥の種類及び羽数</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) type and number of poultry birds slaughtered;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="197">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　前条第二項の基準に適合した食鳥の種類及び羽数</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) type and number of poultry birds conforming to the criteria referred to in paragraph (2) of the preceding Article;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="198">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　前条第二項の基準に適合しなかった食鳥の種類及び羽数並びに当該基準に適合しなかった理由</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) type and number of poultry birds not conforming to the criteria referred to in paragraph (2) of the preceding Article, as well as the reasons for nonconformity to the criteria; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="199">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>五　法第十九条に基づく措置の内容</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(v) description of measures based on Article 19 of the Act.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="200">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（届出食肉販売業者の届出）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Notification to Become a Notified Processed Meat Sales Business Operator)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="201">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第三十二条　法第十七条第一項第四号の規定による届出を行おうとする者は、次に掲げる事項を記載した届出書に、現に食品衛生法施行令（昭和二十八年政令第二百二十九号）第三十五条第三号に規定する食肉販売業の許可を受けていることを証する書類の写しを添えて提出しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 32 A person who intends to submit notification under the provisions of Article 17, paragraph (1), item (iv) of the Act must submit a written notification stating the following matters, and attach a copy of documents proving that the person has already obtained a license for a processed meat sales business prescribed in Article 35, item (iii) of the Order for Enforcement of the Food Sanitation Act (Cabinet Order No. 229 of 1953):</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="202">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　氏名又は名称及び住所並びに法人にあっては、その代表者の氏名</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) the name and address of the person or corporation, as well as the name of its representative in the case of a corporation; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="203">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　食鳥とたいの主な入手先及び主な販売先</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) a major source and major customers of poultry carcass.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="204">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第三十三条　食鳥処理業者（認定小規模食鳥処理業者を除く。）に係る法第十九条に規定する措置は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 33 (1) The measures prescribed in Article 19 of the Act related to poultry slaughterers (excluding certified small-scale poultry slaughterers) are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="205">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　生体検査の結果に基づく措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) measures based on the results of a live bird inspection;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="206">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　別表第十に掲げる疾病又は異常（湯漬過度及び放血不良を除く。）を有すると判定された食鳥にあっては、とさつを禁止するとともに、当該食鳥の廃棄又は食用に供することができないようにする措置（以下「廃棄等の措置」という。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) for poultry assessed as having a disease or abnormality stated in Appended Table 10 (excluding excessive scalding and inadequate bleeding); the prohibition of the slaughter, as well as its disposal or measures for preventing its human consumption (referred to below as "disposal or other measures");</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="207">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　法第十五条第四項各号に掲げる疾病又は異常（別表第十に掲げる疾病又は異常を除く。）を有すると判定された食鳥にあっては、生体検査に合格したすべての食鳥のとさつの終了後にとさつし、脱羽後検査の結果に基づき次号イ、ロ又はハのいずれかに掲げる措置（同条第五項に基づき内臓摘出後検査を受ける際に同時に脱羽後検査を受ける場合にあっては、その結果に基づき第三号イ、ロ又はハのいずれかに掲げる措置。ハにおいて同じ。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) for poultry assessed as having a disease or abnormality stated in the items of Article 15, paragraph (4) of the Act (excluding the diseases and abnormalities stated in Appended Table 10); the slaughter of the poultry after the completion of the slaughter of all poultry birds passing the live bird inspection, followed by the measures specified in (a), (b), or (c) of the following item based on the results of the post-plucking inspection (if post-plucking inspection is undertaken at the same time as post-evisceration inspection pursuant to paragraph (5) of the same Article, the measures specified in (a), (b), or (c) of item (iii) based on the results of the inspections; the same applies below in (c)); and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="208">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　法第十五条第四項各号に掲げる疾病又は異常（湯漬過度及び放血不良を除く。）を有する疑いがあると判定された食鳥にあっては、生体検査に合格したすべての食鳥のとさつの終了後にとさつし、脱羽後検査の結果に基づき次号イ、ロ若しくはハのいずれかに掲げる措置又は更に検査をすることにより生体検査に合格するか否かの判定を行うまでの間その扱いを保留する措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) for poultry suspected of having a disease or abnormality stated in the items of Article 15, paragraph (4) of the Act (excluding excessive scalding and inadequate bleeding); the slaughter of the poultry after the completion of the slaughter of all poultry birds passing the live bird inspection, followed by the any of the measures specified in (a), (b), or (c) of the following item based on the results of the post-plucking inspection, or by the measures reserving the handling of the poultry until further inspection determines whether the poultry passes or fails live bird inspection;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="209">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　脱羽後検査の結果に基づく措置（法第十五条第五項に基づき内臓摘出後検査を受ける際に同時に脱羽後検査を受ける場合を除く。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) the measures based on the results of post-plucking inspection (excluding the cases where post-plucking inspection is undertaken at the same time as a post-evisceration inspection based on Article 15, paragraph (5) of the Act):</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="210">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　別表第十に掲げる疾病又は異常を有すると判定された食鳥とたいにあっては、その内臓の摘出を禁止するとともに、当該食鳥とたいの廃棄等の措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) for a poultry carcass assessed as having a disease or abnormality stated in Appended Table 10; the prohibition of its evisceration, as well as the disposal or other measures of the poultry carcass;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="211">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　法第十五条第四項各号に掲げる疾病又は異常（別表第十に掲げる疾病又は異常を除く。）を有すると判定された食鳥とたいにあっては、脱羽後検査に合格したすべての食鳥とたいの内臓の摘出の終了後にその内臓を摘出し、内臓摘出後検査の結果に基づき次号イ、ロ又はハのいずれかに掲げる措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) for poultry assessed as having a disease or abnormality stated in the items of Article 15, paragraph (4) of the Act (excluding the diseases and abnormalities stated in Appended Table 10); the evisceration of the poultry after the completion of the evisceration of all poultry birds passing the post-plucking inspection, followed by any of the measures specified in (a), (b), or (c) of the following item based on the results of the post-evisceration inspection; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="212">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　法第十五条第四項各号に掲げる疾病又は異常を有する疑いがあると判定された食鳥とたいにあっては、脱羽後検査に合格したすべての食鳥とたいの内臓の摘出の終了後にその内臓を摘出し、内臓摘出後検査の結果に基づき次号イ、ロ若しくはハのいずれかに掲げる措置又は更に検査をすることにより脱羽後検査に合格するか否かの判定を行うまでの間その扱いを保留する措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) for poultry suspected of having a disease or abnormality stated in the items of Article 15, paragraph (4) of the Act; the evisceration of the poultry after the completion of the evisceration of all poultry birds passing the post-plucking inspection, followed by any of the measures specified in (a), (b), or (c) of the following item based on the results of the post-evisceration inspection, or by the measures reserving the handling of the poultry until further inspection determines whether the poultry passes or fails post-plucking inspection;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="213">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　内臓摘出後検査の結果に基づく措置（法第十五条第五項に基づき内臓摘出後検査を受ける際に同時に脱羽後検査を受ける場合を含む。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) the measures based on the results of the post-evisceration inspection (excluding the cases where post-plucking inspection is undertaken at the same time as a post-evisceration inspection based on Article 15, paragraph (5) of the Act):</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="214">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　別表第十に掲げる疾病又は異常を有すると判定された食鳥肉等にあっては、その全部の廃棄等の措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) for poultry meat, etc. assessed as having a disease or abnormality stated in Appended Table 10; the disposal or other measures of the entirety of the poultry meat, etc.;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="215">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　別表第十一の上欄に掲げる疾病又は異常を有すると判定された食鳥肉等にあっては、その同表の下欄に掲げる部分の廃棄等の措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) for poultry meat, etc. assessed as having a disease or abnormality stated in the left-hand column of Appended Table 10; the disposal or other measures of the parts stated in the right-hand column of the same Table; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="216">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　法第十五条第四項各号に掲げる疾病又は異常を有する疑いがあると判定された食鳥肉等にあっては、更に検査をすることにより脱羽後検査（同条第五項に基づき内臓摘出後検査を受ける際に同時に行う場合に限る。）及び内臓摘出後検査に合格するか否かの判定を行うまでの間その扱いを保留する措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) for poultry meat, etc. suspected of having a disease or abnormality stated in the items of Article 15, paragraph (4) of the Act; the measures reserving its handling until further inspection determines whether it passes or fails the post-plucking inspection (limited to cases where post-plucking inspection is undertaken at the same time as a post-evisceration inspection based on paragraph (5) of the same Article) and the post-evisceration inspection;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="217">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　消毒法第十五条第四項各号に掲げる疾病又は異常を有することにより病原体を伝染させるおそれがあると判定された食鳥、食鳥とたい、食鳥中抜とたい若しくは食鳥肉等にあっては、当該食鳥を隔離し、若しくは当該食鳥とたい、食鳥中抜とたい若しくは食鳥肉等を消毒し、又は病原体に汚染され、若しくは汚染されたおそれのある食鳥処理場の施設若しくは設備を消毒する等の病原体の伝染を防止するために必要な措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) disinfection: for a poultry, poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc. assessed as having a disease or abnormality stated in the items of Article 15, paragraph (4) of the Act and therefore involving the risk of transmitting pathogens, measures necessary for preventing the transmission of pathogens, such as the segregation of the poultry; the disinfection of the poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc., or the disinfection of the facility or equipment in the poultry slaughterhouse that has been, or may have been, contaminated by pathogens.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="218">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　認定小規模食鳥処理業者に係る法第十九条に規定する措置は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The measures prescribed in Article 19 of the Act related to certified small-scale poultry slaughterers are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="219">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　食鳥の生体の状況の確認の結果に基づく措置別表第九の基準に適合しない食鳥にあっては、とさつを禁止するとともに、当該食鳥の廃棄等の措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) measures based on the results of the verification of the condition of live poultry: for poultry not conforming to the criteria stated in Appended Table 9, the prohibition of the slaughter, as well as the disposal or other measures of the poultry;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="220">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　食鳥とたいの体表の状況又は食鳥中抜とたいに係る内臓及びその体壁の内側面の状況の確認の結果に基づく措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) measures based on the results of the verification of the condition of the surface of a poultry carcass or of the condition of the organs and the inner face of the body walls of an eviscerated poultry carcass:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="221">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　別表第八第一号イの基準に適合しない食鳥とたい及び同表第二号の基準に適合しない食鳥中抜とたいにあっては、当該食鳥とたい又は当該食鳥中抜とたいに係る食鳥肉等の全部の廃棄等の措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) for a poultry carcass not conforming to the criteria in item (i), (a) of Appended Table 8, and for an eviscerated poultry carcass not conforming to the criteria in item (ii) of the same Table; the disposal or other measures of the whole of poultry meat, etc. related to the poultry carcass or eviscerated poultry carcass and other measures;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="222">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　別表第八第一号ロの基準に適合しない食鳥とたいにあっては、同号ロの異常が認められる部分の廃棄等の措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) for a poultry carcass not conforming to the criteria stated in item (i), (b) of Appended Table 8; the disposal or other measures of the parts with abnormality in (b) of the same item and other measures; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="223">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　別表第八第三号の基準に適合しない内臓にあっては、次に掲げる措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) for the organs not conforming to the criteria stated in item (iii) of Appended Table 8; the following measures:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="224">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　一の臓器のみが別表第八第三号の基準に適合しない場合にあっては、当該臓器の廃棄等の措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. if only one organ does not conform to the criteria stated in item (iii) of Appended Table 8; the disposal or other measures concerning the organ; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="225">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　二以上の臓器が別表第八第三号の基準に適合しない場合にあっては、内臓の全部の廃棄等の措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. if two or more organs do not conform to the criteria in item (iii) of Appended Table 8; the disposal or other measures regarding all the organs;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="226">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　消毒必要に応じて、食鳥を隔離し、又は食鳥とたい、食鳥中抜とたい若しくは食鳥肉等又は食鳥処理場の施設若しくは設備を消毒する措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) disinfection: when necessary, measures to segregate poultry or to disinfect a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc., or a facility or equipment in the poultry slaughterhouse.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="227">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第五章　指定検査機関</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Chapter V Designated Inspection Body</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="228">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（指定の申請）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Application for Designation)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="229">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第三十四条　法第二十一条第二項の規定により指定の申請をしようとする者は、様式第二号による申請書に次に掲げる書類を添え、都道府県知事に提出しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 34 A person who intends to apply for designation pursuant to the provisions of Article 21, paragraph (2) of the Act must submit a written application in Form No. 2 to the prefectural governor, and attach the following documents:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="230">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　登記事項証明書</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) a certificate of registered information;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="231">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　申請の日の属する事業年度の前事業年度における財産目録及び貸借対照表（申請の日の属する事業年度に設立された法人にあっては、その設立時における財産目録）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) inventory of assets and balance sheet for the business year preceding the business year in which the date of application falls (for a corporation established in the business year in which the date of application falls; the inventory of assets at the time of establishment);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="232">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　申請の日の属する事業年度及び翌事業年度における事業計画書（食鳥検査以外の業務を行っている場合にあっては、その業務に係る事業計画書を含む。）及びそれに伴う収支予算書</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) business plans for the business year in which the date of application falls and for the following business year (including business plans related to operations other than poultry meat inspections, if applicable) and the relevant income and expenditure budget;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="233">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　申請に係る意思の決定を証する書類</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) documents proving that a formal decision has been made by organization's decision-making body to apply for the designation;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="234">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>五　次に掲げる役員に関する書類</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(v) the following documents concerning officers:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="235">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　役員の氏名、住所及び略歴を記載した書類</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) names, addresses, and profiles of the officers; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="236">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　役員のうちに、法第二十二条第二項第四号イ又はロのいずれにも該当する者がいないことを証する書類</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) a document to prove that none of the officers fall under (a) or (b) of Article 22, paragraph (2), item (iv) of the Act;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="237">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>六　一般社団法人にあっては、社員の氏名又は名称を記載した書類</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vi) in the case of a general incorporated association; a document that lists the names of its members;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="238">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>七　現に行っている業務の概要を記載した書類</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vii) a document that provides an overview of the operations that are being performed;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="239">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>八　次に掲げる事項を記載した食鳥検査の業務の実施に関する計画書</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(viii) plans concerning the implementation of poultry meat inspection operations stating the following matters:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="240">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　食鳥検査の業務を行う時間及び休日に関する事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) matters related to the hours for which poultry meat inspections will be undertaken and days off;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="241">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　食鳥検査の業務を行う事務所ごとに次に掲げる事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) the following matters for each office where poultry meat inspection operations are undertaken:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="242">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　食鳥検査の業務を行う事務所の名称及び所在地</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. name and location of the office where poultry meat inspection operations are undertaken;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="243">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　食鳥検査の業務の概要</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. overview of the poultry meat inspection operations; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="244">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　配置する検査員の数</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. number of inspectors appointed;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="245">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　手数料の収納の方法に関する事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) matters concerning methods for the collection of fees;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="246">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　食鳥検査の実施の方法に関する事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) matters concerning methods for the implementation of poultry meat inspections;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="247">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ホ　食鳥検査の実施の手続に関する事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(e) matters concerning procedures for the implementation of poultry meat inspections;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="248">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ヘ　食鳥検査の業務に関する帳簿及び書類の種類並びにそれらの管理に関する事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(f) matters concerning the types of books and documents concerning poultry meat inspection operations and the management thereof;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="249">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ト　検査員の選任及び解任に関する事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(g) matters concerning the appointment and dismissal of inspectors;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="250">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>チ　検査員の研修に関する事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(h) matters concerning the training of inspectors; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="251">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>リ　その他食鳥検査の業務の実施に関し必要な事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) other necessary matters concerning the implementation of poultry meat inspection operations;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="252">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>九　検査員の氏名及び略歴を記載した書類並びに第三十七条第三項に規定する要件を備えていることを証する書類</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ix) documents that list the names and profiles of the inspectors and documents that prove that they satisfy the requirements prescribed in Article 37, paragraph (3);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="253">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>十　食鳥検査の業務を行おうとする事務所ごとに食鳥検査に用いる機器等の概要及びその整備計画を記載した書類</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(x) for each office where poultry meat inspection operations are to be undertaken, an overview of the devices to be used for poultry meat inspection and a document that states its maintenance plan ; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="254">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>十一　その他参考となる事項を記載した書類</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(xi) other documents that provide reference information.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="255">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（指定検査機関の名称等の変更の届出）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Notification of Change to the Name of Designated Inspection Body)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="256">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第三十五条　指定検査機関は、法第二十三条第二項の規定により変更の届出をしようとするときは、様式第三号による届出書をその指定に係る都道府県知事に提出しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 35 When intending to report a change pursuant to the provisions of Article 23, paragraph (2) of the Act, a designated inspection body must submit a written notification in Form No. 3 to the prefectural governor that made the designation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="257">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第三十六条　削除</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 36 Deleted</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="258">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（食鳥検査の方法及び手続並びに検査員の要件）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Methods of and Procedures for Poultry Meat Inspection and Requirements for Inspectors)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="259">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第三十七条　法第二十五条第二項の厚生労働省令で定める方法は、第二十七条第一項に規定する方法を準用する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 37 (1) The methods prescribed in Article 27, paragraph (1) are applied mutatis mutandis to the methods specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as prescribed in Article 25, paragraph (2) of the Act.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="260">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　第二十七条第二項の規定は、法第二十五条第二項の食鳥検査について準用する。この場合において、第二十七条第二項中「同じ。）」とあるのは「同じ。）の指定を受けた指定検査機関」と読み替えるものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The provisions of paragraph Article 27, paragraph (2) are applied mutatis mutandis to poultry meat inspections as referred to in Article 25, paragraph (2) of the Act. In this case, "to the prefectural governor..." in Article 27, paragraph (2) is deemed to be replaced with "to the designated inspection body designated by the prefectural governor...".</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="261">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>３　法第二十五条第二項の厚生労働省令で定める要件は、獣医師法（昭和二十四年法律第百八十六号）の規定により獣医師の免許を受けている者とする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) The required persons specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 25, paragraph (2) of the Act are to be persons who have a license of veterinarian pursuant to the provisions of the Veterinarians Act (Act No. 186 of 1949).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="262">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（報告手続及び報告事項）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Procedures for Reporting and Reportable Matters)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="263">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第三十八条　法第二十五条第三項の規定による報告は、毎月末日までに、食鳥処理場ごとに、その前月中に実施した食鳥検査について行わなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 38 (1) Reporting under the provisions of Article 25, paragraph (3) of the Act must be performed for each poultry slaughterhouse by the final day of each month, and must be reporting about poultry meat inspections performed within the preceding month.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="264">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　法第二十五条第三項の厚生労働省令で定める事項は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The matters specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 25, paragraph (3) of the Act are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="265">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　食鳥検査を行った年月日</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) date when the poultry meat inspection was performed;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="266">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　食鳥検査を行った食鳥の種類、品種、羽数及び産地</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) type, variety, number of birds, and place of production of poultry that underwent the poultry meat inspection;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="267">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　食鳥検査に合格した食鳥の種類、品種及び羽数</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) type, variety, and number of poultry birds passing the poultry meat inspection;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="268">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　食鳥検査に合格しなかった食鳥の種類、品種及び羽数並びに食鳥検査に合格しなかった理由</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) type, variety, and number of poultry birds failing the poultry meat inspection and reasons for failing the poultry meat inspection; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="269">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>五　法第十九条に基づく措置の内容</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(v) description of measures based on Article 19 of the Act.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="270">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（役員の選任及び解任の認可の申請）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Application for Approval for the Appointment and Dismissal of Officers)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="271">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第三十九条　指定検査機関は、法第二十六条第一項の規定により選任又は解任の認可を受けようとするときは、様式第四号による申請書をその指定に係る都道府県知事に提出しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 39 (1) When intending to obtain approval for appointment or dismissal pursuant to the provisions of Article 26, paragraph (1) of the Act, a designated inspection body must submit a written application in Form No. 4 to the prefectural governor that made the designation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="272">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　役員を選任しようとする場合における前項の申請書には、当該選任しようとする者の略歴を記載した書類及びその者が法第二十二条第二項第四号イ又はロのいずれにも該当しないことを証する書類を添付しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) When intending to appoint an officer, a document providing the profile of the person subject to appointment and a document that proves that the person does not fall under (a) or (b) of Article 22, paragraph (2), item (iv) of the Act must be attached to the written application stated in the preceding paragraph.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="273">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（検査員の選任及び解任の届出）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Notification of Appointment and Dismissal of Inspectors)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="274">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四十条　指定検査機関は、法第二十六条第二項の規定により選任又は解任の届出をしようとするときは、様式第五号による届出書をその指定に係る都道府県知事に提出しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 40 (1) When intending to report an appointment or dismissal pursuant to the provisions of Article 26, paragraph (2) of the Act, a designated inspection body must submit a written notification in Form No. 5 to the prefectural governor that made the designation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="275">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　検査員を選任した場合における前項の届出書には、当該検査員の略歴を記載した書類及びその者が第三十七条第三項に規定する要件を備えていることを証する書類を添付しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) When appointing an inspector, a document providing the profile of the inspector and a document that proves that the person satisfies the requirements prescribed in Article 37, paragraph (3) must be attached to the written notification referred to in the preceding paragraph.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="276">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四十一条　法第二十八条第一項の厚生労働省令で定める食鳥検査の業務の実施に関する事項は、第三十四条第八号に掲げる事項とする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 41 (1) The matters related to the implementation of poultry meat inspection operations specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in Article 28, paragraph (1) of the Act are as stated in Article 34, item (viii).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="277">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　指定検査機関は、法第二十八条第一項前段の規定により認可を受けようとするときは、様式第六号による申請書に認可を受けようとする業務規程を添付し、その指定に係る都道府県知事に提出しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) When intending to obtain approval pursuant to the provisions of the first sentence of Article 28, paragraph (1) of the Act, a designated inspection body must submit a written application in Form No. 6 to the prefectural governor that made the designation, and attach the operational rules to be approved.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="278">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>３　指定検査機関は、法第二十八条第一項後段の規定により認可を受けようとするときは、様式第七号による申請書をその指定に係る都道府県知事に提出しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) When intending to obtain approval pursuant to the provisions of the second sentence of Article 28, paragraph (1) of the Act, a designated inspection body must submit a written application in Form No. 7 to the prefectural governor that made the designation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="279">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（事業計画等の認可の申請）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Application for Approval of Business Plan)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="280">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四十二条　指定検査機関は、法第二十九条第一項前段の規定により認可を受けようとするときは、様式第八号による申請書に認可を受けようとする事業計画書及び収支予算書を添付し、その指定に係る都道府県知事に提出しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 42 (1) When intending to obtain approval pursuant to the provisions of the first sentence of Article 29, paragraph (1) of the Act, a designated inspection body must submit a written application in Form No. 8 to the prefectural governor that made the designation, and attach the business plan and the income and expenditure budget to be approved.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="281">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　指定検査機関は、法第二十九条第一項後段の規定により認可を受けようとするときは、様式第九号による申請書をその指定に係る都道府県知事に提出しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) When intending to obtain approval pursuant to the provisions of the second sentence of Article 29, paragraph (1) of the Act, a designated inspection body must submit a written application in Form No. 9 to the prefectural governor that made the designation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="282">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四十三条　法第三十条に規定する帳簿は、食鳥検査の業務を行う食鳥処理場ごとに作成し、食鳥検査の業務を行う事務所に備え付け、記載の日から十年間保存しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 43 (1) The books prescribed in Article 30 of the Act must be prepared for each poultry slaughterhouse where poultry meat inspection operations are performed, kept in the office where the affairs related to the poultry meat inspection operations are performed, and retained for ten years from the date of entry.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="283">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　法第三十条に規定する厚生労働省令で定める食鳥検査の業務に関する事項は、次のとおりとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The matters concerning poultry meat inspection operations specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as prescribed in Article 30 of the Act are as follows:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="284">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　食鳥検査を申請した食鳥処理業者の氏名又は名称及び住所並びに法人にあっては、その代表者の氏名</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) the name and address of the person or corporation applying for poultry meat inspection, as well as the name of its representative in the case of a corporation;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="285">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　食鳥検査の申請を受けた年月日</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) date when the application for poultry meat inspection was received;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="286">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　食鳥検査を行った年月日</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) date when the poultry meat inspection was performed;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="287">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　食鳥検査を行った食鳥の種類、品種、羽数及び産地</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) type, variety, number of birds, and place of production of poultry that underwent the poultry meat inspection;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="288">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>五　食鳥検査を行った検査員の氏名</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(v) names of inspectors who performed the poultry meat inspection;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="289">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>六　行った食鳥検査の内容及び結果</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vi) description and results of the poultry meat inspection performed;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="290">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>七　法第十九条に基づく措置の内容及びその理由</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vii) description of measures based on Article 19 of the Act and reasons for them; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="291">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>八　その他食鳥検査に関し必要な事項</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(viii) other necessary matters concerning the poultry meat inspection.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="292">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（食鳥検査の業務の休廃止の申請）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Application for Suspension or Discontinuation of Poultry Meat Inspection Operations)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="293">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四十四条　指定検査機関は、法第三十二条第一項の規定により許可を受けようとするときは、様式第十号による申請書をその指定に係る都道府県知事に提出しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 44 When intending to obtain permission pursuant to the provisions of Article 32, paragraph (1) of the Act, a designated inspection body must submit a written application in Form No. 10 to the prefectural governor that made the designation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="294">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（食鳥検査の業務の引継事項等）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Matters for Handover of Poultry Meat Inspection Operations)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="295">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四十五条　法第三十五条第三項に規定する場合にあっては、指定検査機関（都道府県知事が法第三十三条第一項又は第二項の規定により指定検査機関の指定を取り消した場合にあっては、指定検査機関であった者）は、次に掲げる事項を行わなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 45 In cases prescribed in Article 35, paragraph (3) of the Act, a designated inspection body (if the prefectural governor has revoked the designation of the designated inspection body pursuant to Article 33, paragraph (1) or (2) of the Act; the formerly-designated inspection body) must undertake the following matters:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="296">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　引き継ぐべき食鳥検査の業務をその指定に係る都道府県知事に引き継ぐこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) hand over the poultry meat inspection operations to be handed over to the prefectural governor that made the designation;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="297">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　引き継ぐべき食鳥検査の業務に関する帳簿及び書類をその指定に係る都道府県知事に引き渡すこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) provide the prefectural governor that made the designation with the books and documents concerning the poultry meat inspection operations to be handed over; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="298">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　その他その指定に係る都道府県知事が必要と認める事項を行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) undertake other matters deemed necessary by the prefectural governor that made the designation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="299">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第六章　雑則</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Chapter VI Miscellaneous Provisions</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="300">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四十六条　都道府県知事は、法第三十七条第一項の規定により報告の徴収を行う場合には、報告を求める事項及びその理由並びに報告の期限をあらかじめ当事者に通知するものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 46 When collecting reports pursuant to the provisions of Article 37, paragraph (1) of the Act, the prefectural governor is to notify the parties involved of the matters to be reported, the reasons for the reporting, and the due date of reporting in advance.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="301">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（収去証・身分を示す証明書）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Certificate of Removal and Identification Card)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="302">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四十七条　都道府県（保健所を設置する市又は特別区にあっては、市又は区。）の職員が、法第三十八条第一項の規定により収去しようとするときは、被収去者に様式第十一号による収去証を交付しなければならない。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 47 (1) When an employee of the prefecture (in the case of a city with a health center or special ward, the city or the special ward) intends to conduct removal pursuant to the provisions of Article 38, paragraph (1) of the Act, the employee must provide a certificate of removal in Form No. 11 to the person who is subject to the removal.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="303">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　法第三十八条第一項の規定により立入検査をする職員が携帯しなければならない証明書は、様式第十二号によるものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) The identification cards that the employees who conduct on-site inspection pursuant to the provisions of Article 38, paragraph (1) of the Act must carry is as specified in Form No. 12.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="304">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>３　法第三十八条第二項の規定により立入検査をする職員が携帯しなければならない証明書は、様式第十三号によるものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) The identification cards that the employees who conduct on-site inspection pursuant to the provisions of Article 38, paragraph (2) of the Act must carry is as specified in Form No. 13.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="305">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（法第三十九条の厚生労働省令で定める職員）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Employees Specified under Article 39 of the Act)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="306">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四十八条　法第三十九条に規定する厚生労働省令で定める職員は、狂犬病予防員及び環境衛生監視員とする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 48 The employees specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as prescribed in Article 39 of the Act are rabies prevention officers and environmental health monitors.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="307">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（食鳥検査員）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Poultry Meat Inspector)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="308">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四十九条　法第三十九条の規定に基づき、都道府県知事が指定する職員を食鳥検査員と称する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 49 Based on the provisions of Article 39 of the Act, employees designated by the prefectural governor are referred to as "poultry meat inspectors".</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="309">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="310">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>この省令は、公布の日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>This Ministerial Order comes into effect as of the date of promulgation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="311">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成三年三月二五日厚生省令第一三号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health and Welfare No. 13 of March 25, 1991)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="312">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>この省令は、平成三年四月一日から施行する。ただし、第六条の次に一条及び三章を加える改正規定（第八条から第十条まで、第十二条、第十三条、第十五条、第十九条、第二十条、第二十六条及び第二十七条に係る部分に限る。）は平成四年四月一日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>This Ministerial Order comes into effect as of April 1, 1991; provided, however, that the amending provisions that add an article and Chapter 3 after Article 6 (limited to the parts related to Articles 8 through 10, Article 12, Article 13, Article 15, Article 19, Article 20, Article 26, and Article 27) come into effect as of April 1, 1992.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="313">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成六年七月一日厚生省令第四七号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health and Welfare No. 47 of July 1, 1994) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="314">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>１　この省令は、公布の日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) This Ministerial Order comes into effect as of the date of promulgation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="315">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成六年一二月一四日厚生省令第七七号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health and Welfare No. 77 of December 14, 1994) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="316">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一条　この省令は、公布の日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 1 This Ministerial Order comes into effect as of the date of promulgation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="317">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成八年一一月二〇日厚生省令第六二号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health and Welfare No. 62 of November 20, 1996) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="318">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>１　この省令は、平成九年四月一日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) This Ministerial Order comes into effect as of April 1, 1997.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="319">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成一二年一〇月二〇日厚生省令第一二七号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health and Welfare No. 127 of October 20, 2000) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="320">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>１　この省令は、内閣法の一部を改正する法律（平成十一年法律第八十八号）の施行の日（平成十三年一月六日）から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) This Ministerial Order comes into effect as of the date of enforcement of the Act Partially Amending the Cabinet Act (Act No. 88 of 1999) (January 6, 2001).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="321">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（様式に関する経過措置）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Transitional Measures Concerning Forms)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="322">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>３　この省令の施行の際現にあるこの省令による改正前の様式（次項において「旧様式」という。）により使用されている書類は、この省令による改正後の様式によるものとみなす。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) Documents that are already used in forms before amendment by this Ministerial Order at the time of enforcement of this Ministerial Order (referred to below as the "former form" in the following paragraph) are deemed as documents in forms following amendment by this Ministerial Order.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="323">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>４　この省令の施行の際現にある旧様式による用紙については、当分の間、これを取り繕って使用することができる。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(4) Pages that have already been prepared using the former form at the time of the enforcement of this Ministerial Order may continue to be used for the time being by making amendments to them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="324">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成一六年二月六日厚生労働省令第一二号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 12 of February 6, 2004) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="325">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一条　この省令は、食品衛生法等の一部を改正する法律（以下「改正法」という。）附則第一条第三号に掲げる規定の施行の日（平成十六年二月二十七日）から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 1 This Ministerial Order comes into effect as of the date of enforcement of the provisions stated in Article 1, item (iii) of the Supplementary Provisions of the Act Partially Amending the Food Sanitation Act, etc. (referred to below as the "Amending Act") (February 27, 2004).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="326">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（食品衛生法施行規則等の一部改正に伴う経過措置）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Transitional Measures upon the Partial Amendment of the Regulation for Enforcement of the Food Sanitation Act)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="327">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第三条　この省令の施行の際現にあるこの省令による改正前の様式（以下「旧様式」という。）により使用されている書類は、この省令による改正後の様式によるものとみなす。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 3 (1) Documents that are already used in forms before amendment by this Ministerial Order at the time of enforcement of this Ministerial Order (referred to below as the "former form") are deemed as documents in forms following amendment by this Ministerial Order.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="328">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　この省令の施行の際現にある旧様式による用紙については、当分の間、これを取り繕って使用することができる。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) Pages that have already been prepared using the former form at the time of the enforcement of this Ministerial Order may continue to be used for the time being by making amendments to them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="329">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成一六年三月三一日厚生労働省令第七八号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 78 of March 31, 2004) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="330">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>１　この省令は、食品衛生法等の一部を改正する法律附則第一条第四号に掲げる規定の施行の日（平成十六年四月一日）から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) This Ministerial Order comes into effect as of the date of enforcement of the provisions stated in Article 1, item (iv) of the Supplementary Provisions of the Act Partially Amending the Food Sanitation Act, etc. (April 1, 2004).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="331">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成一七年三月七日厚生労働省令第二五号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 25 of March 7, 2005) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="332">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一条　この省令は、不動産登記法の施行の日（平成十七年三月七日）から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 1 This Ministerial Order comes into effect as of the date of enforcement of the Real Property Registration Act (March 7, 2005).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="333">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成一七年四月一日厚生労働省令第七五号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 75 of April 1, 2005) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="334">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一条　この省令は、公布の日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 1 This Ministerial Order comes into effect as of the date of promulgation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="335">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成一七年九月一六日厚生労働省令第一四三号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 143 of September 16, 2005)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="336">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一条　この省令は、公布の日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 1 This Ministerial Order comes into effect as of the date of promulgation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="337">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二条　この省令の施行の際現にあるこの省令による改正前の様式（以下「旧様式」という。）により使用されている書類は、この省令による改正後の様式によるものとみなす。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 2 (1) Documents that are already used in forms before amendment by this Ministerial Order at the time of enforcement of this Ministerial Order (referred to below as the "former form") are deemed as documents in forms following amendment by this Ministerial Order.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="338">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　この省令の施行の際現にある旧様式による用紙については、当分の間、これを取り繕って使用することができる。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) Pages that have already been prepared using the former form at the time of the enforcement of this Ministerial Order may continue to be used for the time being by making amendments to them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="339">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成一七年九月二八日厚生労働省令第一四八号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 148 of September 28, 2005)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="340">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>この省令は、平成十七年十月一日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>This Ministerial Order comes into effect as of October 1, 2005.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="341">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成一九年三月三〇日厚生労働省令第四〇号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 40 of March 30, 2007)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="342">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>この省令は、平成十九年四月一日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>This Ministerial Order comes into effect as of April 1, 2007.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="343">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成一九年一二月二五日厚生労働省令第一五二号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 152 of December 25, 2007)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="344">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>この省令は、平成十九年十二月二十六日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>This Ministerial Order comes into effect as of December 26, 2007.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="345">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成二〇年一一月二八日厚生労働省令第一六三号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 163 of November 28, 2008) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="346">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一条　この省令は、一般社団法人及び一般財団法人に関する法律の施行の日（平成二十年十二月一日）から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 1 This Ministerial Order comes into effect as of the date of enforcement of the Act on General Incorporated Associations and General Incorporated Foundations (December 1, 2008).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="347">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成二三年七月一日厚生労働省令第八二号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 82 of July 1, 2011)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="348">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>この省令は、平成二十三年七月一日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>This Ministerial Order comes into effect as of July 1, 2011.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="349">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成二六年四月二八日厚生労働省令第五九号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 59 of April 28, 2014)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="350">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>この省令は、平成二十七年四月一日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>This Ministerial Order comes into effect as of April 1, 2015.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="351">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成二七年三月三一日厚生労働省令第五五号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 55 of March 31, 2015) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="352">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>１　この省令は、平成二十七年四月一日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) This Ministerial Order comes into effect as of April 1, 2015.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="353">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成二七年四月一三日厚生労働省令第九三号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 93 of April 13, 2015)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="354">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>この省令は、公布の日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>This Ministerial Order comes into effect as of the date of promulgation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="355">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成二八年二月三日厚生労働省令第一二号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 12 of February 3, 2016)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="356">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>この省令は、平成二十八年四月一日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>This Ministerial Order comes into effect as of April 1, 2016.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="357">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成二八年二月二五日厚生労働省令第二五号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 25 of February 25, 2016) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="358">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>１　この省令は、行政不服審査法（平成二十六年法律第六十八号）の施行の日（平成二十八年四月一日）から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) This Ministerial Order comes into effect as of the date of enforcement of the Administrative Complaint Review Act (Act No. 68 of 2014) (April 1, 2016).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="359">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律施行規則の一部改正に伴う経過措置）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Transitional Measures upon the Partial Amendment of the Regulations for Enforcement of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="360">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>３　食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律施行規則の一部改正に伴う経過措置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(3) Transitional measures upon the partial amendment of the Regulations for Enforcement of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="361">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>この省令の施行の際現にある第十七条の規定による改正前の食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律施行規則様式第十一号により使用されている書類は、同条の規定による改正後の食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律施行規則様式第十一号によるものとみなす。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Documents that are already used in Form No. 11 of the Regulations for Enforcement of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act before amendment by the provisions of Article 17 at the time of enforcement of this Ministerial Order are deemed as documents in Form No. 11 of the Regulations for Enforcement of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act after amendment by the provisions of that Article.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="362">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>４　この省令の施行の際現にある第十七条の規定による改正前の食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律施行規則様式第十一号による用紙については、当分の間、これを取り繕って使用することができる。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(4) Pages that have already been prepared using Form No. 11 of the Regulations for Enforcement of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act before amendment by the provisions of Article 17 at the time of enforcement of this Ministerial Order may continue to be used for the time being by making amendments to them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="363">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成二八年一一月七日厚生労働省令第一六六号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 166 of November 7, 2016)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="364">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>１　この省令は、平成二十九年四月一日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(1) This Ministerial Order comes into effect as of April 1, 2017.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="365">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　この省令の施行の際現にあるこの省令による改正前の様式による用紙については、当分の間、これを取り繕って使用することができる。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) Pages that have already been prepared using the former form before amendment by this Ministerial Order at the time of the enforcement of this Ministerial Order may continue to be used for the time being by making amendments to them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="366">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（平成三〇年二月一六日厚生労働省令第一五号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 15 of February 16, 2018)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="367">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>この省令は、平成三十一年四月一日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>This Ministerial Order comes into effect as of April 1, 2019.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="368">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（令和元年五月七日厚生労働省令第一号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 1 of May 7, 2019) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="369">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一条　この省令は、公布の日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 1 This Ministerial Order comes into effect as of the date of promulgation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="370">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二条　この省令による改正前のそれぞれの省令で定める様式（次項において「旧様式」という。）により使用されている書類は、この省令による改正後のそれぞれの省令で定める様式によるものとみなす。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 2 (1) Documents that are already used in forms specified by the respective Ministerial Orders before amendment by this Ministerial Order (referred to below as the "former forms" in the following paragraph) are deemed as documents in forms specified by the respective Ministerial Orders following amendment by this Ministerial Order.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="371">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　旧様式による用紙については、合理的に必要と認められる範囲内で、当分の間、これを取り繕って使用することができる。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) Pages using the former forms may continue to be used for the time being by making amendments to them, within a range considered reasonably necessary.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="372">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（令和元年六月二八日厚生労働省令第二〇号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 20 of June 28, 2019) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="373">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一条　この省令は、不正競争防止法等の一部を改正する法律の施行の日（令和元年七月一日）から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 1 This Ministerial Order comes into effect as of the date of enforcement of the Act Partially Amending the Unfair Competition Prevention Act (July 1, 2019).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="374">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（様式に関する経過措置）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Transitional Measures Concerning Forms)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="375">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二条　この省令の施行の際現にあるこの省令による改正前の様式（次項において「旧様式」という。）により使用されている書類は、この省令による改正後の様式によるものとみなす。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 2 (1) Documents that are already used in forms before amendment by this Ministerial Order at the time of enforcement of this Ministerial Order (referred to below as the "former form" in the following paragraph) are deemed as documents in forms following amendment by this Ministerial Order.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="376">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　この省令の施行の際現にある旧様式による用紙については、当分の間、これを取り繕って使用することができる。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) Pages that have already been prepared using the former form at the time of the enforcement of this Ministerial Order may continue to be used for the time being by making amendments thereto.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="377">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（令和元年九月一三日厚生労働省令第四六号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 46 of September 13, 2019) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="378">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一条　この省令は、成年被後見人等の権利の制限に係る措置の適正化等を図るための関係法律の整備に関する法律（令和元年法律第三十七号）の施行の日（令和元年九月十四日）から施行する。ただし、第十一条（職業能力開発促進法施行規則様式第十一号の改正規定に限る。）の規定及び次条第三項の規定は公布の日から、第三条、第四条、第六条、第七条、第十一条（同令第四十二条の次に次の二条を加える改正規定及び同令様式第八号の改正規定に限る。）、第十六条、第十八条、第十九条、第二十一条及び第二十四条並びに附則第四条及び第六条の規定は同法附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 1 This Ministerial Order comes into effect as of the date of enforcement of the Act on the Establishment of Relevant Acts for the Purpose of Appropriateness of Measures relating to Restrictions on the Rights of Adult Wards (Act No. 37 of 2019) (September 14, 2019); provided, however, that the provisions of Article 11 (limited to the provisions amending Form No. 11 of the Enforcement Regulation of the Vocational Abilities Development Promotion Act) and the provisions of paragraph (3) of the following Article come into effect on the date of promulgation; and the provisions of Article 3, Article 4, Article 6, Article 7, Article 11 (limited to the provisions adding the following two Articles after Article 42 of the same Order and the provisions amending Form No. 8 of the same Order), Article 16, Article 18, Article 19, Article 21, and Article 24, and the provisions of Articles 4 and 6 of the Supplementary Provisions come into effect as of the date of enforcement of the provisions stated in Article 1, item (ii) of the Supplementary Provisions to the same Act.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="379">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（令和元年一一月七日厚生労働省令第六八号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 68 of November 7, 2019)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="380">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>この省令は、食品衛生法等の一部を改正する法律（平成三十年法律第四十六号）の施行の日（令和二年六月一日）から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>This Ministerial Order comes into effect as of the date of enforcement of the Act Partially Amending the Food Sanitation Act, etc. (Act No. 46 of 2018) (June 1, 2020).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="381">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（令和元年一二月二七日厚生労働省令第八七号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 87 of December 27, 2019)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="382">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>この省令は、食品衛生法等の一部を改正する法律（平成三十年法律第四十六号）附則第一条第三号に掲げる規定の施行の日（令和三年六月一日）から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>This Ministerial Order comes into effect as of the date of enforcement of the provisions stated in Article 1, item (iii) of the Supplementary Provisions of the Act Partially Amending the Food Sanitation Act, etc. (Act No. 46 of 2018) (June 1, 2021).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="383">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（令和二年七月一日厚生労働省令第一三五号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 135 of July 1, 2020) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="384">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一条　この省令は、家畜伝染病予防法の一部を改正する法律（令和二年法律第十六号）及び家畜伝染病予防法施行規則等の一部を改正する省令（令和二年農林水産省令第四十四号）の施行の日（令和二年七月一日）から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 1 This Ministerial Order comes into effect as of the date of enforcement of the Act Partially Amending the Act on the Prevention of Infectious Diseases in Livestock (Act No. 16 of 2020) and the Ministerial Order Partially Amending the Regulation for Enforcement of the Act on the Prevention of Infectious Diseases in Livestock (Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries Order No. 44 of 2020) (July 1, 2020).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="385">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律施行規則の一部改正に伴う経過措置）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Transitional Measures upon the Partial Amendment of the Regulations for Enforcement of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="386">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第四条　この省令の施行前にされたこの省令による改正前の食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律施行規則別表第七、第十及び第十一に規定する、トキソプラズマ病、家きんサルモネラ感染症、伝染性気管支炎、伝染性喉頭気管炎、鶏結核病、鶏マイコプラズマ病、ロイコチトゾーン病又はあひる肝炎に係る処分、手続その他の行為は、それぞれこの省令による改正後の食鳥処理の事業の規制及び食鳥検査に関する法律施行規則別表第七、第十及び第十一に規定する、トキソプラズマ症、家きんサルモネラ症、鶏伝染性気管支炎、鶏伝染性喉頭気管炎、鳥結核、鳥マイコプラズマ症、ロイコチトゾーン症又はあひるウイルス性肝炎に係る処分、手続その他の行為としてされたものとみなす。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 4 The dispositions, procedures, and other actions that are taken before the enforcement of this Ministerial Order related to toxoplasmosis, avian salmonellosis, infectious bronchitis, infectious laryngotracheitis, chicken tuberculosis, chicken mycoplasmosis, leucocytozoonosis, or duck hepatitis, as specified in Appended Tables 7, 10, and 11 of the Regulations for Enforcement of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act before amendment by this Ministerial Order, are to be respectively deemed as the dispositions, procedures, and other actions to toxoplasmosis, avian salmonellosis, chicken infectious bronchitis, chicken infectious laryngotracheitis, avian tuberculosis, avian mycoplasmosis, leucocytozoonosis, or duck viral hepatitis, as specified in Appended Tables 7, 10, and 11 of the Regulations for Enforcement of the Poultry Slaughtering Business Control and Poultry Meat Inspection Act after amendment by this Ministerial Order.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="387">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（令和二年一二月二五日厚生労働省令第二〇八号）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 208 of December 25, 2020)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="388">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一条　この省令は、公布の日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 1 This Ministerial Order comes into effect as of the date of promulgation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="389">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第二条　この省令の施行の際現にあるこの省令による改正前の様式（次項において「旧様式」という。）により使用されている書類は、この省令による改正後の様式によるものとみなす。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 2 (1) Documents that are already used in forms before amendment by this Ministerial Order at the time of enforcement of this Ministerial Order (referred to below as the "former form" in the following paragraph) are deemed as documents in forms following amendment by this Ministerial Order.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="390">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　この省令の施行の際現にある旧様式による用紙については、当分の間、これを取り繕って使用することができる。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) Pages that have already been prepared using the former form at the time of the enforcement of this Ministerial Order may continue to be used for the time being by making amendments to them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="391">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>附則（令和三年一〇月二二日厚生労働省令第一七五号）抄</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Supplementary Provisions (Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare No. 175 of October 22, 2021) [Extract]</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="392">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第一条　この省令は、公布の日から施行する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 1 This Ministerial Order comes into effect as of the date of promulgation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="393">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>第十二条　この省令の施行の際現にあるこの省令による改正前の様式（次項において「旧様式」という。）により使用されている書類は、この省令による改正後の様式によるものとみなす。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Article 12 (1) Documents that are already used in forms before amendment by this Ministerial Order at the time of enforcement of this Ministerial Order (referred to below as the "former form" in the following paragraph) are deemed as documents in forms following amendment by this Ministerial Order.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="394">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>２　この省令の施行の際現にある旧様式による用紙については、当分の間、これを取り繕って使用することができる。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(2) Pages that have already been prepared using the former form at the time of the enforcement of this Ministerial Order may continue to be used for the time being by making amendments to them.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="395">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>別表第一（第二条の二関係）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Appended Table 1 (Related to Article 2-2)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="396">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　食鳥処理場は、汚染のおそれのない位置に設けられていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) The poultry slaughterhouse is located in a position without risk of contamination.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="397">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　食鳥処理場の建物の周囲の地面は、舗装されている等清掃しやすい構造で、排水が良好であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) The ground surface surrounding the buildings of the poultry slaughterhouse is paved or otherwise structured to facilitate cleaning, with efficient drainage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="398">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　食鳥処理場の施設等及び施設等の配置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) Facilities of the poultry slaughterhouse and the layout of the facilities</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="399">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　食鳥処理場には、生体受入施設、食鳥処理施設、製品保管室、包装資材室、検査室、更衣室、便所及び汚水処理施設がそれぞれ区画され、適切な位置に設けられていること。ただし、血液及び汚水を終末処理場のある下水道に直接流出させる食鳥処理場にあっては、汚水処理施設を設けないことができる。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) The poultry slaughterhouse has a live bird receiving facility, poultry slaughtering facility, product storage room, packaging materials room, inspection room, dressing rooms, lavatories, and dirty-water processing plant, respectively partitioned and located in appropriate positions; provided, however, that a poultry slaughterhouse that directly discharges blood and dirty water to a sewerage system with a sewage treatment plant is not required to have a dirty-water processing plant.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="400">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　生体受入施設には、適正に配置された生体保管場所及び隔離場所が設けられていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) The live bird receiving facility has a live bird storage site and a quarantine site that are properly laid out.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="401">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　食鳥処理施設には、それぞれ隔壁により区画され、適正に配置されたとさつ放血室、湯漬脱羽室及び中抜室（内臓を摘出するための設備を設置する室をいう。以下同じ。）並びに脱羽後検査及び内臓摘出後検査を行うための区画され、適正に配置された検査場所が設けられていること。ただし、法第二条第五号ロに掲げる行為を行わない食鳥処理場にあっては、中抜室及び内臓摘出後検査を行うための検査場所を設けないことができる。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) The poultry slaughtering facility has a slaughter bleeding room, a scalding and plucking room, and an evisceration room (referring to a room that has equipment for removing the organs; the same applies below) that are respectively partitioned with partition walls and properly laid out, as well as inspection sites that are partitioned and properly laid out for post-plucking inspection and post-evisceration inspection; provided, however, that a poultry slaughterhouse that does not perform the operations stated in Article 2, item (v), (b) of the Act may dispense with an evisceration room and an inspection site for performing post-evisceration inspection.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="402">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　生体受入施設、食鳥処理後の食鳥とたい、食鳥中抜とたい及び食鳥肉等の搬出場所並びに不可食部分並びに検査の結果不合格となった食鳥とたい、食鳥中抜とたい及び食鳥肉等の搬出場所が別であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) The live bird receiving facility; the loading dock for a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc. after poultry slaughtering; and the loading dock for non-edible parts and a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc. failing inspections are located separately.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="403">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　食鳥処理場の構造及び設備（共通事項）*</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) Building and equipment of the poultry slaughterhouse (common matters)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="404">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　食鳥の生体の受入れ、食鳥処理、食鳥とたい、食鳥中抜とたい又は食鳥肉等の包装及びこれらの保管を衛生的に行うための十分な広さを有すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) having adequately large area for receiving live poultry birds, performing poultry slaughtering, packaging a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc., and the storage thereof in a sanitary manner;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="405">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　床、内壁及び天井は、次のような材料及び構造であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) the following materials and structures used for the floor, inner walls, and ceiling:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="406">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　生体受入施設及び食鳥処理施設の床は、不浸透性材料（血液及び汚水が浸透しないものをいう。以下この別表、別表第二及び別表第三において同じ。）で作られ、ひび割れや凹凸がなく、かつ、適当な勾配を有し、排水が良好であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. The floors of the live bird receiving facility and the poultry slaughtering facility are made of impermeable materials (referring to materials into which blood and dirty water do not permeate; the same applies below in this Appended Table, Appended Table 2, and Appended Table 3), have no cracks or unevenness, and have appropriate inclination, with efficient drainage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="407">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　食鳥処理施設の内壁は、平滑で清掃しやすく、透き間がなく、かつ、床面から少なくとも一・二メートルの高さまで不浸透性材料で腰張りされ、この高さ以上は、耐水性材料で作られていること。食鳥処理施設以外の施設等の内壁は、平滑で清掃しやすいこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. The inner walls of the poultry slaughtering facility are smooth and easy to clean, with no gaps, and are covered with impermeable materials from the floor to the height of at least 1.2 meters, and waterproof materials are used above that height. The inner walls of facilities other than the poultry slaughtering facility are smooth and easy to clean.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="408">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　食鳥処理施設の内壁と床面との境界は、アールを設ける等清掃及び洗浄が容易に行えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. The boundaries between the inner walls and the floor in the poultry slaughtering facility are made easy to clean and wash by installing a curvature or other methods.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="409">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（４）　食鳥処理施設の天井は、平滑で清掃しやすく、カビの発生、塵埃等の落下を防止でき、結露しにくい材質・構造であること。食鳥処理施設以外の施設等の天井は、平滑で清掃しやすいこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>4. The ceiling of the poultry slaughtering facility is smooth and easy to clean, prevents mold growth and dust fall, and uses a material and structure resistant to condensation. The ceiling of facilities other than the poultry slaughtering facility are smooth and easy to clean.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="410">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　次のような照度等を得ることのできる構造又は設備を有すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) structure or equipment that achieves illumination as specified below:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="411">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　検査場所の検査を行う面において照度五百四十ルクス以上の照度</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. illumination of 540 lux or more on the side of the inspection site where inspection is performed;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="412">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　（１）に掲げる面以外の場所にあっては、作業に支障のない照度</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. illumination that does not hinder operations in places other than the side stated in 1.; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="413">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　食鳥、食鳥とたい、食鳥中抜とたい及び内臓の本来の色彩に変化を与えない照明</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. lighting that does not alter the actual colors of a poultry, poultry carcass, eviscerated poultry carcass, and organs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="414">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　次のような給水給湯等の設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) water and hot water systems as specified below:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="415">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　水道事業等により供給される水又は飲用に適する水を十分に供給することのできる給水設備</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. water systems that abundantly provide water supplied by water supply businesses, etc. or potable water;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="416">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　摂氏六十度以上の温湯を十分に供給することのできる給湯設備</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. hot water systems that abundantly supply hot water of 60 degrees Celsius or higher;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="417">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　熱、蒸気等の発生する場所には、適切な位置に十分な能力を有する換気設備</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. ventilation systems that have adequate capacity in appropriate positions of sites where heat and steam are generated;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="418">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ホ　排水設備は、内面が平滑であって適当な勾配を有し、排水が良好で、汚水処理施設又は公共下水道に接続している排水溝を備えること。当該排水溝には汚水や汚臭が逆流しないようトラップ及びそ族等の侵入を防ぐ設備が設けられていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(e) drainage equipment that has a smooth inner surface, has appropriate inclination, efficient drainage, and a drain ditch connected to a dirty-water processing plant or a public sewerage system; the drain ditch has a trap for preventing the reflux of dirty water and foul smells, and equipment for preventing the entry of rodents;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="419">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ヘ　目的に応じた洗浄消毒器材及び清掃用器材並びにそれらの保管設備が適切な位置に設けられていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(f) cleansing and disinfection tools suitable for purposes, the cleansing and disinfection tools and the storage equipment for them laid out in appropriate positions.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="420">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>五　生体受入施設</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(v) Live bird receiving facility</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="421">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　生体保管場所は、食鳥処理量に応じ、とさつまでの間食鳥を保管し、生体検査を行うに十分な広さを有し、生体輸送用容器の洗浄消毒設備及び食鳥処理に従事する者（以下この別表、別表第二及び別表第三において「従事者」という。）のための手指を洗浄消毒する装置が付いた流水式手洗い設備（以下この別表、別表第二及び別表第三において単に「手洗い設備」という。）を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) In accordance with the poultry slaughtering quantity, the live bird storage site has an adequately large area for storing poultry until slaughter and for performing live bird inspection, as well as cleansing and disinfection equipment for the live bird transportation containers and hand-washing equipment of a water-flow type with a device for cleansing and disinfecting the fingers of persons engaged in poultry slaughtering (referred to below as "workers" in this Appended Table, Appended Table 2, and Appended Table 3) (simply referred to below as "hand-washing equipment" in this Appended Table, Appended Table 2, and Appended Table 3).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="422">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　隔離場所は、必要数の食鳥処分用容器（食鳥検査の結果、廃棄等の措置を講じなければならない食鳥を収納するための容器をいう。以下この別表において同じ。）、食鳥検査員又は検査員（以下この別表において「食鳥検査員等」という。）のための手洗い設備並びに廃棄等の措置を講じなければならない食鳥の汚物及び汚水を洗浄消毒するための設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) The quarantine site has a necessary number of poultry disposal containers (referring to containers for holding poultry for which disposal or other measures must be taken based on the results of poultry meat inspection; the same applies below in this Appended Table), hand-washing equipment for poultry meat inspectors or inspectors (referred to below as "poultry meat inspectors, etc." in this Appended Table), and equipment for cleansing and disinfecting the dirt and dirty water related to poultry for which disposal or other measures must be taken.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="423">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>六　食鳥処理施設</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vi) Poultry slaughtering facility</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="424">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　食鳥処理施設は、住居、事務所等の食鳥処理に直接関係のない場所と隔壁により区画され、かつ、その出入口の扉は密閉できること。また、窓、換気口等外部への開口部には、昆虫等の侵入を防ぐ設備が設けられていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) The poultry slaughtering facility is partitioned from residence, office, and other areas that are not directly related to poultry slaughtering by partition walls, and the entry and exit doors can be shut tightly. The windows, vents, and other openings to the outside have equipment for preventing the entry of insects.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="425">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　不可食部分を収納するための容器（以下この別表、別表第二及び別表第三において「不可食部分用容器」という。）を保管するための設備が、施設の適切な位置に設けられており、かつ、当該設備は、清掃しやすい構造であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) Equipment for storing containers for holding non-edible parts (referred to below as "non-edible part containers" in this Appended Table, Appended Table 2, and Appended Table 3) is installed in an appropriate position of the facility and has a structure that facilitates cleaning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="426">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　とさつ放血室は、次の要件を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) The slaughter bleeding room satisfies the following requirements:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="427">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　不浸透性材料で作られ、洗浄しやすく、かつ、血液が飛散しない構造を有する食鳥処理量に応じた大きさの放血トラフ又は放血溝を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. being made of impermeable materials, easy to cleanse, and equipped with a bleeding trough or bleeding ditch of a size suitable for the poultry slaughtering quantity that has a structure for preventing the splattering of blood;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="428">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　とさつ放血に使用する機械器具及びこれらの洗浄消毒設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. having mechanical devices used for slaughter bleeding and cleansing and disinfection equipment therefor;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="429">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　従事者の数に応じた数の手洗い設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. having a number of hand-washing equipment devices in accordance with the number of workers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="430">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　湯漬脱羽室は、次の要件を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) The scalding and plucking room satisfies the following requirements:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="431">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　食鳥処理量に応じた十分な能力を有する湯漬機、脱羽機及び食鳥とたいの洗浄機並びにこれらの洗浄消毒設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. having a scalding machine, a plucking machine, a cleansing machine for poultry carcasses, and cleansing and disinfection equipment for the machines, of adequate capacity in accordance with the poultry slaughtering quantity; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="432">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　従事者の数に応じた数の手洗い設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. having a number of hand-washing equipment devices that is in accordance with the number of workers;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="433">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ホ　中抜室は、次の要件を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(e) The evisceration room satisfies the following requirements:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="434">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　食鳥中抜とたい及び当該食鳥中抜とたいに係る内臓が同一の食鳥に由来するものであることが確認可能で、かつ、他の食鳥中抜とたい又は内臓の汚染を防止できる構造のオーバーヘッドコンベア、ベルトコンベア又はバット等の設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. is capable of tracing each eviscerated poultry carcass and the organs of the eviscerated poultry carcass to the source bird, while having an overhead conveyor, belt conveyor, vats, or other equipment with a structure that prevents the contamination of other eviscerated poultry carcasses or organs;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="435">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　食鳥処理量に応じた十分な能力を有する総排泄腔切除、開腹、内臓摘出、食鳥中抜とたいの内外の洗浄及び食鳥中抜とたいの冷却を行うための機械器具並びにこれらの洗浄消毒設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. having mechanical devices for cloaca excision, abdominal incision, evisceration, the cleansing of the inside and outside of an eviscerated poultry carcass, and refrigeration of an eviscerated poultry carcass, as well as cleansing and disinfection equipment for the devices, of adequate capacity in accordance with the poultry slaughtering quantity;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="436">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　食鳥処理に使用するオーバーヘッドコンベア、ベルトコンベア、バット、テーブル及びまな板等の機械器具の洗浄消毒設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. having cleansing and disinfection equipment for the overhead conveyor, belt conveyor, vats, tables, cutting boards, and other mechanical devices used for poultry slaughtering; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="437">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（４）　従事者の数に応じた数の手洗い設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>4. having a number of hand-washing equipment devices in accordance with the number of workers;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="438">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ヘ　検査場所は、次の要件を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(f) The inspection site satisfies the following requirements:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="439">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　食鳥とたい、食鳥中抜とたい及び食鳥肉等の全部又は一部の脱羽後検査又は内臓摘出後検査を行うための専用の検査台又はラックを備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. having dedicated inspection tables or racks for performing post-plucking inspection or post-evisceration inspection on the whole or part of a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, and poultry meat, etc.;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="440">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　食鳥検査員等及び食鳥処理衛生管理者のための専用の手洗い設備及び食鳥検査に使用する器具を浸漬して消毒するための摂氏八十三度以上の熱湯を供給することのできる設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. having dedicated hand-washing equipment for poultry meat inspectors, etc. and poultry slaughtering sanitation managers, as well as equipment that supplies hot water of 83 degrees Celsius or higher for the soaking and disinfection of devices used for poultry meat inspection; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="441">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　脱羽後検査又は内臓摘出後検査の結果、廃棄等の措置を講じなければならない食鳥とたい、食鳥中抜とたい及び食鳥肉等の全部又は一部を収納するための、その旨が表示された容器（以下この別表において「廃棄用容器」という。）を必要数備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. having a necessary number of clearly labeled containers for holding the whole or part of a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, and poultry meat, etc. for which disposal or other measures must be taken based on the results of a post-plucking inspection or post-evisceration inspection (referred to below as "waste containers" in this Appended Table);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="442">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>七　製品保管室</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vii) Product storage room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="443">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　冷蔵・冷凍設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) having refrigeration and freezing equipment; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="444">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　脱羽後検査又は内臓摘出後検査の結果、保留とされた食鳥とたい、食鳥中抜とたい又は食鳥肉等の専用の施錠できる構造の保管設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) having dedicated storage equipment with a locking mechanism for a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc. to be reserved based on the results of a post-plucking inspection or post-evisceration inspection.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="445">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>八　検査室は、施錠ができ、検査台及び手洗い設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(viii) The inspection room has a locking mechanism, inspection tables, and hand-washing equipment.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="446">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>九　更衣室は、従事者の数に応じた十分な広さがあり、かつ、従事者の長靴、前掛け及び作業衣等の専用の保管設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ix) The dressing rooms have an adequately large area in accordance with the number of workers and are equipped with dedicated storage equipment for the work boots, aprons, work clothes, etc. of workers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="447">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>十　便所</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(x) Lavatories</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="448">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　隔壁により他の場所と完全に区画され、食鳥処理施設に直接出入口を設けないこと等食鳥処理施設に影響のないものとすること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) being completely partitioned from other areas by partition walls, having no direct entrance or exit to the poultry slaughtering facility, and being otherwise designed so as not to affect the poultry slaughtering facility;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="449">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　手洗い設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) having hand-washing equipment; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="450">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　窓、換気口等外部への開口部は、昆虫等の侵入を防ぐ設備が設けられていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) windows, vents, and other openings to the outside having equipment for preventing the entry of insects.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="451">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>十一　汚水処理施設は、汚水の処理規模に応じた十分な能力がある汚水処理設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(xi) The dirty-water processing plant has dirty-water processing equipment of adequate capacity in accordance with the quantity of dirty water to be processed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="452">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>十二　機械器具の構造及び材質等</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(xii) Structures and materials of mechanical devices</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="453">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　機械器具は、洗浄消毒が容易な構造であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) Mechanical devices have structures that facilitate cleansing and disinfection.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="454">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　固定し、又は移動しがたい機械器具は、作業に便利で、かつ、清掃及び洗浄消毒しやすい位置に設置されていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) The mechanical devices that are immobilized or difficult to move are installed in positions that are convenient for work and easy to clean, wash, and disinfect.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="455">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　生体輸送用容器は、非腐食性材料で作られ、洗浄消毒が容易な構造であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) The live bird transportation containers are made of noncorrosive materials and have structures that facilitate cleansing and disinfection.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="456">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　食鳥検査の結果合格した食鳥とたい又は食鳥中抜とたい若しくは可食内臓を入れる容器は、非腐食性材料で作られ、他から汚染されない構造で、かつ、洗浄消毒が容易な構造であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) The containers for holding a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or edible organs passing poultry meat inspections are made of noncorrosive materials, structurally prevent contamination by other matters, and have structures that facilitate cleansing and disinfection.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="457">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ホ　食鳥処分用容器、廃棄用容器及び不可食部分用容器は、不浸透性材料で作られ、蓋があり、洗浄消毒が容易で、汚液、汚臭の漏れない構造のものであること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(e) The poultry disposal containers, the waste containers, and the non-edible part containers are made of impermeable materials, have lids, are easy to cleanse and disinfect, and have structures that prevent the leak of dirty liquid and foul smell.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="458">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ヘ　オーバーヘッドコンベアを設備する場合は、非腐食性材料で作られ、シャックルの洗浄消毒設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(f) If an overhead conveyor is installed, it is made of noncorrosive materials and has cleansing and disinfection equipment for the shackles.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="459">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ト　脱羽機は、羽毛が飛散しない構造で、洗浄水が噴射できる機能を有すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(g) The plucking machine structurally prevents the scattering of feathers and has the function of spraying cleansing water.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="460">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>チ　自動総排泄腔切除機、自動開腹機及び自動中抜機を使用する場合は、自動的に洗浄消毒できる機能を有すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(h) If an automated cloaca excision machine, an automated abdominal incision machine, or an automated evisceration machine is used, they have the function of automatic cleansing and disinfection.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="461">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>リ　食鳥処理に使用するベルトコンベア、バット、テーブル、まな板等食鳥、食鳥とたい、食鳥中抜とたい又は食鳥肉等が直接接触する機械器具は、非腐食性材料で作られ、洗浄消毒が容易な構造であること</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) The mechanical devices that come into direct contact with a poultry, poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc., such as the belt conveyor, vats, tables, and cutting boards used for poultry slaughtering, are made of noncorrosive materials and have structures that facilitate cleansing and disinfection.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="462">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>別表第二（第二条の二関係）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Appended Table 2 (Related to Article 2-2)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="463">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　食鳥処理場は、汚染のおそれのない位置に設けられていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) The poultry slaughterhouse is located in a position without risk of contamination.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="464">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　食鳥処理場の建物の周囲の地面は、舗装されている等清掃しやすい構造で、排水が良好であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) The ground surface surrounding the buildings of the poultry slaughterhouse is paved or otherwise structured to facilitate cleaning, with efficient drainage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="465">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　食鳥処理場の施設等及び施設等の配置</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) Facilities of the poultry slaughterhouse and the layout of the facilities</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="466">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　食鳥処理場には、生体受入場所、食鳥処理室、便所及び汚水処理施設が適切な位置に設けられていること。ただし、法第二条第五号イに掲げる行為を行わない食鳥処理場にあっては、生体受入場所を、血液及び汚水を終末処理場のある下水道に直接流出させる食鳥処理場にあっては、汚水処理施設をそれぞれ設けないことができる。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) The poultry slaughterhouse has a live bird receiving site, a poultry slaughtering room, lavatories, and a dirty-water processing plant in appropriate positions; provided, however, that a poultry slaughterhouse that does not perform the operations stated in Article 2, item (v), (a) of the Act is not required to have a live bird receiving site and that a poultry slaughterhouse that directly discharges blood and dirty water to a sewerage system with a sewage treatment plant is not required to have a dirty-water processing plant.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="467">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　食鳥処理室には、適正に配置されたとさつ放血場所、湯漬脱羽場所及び中抜場所（内臓を摘出するための設備を設置する場所をいう。以下この別表において同じ。）が設けられていること。ただし、法第二条第五号イに掲げる行為を行わない食鳥処理場にあっては、とさつ放血場所及び湯漬脱羽場所、同号ロに掲げる行為を行わない食鳥処理場にあっては、中抜場所をそれぞれ設けないことができる。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) The poultry slaughtering room has a slaughter bleeding site, a scalding and plucking site, and an evisceration site (referring to a site that has equipment for removing the organs; the same applies below in this Appended Table) that are properly laid out; provided, however, that a poultry slaughterhouse that does not perform the operations stated in Article 2, item (v), (a) of the Act is not required to have a slaughter bleeding site or a scalding and plucking site and that a poultry slaughterhouse that does not perform the operations stated in (b) of the same item is not required to have an evisceration site.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="468">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　生体受入場所と食鳥処理後の食鳥とたい、食鳥中抜とたい及び食鳥肉等の搬出場所が別であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) The live bird receiving site and the loading dock for a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, and poultry meat, etc. after poultry slaughtering are located separately.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="469">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　食鳥処理場の構造及び設備（共通事項）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) Building and equipment of the poultry slaughterhouse (common matters)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="470">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　食鳥処理、食鳥とたい、食鳥中抜とたい又は食鳥肉等の包装及びこれらの保管を衛生的に行うための十分な広さを有すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) having adequately large area for performing poultry slaughtering, packaging a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc., and the storage thereof in a sanitary manner;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="471">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　食鳥とたい、食鳥中抜とたい又は食鳥肉等の冷蔵又は冷凍設備及び包装資材の適切な保管設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) having refrigeration or freezing equipment for a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc., as well as appropriate storage equipment for packaging materials;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="472">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　作業に支障のない照度を得ることのできる構造又は設備を有すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) structure or equipment that achieves illumination that does not hinder operations;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="473">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　次の給水給湯の設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) water and hot water systems as specified below:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="474">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　水道事業等により供給される水又は飲用に適する水を十分に供給することのできる給水設備</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. water systems that abundantly provide water supplied by water supply businesses, etc. or potable water; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="475">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　温湯を十分に供給することのできる給湯設備</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. hot water systems that abundantly supply hot water;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="476">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ホ　排水設備は、内面が平滑であって適当な勾配を有し、排水が良好で、汚水処理施設又は公共下水道に接続している排水溝を備えること。当該排水溝には汚水や汚臭が逆流しないようトラップ及びそ族等の侵入を防ぐ設備が設けられていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(e) drainage equipment that has a smooth inner surface, has appropriate inclination, efficient drainage, and a drain ditch connected to a dirty-water processing plant or a public sewerage system; the drain ditch has a trap for preventing the reflux of dirty water and foul smells, as well as equipment for preventing the entry of rodents;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="477">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>五　生体受入場所</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(v) Live bird receiving site</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="478">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　床は、不浸透性材料で作られ、ひび割れや凹凸がなく、かつ、適当な勾配を有し、排水が良好であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) the floor being made of impermeable materials, has no cracks or unevenness, and has appropriate inclination, with efficient drainage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="479">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　食鳥の生体の状況について、法第十六条第五項の厚生労働省令で定める基準に適合する旨の同項の確認（以下この別表及び別表第三において「基準適合の確認」という。）をするための十分な広さを有すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) having an adequately large area for performing the verification prescribed in Article 16, paragraph (5) of the Act on conformity to the criteria specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in the same paragraph concerning the condition of live poultry (referred to below as "verification of conformity to criteria" in this Appended Table and Appended Table 3).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="480">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　食鳥の生体の状況について、法第十六条第五項の厚生労働省令で定める基準に適合しない旨の同項の確認（以下この別表及び別表第三において「基準不適合の確認」という。）がされた結果、廃棄等の措置を講じなければならない食鳥を収納するための容器（以下この別表において「食鳥処分用容器」という。）を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) having containers for holding poultry for which disposal or other measures must be taken (referred to below as "poultry disposal containers" in this Appended Table) based on the results of the verification prescribed in Article 16, paragraph (5) of the Act on nonconformity to the criteria specified by Order of the Ministry of Health, Labour and Welfare as referred to in the same paragraph concerning the condition of live poultry (referred to below as "verification of nonconformity to criteria" in this Appended Table and Appended Table 3).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="481">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　手洗い設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) having hand-washing equipment.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="482">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>六　食鳥処理室</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vi) Poultry slaughtering room</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="483">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　食鳥処理室は、住居、事務所等の食鳥処理に直接関係のない場所と隔壁により区画され、かつ、その出入口の扉は密閉できること。また、窓、換気口等外部への開口部には、昆虫等の侵入を防ぐ設備が設けられていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) The poultry slaughtering room is partitioned from the residence, office and other areas that are not directly related to poultry slaughtering by partition walls, and the entry and exit doors can be shut tightly. The windows, vents, and other openings to the outside have equipment for preventing the entry of insects.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="484">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　床は、不浸透性材料で作られ、ひび割れや凹凸がなく、かつ、適当な勾配を有し、排水が良好であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) The floor is made of impermeable materials, has no cracks or unevenness, and has appropriate inclination, with efficient drainage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="485">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　内壁は、平滑で清掃しやすく、透き間がなく、かつ、床面から少なくとも一メートルの高さまで不浸透性材料で腰張りされ、この高さ以上は、耐水性材料で作られていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) The inner walls are smooth and easy to clean, with no gaps, and are covered with impermeable materials from the floor to the height of at least 1 meter, and waterproof materials are used above that height.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="486">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　天井は、平滑で清掃しやすく、カビの発生、塵埃等の落下を防止でき、結露しにくい材質・構造であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) The ceiling is smooth and easy to clean, prevents mold growth and dust fall, and uses a material and structure resistant to condensation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="487">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ホ　採光又は照明及び換気が十分な構造又は設備を有すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(e) The building or equipment achieves adequate natural lighting or artificial lighting and ventilation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="488">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ヘ　不可食部分用容器を保管するための設備が、施設の適切な位置に設けられており、かつ、当該設備は、清掃しやすい構造であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(f) Equipment for storing non-edible part containers is installed in an appropriate position in the facility and has a structure that facilitates cleaning.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="489">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ト　とさつ放血場所には、とさつ放血に使用する機械器具及びこれらの洗浄消毒設備が設けられていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(g) The slaughter bleeding site has mechanical devices used for slaughter bleeding and cleansing and disinfection equipment for the devices.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="490">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>チ　湯漬脱羽場所には、食鳥処理量に応じた十分な能力を有する湯漬、脱羽及び食鳥とたいの洗浄のための機械器具並びにこれらの洗浄消毒設備が設けられていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(h) The scalding and plucking site has a scalding machine and other mechanical devices for plucking and the cleansing of poultry carcass, as well as cleansing and disinfection equipment for the devices, of adequate capacity in accordance with the poultry slaughtering quantity.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="491">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>リ　中抜場所は、次の要件を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) The evisceration site satisfies the following requirements:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="492">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　食鳥中抜とたい及び当該食鳥中抜とたいに係る内臓が同一の食鳥に由来するものであることが確認可能で、かつ、他の食鳥中抜とたい又は内臓の汚染を防止できる設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. is capable of tracing each eviscerated poultry carcass and the organs of the eviscerated poultry carcass to the source bird, while having equipment that prevents the contamination of other eviscerated poultry carcasses or organs;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="493">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　食鳥処理に使用するバット、テーブル、まな板等の機械器具及び容器の洗浄消毒設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. having cleansing and disinfection equipment for the vats, tables, cutting boards, and other mechanical devices used for poultry slaughtering;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="494">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ヌ　食鳥とたいの体表の状況又は食鳥中抜とたいに係る内臓及びその体壁の内側面の状況についての基準不適合の確認がされた結果、廃棄等の措置を講じなければならない食鳥とたい、食鳥中抜とたい及び食鳥肉等の全部又は一部を収納するための、その旨が表示された容器（以下この別表において「廃棄用容器」という。）を必要数備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(j) having the necessary number of clearly labeled containers for holding the whole or part of a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc. for which disposal or other measures must be taken based on the verification of nonconformity to criteria concerning the condition of the surface of a poultry carcass or of the condition of the organs and the inner face of the body walls of an eviscerated poultry carcass (referred to below as "waste containers" in this Appended Table);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="495">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ル　従事者の数に応じた手洗い設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(k) having a number of hand-washing equipment devices in accordance with the number of workers;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="496">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>七　汚水処理施設は、汚水の処理規模に応じた十分な能力がある汚水処理設備を備えること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vii) The dirty-water processing plant has dirty-water processing equipment of adequate capacity in accordance with the quantity of dirty water to be processed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="497">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>八　機械器具の構造及び材質等</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(viii) Structures and materials of mechanical devices</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="498">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　食鳥処理に使用するテーブル、まな板等食鳥とたい、食鳥中抜とたい又は食鳥肉等が直接接触する機械器具は、非腐食性材料で作られ、洗浄消毒が容易な構造であること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) The mechanical devices that come into direct contact with a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc., such as the tables and cutting boards used for poultry slaughtering, are made of noncorrosive materials and have structures that facilitate cleansing and disinfection.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="499">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　固定し、又は移動しがたい機械器具は、作業に便利で、かつ、清掃及び洗浄消毒が容易な位置に配置されていること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) The mechanical devices that are immobilized or difficult to move are installed in positions that are convenient for work and easy to clean, wash, and disinfect.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="500">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　食鳥処分用容器、廃棄用容器及び不可食部分用容器は、不浸透性材料で作られ、蓋があり、洗浄消毒が容易で、汚液、汚臭の漏れない構造のものであること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) The poultry disposal containers, the waste containers, and the containers for non-edible parts are made of impermeable materials, have lids, are easy to cleanse and disinfect, and have structures that prevent the leak of dirty liquid and foul smells.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="501">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>別表第三（第四条第一項関係）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Appended Table 3 (Related to Article 4, paragraph (1))</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="502">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　食鳥処理場の衛生的管理</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) Sanitation management of poultry slaughterhouses</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="503">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　清掃を適切に行い、衛生上支障ないように保持すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) proper cleaning and maintenance of sanitation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="504">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　整理整頓を行い、不必要な物品等を置かないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) keeping things in order and not leaving any unnecessary objects</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="505">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　床、内壁、天井、窓又は扉等に破損又は故障等があるときは、速やかに補修又は修理を行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) prompt repair if there is any damage or failure of the floor, inner walls, ceiling, windows, doors, etc.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="506">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　汚臭及び過度の湿気を除くよう十分に換気すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) Adequate ventilation for removing foul smells and excess humidity</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="507">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ホ　採光又は照明装置により必要な照度を確保すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(e) Maintaining necessary illumination using natural lighting or lighting equipment</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="508">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ヘ　給水設備等の衛生管理は、次に従い行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(f) sanitation management of water supply, etc. in accordance with the following:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="509">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　水道事業等により供給される水以外の水を使用する場合は、一年に一回以上（災害等により水源等が汚染され、水質が変化したおそれがある場合は、その都度）水質検査を行い、その結果を証する書類を少なくとも一年間保存すること。また、その結果、飲用不適となったときは、直ちに都道府県知事の指示を受け、適切な措置を講じること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. If water from sources other than water supplied by water supply businesses, etc. is used, a water quality inspection is to be conducted at least once annually (and whenever water quality may have been changed owing to the contamination of the water source caused by a disaster or other event) and the certificate of the results is to be retained for at least one year. If water is evaluated as not potable in the inspection, appropriate measures are to be immediately taken under the instruction of the prefectural governor.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="510">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　消毒装置又は浄水装置を設置している場合は、これらの装置が正常に作動していることを毎日確認すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. If a disinfection system or water purifying system is installed, its normal operation is to be checked every day.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="511">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　貯水槽を使用する場合は、定期的に点検、清掃を行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. If a water storage tank is used, periodic inspection and cleaning are to be performed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="512">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（４）　給湯設備は目的に応じた温湯が得られるよう適正な温度管理を行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>4. A hot water system is managed at the proper temperature so that hot water suitable for its purposes is supplied.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="513">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ト　排水溝は、固形物の流出を防ぎ、かつ、排水がよく行われるように清掃し、破損した場合は速やかに補修すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(g) The drain ditch is cleaned in order to contain solids while efficiently draining wastewater. Any damage to it is to be promptly repaired.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="514">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>チ　機械器具の衛生管理は、次に従い行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(h) The sanitation management of mechanical devices is performed in accordance with the following:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="515">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　機械器具は、その使用目的に応じたものを使用すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. Mechanical devices suitable for the purposes are used.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="516">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　食鳥とたい、食鳥中抜とたい又は食鳥肉等に直接接触する機械器具の面は、使用する前に必ず洗浄消毒すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. The surfaces of mechanical devices that come into direct contact with a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc. are cleansed and disinfected before each use.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="517">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　疾病若しくは異常又はこれらの疑いのあるもの等を処理した場合であって、他に汚染のおそれがあるときには、使用した機械器具は、その都度洗浄消毒等を行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. Whenever processing birds that have disease or abnormality or those suspected of having disease or abnormality, if there is a risk of the contamination of other poultry carcasses, eviscerated poultry carcasses, or poultry meat, etc., the mechanical devices used are cleansed and disinfected.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="518">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（４）　機械器具は、作業終了後洗浄消毒すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>4. Mechanical devices are cleansed and disinfected after work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="519">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（５）　機械器具及び分解したこれらの部品は、それぞれ所定の場所に衛生的に保管すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>5. Mechanical devices and the disassembled parts thereof are stored in the specified places in a sanitary manner.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="520">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（６）　機械器具は、定期的に点検し、故障又は破損等があるときは、速やかに修理又は補修を行い、常時適正に使用できるよう整備すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>6. Mechanical devices are periodically inspected. If there is any failure or damage, etc., prompt fixing or repair is performed so that the devices can be properly used at any time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="521">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（７）　温度計、圧力計及び流量計等の計器類は定期的にその精度を点検し、故障又は異常等があるときは、速やかに修理等を行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>7. Thermometers, pressure gauges, flowmeters, and other meters are periodically inspected for precision. If there is any failure or damage, etc., prompt repair is performed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="522">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>リ　食鳥処理施設、製品保管室及び包装資材室（認定小規模食鳥処理業者のその認定に係る食鳥処理場にあっては、それぞれ、食鳥処理室、製品保管設備及び包装資材設備。以下同じ。）へのそ族、昆虫等の侵入を防止するため、防そ・防虫設備に破損又は故障があるときは、速やかに補修又は修理を行うとともに、防そ・防虫設備のない窓及び出入口を開放状態で放置しないこと。また、定期的に駆除作業を行い、その記録は少なくとも一年間保存すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) To prevent the entry of rodents, insects, etc. into the poultry slaughterhouse, product storage room, and packaging materials room (in the case of a poultry slaughterhouse subject to the certification of a certified small-scale poultry slaughterer, the poultry slaughtering room, product storage equipment, and packaging materials equipment, respectively; the same applies below), any damage or failure of the rat or insect-repellent devices is promptly repaired. Windows and exits and entrances without rat or insect-repellent devices are not left open. Extermination is performed periodically and the record thereof is retained for at least one year.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="523">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ヌ　殺そ剤及び殺虫剤等の薬剤は、食鳥処理施設及び製品保管室以外の所定の場所に保管すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(j) Rodenticides, insecticides, and other chemical agents are stored in a specified place other than the poultry slaughtering facility and the product storage room.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="524">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ル　製品保管室の冷蔵・冷凍設備は、冷蔵保存の場合にあっては摂氏十度以下、冷凍保存の場合にあっては摂氏マイナス十五度以下となるよう管理を行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(k) The refrigeration and freezing equipment in the product storage room is managed at 10 degrees Celsius or lower in the case of refrigerated storage and at minus 15 degrees Celsius or lower in the case of frozen storage.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="525">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ヲ　不可食部分等の衛生管理は次に定める基準に従い行うものとする。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(l) Sanitation management of non-edible parts is performed in accordance with the following criteria:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="526">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　不可食部分は、食鳥処理場の衛生管理に支障を生じないよう適切に不可食部分用容器に収納、搬出するとともに、当該不可食部分用容器は、作業終了後、空にして洗浄すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. Non-edible parts are appropriately placed in the non-edible part containers and carried out to prevent any hindrance to the sanitation management of the poultry slaughterhouse. The non-edible part containers are emptied and cleansed after work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="527">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　別表第一若しくは別表第二に規定する食鳥処分用容器又は別表第一若しくは別表第二に規定する廃棄用容器（以下単に「廃棄用容器」という。）は、汚液、汚臭等が漏れないよう適切に食鳥処理施設外に搬出するとともに、作業終了後、空にして洗浄消毒すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. The poultry disposal containers specified in Appended Table 1 or in Appended Table 2, or the waste containers specified in Appended Table 1 or in Appended Table 2 (simply referred to below as "waste containers") are appropriately carried out of the poultry slaughtering facility in a manner that prevents the leak of dirty liquid, foul smells, etc. and are emptied, cleansed, and disinfected after work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="528">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　廃棄等の措置を講じなければならない食鳥、食鳥とたい、食鳥中抜とたい又は食鳥肉等及び不可食部分は、衛生上支障がないように適正に処理すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. The poultry, poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc., as well as non-edible parts, for which disposal or other measures must be taken, are properly processed in a manner that prevents any hindrance to sanitation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="529">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ワ　便所は、清潔に保ち、定期的に消毒を行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(m) Lavatories are kept clean and periodically disinfected.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="530">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>カ　洗浄消毒は、次に従い行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(n) Cleansing and disinfection are performed in accordance with the following:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="531">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　薬剤を使用する場合にあっては、目的に応じたものを適正な方法で使用すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. When chemical agents are used, the agents are properly used in accordance with the respective purposes.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="532">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　温湯を使用して消毒する場合にあっては、摂氏八十三度以上の熱湯を使用すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. When hot water is used for disinfection, hot water of 83 degrees Celsius or higher is used.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="533">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ヨ　手洗い設備には、手洗いに必要な洗浄消毒液を備え、常時使用できるようにすること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(o) Hand-washing equipment is equipped with cleansing disinfectant required for hand-washing that is ready for use at any time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="534">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>タ　清掃用器材は所定の場所に保管すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(p) Cleaning tools are stored in specified places.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="535">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　食鳥、食鳥とたい、食鳥中抜とたい及び食鳥肉等の衛生的取扱い</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) Sanitary handling of a poultry, poultry carcass, eviscerated poultry carcass, and poultry meat, etc.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="536">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　生体の受入れ</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) Receipt of live birds</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="537">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　食鳥処理をしようとする食鳥の集荷に当たっては、異常なものの排除に努めるとともに、生体の健康の保持に留意して輸送すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. Efforts are made to exclude abnormal birds from poultry collected to be slaughtered and precautions are taken to maintain the health of live birds during transportation.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="538">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　生体輸送用容器は、清潔なものを使用し、使用後十分に洗浄消毒すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. Clean live bird transportation containers are used and adequately cleansed and disinfected after use.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="539">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　生体検査に合格したもの又は食鳥の生体の状況についての基準適合の確認がされたものは、速やかにとさつ放血し、合格しなかったもの又は基準不適合の確認がされたものは、第三十三条に規定する措置を講じること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. Slaughter bleeding is promptly performed on birds passing the live bird inspection and for birds verified as conforming to the criteria. For birds failing the inspection or for birds verified as nonconforming to the criteria, the measures prescribed in Article 33 are taken.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="540">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　放血</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) Bleeding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="541">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　放血は十分に行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. Bleeding is adequately performed.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="542">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　放血された血液による生体及びとさつ後の食鳥の汚染を避けるよう留意すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. Measures are taken to prevent the contamination of living animals and slaughtered carcasses by blood from bleeding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="543">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　血液を回収する場合は、不浸透性材料で作られた容器に回収し、適宜搬出すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. When blood is collected, collect it in a container made of impermeable materials and carry it out appropriately.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="544">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　湯漬</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) Scalding</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="545">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　放血後速やかに湯漬を行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. Scalding is promptly performed after bleeding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="546">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　湯漬は、十分な水量を用いて行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. Abundant water is used for scalding.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="547">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　湯漬に当たっては、併せて汚染物をできるだけ除去するよう配慮すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. During scalding, take considerations to remove contaminated objects as far as possible at the same time.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="548">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　脱羽</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) Plucking</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="549">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　脱羽に当たっては、噴射水洗をする等により羽毛が飛散しないようにするとともに、脱離した羽毛は、不可食部分用容器に収納し、作業中においても頻繁に食鳥処理施設外に搬出すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. Jet washing and other measures are taken to prevent the scattering of feathers during the plucking process. The removed feathers are put in the non-edible part containers and frequently carried out of the poultry slaughtering facility even during the process.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="550">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　残留した羽毛は毛焼き等により除去すること。また、脱羽が不十分なものは、内臓の摘出を行わないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. The remaining feathers are removed by burning or other means. Evisceration is not performed on birds with inadequate plucking.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="551">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　脱羽後検査又は食鳥とたいの体表の状況についての基準適合の確認の前に食鳥とたいの脱羽を終了すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. The plucking of a poultry carcass is completed before the post-plucking inspection or the verification of conformity to the criteria concerning the condition of the surface of the poultry carcass.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="552">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（４）　不可食部分及び脱羽後検査に合格せず、又は食鳥とたいの体表の状況についての基準不適合の確認がされ、廃棄等の措置を講じなければならない食鳥とたいの全部又は一部は、他を汚染しないように取り扱い、それぞれ不可食部分用容器又は廃棄用容器に収納すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>4. The non-edible parts, as well as the whole or part of the poultry carcass failing the post-plucking inspection or verified to not conform to the criteria concerning the condition of the surface of poultry carcass, for which disposal or other measures must be taken, are handled in such a manner that prevents the contamination of other eviscerated poultry carcasses or organs, and are respectively put in the non-edible part containers or in the waste containers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="553">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ホ　内臓摘出</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(e) Evisceration</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="554">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　内臓摘出後検査又は食鳥中抜とたいに係る内臓及びその体壁の内側面の状況についての基準適合の確認に際しては、次の事項に留意して処理すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. The following precautions are taken for the post-evisceration inspection or for the verification of conformity to the criteria concerning the condition of the organs and the inner face of the body walls of an eviscerated poultry carcass:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="555">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（ｉ）　食鳥中抜とたい及び当該食鳥中抜とたいに係る内臓が同一の食鳥に由来するものであることが確認可能な状態で検査又は確認に供すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>i. an eviscerated poultry carcass and the organs related to the eviscerated poultry carcass undergo inspection or verification in such a manner that enables their tracing to the source bird;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="556">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（ｉｉ）　検査又は確認のための腹部の切開は、検査又は確認が実施可能な程度にとどめること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>ii. the abdominal incision for inspection or verification is limited to the minimum extent that enables inspection or verification; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="557">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（ｉｉｉ）　心臓、肝臓、脾臓、筋胃等は検査又は確認のために十分引き出すこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>iii. the heart, liver, spleen, gizzard, etc. are adequately pulled out for inspection or verification.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="558">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　消化管の内容物の漏出により食鳥中抜とたい及び食鳥肉等が汚染されないよう次の事項に留意して処理すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. The following precautions are taken to prevent the contamination of an eviscerated poultry carcass and poultry meat, etc. by the spilled gastrointestinal contents:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="559">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（ｉ）　腹部の切開は、消化管の損傷がないように注意して行うとともに、不要な切開は避けること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>i. the abdominal incision is carefully performed not to cause any damage to the gastrointestinal tract, avoiding unnecessary incision;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="560">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（ｉｉ）　総排泄腔の切除は、内容物の漏出がないよう注意して行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>ii. the cloaca excision is carefully performed not to cause a spill of the contents;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="561">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（ｉｉｉ）　内臓摘出後検査に合格し、又はその体壁の内側面の状況についての基準適合の確認がされた食鳥中抜とたいは、適正な水量で内外とも十分に洗浄すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>iii. an eviscerated poultry carcass passing the post-evisceration inspection or verified as conforming to the criteria concerning the condition of the inner face of its body walls is cleansed both inside and outside with an adequate amount of water;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="562">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（ｉｖ）　内臓摘出後検査に合格し、又は基準適合の確認がされた内臓は、食用部分と不可食部分に区分し、食用部分は十分に洗浄すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>iv. the organs passing the post-evisceration inspection or verified as conforming to the criteria are divided into edible parts and non-edible parts, with the edible parts adequately cleansed;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="563">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（ｖ）　不可食部分及び廃棄等の措置を講じなければならない部分は、食用部分を汚染しないように取り扱い、それぞれ不可食部分用容器又は廃棄用容器に収納すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>v. The non-edible parts and the parts for which disposal or other measures must be taken are handled in such a manner that prevents the contamination of edible parts, and are respectively put in the non-edible part containers or in the waste containers.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="564">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ヘ　冷却</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(f) Refrigeration</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="565">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　洗浄した食鳥とたい、食鳥中抜とたい及び食鳥肉等は、速やかに摂氏十度以下に冷却すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. The poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc. that have been cleansed are promptly refrigerated to 10 degrees Celsius or lower.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="566">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　食鳥とたい、食鳥中抜とたい、食鳥肉等を冷水により冷却する場合は、冷却機で冷却された水又は適量の砕氷を入れた水で十分に換水しながら行うとともに、水分の吸収及び残量を最小限にとどめること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. In cases where a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc. are refrigerated with cold water, the process is performed using water refrigerated in a refrigeration machine or water into which a sufficient amount of crushed ice is placed, while adequately changing water. Measures are taken to minimize the amount of water absorbed and remaining within the poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="567">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　冷却槽は、作業終了後、空にして洗浄消毒を行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. The refrigeration tank is emptied and cleansed and disinfected after work.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="568">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ト　食鳥とたい、食鳥中抜とたい及び食鳥肉等は、清潔で衛生的な方法で取り扱い、汚物、有毒若しくは有害な物質又は病原微生物により汚染されないようにすること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(g) a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc. are handled in a clean and sanitary manner to prevent contamination by dirt, toxic or hazardous substances, or pathogenic microorganisms.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="569">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　従事者の衛生管理</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) Sanitation management concerning workers</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="570">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>食鳥処理業者又は食鳥処理衛生管理者は、次に従い従事者の衛生管理を行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>The poultry slaughterer or a poultry slaughtering sanitation manager undertakes the sanitation management concerning workers through the following actions:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="571">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　従事者の健康状態の把握に努め、必要に応じ健康診断を受けさせること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. making efforts to ascertain the health condition of workers and having them undergo health checks when necessary;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="572">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　化膿性疾患等食中毒の原因となる疾患又は食鳥肉等を介して伝染するおそれのある疾患に感染した従事者を、食鳥処理に従事させないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. preventing workers infected with a purulent disease or other diseases that may cause food poisoning or with a disease that may be transmitted via poultry meat, etc. from engaging in poultry slaughtering;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="573">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　食鳥処理場においては、従事者に明淡色で清潔な専用の作業衣及び帽子を着用させ、並びに専用の履物を履かせ、かつ、不要の物を身につけさせないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. having workers in a poultry slaughterhouse put on dedicated work clothes and caps that are clean and light-colored, as well as dedicated footwear, while preventing them from putting on unnecessary items;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="574">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（４）　作業中に、前掛等を着用した状態で従事者を便所へ立ち入らせないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>4. preventing workers from entering the lavatories with aprons on during work;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="575">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（５）　従事者の手指は常に清潔に保ち、作業前、用便後及び食鳥、食鳥とたい、食鳥中抜とたい又は食鳥肉等を汚染するおそれのあるものに接触した後には、よく洗浄消毒をさせること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>5. having workers keep their hands and fingers clean at all times and adequately cleanse and disinfect them before work, after going to the lavatory, and after coming into contact with matter that may contaminate a poultry, poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc.; and</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="576">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（６）　食鳥処理場においては、従事者に所定の場所以外での着替え、喫煙、放たん及び食事等をさせないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>6. preventing workers in a poultry slaughterhouse from dressing, smoking, spitting, or eating outside the specified areas.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="577">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　教育訓練</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) Education and training</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="578">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　衛生管理計画及び手順書に基づいた食鳥処理が行われるよう、食鳥処理に従事する者その他の関係者に対して、衛生管理に必要な教育を実施すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) To ensure that poultry slaughtering is performed in accordance with the sanitation management plan and the procedures manual, necessary training for sanitation management is implemented for workers engaged in poultry slaughtering and other relevant persons.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="579">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　化学物質を取り扱う者に対して、使用する化学物質を安全に取扱うことができるよう教育訓練を実施すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) Education and training are implemented for persons who handle chemical substances, so that they can safely handle the chemical substances for use.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="580">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　イ及びロの教育訓練の効果について定期的に検証を行い、必要に応じて教育内容の見直しを行うこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) The effectiveness of the education and training in (a) and (b) are periodically verified for the review of training when necessary.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="581">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>五　その他</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(v) Other Matters</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="582">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　食品衛生上の危害の発生の防止に必要な限度において、取り扱う食鳥の産地、食鳥とたい、食鳥中抜とたい又は食鳥肉等に係る食鳥処理の状態及び食鳥肉等の出荷又は販売先その他必要な事項に関する記録を作成し、保存するよう努めること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) Within a range required for the prevention of food sanitation hazards, efforts are to be made for keeping and retaining records concerning the place of production of the poultry handled, the condition of poultry slaughtering related to a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, or poultry meat, etc., the destinations of delivery or marketing of poultry meat, etc., and other necessary matters.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="583">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　食鳥とたい、食鳥中抜とたい及び食鳥肉等について自主検査を行った場合には、その記録を保存するよう努めること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) Efforts are to be made to retain the records of the voluntary inspection of a poultry carcass, eviscerated poultry carcass, and poultry meat, etc. if applicable.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="584">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　食鳥処理場内に食鳥処理に従事する者その他の関係者以外の者をみだりに立ち入らせないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) Measures are taken to prevent the unauthorized entry of persons other than those engaged in poultry slaughtering and other relevant persons into the poultry slaughterhouse.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="585">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>別表第四（第四条第二項関係）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Appended Table 4 (Related to Article 4, paragraph (2))</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="586">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　危害要因の分析</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) Analysis of hazard factors</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="587">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>食鳥処理に必要な工程ごとに、食品衛生上の危害を発生させ得る要因（以下この表において「危害要因」という。）の一覧表を作成し、これらの危害要因を管理するための措置（以下「管理措置」という。）を定めること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>For each process necessary for poultry slaughtering, list factors that may cause food sanitation hazards (referred to below as "hazard factors" in this table) and specify measures for controlling these hazard factors (referred to below as "control measures").</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="588">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　重要管理点の決定</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) Determination of critical control points</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="589">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>前号で特定された危害要因につき、その発生を防止し、排除し、又は許容できる水準にまで低減するために管理措置を講ずることが不可欠な工程（以下この表において「重要管理点」という。）を決定すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Determine processes for which control measures must be taken in order to prevent the hazard factors identified in the preceding item, prevent their occurrence, eliminate the factors, or reduce them to an acceptable level (the process referred to below as "critical control point" in this table).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="590">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　管理基準の設定</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) Establishment of control criteria</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="591">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>個々の重要管理点における危害要因につき、その発生を防止し、排除し、又は許容できる水準にまで低減するための基準（以下この表において「管理基準」という。）を設定すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Establish criteria to prevent the occurrence of hazard factors at each critical control point, eliminate the factors, or reduce them to an acceptable level (the criteria referred to below as "control criteria" in this table).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="592">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>四　モニタリング方法の設定</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iv) Establishment of monitoring method</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="593">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>重要管理点の管理について、連続的な又は相当の頻度による実施状況の把握（以下この表において「モニタリング」という。）をするための方法を設定すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Establish a method for ascertaining the implementation status of control on critical control points continuously or at a reasonable frequency (the ascertaining referred to below as "monitoring" in this table).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="594">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>五　改善措置の設定</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(v) Establishment of improvement measures</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="595">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>個々の重要管理点において、モニタリングの結果、管理基準を逸脱したことが判明した場合の改善措置を設定すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Establish improvement measures for cases in which deviation from the control criteria is identified through monitoring at each critical control point.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="596">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>六　検証方法の設定</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vi) Establishment of verification method</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="597">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>前各号に規定する措置の内容の効果を、定期的に検証するための手順を定めること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Establish procedures for periodically verifying the effectiveness of measures prescribed in the preceding items.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="598">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>七　記録の作成</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(vii) Preparation of records</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="599">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>食鳥処理の事業の規模や業態に応じて、前各号に規定する措置の内容に関する書面とその実施の記録を作成すること。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>In accordance with the scale and type of poultry slaughtering business, prepare the written description of the measures prescribed in the preceding items and the records of the implementation thereof.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="600">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>八　法第十六条第一項の認定を受けた食鳥処理業者の取組</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(viii) Measures by poultry slaughterers certified under Article 16, paragraph (1) of the Act</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="601">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>法第十六条第一項の認定を受けた食鳥処理業者にあっては、前各号に規定する事項を簡略化して公衆衛生上必要な措置を行うことができる。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>The poultry slaughterers certified under Article 16, paragraph (1) of the Act may take measures necessary for public health that simplify the matters prescribed in the preceding items.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="602">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>別表第五（第八条関係）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Appended Table 5 (Related to Article 8)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="603">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>別表第六（第八条関係）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Appended Table 6 (Related to Article 8)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="604">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>水産化学、畜産化学、放射線化学、乳化学、食肉化学、高分子化学、生物有機化学、環境汚染物質分析学、酵素化学、食品理化学、水産生理学、家畜生理学、植物生理学、環境生物学、応用微生物学、酪農微生物学、病理学、医学概論、解剖学、医化学、産業医学、血液学、血清学、遺伝学、寄生虫学、獣医学、栄養化学、衛生統計学、栄養学、環境保健学、衛生管理学、水産製造学、畜産品製造学、農産物製造学、醸造調味食品製造学、乳製品製造学、蒸留酒製造学、缶詰工学、食品工学、食品保存学、冷凍冷蔵学、品質管理学、その他これらに類する食品衛生に関する科目</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Fishery chemistry, Livestock chemistry, Radiation chemistry, Dairy chemistry, Meat chemistry, Polymer chemistry, Biological organic chemistry, Analysis of environmental pollutants, Enzyme chemistry, Food physics and chemistry, Fisheries physiology, Livestock physiology, Plant physiology, Environmental biology, Applied microbiology, Dairy microbiology, Pathology, Introduction to medical science, Anatomy, Medical chemistry, Occupational medicine, Hematology, Serology, Genetics, Parasitology, Veterinary medicine, Nutritional chemistry, Sanitary statistics, Nutritional science, Environmental health science, Hygiene management, Fisheries manufacturing, Livestock products manufacturing, Agricultural products manufacturing, Brewed food manufacturing, Dairy products manufacturing, Distilled liquor manufacturing, Canned product engineering, Food engineering, Food preservation, Freezing and refrigeration studies, Quality control studies, and other similar subjects related to food sanitation</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="605">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>別表第七（第二十五条、第二十七条、第三十三条関係）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Appended Table 7 (Related to Articles 25, 27, and 33)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="606">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>狂犬病、封入体肝炎、オウム病、大腸菌症、伝染性コリーザ、豚丹毒菌病、サルモネラ症、ブドウ球菌症、リステリア症、毒血症、膿毒症、敗血症、真菌病、原虫病（トキソプラズマ症を除く。）、トキソプラズマ症、寄生虫病、変性、尿酸塩沈着症、水腫、腹水症、出血、炎症、萎縮、腫瘍（マレック病及び鶏白血病を除く。）、臓器の異常な形、大きさ、硬さ、色又はにおい、異常体温（著しい高熱（摂氏四十三度以上）又は低熱（摂氏四十度未満）を呈しているものに限り、日射病又は熱射病によるものを含む。）、黄疸、外傷、中毒諸症（人体に有害のおそれのあるものに限る。）、削痩及び発育不良（著しいものに限る。）、生物学的製剤の投与で著しい反応を呈した状態、潤滑油又は炎性産物等による汚染、放血不良、湯漬過度（湯漬が原因で、肉が煮えたような外観を呈した状態をいう。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Rabies, inclusion body hepatitis, psittacosis, escherichia coli infection, infectious coryza, swine erysipelas, salmonellosis, staphylococcal infection, listeriosis, toxemia, empyema, sepsis, fungus infection, protozoan diseases (except for toxoplasmosis), toxoplasmosis, parasitic diseases, denaturation, urate deposits, edema, ascites, bleeding, inflammation, atrophy, tumors (except for Marek's disease and avian leukosis), abnormal form, size, hardness, color, or smell of organs, abnormal body temperature (limited to noticeably high temperature (43 degrees Celsius or higher) or low temperature (lower than 40 degrees Celsius) and including those caused by sunstroke or heat stroke), jaundice, trauma, toxicoses (limited to those likely to be hazardous to humans), emaciation and underdevelopment (limited to extreme cases), extreme reactions to the administration of biological products, contamination by lubricants or inflammatory products, inadequate bleeding, excessive scalding (referring to cases of meat-boiling appearance caused by scalding);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="607">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>別表第八（第二十八条、第二十九条、第三十条、第三十三条関係）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Appended Table 8 (Related to Articles 28, 29, 30, and 33)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="608">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>一　食鳥とたい</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(i) Poultry carcass</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="609">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　次のような異常が認められないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) None of the following abnormalities are observed:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="610">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　皮膚又は筋肉が著しく暗色化しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. noticeably darkened colors of the skin or muscles;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="611">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　皮膚又は筋肉が著しく蒼白なもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. noticeably pallid colors of the skin or muscles;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="612">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　脱水症状を呈するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. manifestation of dehydration symptoms;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="613">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（４）　腫瘍を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>4. tumors;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="614">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（５）　著しく痩せているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>5. extreme emaciation;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="615">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（６）　異常な腹部膨満を呈するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>6. abnormal bloating of the abdomen;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="616">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（７）　皮膚に多数のか皮、創傷、膿瘍又は炎症を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>7. numerous crusts, wounds, abscesses, or inflammations on the skin;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="617">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（８）　翼及び脚の骨が著しく腫大しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>8. noticeable swelling of the wing and leg bones; or</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="618">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（９）　著しい異常臭又は全体に異常臭を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>9. noticeable abnormal smell or abnormal smell overall;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="619">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　食鳥とたいの一部に次のような異常が認められないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) None of the following abnormalities are observed in a part of a poultry carcass:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="620">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　皮膚の一部が青色、赤色又は緑青色を呈するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. blue, red, or greenish blue coloration in a part of the skin;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="621">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　皮膚又は筋肉の一部が水分過多を呈するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. overhydration of a part of the skin or muscles;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="622">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　皮膚の一部にか皮、創傷、膿瘍又は炎症を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. crusts, wounds, abscesses, or inflammations on a part of the skin;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="623">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（４）　骨又は関節が腫大しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>4. swelling of bones or joints; or</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="624">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（５）　異常臭を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>5. abnormal smell.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="625">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>二　食鳥中抜とたい</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(ii) Eviscerated poultry carcass</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="626">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>次のような異常が認められないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>None of the following abnormalities are observed:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="627">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　体腔又は気嚢内に、膿汁の蓄積した半固形若しくは固形の黄色チーズ様物、腹水、多量の血液又は異常臭を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) Semi-solid or solid yellow cheese-like substance of pus accumulating in the body cavity or air sac, ascites, substantial blood, or abnormal smell;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="628">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　腫瘍を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) Tumors;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="629">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　体壁内側面又は内臓しょう膜面に炎症を有し、又は肥厚しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) Inflammation on the inner face of the body walls or on the serous membrane over organs, or the thickening of it; or</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="630">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　体壁内側面及び内臓又は内臓相互が過度に癒着しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) Excessive adhesion between the inner face of the body walls and an organ, or between organs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="631">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>三　内臓</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(iii) Organs</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="632">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　肝臓</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) Liver</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="633">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>次のような異常が認められないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>None of the following abnormalities are observed:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="634">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　ゼラチン状又はチーズ状の浸出物で覆われているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. coverage by gelatin-like or cheese-like exudates;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="635">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　表面が不規則な凹凸を呈するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. irregular unevenness of the surface;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="636">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　表面が網目模様を呈するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. mesh patterns on the surface;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="637">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（４）　緑色、青色、桃色等正常と異なる色彩を呈するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>4. green, blue, pink, or other colors that differ from the normal condition;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="638">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（５）　著しく腫大しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>5. noticeable swelling;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="639">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（６）　著しく脆くなっているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>6. noticeable fragility;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="640">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（７）　硬化しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>7. hardened condition;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="641">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（８）　血腫又は多数の出血斑を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>8. hematoma or many blood spots; or</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="642">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（９）　白色又は黄色の病巣を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>9. white or yellow lesion.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="643">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（注）　正常な肝臓は均一の色（赤褐色）と硬さを有し、大きさ（体重比）はほぼ一定している。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Note) Normal livers have a uniform color (reddish brown) and hardness, with a mostly constant size (to weight ratio).</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="644">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　脾臓</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) Spleen</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="645">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>次のような異常が認められないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>None of the following abnormalities are observed:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="646">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　肥厚した被膜を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. thickened coating;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="647">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　白色又は黄色の病巣を有するか又は著しく腫大しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. white or yellow lesion or noticeable swelling;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="648">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　脆くなっているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. fragility; or</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="649">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（４）　著しく萎縮しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>4. noticeable atrophy.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="650">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（注）　正常な脾臓は暗赤褐色で、ときに深赤色又は桃色のものもある。大きさは多様で比較的硬い。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Note) Normal spleens are a dark reddish brown, with some exceptions being deep red or pink. The sizes vary and it is relatively hard.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="651">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　心臓</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) Heart</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="652">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>次のような異常が認められないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>None of the following abnormalities are observed:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="653">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　心嚢の著しく肥厚しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. noticeable thickening of the pericardium;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="654">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　心臓と心嚢が癒着しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. adhesion between the heart and the pericardium;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="655">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　心嚢水中に線維素又はチーズ様物を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. pericardial effusion contains fibrin or cheese-like substance;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="656">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（４）　心嚢水が著しく増大しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>4. noticeable increase in pericardial effusion;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="657">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（５）　心臓が著しく肥大又は拡張しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>5. noticeable hypertrophy or dilation of the heart;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="658">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（６）　脂肪組織に点状出血を呈するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>6. petechiae in adipose tissues; or</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="659">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（７）　白色ないし黄色の病巣を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>7. white or yellow lesion.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="660">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（注）　正常な心臓は心嚢内にあり、その基部は脂肪に富んでおり、基部心冠部及び心尖部に脂肪組織を有する。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Note) A normal heart is placed inside the pericardium, having a fat-rich base and adipose tissues in the coronary base and the cardiac apex.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="661">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　腎臓</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) Kidneys</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="662">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>次のような異常が認められないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>None of the following abnormalities are observed:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="663">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（１）　著しく腫大しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>1. noticeable swelling;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="664">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（２）　大きな又は多数の嚢腫を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>2. large or numerous cysts;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="665">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（３）　白色の病巣を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>3. white lesion; or</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="666">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（４）　白色微細な沈着物が密集しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>4. dense deposits that are fine and white-colored.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="667">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>（注）　正常な腎臓は深赤色で、放血の完全なものでは、桃色ないし黄土色を呈することもある。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(Note) Normal kidneys are deep red. Completely bled kidneys may be pink or ochre.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="668">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ホ　その他の臓器に異常が認められないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(e) No abnormalities are observed in other organs.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="669">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>別表第九（第二十九条、第三十条、第三十三条関係）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Appended Table 9 (Related to Articles 29, 30, and 33)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="670">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>次のような異常が認められないこと。</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>None of the following abnormalities are observed:</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="671">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>イ　瀕死の状態を呈するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(a) moribund condition;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="672">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ロ　動作緩慢又は衰弱の外観を呈するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(b) slowness of movement or appearance of weakness;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="673">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ハ　痩せているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(c) emaciation;</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="674">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ニ　眼又は鼻孔からの多量の排出物を有するもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(d) substantial discharge from eyes or nostrils; or</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="675">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>ホ　肛門周囲の羽毛に多量の排泄物が付着しているもの</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>(e) adhesion of substantial excrement to feathers around the anus.</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="676">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>別表第十（第三十三条関係）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Appended Table 10 (Related to Article 33)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="677">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>家きんコレラ、高病原性鳥インフルエンザ、低病原性鳥インフルエンザ、ニューカッスル病、家きんサルモネラ症、鳥インフルエンザ、低病原性ニューカッスル病、鶏痘、マレック病、鶏伝染性気管支炎、鶏伝染性喉頭気管炎、伝染性ファブリキウス嚢病、鶏白血病、鳥結核、鳥マイコプラズマ症、ロイコチトゾーン症、あひるウイルス性肝炎、あひるウイルス性腸炎、狂犬病、封入体肝炎、オウム病、大腸菌症、伝染性コリーザ（全身症状を呈しているものに限る。）、豚丹毒菌病、サルモネラ症、ブドウ球菌症、リステリア症、毒血症、膿毒症、敗血症、真菌病、トキソプラズマ症を除く原虫病（全身にまん延しているものに限る。）、トキソプラズマ症、寄生虫病（全身にまん延しているものに限る。）、変性（全身性のものに限る。）、尿酸塩沈着症（全身症状を呈しているものに限る。）、水腫（高度のものに限る。）、腹水症、出血（全身性のものに限る。）、炎症（全身性のものに限る。）、萎縮（全身性のものに限る。）、マレック病及び鶏白血病を除く腫瘍（肉、臓器、骨又は皮の一部に局限されているものを除く。）、臓器の異常な形、大きさ、硬さ、色又はにおい（臓器の一部に局限されているものを除く。）、異常体温（著しい高熱（摂氏四十三度以上）又は低熱（摂氏四十度未満）を呈しているものに限り、日射病又は熱射病によるものを含む。）、黄疸、外傷（全身性のものに限る。）、中毒諸症（人体に有害のおそれのあるものに限る。）、削痩及び発育不良（著しいものに限る。）、生物学的製剤の投与で著しい反応を呈した状態、潤滑油又は炎性産物等による汚染（全身が汚染されたものに限る。）、放血不良、湯漬過度（湯漬が原因で、肉が煮えたような外観を呈した状態をいう。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Poultry cholera, highly pathogenic avian influenza, lowly pathogenic avian influenza, Newcastle disease, avian salmonellosis, avian influenza, lowly pathogenic Newcastle disease, chickenpox, Marek's disease, chicken infectious bronchitis, chicken infectious laryngotracheitis, infectious bursal disease, avian leukosis, avian tuberculosis, avian mycoplasmosis, leucocytozoonosis, duck viral hepatitis, duck viral enteritis, rabies, inclusion body hepatitis, psittacosis, escherichia coli infection, infectious coryza (limited to cases with systemic symptoms), swine erysipelas, salmonellosis, staphylococcal infection, listeriosis, toxemia, empyema, sepsis, fungus infection, protozoan diseases except for toxoplasmosis (limited to systemic infestation), toxoplasmosis, parasitic diseases (limited to systemic infestation), denaturation (limited to systemic cases), urate deposits (except for cases with systemic symptoms), edema (limited to severe cases), ascites, bleeding (limited to systemic cases), inflammation (limited to systemic cases), atrophy (limited to systemic cases), tumors other than Marek's disease and avian leukosis (except for cases where the lesion is localized to a part of the meat, organs, bones, or skin), abnormal form, size, hardness, color, or smell of organs (except for cases where the lesion is localized to a part of the organs), abnormal body temperature (limited to noticeably high temperature (43 degrees Celsius or higher) or low temperature (lower than 40 degrees Celsius) and including those caused by sunstroke or heat stroke), jaundice, trauma (limited to systemic cases), toxicoses (limited to those likely to be hazardous to humans), emaciation and underdevelopment (limited to extreme cases), extreme reactions to the administration of biological products, contamination by lubricants or inflammatory products (limited to cases of systemic contamination), inadequate bleeding, excessive scalding (referring to cases of meat-boiling appearance caused by scalding);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="678">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>別表第十一（第三十三条関係）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Appended Table 11 (Related to Article 33)</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="679">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>学科</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Curriculum</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="680">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>科目</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Subjects</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="681">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>化学</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Chemistry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="682">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>分析化学、有機化学、無機化学</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Analytical chemistry, Organic chemistry, Inorganic chemistry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="683">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>生物化学</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Biological chemistry</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="684">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>生物化学、食品化学、生理学、食品分析学、毒性学</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Biological chemistry, Food chemistry, Physiology, Food analysis, Toxicology</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="685">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>微生物学</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Microbiology</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="686">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>微生物学、食品微生物学、食品保存学、食品製造学</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Microbiology, Food microbiology, Food preservation, Food manufacturing</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="687">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>公衆衛生学</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Public health</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="688">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>公衆衛生学、食品衛生学、環境衛生学、衛生行政学、疫学</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Public health, Food hygiene, Environmental hygiene, Health administration, Epidemiology</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="689">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>疾病又は異常</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Disease or abnormality</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="690">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>部分</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Sites</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="691">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>伝染性コリーザ（全身症状を呈しているものを除く。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Infectious coryza (except for cases with systemic symptoms);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="692">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>当該病変部分に係る肉、臓器、骨及び皮</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Meat, organs, bones, and skin  in connection with the sites of lesions</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="693">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>トキソプラズマ症を除く原虫病（全身にまん延しているものを除く。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Protozoan diseases other than toxoplasmosis (except for systemic infestation);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="694">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>寄生虫病（全身にまん延しているものを除く。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Parasitic diseases (except for systemic infestation);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="695">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>寄生虫及び寄生虫による病変部分に係る肉、臓器、骨及び皮</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Meat, organs, bones, and skin  in connection with the parasites and the sites of lesions caused by parasites</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="696">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>変性（全身性のものを除く。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Denaturation (except for systemic cases);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="697">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>尿酸塩沈着症（全身症状を呈しているものを除く。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Urate deposits (except for cases with systemic symptoms);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="698">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>水腫（高度のものを除く。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Edema (except for severe cases);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="699">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>出血（全身性のものを除く。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Bleeding (except for systemic cases);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="700">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>炎症（全身性のものを除く。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Inflammation (except for systemic cases);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="701">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>萎縮（全身性のものを除く。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Atrophy (except for systemic cases);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="702">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>マレック病及び鶏白血病を除く腫瘍（肉、臓器、骨又は皮の一部に局限されているものに限る。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Tumors other than Marek's disease and avian leukosis (limited to cases where the lesion is localized to a part of the meat, organs, bones, and/or skin);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="703">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>臓器の異常な形、大きさ、硬さ、色又はにおい（臓器の一部に局限されているものに限る。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Abnormal form, size, hardness, color, or smell of organs (limited to cases where the lesion is localized to a part of the organs);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="704">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>当該異常部分に係る臓器</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Organs  in connection with the site of the abnormality</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="705">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>外傷（全身性のものを除く。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Trauma (except for systemic cases);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="706">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>潤滑油又は炎性産物等による汚染（全身が汚染されたものを除く。）</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Contamination by lubricants or inflammatory products (limited to cases of systemic contamination);</seg>
      </tuv>
    </tu>
    <tu creationdate="20240815T121411Z" tuid="707">
      <tuv xml:lang="ja-JP">
        <seg>当該汚染部分に係る肉、臓器、骨及び皮</seg>
      </tuv>
      <tuv xml:lang="en-US">
        <seg>Meat, organs, bones, and skin  in connection with the site of the abnormality</seg>
      </tuv>
    </tu>
  </body>
</tmx>
