国際連合安全保障理事会決議第千二百六十七号等を踏まえ我が国が実施する財産の凍結等に関する特別措置法施行令 Order for Enforcement of the Act on Special Measures Concerning Freezing of Assets Implemented by Japan in Light of the United Nations Security Council Resolution 1267 内閣は、国際連合安全保障理事会決議第千二百六十七号等を踏まえ我が国が実施する国際テロリストの財産の凍結等に関する特別措置法(平成二十六年法律第百二十四号)第三条第一項、第四条第一項第二号ハ、第八条第四項、第九条第一号及び第四号、第十七条第一項、第二十六条並びに附則第四条の規定に基づき、この政令を制定する。 The Cabinet hereby enacts this Cabinet Order pursuant to the provisions of Article 3, paragraph (1), Article 4, paragraph (1), item (ii), (c), Article 8, paragraph (4), Article 9, items (i) and (iv), Article 17, paragraph (1), Article 26, and Article 4 of the Supplementary Provisions of the Act on Special Measures Concerning Freezing of Assets of International Terrorists Implemented by Japan in Light of the United Nations Security Council Resolution 1267 (Act No. 124 of 2014). (国際テロリストの財産の凍結等の措置をとるべきこととしている国際連合安全保障理事会決議等) (United Nations Security Council Resolutions Calling for Measures Such as the Freezing of the Assets of International Terrorists) 第一条 国際連合安全保障理事会決議第千二百六十七号等を踏まえ我が国が実施する財産の凍結等に関する特別措置法(平成二十六年法律第百二十四号。以下「法」という。)第三条第一項の国際テロリストの財産の凍結等の措置をとるべきこととしている政令で定める国際連合安全保障理事会決議は、同理事会決議第千二百六十七号、同理事会決議第千三百三十三号、同理事会決議第千三百九十号、同理事会決議第千九百八十八号、同理事会決議第千九百八十九号、同理事会決議第二千二百五十三号及び同理事会決議第二千二百五十五号とする。 Article 1 (1) The Resolutions of the United Nations Security Council (UNSC) specified by Cabinet Order to take measures such as freezing of assets of international terrorists stated in Article 3, paragraph (1) of the Act on Special Measures Concerning Freezing of Assets Implemented by Japan in Light of the United Nations Security Council Resolution 1267 (Act No. 124 of 2014; referred to as the "Act" below) are; UNSC Resolution 1267 , UNSC Resolution 1333, UNSC Resolution 1390, UNSC Resolution 1988, UNSC Resolution 1989, UNSC Resolution 2253, and UNSC Resolution 2255. 2 法第三条第一項の国際テロリスト名簿を作成する委員会を設置する政令で定める国際連合安全保障理事会決議は、同理事会決議第千二百六十七号、同理事会決議第千九百八十八号、同理事会決議第千九百八十九号及び同理事会決議第二千二百五十三号とする。 (2) The Resolutions of the United Nations Security Council (UNSC) specified by Cabinet Order to establish the committee to prepare the international terrorist list stated in Article 3, paragraph (1) of the Act are; UNSC Resolution 1267, UNSC Resolution 1988, UNSC Resolution 1989, and UNSC Resolution 2253. (大量破壊兵器関連計画等関係者の財産の凍結等の措置をとるべきこととしている国際連合安全保障理事会決議等) (United Nations Security Council Resolutions Calling for Measures Such as Freezing of Assets of Persons Involved in Weapons of Mass Destruction Programs and Activities, etc.) 第二条 法第三条第二項の大量破壊兵器関連計画等関係者の財産の凍結等の措置をとるべきこととしている政令で定める国際連合安全保障理事会決議は、同理事会決議第千七百十八号、同理事会決議第千八百七十四号、同理事会決議第二千八十七号、同理事会決議第二千九十四号、同理事会決議第二千二百三十一号、同理事会決議第二千二百七十号、同理事会決議第二千三百二十一号、同理事会決議第二千三百五十六号、同理事会決議第二千三百七十一号、同理事会決議第二千三百七十五号及び同理事会決議第二千三百九十七号とする。 Article 2 (1) The Resolutions of the United Nations Security Council (UNSC) specified by Cabinet Order to take measures such as freezing of assets of persons involved in weapons of mass destruction programs and activities, etc., as provided for in Article 3, paragraph (2) of the Act are; UNSC Resolution 1718, UNSC Resolution 1874, UNSC Resolution 2087, UNSC Resolution 2094, UNSC Resolution 2231, UNSC Resolution 2270, UNSC Resolution 2321, UNSC Resolution 2356, UNSC Resolution 2371, UNSC Resolution 2375 and UNSC Resolution 2397. 2 法第三条第二項の大量破壊兵器関連計画等関係者名簿を作成する委員会を設置する政令で定める国際連合安全保障理事会決議は、同理事会決議第千七百十八号及び同理事会決議第千七百三十七号とする。 (2) The Resolutions of the United Nations Security Council specified by Cabinet Order establishing a committee to prepare a list of persons involved in weapons of mass destruction programs and activities, etc., as stated in Article 3, paragraph (2) of the Act are; UNSC Resolution 1718 and UNSC Resolution 1737. (国際テロリストの財産の凍結等の措置に関し我が国と同等の水準の制度を有する国) (States with Systems Being of an Equivalent Level to Japan's in Relation to Measures Such as Freezing of Assets of International Terrorists) 第三条 法第四条第一項第二号ハの政令で定める国は、アメリカ合衆国、イタリア、英国、カナダ、ドイツ及びフランスとする。 Article 3 The countries specified by Cabinet Order as referred to in Article 4, paragraph (1), item (ii), (c) of the Act are the United States of America, Italy, the United Kingdom, Canada, Germany, and France. (行政手続法の規定を準用する場合の技術的読替え) (Technical Replacement of Terms When Applying Mutatis Mutandis the Provisions of the Administrative Procedure Act) 第四条 法第八条第四項の規定により行政手続法(平成五年法律第八十八号)の規定を準用する場合における同項の規定による同法の規定の技術的読替えは、次の表のとおりとする。 Article 4 When the provisions of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) are applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of Article 8, paragraph (4) of the Act, the technical replacement of terms of the Administrative Procedure Act pursuant to the provisions of Article 8, paragraph (4) of the Act is as follows. |読み替える行政手続法の規定|読み替えられる字句|読み替える字句| |Provisions of the Administrative Procedure Act containing the terms to be replaced|Original terms|Terms to replace the original| |第十五条第一項|不利益処分の名あて人となるべき者|国際連合安全保障理事会決議第千二百六十七号等を踏まえ我が国が実施する財産の凍結等に関する特別措置法(以下「財産凍結等特別措置法」という。)第八条第一項の規定による指定(以下「仮指定」という。)を受けた者| |Article 15, paragraph (1)|Person who is to become the subject to of the adverse disposition|A person who has received a designation (referred to below as a "provisional designation") pursuant to the provisions of Article 8, paragraph (1) of the Act on Special Measures Concerning Freezing of Assets Implemented by Japan in Light of the United Nations Security Council Resolution 1267 ( referred to below as the "Act on Special Measures Concerning Freezing of Assets , etc.")| |第十五条第一項第一号及び第二十条第一項|予定される不利益処分|当該仮指定| |Article 15, paragraph (1), item (i) and Article 20, paragraph (1)|Anticipated adverse disposition|The relevant provisional designation| |第十五条第一項第二号並びに第二十四条第一項及び第三項|不利益処分の原因となる事実|当該仮指定の原因となった事実| |Article 15, paragraph (1), item (ii) and Article 24, paragraphs (1) and (3)|Facts that are the cause of an adverse disposition|Facts that caused the provisional designation;| |第十五条第二項第二号及び第十八条第一項|不利益処分の原因となる事実|仮指定の原因となった事実| |Article 15, paragraph (2), item (ii) and Article 18, paragraph (1)|Facts that are the cause of an adverse disposition|Facts that caused the relevant provisional designation| |第十五条第三項及び第二十二条第三項|不利益処分の名あて人となるべき者|当該仮指定を受けた者| |Article 15, paragraph (3) and Article 22, paragraph (3)|Person who is to become the subject of the adverse disposition|Person who has received the relevant provisional designation;| |第十七条第一項|不利益処分|仮指定| |Article 17, paragraph (1)|Adverse disposition|Provisional designation| |第十八条第一項|不利益処分がされた場合に|仮指定により| |Article 18, paragraph (1)|By the adverse disposition|By the provisional designation| ||害されることとなる|害された| ||will be harmed|Harmed| |第二十条第一項|その原因となる事実|その原因となった事実| |Article 20, paragraph (1)|The facts that are to be the cause|The facts of the cause| |第二十六条|不利益処分|財産凍結等特別措置法第八条第五項の規定による指定| |Article 26|Adverse disposition|Designation under the provisions of Article 8, paragraph (5) of the Act on Special Measures Concerning Freezing of Assets| (金銭等に類する財産) (Assets Similar to Monies) 第五条 法第九条第一号の政令で定める財産は、電子決済手段(資金決済に関する法律(平成二十一年法律第五十九号)第二条第五項に規定する電子決済手段をいう。第七条第四号において同じ。)、暗号資産(同法第二条第十四項に規定する暗号資産をいう。第七条第五号において同じ。)、前払式支払手段(同法第三条第一項に規定する前払式支払手段をいう。)、手形(金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第二条第一項第十五号に掲げるものを除く。)、小切手(旅行小切手を含む。)、船舶(総トン数二十トン以上の船舶(端舟その他ろかいのみをもって運転し、又は主としてろかいをもって運転する舟を除く。)及び小型船舶の登録等に関する法律(平成十三年法律第百二号)第二条に規定する小型船舶に限る。第九条において同じ。)及び航空機(航空法(昭和二十七年法律第二百三十一号)第二条第一項に規定する航空機(飛行機及び回転翼航空機に限る。)をいう。第九条において同じ。)とする。 Article 5 The assets specified by Cabinet Order as referred to in Article 9, item (i) of the Act are; electronic payment instrument (meaning the electronic payment instrument prescribed in Article 2, paragraph (5) of the Payment Services Act (Act No. 59 of 2009); the same applies in Article 7, item (iv)); cryptoasset (meaning the cryptoasset prescribed in Article 2, paragraph (14) of that Act; the same applies in Article 7, item (v)); prepaid payment instruments (meaning the prepaid payment instruments prescribed in Article 3, paragraph (1) of that Act), negotiable instruments (excluding those stated in Article 2, paragraph (1), item (xv) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948)), checks (including traveler's checks), vessels (limited to vessels with a gross tonnage of 20 tons or more (excluding a ship's tender or a boat steered solely or mainly using oars or paddles) and small-sized vessels prescribed in Article 2 of the Act on Registration, etc. of Small-Sized Vessels (Act No. 102 of 2001); the same applies in Article 9) and aircraft (meaning the aircraft prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Civil Aeronautics Act (Act No. 231 of 1952) (limited to aeroplanes and rotorcrafts); the same applies in Article 9). (規制対象財産の基準となる額) (Base Amount of Assets Subject to Regulations) 第六条 法第九条第一号の政令で定める額は、一万五千円とする。 Article 6 The amount specified by Cabinet Order as referred to in Article 9, item (i) of the Act is 15,000 yen. (預貯金等債務) (Obligation Involving Deposits or Savings) 第七条 法第九条第四号の政令で定める債務は、次に掲げる債務とする。 Article 7 The obligations specified by Cabinet Order stated in Article 9, item (iv) of the Act are the following obligations: 一 預貯金(定期積金、掛金及び預け金を含む。)に係る債務 (i) obligations relating to deposits and savings (including installment savings, installment deposits, and deposits); 二 保険業法(平成七年法律第百五号)第二条第一項に規定する保険業を行う者が保険者となる保険契約、郵政民営化法等の施行に伴う関係法律の整備等に関する法律(平成十七年法律第百二号)第二条の規定による廃止前の簡易生命保険法(昭和二十四年法律第六十八号)第三条に規定する簡易生命保険契約又は農業協同組合法(昭和二十二年法律第百三十二号)第十条第一項第十号若しくは水産業協同組合法(昭和二十三年法律第二百四十二号)第十一条第一項第十二号、第九十三条第一項第六号の二若しくは第百条の二第一項第一号に規定する共済に係る契約に基づく年金(人の生存を事由として支払が行われるものに限る。)、満期保険金、満期返戻金、解約返戻金又は満期共済金の支払に係る債務 (ii) obligations relating to the payment of pensions (limited to those paid on the grounds of a person's survival), maturity insurance proceeds, maturity refunds, cancellation refunds, or maturity mutual aid monies based on insurance contracts in which the insurer is a person conducting insurance business as prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995), postal life insurance contracts as prescribed in Article 3 of the Postal Life Insurance Act (Act No. 68 of 1949) prior to the repeal under Article 2 of the Act on the Arrangement of Related Acts to Accommodate the Entry into Force of the Postal Service Privatization Act and Other Acts (Act No. 102 of 2005), or mutual aid contracts as prescribed in Article 10, paragraph (1), item (x) of the Agricultural Cooperative Act (Act No. 132 of 1947) or Article 11, paragraph (1), item (xii), Article 93, paragraph (1), item (vi)-2, or Article 100-2, paragraph (1), item (i) of the Fisheries Cooperatives Act (Act No. 242 of 1948); 三 金銭の貸借契約に基づく借入金の返還に係る債務(当該債務の保証に係る債務を含む。) (iii) obligations relating to the return of borrowings under a money loan contract (including obligations relating to a guarantee of the relevant obligations); 四 電子決済手段等取引業者(資金決済に関する法律第二条第十二項に規定する電子決済手段等取引業者をいい、同法第六十二条の八第二項の規定により電子決済手段等取引業者とみなされる者を含む。)が管理する電子決済手段の移転に係る債務 (iv) obligations relating to the transfer of electronic payment instruments managed by an electronic payment instruments service provider (meaning the electronic payment instruments service provider prescribed in Article 2, paragraph (12) of the Payment Services Act, and including those deemed to be an electronic payment instruments service provider pursuant to Article 62-8, paragraph (2) of that Act); 五 暗号資産交換業者(資金決済に関する法律第二条第十六項に規定する暗号資産交換業者をいう。)が管理する暗号資産の移転に係る債務 (v) obligations relating to the transfer of cryptoassets managed by a cryptoasset exchange service provider (meaning a cryptoasset exchange service provider as prescribed in Article 2, paragraph (16) of the Payment Services Act). (大量破壊兵器等の開発等) (Development of Weapons of Mass Destruction) 第八条 法第十一条第一項第四号ロ及び第十六条第三項第二号ロの政令で定める大量破壊兵器等の開発等は、次の各号に掲げる公告大量破壊兵器関連計画等関係者の区分に応じ、当該各号に定める行為とする。 Article 8 The development, etc. of weapons of mass destruction, etc. specified by Cabinet Order as referred to in Article 11, paragraph (1), item (iv), (b) and Article 16, paragraph (3), item (ii), (b) of the Act is the act specified in each of the following items in accordance with the category of the persons involved in weapons of mass destruction programs and activities, etc., subject to public notice stated in the following items: 一 第千七百十八号等決議(法第三条第二項に規定する第千七百十八号等決議をいい、国際連合安全保障理事会決議第二千二百三十一号を除く。第三号において同じ。)によりその財産の凍結等の措置をとるべきこととされている者(第三号に掲げる者を除く。) 北朝鮮による核兵器、軍用の化学製剤若しくは細菌製剤若しくはこれらの散布のための装置又はこれらを運搬することができるロケット若しくは無人航空機の開発、製造、保有、譲渡し、譲受け及び使用(第三号において「北朝鮮による大量破壊兵器等の開発等」という。) (i) a person for whom measures such as freezing of assets are to be taken pursuant to Resolution 1718, etc. (meaning Resolution 1718, etc. as prescribed in Article 3, paragraph (2) of the Act and excluding UNSC Resolution 2231; the same applies in item (iii)) (excluding the person stated in item (iii)): the development, manufacture, possession, transfer, acquisition, and use by North Korea of nuclear weapons, chemical warfare agents or military bacterial agents or devices for spraying the agents, or rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting the agents (referred to as "North Korea's development, etc. of weapons of mass destruction, etc." in item (iii)); 二 国際連合安全保障理事会決議第二千二百三十一号によりその財産の凍結等の措置をとるべきこととされている者(次号に掲げる者を除く。) イランによる核兵器又はこれを運搬することができるロケット若しくは無人航空機の開発、製造、保有、譲渡し、譲受け及び使用(次号において「イランによる核兵器等の開発等」という。) (ii) a person for whom measures such as freezing of assets are to be taken pursuant to United Nations Security Council Resolution 2231 (excluding a person stated in the following item): the development, manufacture, possession, transfer, acquisition, and use by Iran of nuclear weapons or rockets or unmanned aerial vehicles capable of transporting them (referred to as "Iran's development, etc. of nuclear weapons, etc." in the following item); 三 第千七百十八号等決議によりその財産の凍結等の措置をとるべきこととされ、かつ、国際連合安全保障理事会決議第二千二百三十一号によりその財産の凍結等の措置をとるべきこととされている者 北朝鮮による大量破壊兵器等の開発等及びイランによる核兵器等の開発等 (iii) a person for whom measures such as freezing of assets are to be taken pursuant to Resolution 1718, and for whom measures such as freezing of assets are to be taken pursuant to United Nations Security Council Resolution No. 2231: North Korea's development, etc. of weapons of mass destruction, etc., and Iran's development, etc. of nuclear weapons, etc. (携帯することができない財産) (Assets That Cannot Be Carried) 第九条 法第十七条第一項の政令で定める財産は、船舶及び航空機とする。 Article 9 The Assets specified by Cabinet Order as referred in Article 17, paragraph (1) of the Act are vessels and aircrafts. (方面公安委員会への権限の委任) (Delegation of Authority to Area Public Safety Commissions) 第十条 法の規定により道公安委員会の権限に属する事務は、道警察本部の所在地を包括する方面を除く方面については、当該方面公安委員会が行う。 Article 10 Affairs that are under the authority of the Hokkaido public safety commission pursuant to the provisions of the Act are performed by the relevant area public safety commission for the areas other than those including the location of the Hokkaido Police Headquarters. 附 則 〔抄〕 Supplementary Provisions [Extract] (施行期日) (Effective Date) 1 この政令は、法の施行の日(平成二十七年十月五日)から施行する。 (1) This Cabinet Order comes into effect on the date of enforcement of the Act (October 5, 2015). 附 則 〔平成二十八年三月二十四日政令第七十二号〕 Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 72 of March 24, 2016] (施行期日) (Effective Date) 1 この政令は、行政不服審査法の施行に伴う関係法律の整備等に関する法律の施行の日(平成二十八年四月一日)から施行する。 (1) This Cabinet Order comes into effect on the date in which the Act on the Arrangement of Related Acts Accompanying the Enforcement of the Administrative Complaint Review Act comes into effect (April 1, 2016). (経過措置) (Transitional Measures) 2 ストーカー行為等の規制等に関する法律(平成十二年法律第八十一号)第六条第七項の規定による命令又は国際連合安全保障理事会決議第千二百六十七号等を踏まえ我が国が実施する国際テロリストの財産の凍結等に関する特別措置法(平成二十六年法律第百二十四号)第八条第五項の規定による指定(以下「命令等」という。)についての不服申立てであって、この政令の施行前にされた命令等に係るものについては、なお従前の例による。 (2) Prior laws continue to govern for an order under the provisions of Article 6, paragraph (7) of the Anti-Stalking Act (Act No. 81 of 2000), or an appeal concerning a designation under the provisions of Article 8, paragraph (5) of the Act on Special Measures concerning the Freezing of Assets of International Terrorists Implemented by Japan in Light of theUnited Nations Security Council Resolution 1267 (Act No. 124 of 2014) (referred to below as an "order, etc.") which is related to the order, etc. that has been issued before this Cabinet Order comes into effect. 附 則 〔平成二十八年四月十五日政令第二百一号〕 Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 201 of April 15, 2016] この政令は、公布の日から施行する。 This Cabinet Order comes into effect on the date of promulgation. 附 則 〔平成二十九年三月二十四日政令第四十七号〕〔抄〕 Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 47 of March 24, 2017 Extract] [Extract] (施行期日) (Effective Date) 第一条 この政令は、情報通信技術の進展等の環境変化に対応するための銀行法等の一部を改正する法律(附則第十九条を除く。)の施行の日(平成二十九年四月一日)から施行する。 Article 1 This Cabinet Order comes into effect on the date in which the Act Partially Amending the Banking Act and Other Acts in Order to Respond to Environmental Changes, Including Advances in Information and Communications Technology (excluding Article 19 of the Supplementary Provisions) comes into effect (April 1, 2017). 附 則 〔令和二年四月三日政令第百四十二号〕〔抄〕 Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 142 of April 3, 2020 Extract] [Extract] (施行期日) (Effective Date) 第一条 この政令は、情報通信技術の進展に伴う金融取引の多様化に対応するための資金決済に関する法律等の一部を改正する法律(以下「改正法」という。)の施行の日(令和二年五月一日)から施行する。 Article 1 This Cabinet Order comes into effect on the date of enforcement (May 1, 2020) of the Act for Partial Revision of the Payment Services Act and Other Acts in Order to Respond to Diversification of Financial Transactions Accompanying Advancement of Information and Communications Technology (referred to below as the "Revising Act"). (罰則に関する経過措置) (Transitional Measures concerning Penal Provisions) 第十三条 この政令の施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 Article 13 Prior law continues to govern the applicability of penal provisions to an action that a person undertakes before this Cabinet Order comes into effect. 附 則 〔令和二年七月八日政令第二百十七号〕〔抄〕 Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 217 of July 8, 2020 Extract] [Extract] (施行期日) (Effective Date) 第一条 この政令は、改正法施行日(令和二年十二月一日)から施行する。 Article 1 This Cabinet Order comes into effect on the date of enforcement of the Revised Act (December 1, 2020). (罰則に関する経過措置) (Transitional Measures concerning Penal Provisions) 第五条 この政令の施行前にした行為及び附則第二条の規定によりなおその効力を有することとされる場合におけるこの政令の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 Article 5 Prior laws continue to govern the application of penal provisions to acts committed before the enforcement of this Cabinet Order, and acts committed after the enforcement of this Cabinet Order for the case in which the provisions then in force remain applicable pursuant to the provisions of Article 2 of the Supplementary Provisions. 附 則 〔令和五年五月二十六日政令第百八十九号〕〔抄〕 Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 189 of May 26, 2023 Extract] [Extract] (施行期日) (Effective Date) 1 この政令は、国際的な不正資金等の移動等に対処するための国際連合安全保障理事会決議第千二百六十七号等を踏まえ我が国が実施する国際テロリストの財産の凍結等に関する特別措置法等の一部を改正する法律の施行の日(令和五年六月一日)から施行する。 (1) This Cabinet Order comes into effect on the date of enforcement (June 1, 2023) of the Act on the Partial Revision of the Act on Special Measures Concerning the Freezing of Assets of International Terrorists Implemented by Japan in Light of the United Nations Security Council Resolution 1267 to Deal with the International Transfer of Illegal Funds.