取引デジタルプラットフォームを利用する消費者の利益の保護に関する法律第3条第3項に基づき取引デジタルプラットフォーム提供者が行う措置に関して、その適切かつ有効な実施に資するために必要な指針
Guidelines Necessary to Contribute to the Appropriate and Effective Implementation of the Measures Taken by Digital Platform Providers under Article 3, Paragraph (3) of the Act on the Protection of Consumers Who Use Digital Platforms for Shopping

取引デジタルプラットフォームを利用する消費者の利益の保護に関する法律第3条第3項に基づき取引デジタルプラットフォーム提供者が行う措置に関して、その適切かつ有効な実施に資するために必要な指針
Guidelines Necessary to Contribute to the Appropriate and Effective Implementation of the Measures Taken by Digital Platform Providers under Article 3, Paragraph (3) of the Act on the Protection of Consumers Who Use Digital Platforms for Shopping
取引デジタルプラットフォームを利用する消費者の利益の保護に関する法律第3条第3項に基づき取引デジタルプラットフォーム提供者が行う措置に関して、その適切かつ有効な実施に資するために必要な指針(令和四年五月二日内閣府告示第六十六号)
Guidelines Necessary to Contribute to the Appropriate and Effective Implementation of the Measures Taken by Digital Platform Providers under Article 3, Paragraph (3) of the Act on the Protection of Consumers Who Use Digital Platforms for Shopping (Cabinet Office Public Notice No. 66 of May 2, 2022)
第1 はじめに
I Introduction
1 本指針は、取引デジタルプラットフォームを利用する消費者の利益の保護に関する法律(令和3年法律第32号。以下「本法」という。)第3条第3項に基づき、同条第1項及び第2項に規定する取引デジタルプラットフォーム提供者が行う措置に関して、その適切かつ有効な実施を図るために必要な事項を定めたものである。
(1) As prescribed in Article 3, paragraph (3) of the Act on the Protection of Consumers Who Use Digital Platforms for Shopping (Act No. 32 of 2021; hereinafter referred to as the "Act"), these guidelines provide information necessary to ensure the appropriate and effective implementation of the measures to be taken by digital platform providers under paragraphs (1) and (2) of that Article.
2 本法第3条第1項及び第2項は、取引デジタルプラットフォームを利用して行われる通信販売に係る取引の適正化及び紛争の解決の促進に資するため、取引デジタルプラットフォーム提供者の努力義務として、一定の措置を講ずるよう努めなければならず、また、講じた措置の概要等を開示するものと規定している。
(2) Article 3, paragraphs (1) and (2) of the Act set forth for digital platform providers' obligation to make efforts, by which the digital platform providers must seek to take certain measures to contribute to the optimization of transactions and the promotion of dispute resolution in relation to mail-order sales using digital platforms for shopping, and are to disclose outlines of the measures that they have taken and other particulars.
3 本指針は、まず本法第3条第1項の講ずるよう努めなければならない措置について、各号ごとに「趣旨・目的・基本的な取組」を明らかにした上で「望ましい取組の例」を示すとともに、同条第2項の講じた措置の概要等の開示について基本的な考え方を示す形としている。
(3) These guidelines first clarify the "purport, purpose, and basic efforts" and then show "examples of desirable efforts" for each item with respect to the measures that a digital platform provider must seek to take under Article 3, paragraph (1) of the Act, and present the basic concept for the disclosure of outlines of the measures that a digital platform provider has taken and other particulars under paragraph (2) of that Article.
4 本指針は、本法の施行状況及び取引デジタルプラットフォームを取り巻く環境の変化等を勘案し、機動的かつ柔軟に見直していくものとする。
(4) Taking into consideration the status of enforcement of the Act and changes in the circumstances surrounding digital platforms for shopping, these guidelines are to be reviewed in an agile and flexible manner.
第2 取引デジタルプラットフォーム提供者が行う本法第3条第1項の措置
II Measures taken by digital platform providers under Article 3, paragraph (1) of the Act
本法の対象には規模や態様において様々な取引デジタルプラットフォーム提供者が含まれるところ、本法第3条第1項に基づいて講ずるよう努めなければならない措置について、取引デジタルプラットフォーム提供者は、主体的かつ継続的に創意工夫を発揮し、その事業運営の実態に応じて適切かつ有効な措置を講ずることが期待されている。
The digital platform providers subject to the Act vary in size and type, and thus, with respect to the measures that they must seek to take under Article 3, paragraph (1) of the Act, they are expected to take appropriate and effective measures according to the actual conditions of their business operations by voluntarily and continuously exercising their creativity and ingenuity.
このような観点から、本指針では、本法第3条第1項各号ごとに、その「趣旨・目的・基本的な取組」を記載した上で「望ましい取組の例」を示している。「望ましい取組の例」は、いわゆるベストプラクティスとして取引デジタルプラットフォーム提供者が参照することができる具体的な取組を例示するものであり、取引デジタルプラットフォーム提供者においてはこれらの取組を参照することでより容易に一定レベルの措置を講ずることができるようになると考えられる。
From this perspective, these guidelines indicate the "purport, purpose, and basic efforts" and then give "examples of desirable efforts" for each item of Article 3, paragraph (1) of the Act. It is believed that digital platform providers can easily take a certain level of measures by referring to the "examples of desirable efforts," which showcase specific examples of so-called best practices given for their reference.
1 消費者が販売業者等と円滑に連絡することができるようにするための措置(本法第3条第1項第1号関係)
(1) Measures to allow consumers to smoothly contact sellers or equivalent persons (Re: Article 3, paragraph (1), item (i) of the Act)
(1) 趣旨・目的・基本的な取組
1. Purport, purpose, and basic efforts
直販サイトに限らず、取引デジタルプラットフォームを利用して行われる通信販売に係る取引においても、販売業者等が行う通信販売に係る販売条件等の表示に疑義がある場合や、紛争の解決のために必要であるにもかかわらず、消費者が販売業者等と連絡をすることができない等の問題が発生している。取引デジタルプラットフォームは、取引デジタルプラットフォーム提供者が販売業者等に共通のシステムを提供するなど、消費者と販売業者等との間だけではなく、取引デジタルプラットフォーム提供者と販売業者等との間にも契約関係があるという、直販サイトにはない特色があることから、取引デジタルプラットフォーム提供者が、消費者と販売業者等とが円滑に連絡を取るための環境を整えることが、このような問題の発生を防止し、通信販売に係る取引の安全を確保するための取組として重要である。
Problems with mail-order sales transactions have arisen not only in direct-sales sites, but also through the use of digital platforms for shopping, including problems where sellers or equivalent persons have made questionable representations about the sales conditions or other conditions for their mail-order sales or where consumers are unable to contact sellers or equivalent persons when they need to do so for dispute resolution. Since digital platforms for shopping, unlike direct-sales sites, feature contractual relationships that exist not only between consumers and sellers or equivalent persons, but also between digital platform providers and sellers or equivalent persons, for example, through the provision of a common system by digital platform providers to their sellers or equivalent persons, it is important for digital platform providers to create an environment that allows smooth communication between consumers and sellers or equivalent persons in an effort to prevent the aforementioned problems and to ensure security in mail-order sales transactions.
そこで、本号は、取引デジタルプラットフォーム提供者が、消費者が販売業者等と円滑に連絡することができるようにするための措置を講ずることを求めているものである。
As such, digital platform providers are expected under this item to take measures to allow consumers to smoothly contact sellers or equivalent persons.
当該措置については、取引デジタルプラットフォーム提供者が自ら連絡手段を提供する場合と利用規約等により連絡先の表示を義務付ける等して販売業者等に連絡手段を提供させる場合とが想定されるが、いずれにせよ、基本的な取組として、
The measures can be assumed to include cases in which a digital platform provider may offer its own means of communication, or it causes sellers or equivalent persons to offer means of communication by obliging them to indicate their contact information under their terms of use or otherwise. In any case, as basic efforts:
・連絡先や連絡手段が、消費者が容易に認識することができるような文字の大きさ・方法をもって、容易に認識することができるような場所に示されていること
• contact information and means of communication are indicated in a text size, manner, and location that can be easily recognized by consumers;
・消費者が合理的な期間にわたり、社会通念に照らして相当な時間帯において、必要に応じ販売業者等と連絡が取れるようにすることが求められる。
・sellers or equivalent persons are required to be able to be contacted by consumers during socially acceptable hours and for a reasonable period of time, as needed.
(2) 望ましい取組(ベストプラクティス)の例
2. Examples of desirable efforts (best practices)
イ 販売業者等の連絡先の表示の徹底
(a) Thorough representation of contact information by sellers or equivalent persons
① 特定商取引に関する法律(昭和51年法律第57号。以下「特定商取引法」という。)第11条の販売業者等の氏名・住所等の表示義務の遵守に資するため、取引デジタルプラットフォーム内に販売業者等向けの特定商取引法第11条の表示義務に関する専用ページを設ける。
(i) in order to contribute to compliance with the obligation to indicate the names, addresses, and others of sellers or equivalent persons under Article 11 of the Act on Specified Commercial Transactions (Act No. 57 of 1976; hereinafter referred to as "the Specified Commercial Transactions Act"), digital platform providers are to establish a dedicated page for sellers or equivalent persons regarding the representation obligation under Article 11 of the Specified Commercial Transactions Act within their digital platforms for shopping.
② 販売業者等が、特定商取引法第11条の規定により取引デジタルプラットフォームの「場」に連絡先を掲載しない場合は、消費者からの請求があり次第、連絡先を記載した書面を遅滞なく交付し、又は連絡先を記録した電磁的記録を遅滞なく提供する旨の表示をするよう徹底する。
(ii) digital platform providers are to ensure that if a seller or equivalent person chooses not to indicate their contact information in its "place" on the digital platform for shopping pursuant to the provisions of Article 11 of the Specified Commercial Transactions Act, the seller or equivalent person will indicate that they are to ensure that a document containing contact information is issued, or an electronic or magnetic record containing the contact information is provided, upon the request of a consumer without delay.
③ 販売業者等に対して、連絡先に加え、対応可能日時も記載するよう義務付ける。
(iii) digital platform providers are to oblige sellers or equivalent persons to indicate their available days and hours in addition to contact information.
ロ 専用のメッセージ機能の提供
(b) Provision of a dedicated messaging function
取引デジタルプラットフォーム提供者が、自ら構築した専用のメッセージ機能を提供する。
Digital platform providers are to provide a dedicated message function developed by the provider.
ハ 連絡手段が機能しているか否かの確認
(c) Confirming whether means of communication are working
① 販売業者等が表示する連絡先が連絡手段として現に機能していることを確認するため、取引デジタルプラットフォーム提供者が定期的なパトロールを実施する。
(i) to confirm that the contact information indicated by sellers or equivalent persons are actually working as means of communication, digital platform providers are to patrol them on a regular basis.
② 消費者からの情報受付窓口を設置して販売業者等への連絡の可否に関する情報を収集する。
(ii) digital platform providers are to establish a contact point for input from consumers to collect information on whether they can contact sellers or equivalent persons.
ニ 連絡手段が機能しない場合の取引デジタルプラットフォーム提供者の対応
(d) Digital platform providers' response in case in which there is a failure in the means of communication
① 消費者からの連絡に対して、正当な理由なく一定期間販売業者等から返信がない場合は取引デジタルプラットフォーム提供者が回答を促す。
(i) if a seller or equivalent person fails to reply to a consumer without a valid reason within a certain period of time, the digital platform provider is to prompt them to respond.
② 消費者から、販売業者等への連絡手段が機能しないとして取引デジタルプラットフォーム提供者に問合せがあった場合の内部的な標準処理期間を設ける。
(ii) digital platform providers are to set an internal standard period for handling inquiries from consumers who have found that the means to contact a seller or equivalent person is not working.
2 消費者から苦情の申出を受けた場合の販売条件等の表示の適正を確保するための措置(本法第3条第1項第2号関係)
(2) Measures to secure the appropriateness of representations of sales conditions, etc. in response to complaints filed by consumers (Re: Article 3, paragraph (1), item (ii) of the Act)
(1) 趣旨・目的・基本的な取組
1. Purport, purpose, and basic efforts
取引デジタルプラットフォームにおける販売条件等の表示の適正化は、第一義的には当該表示を行った販売業者等が担うべきものである一方、消費者は取引デジタルプラットフォーム提供者を信用して取引に入っていることから、取引デジタルプラットフォーム提供者にも商品の販売条件等の表示の適正に関し一定の役割を果たすことが期待される。もっとも、全ての販売条件等の表示の適正化を取引デジタルプラットフォーム提供者に求めることは困難であるところ、消費者が苦情の申出を行いやすい仕組みを設けるとともに、消費者から苦情の申出を受けた場合において、取引デジタルプラットフォーム提供者が、当該苦情に係る事情の調査を行うこと等を基本的な取組として、当該表示の適正を確保するために必要と認められる措置を講ずることが求められる。
The primary responsibility for appropriately indicating sales conditions or other conditions on a digital platform for shopping lies with the seller or equivalent person that gives the representation, whereas the digital platform provider is expected to play a certain role in securing the appropriateness of the representation of conditions to sell products, rights, or services because consumers rely on the reputation of the digital platform provider in entering into transactions. However, it is difficult to expect digital platform providers to ensure the appropriate representation of sales conditions, etc. in every respect, and therefore, they are expected to set up a mechanism that allows consumers to easily file complaints, and to take measures found necessary to ensure the appropriateness of representations with basic effort, including conducting the investigation of the circumstances surrounding complaints that may be filed by consumers.
(2) 望ましい取組(ベストプラクティス)の例
2. Examples of desirable efforts (best practices)
本号では、大きく分けて時系列順に下記イ~ハの3つの取組が考えられる。
As broad categories, three possible efforts under this item are chronologically listed in (a) through (c) below.
イ 消費者からの苦情の申出の受付
(a) Receipt of complaints filed by consumers
① 購入した商品等に関する苦情であれば注文(取引完了)確認画面又はメールに、購入前の商品等に関する苦情であれば商品ページごとに苦情申出のためのリンクを貼る等、消費者にとって分かりやすい場所、分かりやすい方法で受け付けられるようにする。
(i) digital platform providers are to provide a link for filing complaints about purchased products, rights, or services on the order confirmation (transaction completion) screen or e-mail and a link for filing complaints about them prior to purchase on the product page in order to ensure that consumers can file complaints in an easy-to-find place and in a manner that is easy-to-understand.
② 申出を受け付けた旨及び当該申出への対応について申出を行った消費者に対し回答する。
(ii) digital platform providers are to acknowledge the receipt of complaints and reply to consumers that make complaints with information about the action taken in response to their complaints.
③ 苦情の申出の受付を購入後に限定せず、疑義情報の通報という形式等により購入前の苦情の申出も受け付ける。
(iii) digital platform providers are to accept not only complaints after purchase, but also the complaints prior to purchase, for example, by allowing consumers to report questionable information.
ロ 関係者への照会等
(b) Inquiries to concerned parties
① 特に商品の安全性や知的財産権の侵害等のリスクが高い商品等について、製造業者、ブランドオーナー、権利者等にスムーズに照会できる仕組みを整える。
(i) digital platform providers are to create a mechanism by which they can smoothly contact manufacturers, brand owners, rights holders, etc. for inquiries about high-risk products, rights, or services in terms of product safety, infringement of intellectual property rights, etc.
② 商品の販売等に関し監督官庁がある場合に、当該監督官庁との連絡担当者の配置やホットラインの設置等により、円滑な連絡体制を構築する。
(ii) if there is a supervisory agency concerning the sale of products or other actions, digital platform providers are to establish a system for smooth communication, for example, by appointing a liaison with the relevant supervisory agency and setting up a hotline.
ハ 不適正な表示が行われた場合の対応
(c) Response to inappropriate representations
① 利用規約に基づき状況に応じた比例的な制裁を行う。
(i) digital platform providers are to impose proportional penalties based on circumstances in accordance with the terms of use.
② 違反の状況等の記録を蓄積し、利用規約の改定等の予防措置の改善に活用する。
(ii) digital platform providers are to keep records of violations and other relevant circumstances and utilize them for improvement of preventive measures such as revision of the terms of use.
上記の取組に加え、そもそも消費者が苦情を申し立てるような状況に至らないように、前段階として以下のような取組が考えられる。
In addition to those listed above, the following efforts may be made as a preliminary step to avoid circumstances that may cause consumers to file complaints.
ニ 販売条件等の表示に関するルールの設定
(d) Establishment of rules on the representation of sales conditions, etc.
① 利用規約において販売禁止対象商品・禁止行為を定めている。
(i) the terms of use stipulate prohibited products and prohibited activities.
法令違反に該当するものに加えて、公序良俗違反やトラブルにつながりかねない出品等についても取引デジタルプラットフォーム提供者のポリシーに基づいて禁止する。
Digital platform providers, in accordance with their policies, are to prohibit the listing of products and other actions that violate public policy or may cause trouble in addition to those constituting legal violations.
② 販売禁止対象商品・禁止行為のリストは、可能な限り具体的なものとする(例えば、「法令に違反するもの」といったレベルではなく「○○法の規格基準に適合していないもの」「○○に関し効果・効能をうたうもの」等)。
(ii) creating a list of prohibited products and prohibited activities should be as specific as possible (e.g., "those that do not conform with standards under the XX Act" or "those claiming effects or efficacy on YY" instead of a vague description such as "products that violate laws and regulations").
③ 消費者が「何が販売禁止対象商品・禁止行為であるのか」を把握できるよう、専用ページ等により周知する。
(iii) digital platform providers are to utilize a dedicated page or other item for disseminating information to ensure that consumers understand "which products are prohibited and which activities are prohibited."
④ 特に消費者の生命・身体に危険が及ぶような商品・役務について、必要に応じ、
(iv) digital platform providers are to introduce a system to prevent improper representations of sales conditions or other conditions in advance as necessary, by:
・事前審査を行う
• conducting a preliminary screening;
・商品説明に取扱いに当たっての注意表示の記載を求め、当該記載がない商品は削除等の措置を行う
・ requiring that product descriptions include cautionary information on handling, and removing or otherwise deleting products without that information;
等、不適正な販売条件等の表示をあらかじめ防止するための仕組みを導入する。
in particular, for any products or services that may threaten the lives or health of consumers.
⑤ リコール対象製品等の危害を及ぼすおそれのある商品等を購入した消費者向けに、メールやアプリでの通知等により注意喚起等の情報提供を行う。
(v) digital platform providers are to send reminders or otherwise provide information by e-mail, mobile apps, etc. to consumers who purchased recalled products or any other products, rights, or services that may be hazardous.
3 販売業者等の特定に資する情報の提供を求める措置(本法第3条第1項第3号関係)
(3) Measures to request that sellers or equivalent persons provide information helpful for identifying them (Re: Article 3, paragraph (1), item (iii) of the Act)
(1) 趣旨・目的・基本的な取組
1. Purport, purpose, and basic efforts
直販サイトに限らず、取引デジタルプラットフォームを利用して行われる通信販売に係る取引においても、販売業者等が虚偽の氏名又は名称、住所を表示しつつ、消費者被害をもたらす事案が発生している。
In some cases, due to false names and addresses indicated by sellers or equivalent persons, consumers have suffered damage in mail order sales transactions not only on direct-sales sites, but also through the use of digital platforms for shopping.
このような被害の発生を防止し、取引デジタルプラットフォーム上の取引の安全を確保するためには、取引デジタルプラットフォームは、消費者が販売業者等との取引に入る前に、取引デジタルプラットフォーム提供者が販売業者等の情報をあらかじめ確認しておけるという、直販サイトにはない特色があることから、取引デジタルプラットフォーム提供者が保有している販売業者等を特定する情報の真正性を担保することが重要である。このような状況を踏まえ、本号は、取引デジタルプラットフォーム提供者が、販売業者等に対し、必要に応じて、取引デジタルプラットフォーム提供者に登録されている販売業者等を特定する情報を裏付ける資料等の提供を求めるなど、販売業者等の特定に資する情報の提供を求める措置を求めるものである。
In order to prevent this type of damage from occurring and to ensure security in transactions on digital platforms for shopping, it is important for digital platform providers to ensure that the information they hold that identifies sellers or equivalent persons is true and correct since, unlike direct-sales sites, digital platforms for shopping have a feature that allow digital platform providers to confirm information about sellers or equivalent persons before consumers enter into transactions with them. In light of these circumstances, in this item, digital platform providers are expected to request that the sellers or equivalent persons provide documentation supporting their identity information that they have registered with the digital platform providers, and take any other measures to request that sellers or equivalent persons provide information that is helpful for identifying them as needed.
当該措置の基本的な取組としては、取引デジタルプラットフォーム提供者が、販売業者等に対し、本法第3条第1項第1号及び第2号が求める措置を実施する過程や、第5条の開示請求への対応などにおいて、販売業者等の表示について問題のおそれのある事例に接した場合に、販売業者等の特定に資する情報の提供を求めることが求められる。
As basic efforts for the measures, if a digital platform provider finds any potentially problematic cases related to the representation of a seller or equivalent person in implementing the measures set forth in Article 3, paragraph (1), items (i) and (ii) of the Act, in handling a request for disclosure under Article 5, or in any other similar situation, the provider is expected to request that the seller or equivalent person provide information helpful for identifying them.
また、上記のような場合に、必要な情報をより円滑に求めることができるよう、
In addition, a digital platform provider is expected to take some actions including:
・アカウント登録時に、販売業者等の特定に資する情報の提供を求めること
• requesting that a seller or equivalent person provide information that contributes in identifying them when they register an account;
・日常的な監視活動を通じてそのような情報について疑わしい事例に接した場合に販売業者等に対し裏付けの資料を求めること
• if any suspicious case is found in daily monitoring activities, requesting the seller or equivalent person to provide supporting materials;
などが期待される。
in order to smoothly make requests in the above cases.
なお、「販売業者等の特定に資する情報」とは、販売業者等の身元の特定につながり得るあらゆる形式の情報を意味する。
"Information helpful for identifying the seller or equivalent person" means information in any form that may lead to the identification of the seller or equivalent person.
(2)望ましい取組(ベストプラクティス)の例
2. Examples of desirable efforts (best practices)
イ アカウント登録に当たり、法人であれば当該法人自らの法人番号又は登記事項証明書等、個人事業主であれば当該個人自らの住民票や事業証明書等の情報及び公的書類の提出を受ける。また、アカウント登録情報の変更時においても、変更しようとする情報を裏付ける資料の提出を受ける。
(a) A digital platform provider is to have a corporation submit information and official documents such as its corporate number or the certificate of registered information of the corporation; and have a sole proprietor submit information and official documents such as the resident record or certificate of business of the individual, when they register an account. When they make any changes to a registered account information, the digital platform provider is to also have them submit documentation supporting the information subject to the change.
ロ 販売業者等の氏名又は名称が、登録された銀行口座の名義と一致しているか確認する。
(b) A digital platform provider is to verify that the name of the seller or equivalent person is identical to the name of the registered bank account.
ハ 商品の販売等に許認可等が必要である場合には、許認可等を受けた旨の証明書の提出を受ける。
(c) If a license, permit, etc. is required for the sale of the products or other actions, a digital platform provider is to have a certificate of that license or permit submitted to them.
ニ 取引の過程において登録情報と異なる情報に接したときは、個別に事実確認を行い、正しい情報の記載を求める。
(d) If a digital platform provider finds any information that is different from the registered information in the course of a transaction, the provider is to separately confirm the facts and request that the seller or equivalent person provide the correct information.
第3 取引デジタルプラットフォーム提供者が行う本法第3条第2項の開示についての基本的な考え方
III Basic concept of the disclosure by digital platform providers under Article 3, paragraph (2) of the Act
本法第3条第2項は、取引デジタルプラットフォーム提供者は、取引デジタルプラットフォームを利用する消費者に対し、同条第1項の規定に基づき講じた措置の概要及び実施の状況その他の内閣府令で定める事項を開示すると規定しているところ、開示の基本的な考え方は次のとおりである。
Article 3, paragraph (2) of the Act provides that digital platform providers are to disclose the particulars specified by Cabinet Office Order to consumers who use digital platforms for shopping, including outlines of the measures taken by the provider under paragraph (1) of that Article and the implementation status of the measures, and the basic approach towards disclosure is as follows.
なお、各取引デジタルプラットフォーム提供者は、取引デジタルプラットフォームを取り巻く環境の変化等を勘案し、必要に応じて開示内容について検討を加え、開示内容に変更すべき点がある場合には変更を加えた上で開示を行うことが期待される。
Taking into consideration changes in the circumstances surrounding a digital platform for shopping, the digital platform provider is expected to review the content disclosed as needed, and if something should be changed, make the disclosure after the change is made.
1 開示の内容
(1) Disclosed content
(1) 消費者が販売業者等と円滑に連絡が取れるようにするための措置については、どのような連絡手段を設けているのか、連絡手段が機能しているかどのように確認しているのか、連絡手段が機能しない場合にどのように対応しているのかなどについて開示することが考えられる。
1. Regarding the measures to enable smooth communication between consumers and sellers or equivalent persons, digital platform providers may disclose what means of communication is offered, how the provider confirms that the means of communication is working, how the provider deals with situations when the means of communication is not working, etc.
(2) 消費者から苦情の申出を受けた場合の販売条件等の表示の適正を確保するための措置については、消費者からの苦情申出の方法、不適正な表示に対する対応を行っている旨及びその概要などを開示することが考えられる。
2. Regarding the measures to ensure the appropriateness of the representation of sales conditions or other conditions in response to a complaint filed by a consumer, a digital platform provider may disclose a statement of the method consumers can use to file complaints, the fact that action is being taken against inappropriate representations, and an outline of that action, etc.
(3) 販売業者等の特定に資する情報の提供を求める措置については、販売業者等を特定する情報の真正性を確保するために行っている取組の内容を開示することが考えられる。
3. Regarding the measures to be taken to request that a seller or equivalent person provide information helpful for identifying them, a digital platform provider may disclose the details of the efforts being made to ensure that the information to identify the seller or equivalent person is true and correct.
2 開示の場所
(2) Place of disclosure
上記1の開示の場所については、消費者による合理的な取引デジタルプラットフォームの選択に資する観点から、各取引デジタルプラットフォーム上の「ご利用ガイド」や「ヘルプ」といったタイトルのページに開示することが考えられるほか、消費者がより選択しやすいとの観点からは、事業者団体のホームページなどで各取引デジタルプラットフォーム提供者の措置を比較しやすい形で表示することも考えられる(注)。
Regarding the location of disclosure in 1 above, from the perspective of helping consumers to reasonably select a digital platform for shopping, it is conceivable to disclose it on a page titled "Usage Guide" or "Help" on each digital platform for shopping; additionally, from the viewpoint of making it easier for consumers to make choices, it is also conceivable to display the measures of each digital platform provider in a way that makes it easier to compare them on the websites of a trade organization or other resources. (Note)
(注)そのような場合には、消費者の合理的な選択に資するという観点から、当該取組内容が掲載されているホームページのリンク先などを自社のホームページやアプリなどで開示するなどの措置を講ずることが望ましいと考えられる。
(Note) In such a case, it may be desirable to take certain measures such as disclosing a link to a website where the details of the efforts are posted on the digital platform provider's website, mobile app, etc. from the perspective of contributing to consumers' reasonable selection.
第4その他(他の法律との関係)
IV Others (relationship with other Acts)
他の法律に基づく取組が、本法第3条第1項各号及び同条第2項の求める措置に相当する場合には、当該取組を行うことにより同条第1項各号及び同条第2項の努力義務を遵守しているものと考えられる。
If any efforts under other Acts are equivalent to the measures required by the items of Article 3, paragraphs (1) and (2), making those efforts will be deemed to be compliant with the obligation to make efforts under the items of paragraphs (1) and (2) of that Article.
住宅宿泊事業法(平成29年法律第65号)に基づく住宅宿泊仲介業者については、同法及び標準住宅宿泊仲介業約款(同法第55条第3項)において規定されている内容を遵守している場合には、原則として、本法第3条第1項各号及び同条第2項の努力義務を遵守しているものと考えられる。
A housing accommodation intermediary under the Housing Accommodation Act (Act No. 65 of 2017) that complies with that Act and the general conditions of standard housing accommodation intermediary business (Article 55, paragraph (3) of that Act), in principle, is considered to be compliant with the obligation to make efforts under the items of paragraphs (1) and (2) of the Act.