情報通信技術を活用した行政の推進等に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)
Act on the Advancement of Government Administration Processes That Use Information and Communications Technology(Act No. 151 of 2002)
最終更新:令和三年法律第三十六号
Last Version: Act No. 36 of 2021
TOC
History

  • January 26, 2023
    • Last Version: Act No. 36 of 2021
    • Translated Date: August 15, 2022
    • Dictionary Version: 15.0

情報通信技術を活用した行政の推進等に関する法律
Act on the Advancement of Government Administration Processes That Use Information and Communications Technology
平成十四年十二月十三日法律第百五十一号
Act No. 151 of December 13, 2002
目次
Table of Contents
第一章 総則 (第一条―第三条)
Chapter I General Provisions (Article 1 to 3)
第二章 情報通信技術を活用した行政の推進
Chapter II Advancement of Government Administration Processes That Use Information and Communications Technology
第一節 情報システム整備計画等 (第四条・第五条)
Section 1 Information System Development Plans (Article 4 And 5)
第二節 手続等における情報通信技術の利用 (第六条―第十条)
Section 2 Use of Information and Communications Technology in Procedures (Article 6 to 10)
第三節 添付書面等の省略 (第十一条)
Section 3 Omission of Attached Paper Documents (Article 11)
第四節 その他の施策 (第十二条・第十三条)
Section 4 Other Measures (Article 12 And 13)
第三章 民間手続における情報通信技術の活用の促進に関する施策 (第十四条・第十五条)
Chapter III Measures Related to the Advancement of the Use of Information and Communications Technology in Private Sector Procedures (Article 14 and 15)
第四章 雑則 (第十六条―第十九条)
Chapter IV Miscellaneous Provisions (Article 16 to 19)
附 則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条この法律は、デジタル社会形成基本法(令和三年法律第三十五号)第十七条及び官民データ活用推進基本法(平成二十八年法律第百三号)第七条の規定に基づく法制上の措置として、国、地方公共団体、民間事業者、国民その他の者があらゆる活動において情報通信技術(デジタル社会形成基本法第二条に規定する情報通信技術をいう。以下同じ。)の便益を享受できる社会が実現されるよう、情報通信技術を活用した行政の推進について、その基本原則及び情報システムの整備、情報通信技術の利用のための能力又は利用の機会における格差の是正その他の情報通信技術を利用する方法により手続等を行うために必要となる事項を定めるとともに、民間手続における情報通信技術の活用の促進に関する施策について定めることにより、手続等に係る関係者の利便性の向上、行政運営の簡素化及び効率化並びに社会経済活動の更なる円滑化を図り、もって国民生活の向上及び国民経済の健全な発展に寄与することを目的とする。
Article 1The purpose of this Act, as a legislative measure based on the provisions of Article 17 of the Basic Act on the Formation of a Digital Society (Act No. 35 of 2021) and Article 7 of the Basic Act on the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization (Act No. 103 of 2016), is to enhance the convenience for relevant parties pertaining to procedures, etc., simplifying and improving the efficiency of administrative operations, further streamlining socioeconomic activities, thereby contributing to enhancing the lives of the public and the sound development of the national economy by specifying the particulars required for establishing the basic principles and information systems for the advancement of administration processes that use information and communications technology and performing procedures, etc. by means of correction of disparity in capabilities of use or opportunities for use of information and communications technology and use of other information and communications technology, in addition to specifying measures related to the advancement of the use of information and communications technology in private sector procedures for the realization of a society in which the national government, local governments, private businesses, the citizens and other people can enjoy the benefits of information and communications technology (meaning information and communications technology prescribed in Article 2 of the Basic Act on the Formation of a Digital Society; the same applies hereinafter) in all activities.
(基本原則)
(Fundamental Principles)
第二条情報通信技術を活用した行政の推進は、事務又は業務の遂行に用いる情報を書面等から官民データ(官民データ活用推進基本法第二条第一項に規定する官民データをいう。以下この条において同じ。)へと転換することにより、公共分野における情報通信技術の活用を図るとともに、情報通信技術を活用した社会生活の利便性の向上及び事業活動の効率化を促進することが、急速な少子高齢化の進展への対応その他の我が国が直面する課題の解決にとって重要であることに鑑み、情報通信技術の利用のための能力又は知識経験が十分でない者に対する適正な配慮がされることを確保しつつ、デジタル社会(デジタル社会形成基本法第二条に規定するデジタル社会をいう。)の形成に関する施策及び官民データの適正かつ効果的な活用の推進に関する施策の一環として、次に掲げる事項を旨として行われなければならない。
Article 2The advancement of government administration processes that use information and telecommunications technology, as part of the measures relate to the formation of a digital society (meaning the digital society prescribed in Article 2 of the Basic Act on the Formation of a Digital Society) and the measures related to the promotion of appropriate and effective utilization of public and private data, must be implemented for ensuring the following particulars, in order to utilize information and telecommunications technology in the public sector by replacing documents etc. with public and private sector data (meaning public and private sector data prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Basic Act on the Advancement of Public and Private Data Utilization; hereinafter the same applies in this Article) for information used for executing the processes or business, in view of the fact that promoting the improvement of the convenience of life in society and the improved efficiency of business activities through the utilization of information and communications technology is important for Japan to solve the challenges it faces, including the rapid declining birthrate and aging population, while ensuring that appropriate consideration is given to those who do not have sufficient ability or knowledge and experience to use information and telecommunications technology.
手続等並びにこれに関連する行政機関等の事務及び民間事業者の業務の処理に係る一連の行程が情報通信技術を利用して行われるようにすることにより、手続等に係る時間、場所その他の制約を除去するとともに、当該事務及び業務の自動化及び共通化を図り、もって手続等が利用しやすい方法により迅速かつ的確に行われるようにすること。
(i)by enabling the use of information and communications technology to perform procedures, etc. and processes related to government administrative organs, etc. and the sequence of operations by private businesses, this allows for the time, place and other restrictions regarding procedures to be omitted, while aiming to automate and standardize the relevant processes and operations, thereby being able to swiftly and accurately perform procedures, etc. by a method that is easy to use;
民間事業者その他の者から行政機関等に提供された情報については、行政機関等が相互に連携して情報システムを利用した当該情報の共有を図ることにより、当該情報と同一の内容の情報の提供を要しないものとすること。
(ii)regarding information provided to administrative organs, etc. by private businesses and other persons, administrative organs, etc. will cooperate with each other and share the relevant information using information systems so that providing the relevant information with the same content is not required; and
社会生活又は事業活動に伴い同一の機会に通常必要とされる多数の手続等(これらの手続等に関連して民間事業者に対して行われ、又は民間事業者が行う通知を含む。以下この号において同じ。)について、行政機関等及び民間事業者が相互に連携することにより、情報通信技術を利用して当該手続等を一括して行うことができるようにすること。
(iii)in regards to the numerous procedures, etc. that are normally required in association with life in society or business activities (including notifications made to or by private businesses in relation to these procedures, etc.; hereinafter the same applies in this item), administrative organs, etc. and private businesses are to cooperate with each other so that relevant procedures, etc. can be performed collectively using information and communications technology.
(定義)
(Definitions)
第三条この法律において、次の各号に掲げる用語の意義は、当該各号に定めるところによる。
Article 3In this Act, the meanings of the terms set forth in the following items are as prescribed respectively in those items:
法令 法律及び法律に基づく命令をいう。
(i)laws and regulations: laws and orders based on laws;
行政機関等 次に掲げるものをいう。
(ii)administrative organs, etc.: those listed as follows:
内閣、法律の規定に基づき内閣に置かれる機関若しくは内閣の所轄の下に置かれる機関、宮内庁、内閣府設置法(平成十一年法律第八十九号)第四十九条第一項若しくは第二項に規定する機関、国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第三条第二項に規定する機関若しくは会計検査院又はこれらに置かれる機関
(a)the Cabinet, organs within the Cabinet or organs under the jurisdiction of the Cabinet which were established pursuant to the provisions of Acts, the Imperial Household Agency, organs provided for in Article 49, paragraph (1) or (2) of the Act for Establishment of the Cabinet Office (Act No. 89 of 1999), organs provided for in Article 3, paragraph (2) of the National Government Organization Act (Act No. 120 of 1948), the Board of Audit or organs established within these organs;
イに掲げる機関の職員であって法律上独立に権限を行使することを認められたもの
(b)personnel of the organs listed in (a) who are authorized by Acts to independently exercise the authority;
地方公共団体又はその機関(議会を除く。)
(c)local governments or organs thereof (excluding assemblies);
独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第一項に規定する独立行政法人をいう。ヘにおいて同じ。)
(d)incorporated administrative agencies (meaning the incorporated administrative agency provided for in Article 2, paragraph (1) of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agencies (Act No. 103 of 1999); the same applies in (f));
地方独立行政法人(地方独立行政法人法(平成十五年法律第百十八号)第二条第一項に規定する地方独立行政法人をいう。ヘにおいて同じ。)
(e)local incorporated administrative agencies (meaning local incorporated administrative agencies prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Local Incorporated Administrative Agencies Act (Act No. 118 of 2003); the same applies in (f));
法律により直接に設立された法人、特別の法律により特別の設立行為をもって設立された法人(独立行政法人を除く。)又は特別の法律により設立され、かつ、その設立に関し行政庁の認可を要する法人(地方独立行政法人を除く。)のうち、政令で定めるもの
(f)juridical persons specified by Cabinet Order among those directly incorporated by Acts, those incorporated through a special act for establishment under a special Act (excluding incorporated administrative agencies), or those incorporated under special Acts and where approval from administrative agencies is required for their incorporation (excluding local incorporated administrative agencies);
行政庁が法律の規定に基づく試験、検査、検定、登録その他の行政上の事務について当該法律に基づきその全部又は一部を行わせる者を指定した場合におけるその指定を受けた者
(g)an entity that has been designated by administrative agencies, pursuant to the provisions of Acts, entities to conduct all or some part of the examinations, inspections, certifications, registrations, or other administrative processes; and
ニからトまでに掲げる者(トに掲げる者については、当該者が法人である場合に限る。)の長
(h)head of an entity listed in (d) though (g) (limited to cases in which the relevant person is a corporation for persons listed in (g)).
国の行政機関等 次に掲げるものをいう。
(iii)national government administrative organs, etc.: those listed as follows:
前号イ及びロに掲げるもの
(a)those listed in (a) and (b) of the preceding item; and
前号ニ及びヘからチまでに掲げる者のうちその者に係る手続等に係る関係者の利便性の向上並びに行政運営の簡素化及び効率化のために当該手続等における情報通信技術の利用の確保が必要なものとして政令で定めるもの
(b)those entities listed in (d) through (f) of the preceding item who are specified by Cabinet Order as being required for ensuring the use of information and communications technology in procedures, etc. pertaining for those persons for improving the convenience of person concerned with the relevant procedures, etc., and simplifying and improving the efficiency of administrative operations.
民間事業者 個人又は法人その他の団体であって、事業を行うもの(行政機関等を除く。)をいう。
(iv)a private business: an individual, corporation or any other organization conducting business (excluding administrative organs);
書面等 書面、書類、文書、謄本、抄本、正本、副本、複本その他文字、図形その他の人の知覚によって認識することができる情報が記載された紙その他の有体物をいう。
(v)a paper document, etc.: a paper document, a transcript, extract, authenticated copy, or duplicate of a document, a duplicate of a bill or note, or any other paper or other tangible object into which information that can be perceived with the human senses, such as characters and shapes, has been entered;
署名等 署名、記名、自署、連署、押印その他氏名又は名称を書面等に記載することをいう。
(vi)a signature, etc.: a signature, name, autograph, joint signature, seal or other inclusion of name or trade name in paper documents, etc.;
電磁的記録 電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。
(vii)an electronic or magnetic record: a record that is prepared by an electronic form, a magnetic form or any other form not perceivable by human senses and that is used for information processing by computers;
申請等 申請、届出その他の法令の規定に基づき行政機関等に対して行われる通知(訴訟手続その他の裁判所における手続並びに刑事事件及び政令で定める犯則事件に関する法令の規定に基づく手続(以下この条及び第十四条第一項において「裁判手続等」という。)において行われるものを除く。)をいう。この場合において、経由機関(法令の規定に基づき他の行政機関等又は民間事業者を経由して行われる申請等における当該他の行政機関等又は民間事業者をいう。以下この号において同じ。)があるときは、当該申請等については、当該申請等をする者から経由機関に対して行われるもの及び経由機関から他の経由機関又は当該申請等を受ける行政機関等に対して行われるものごとに、それぞれ別の申請等とみなして、この法律の規定を適用する。
(viii)an application, etc.: an application, notification or other notice made by an administrative organ, etc. pursuant to the provisions of laws and regulations (excluding those carried out in litigation proceedings or any other proceedings in court, criminal cases and proceedings based on provisions of laws and regulations related to criminal cases specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as "court proceedings, etc." in this Article and Article 14, paragraph (1)). In this case, when there is an intermediary organ (meaning the other administrative organ, etc. or a private business when an application, etc. is made through the relevant other administrative organ, etc. or a private business pursuant to the provisions of laws and regulations; the same applies hereinafter in this item), the provisions of this Act apply by deeming that the relevant application, etc. is made separately as an application, etc. made by the person making the relevant application, etc. to the intermediary organ or made by the intermediary organ to another intermediary organ or administrative organ, etc. receiving the relevant application, etc.;
処分通知等 処分(行政庁の処分その他公権力の行使に当たる行為をいう。)の通知その他の法令の規定に基づき行政機関等が行う通知(不特定の者に対して行うもの及び裁判手続等において行うものを除く。)をいう。この場合において、経由機関(法令の規定に基づき他の行政機関等又は民間事業者を経由して行う処分通知等における当該他の行政機関等又は民間事業者をいう。以下この号において同じ。)があるときは、当該処分通知等については、当該処分通知等を行う行政機関等が経由機関に対して行うもの及び経由機関が他の経由機関又は当該処分通知等を受ける者に対して行うものごとに、それぞれ別の処分通知等とみなして、この法律の規定を適用する。
(ix)a disposition notice, etc.: A notice of disposition (meaning a disposition by administrative agencies or other act involving the exercising of public authority) or other notice made by an administrative organ pursuant to the provisions of laws and regulations (excluding those performed against undisclosed persons and those performed in court proceedings, etc.). In this case, when there is an intermediary organ (meaning the other administrative organ, etc. or a private business when a disposition notice, etc. is made through the other relevant administrative organ, etc. or a private business pursuant to the provisions of laws and regulations; the same applies hereinafter in this item), the provisions of this Act apply by deeming that the disposition notices are made separately as disposition notices for those made by the administrative organ, etc. making the disposition notice, etc. to the intermediary organ and those made by the intermediary organ to another intermediary organ or the administrative organ, etc. receiving the disposition notice, etc.;
縦覧等 法令の規定に基づき行政機関等が書面等又は電磁的記録に記録されている事項を縦覧又は閲覧に供すること(裁判手続等において行うものを除く。)をいう。
(x)a public inspection, etc.: provision of particulars recorded in paper documents, etc. or electronic or magnetic records by an administrative organ, etc. pursuant to the provisions of laws and regulations (excluding those performed under court proceedings, etc.);
十一作成等 法令の規定に基づき行政機関等が書面等又は電磁的記録を作成し、又は保存すること(裁判手続等において行うものを除く。)をいう。
(xi)creation of documents, etc.: Creation or retention of paper documents, etc. or electronic or magnetic records by an administrative organ, etc. pursuant to the provisions of laws and regulations (excluding those performed under court proceedings, etc.);
十二手続等 申請等、処分通知等、縦覧等又は作成等をいう。
(xii)procedures, etc.: applications, etc., disposition notices, etc. public inspections, etc. or creation of documents, etc.
第二章 情報通信技術を活用した行政の推進
Chapter II Advancement of Government Administration Processes that Use Information and Communications Technology
第一節 情報システム整備計画等
Section 1 Information System Development Plans
(情報システム整備計画)
(Information System Development Plan)
第四条政府は、情報通信技術を利用して行われる手続等に係る国の行政機関等の情報システム(次条第四項を除き、以下単に「情報システム」という。)の整備を総合的かつ計画的に実施するため、情報システムの整備に関する計画(以下「情報システム整備計画」という。)を作成しなければならない。
Article 4(1)The government must create a plan on the development of information systems (hereinafter referred to as "information system development plan") to comprehensively and systematically develop information systems of the national government's administrative organs, etc. for procedures, etc. performed using information and communications technology (hereinafter simply referred to as "information systems" except paragraph (4) of the following Article).
情報システム整備計画は、次に掲げる事項について定めるものとする。
(2)The information system development plan is to specify the particulars listed below:
計画期間
(i)the period for the plan;
情報システムの整備に関する基本的な方針
(ii)basic policies concerning the development of information systems; and
申請等及び申請等に基づく処分通知等を電子情報処理組織を使用する方法により行うために必要な情報システムの整備に関する次に掲げる事項
(iii)the following particulars concerning the development of information systems necessary to make applications, etc. and disposition notices, etc. based on applications, etc. by a method using electronic data processing systems:
申請等及び申請等に基づく処分通知等のうち、情報システムの整備により電子情報処理組織を使用する方法により行うことができるようにするものの範囲
(a)the scope of those applications, etc. and disposition notices, etc. based on applications, etc. for which the development of information systems allows to be made by a method using electronic data processing systems; and
イの情報システムの整備の内容及び実施期間
(b)the content and implementation period of the development of the information systems in (a).
申請等に係る書面等の添付を省略するために必要な情報システムの整備に関する次に掲げる事項
(iv)the following particulars concerning the development of information systems required for omitting the attachment of paper documents, etc. pertaining to applications, etc.:
申請等に係る書面等のうち、情報システムの整備により添付を省略することができるようにするものの種類
(a)the types of paper documents, etc. pertaining to applications, etc. for which the development of information systems allows an attachment to be omitted; and
イの情報システムの整備の内容及び実施期間
(b)the content and implementation period of the development of the information systems in (a).
情報システムを利用して迅速に情報の授受を行うために講ずべき次に掲げる措置に関する事項
(v)particulars concerning the following measures to be taken to promptly send and receive information using information systems:
データの標準化(電磁的記録において用いられる用語、符号その他の事項を統一し、又はその相互運用性を確保することをいう。)
(a)standardization of data (meaning the unification of the terms, symbols and other particulars used in electronic or magnetic records, and ensuring the interoperability thereof); and
外部連携機能(プログラムが有する機能又はデータを他のプログラムにおいて利用し得るようにするために必要な機能をいう。)の整備及び当該外部連携機能に係る仕様に関する情報の提供
(b)development of external coordination functions (meaning the functions required for enabling the functions or data held by a program to be used in another program) and provision of information on the specifications pertaining to the relevant external coordination functions.
行政機関等による情報システムの共用の推進に関する事項
(vi)particulars concerning the advancement of sharing of information systems by administrative organs, etc.; and
その他情報システムの整備に関する事項
(vii)other particulars concerning the development of information systems.
内閣総理大臣は、情報システム整備計画の案を作成し、閣議の決定を求めなければならない。
(3)The Prime Minister must prepare a draft of the information system development plan and call for a cabinet decision.
内閣総理大臣は、前項の規定による閣議の決定があったときは、遅滞なく、情報システム整備計画を公表しなければならない。
(4)The Prime Minister must publish the information system development plan without delay when a cabinet decision is made pursuant to the provisions of the preceding paragraph.
前二項の規定は、情報システム整備計画の変更について準用する。
(5)The provisions of the preceding two paragraphs apply mutatis mutandis to changes to the information system development plan.
(国の行政機関等による情報システムの整備等)
(Development of Information Systems by Administrative Organs of the National Government)
第五条国の行政機関等は、情報システム整備計画に従って情報システムを整備しなければならない。
Article 5(1)Administrative organs, etc. of the national government must develop information systems in accordance with the information system development plan.
国の行政機関等は、前項の規定による情報システムの整備に当たっては、当該情報システムの安全性及び信頼性を確保するために必要な措置を講じなければならない。
(2)Administrative organs, etc. of the national government must take the necessary measures to ensure the security and reliability of the relevant information systems when developing information systems pursuant to the provisions of the preceding paragraph.
国の行政機関等は、第一項の規定による情報システムの整備に当たっては、これと併せて、当該情報システムを利用して行われる手続等及びこれに関連する行政機関等の事務の簡素化又は合理化その他の見直しを行うよう努めなければならない。
(3)When developing information systems pursuant to the provisions of paragraph (1), administrative organs, etc. of the national government must endeavor to simplify, streamline or otherwise review procedures, etc., performed using the relevant information systems and the processes of administrative organs, etc. related thereto.
国の行政機関等以外の行政機関等は、国の行政機関等が前三項の規定に基づき講ずる措置に準じて、情報通信技術を利用して行われる手続等に係る当該行政機関等の情報システムの整備その他の情報通信技術を活用した行政の推進を図るために必要な施策を講ずるよう努めなければならない。
(4)Administrative organs, etc. other than administrative organs, etc. of the national government must endeavor to take measures required for the development of information systems of the relevant administrative organs, etc. pertaining to procedures, etc., performed using information and communications technology and other advancement of government administration processes that use information and communications technology, in accordance with the measures taken by administrative organs, etc. of the national government pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs.
国は、国の行政機関等以外の行政機関等が講ずる前項の施策を支援するため、情報の提供その他の必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
(5)The national government must endeavor to provide information and take other necessary measures to support the measures referred to in the preceding paragraph taken by administrative organs, etc. other than administrative organs, etc. of the national government.
第二節 手続等における情報通信技術の利用
Section 2 Use of Information and Communications Technology in Procedures
(電子情報処理組織による申請等)
(Applications Using Electronic Data Processing Systems)
第六条申請等のうち当該申請等に関する他の法令の規定において書面等により行うことその他のその方法が規定されているものについては、当該法令の規定にかかわらず、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める電子情報処理組織(行政機関等の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。以下同じ。)とその手続等の相手方の使用に係る電子計算機とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。次章を除き、以下同じ。)を使用する方法により行うことができる。
Article 6(1)Those applications, etc. prescribed to be performed by paper documents, etc. or other method in the provisions of other laws and regulations on the applications, etc. may be performed by a method using electronic data processing systems (meaning electronic data processing systems connecting computers (including input and output devices; the same applies hereinafter) used by the administrative organs, etc. with computers for use by the other parties in procedures, etc. through an electronic telecommunications line; the same applies hereinafter except the following chapter) specified by order of the competent ministry pursuant to an order of the competent ministry, notwithstanding the provisions of the relevant laws and regulations.
前項の電子情報処理組織を使用する方法により行われた申請等については、当該申請等に関する他の法令の規定に規定する方法により行われたものとみなして、当該法令その他の当該申請等に関する法令の規定を適用する。
(2)Applications, etc. made by a method using electronic data processing systems referred to in the preceding paragraph are deemed to have been made by a method prescribed in the provisions of other laws and regulations related to the applications, etc., and the provisions of the relevant laws and regulations and other laws and regulations concerning the relevant applications, etc. apply.
第一項の電子情報処理組織を使用する方法により行われた申請等は、当該申請等を受ける行政機関等の使用に係る電子計算機に備えられたファイルへの記録がされた時に当該行政機関等に到達したものとみなす。
(3)Applications, etc. made by a method using electronic data processing systems referred to in paragraph (1) are deemed to have arrived at the relevant administrative organs, etc. when recorded in the file on the computers used by the administrative organs, etc. receiving the relevant applications, etc.
申請等のうち当該申請等に関する他の法令の規定において署名等をすることが規定されているものを第一項の電子情報処理組織を使用する方法により行う場合には、当該署名等については、当該法令の規定にかかわらず、電子情報処理組織を使用した個人番号カード(行政手続における特定の個人を識別するための番号の利用等に関する法律(平成二十五年法律第二十七号)第二条第七項に規定する個人番号カードをいう。第十一条において同じ。)の利用その他の氏名又は名称を明らかにする措置であって主務省令で定めるものをもって代えることができる。
(4)When applications, etc. for which affixing the signatures, etc. are prescribed in the provisions of other laws and regulations concerning the relevant applications, etc. are made by a method using the electronic data processing systems referred to in paragraph (1), the relevant signatures, etc., notwithstanding the provisions of the relevant laws and regulations, may be substituted by using individual number cards (meaning the individual number card prescribed in Article 2, paragraph (7) of the Act on the Use of Numbers to Identify a Specific Individual in Administrative Procedures (Act No. 27 of 2013; the same applies in Article 11)) using electronic data processing systems or other measures clarifying the name or trade name that are specified by order of the competent ministry.
申請等のうち当該申請等に関する他の法令の規定において収入印紙をもってすることその他の手数料の納付の方法が規定されているものを第一項の電子情報処理組織を使用する方法により行う場合には、当該手数料の納付については、当該法令の規定にかかわらず、電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信技術を利用する方法であって主務省令で定めるものをもってすることができる。
(5)When applications, etc. for which the method of payment of revenue stamps or other fees are prescribed in the provisions of other laws and regulations concerning the relevant applications, etc. are made by a method using the electronic data processing systems referred to in paragraph (1), the payment of the relevant fees, notwithstanding the provisions of the relevant laws and regulations, may be made by a method using electronic data processing systems or other method using information and communications technology specified by order of the competent ministry.
申請等をする者について対面により本人確認をするべき事情がある場合、申請等に係る書面等のうちにその原本を確認する必要があるものがある場合その他の当該申請等のうちに第一項の電子情報処理組織を使用する方法により行うことが困難又は著しく不適当と認められる部分がある場合として主務省令で定める場合には、主務省令で定めるところにより、当該申請等のうち当該部分以外の部分につき、前各項の規定を適用する。この場合において、第二項中「行われた申請等」とあるのは、「行われた申請等(第六項の規定により前項の規定を適用する部分に限る。以下この項から第五項までにおいて同じ。)」とする。
(6)If there are circumstances in which identity verification of the person making the application, etc. should be performed face-to-face, the provisions of the preceding paragraphs apply to the parts other than the relevant parts of the relevant applications, etc. pursuant to the provisions of the order of the competent ministry, if an order of the competent ministry specifies that it is necessary to verify the original of paper documents, etc. pertaining to applications, etc. or that the applications, etc. are otherwise found to have a part that is difficult or significantly inappropriate to perform by a method using the electronic data processing systems referred to in paragraph (1). In this case, the term "Applications, etc. made" in paragraph (2) is replaced with "Applications, etc. made (limited to the portion to which the provisions of the preceding paragraph apply pursuant to the provisions of paragraph (6); the same applies hereinafter from this paragraph to paragraph (5))".
(電子情報処理組織による処分通知等)
(Disposition Notices Using Electronic Data Processing Systems)
第七条処分通知等のうち当該処分通知等に関する他の法令の規定において書面等により行うことその他のその方法が規定されているものについては、当該法令の規定にかかわらず、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める電子情報処理組織を使用する方法により行うことができる。ただし、当該処分通知等を受ける者が当該電子情報処理組織を使用する方法により受ける旨の主務省令で定める方式による表示をする場合に限る。
Article 7(1)Those disposition notices, etc. prescribed to be made by paper documents, etc. or other method in the provisions of other laws and regulations concerning the disposition notices, etc., notwithstanding the provisions of the relevant laws and regulations, may be made by a method using electronic data processing systems specified by order of the competent ministry pursuant to the provisions of the order of the competent ministry. However, this is limited to cases indicated in the form specified by order of the competent ministry stating that the person receiving the relevant disposition notice, etc. will receive it by the method of using the relevant electronic data processing systems.
前項の電子情報処理組織を使用する方法により行われた処分通知等については、当該処分通知等に関する他の法令の規定に規定する方法により行われたものとみなして、当該法令その他の当該処分通知等に関する法令の規定を適用する。
(2)Disposition notices, etc. made by a method using electronic data processing systems referred to in the preceding paragraph is deemed to have been made by a method prescribed in the provisions of other laws and regulations related to the relevant disposition notices, etc., and the provisions of the relevant laws and regulations and other laws and regulations concerning the relevant disposition notices, etc. apply.
第一項の電子情報処理組織を使用する方法により行われた処分通知等は、当該処分通知等を受ける者の使用に係る電子計算機に備えられたファイルへの記録がされた時に当該処分通知等を受ける者に到達したものとみなす。
(3)Disposition notices, etc. made by a method using electronic data processing systems referred to in paragraph (1) are deemed to have arrived at the person receiving the relevant disposition notices, etc. when recorded in the file on the computer used by the person receiving the relevant disposition notices, etc.
処分通知等のうち当該処分通知等に関する他の法令の規定において署名等をすることが規定されているものを第一項の電子情報処理組織を使用する方法により行う場合には、当該署名等については、当該法令の規定にかかわらず、氏名又は名称を明らかにする措置であって主務省令で定めるものをもって代えることができる。
(4)When disposition notices, etc. for which signatures, etc. are prescribed in the provisions of other laws and regulations concerning the relevant disposition notices, etc. are made by a method using the electronic data processing systems referred to in paragraph (1), the relevant signatures, etc., notwithstanding the provisions of the relevant laws and regulations, may be substituted by measures clarifying the name or trade name that are specified by order of the competent ministry.
処分通知等を受ける者について対面により本人確認をするべき事情がある場合、処分通知等に係る書面等のうちにその原本を交付する必要があるものがある場合その他の当該処分通知等のうちに第一項の電子情報処理組織を使用する方法により行うことが困難又は著しく不適当と認められる部分がある場合として主務省令で定める場合には、主務省令で定めるところにより、当該処分通知等のうち当該部分以外の部分につき、前各項の規定を適用する。この場合において、第二項中「行われた処分通知等」とあるのは、「行われた処分通知等(第五項の規定により前項の規定を適用する部分に限る。以下この項から第四項までにおいて同じ。)」とする。
(5)If there are circumstances in which identity verification of the person receiving disposition notices, etc. should be performed face-to-face, the provisions of the preceding paragraphs apply to the parts other than the relevant parts of the relevant applications, etc. pursuant to the order of the competent ministry if an order of the competent ministry specifies that it is necessary to deliver the original of paper documents, etc. pertaining to disposition notices, etc. or that the disposition notices, etc. are otherwise found to have a part that is difficult or significantly inappropriate to perform by a method using the electronic data processing systems under paragraph (1). In this case, the term "Disposition notices, etc. made" in paragraph (2) is replaced with "Disposition notices, etc. made (limited to the portion to which the provisions of the preceding paragraph apply pursuant to the provisions of paragraph (5); the same applies hereinafter from this paragraph to paragraph (4))".
(電磁的記録による縦覧等)
(Public Inspections Using Electronic or Magnetic Records)
第八条縦覧等のうち当該縦覧等に関する他の法令の規定において書面等により行うことが規定されているもの(申請等に基づくものを除く。)については、当該法令の規定にかかわらず、主務省令で定めるところにより、当該書面等に係る電磁的記録に記録されている事項又は当該事項を記載した書類により行うことができる。
Article 8(1)Those public inspections, etc. prescribed as being made using paper documents, etc. pursuant to the provisions of other laws and regulations concerning the relevant public inspections, etc. (excluding those based on applications, etc.), notwithstanding the provisions of the relevant laws and regulations, may be performed using particulars recorded in electronic or magnetic records pertaining to the relevant paper documents, etc. or documents stating the relevant particulars.
前項の電磁的記録に記録されている事項又は書類により行われた縦覧等については、当該縦覧等に関する他の法令の規定により書面等により行われたものとみなして、当該法令その他の当該縦覧等に関する法令の規定を適用する。
(2)Public inspections, etc. made using particulars recorded in electronic or magnetic records or documents referred to in the preceding paragraph is deemed to have been made using paper documents, etc. prescribed in the provisions of other laws and regulations related to the relevant public inspections, etc., and the provisions of the relevant laws and regulations and other laws and regulations concerning the relevant public inspections, etc. apply.
(電磁的記録による作成等)
(Creation of Documents in the Form of Electronic or Magnetic Records)
第九条作成等のうち当該作成等に関する他の法令の規定において書面等により行うことが規定されているものについては、当該法令の規定にかかわらず、主務省令で定めるところにより、当該書面等に係る電磁的記録により行うことができる。
Article 9(1)Those creation of documents, etc. prescribed as being performed using paper documents, etc. pursuant to the provisions of other laws and regulations concerning the relevant creation of documents, etc., notwithstanding the provisions of the relevant laws and regulations, may be performed using electronic or magnetic records pertaining to the relevant paper documents, etc. pursuant to the provisions of the order of the competent ministry.
前項の電磁的記録により行われた作成等については、当該作成等に関する他の法令の規定により書面等により行われたものとみなして、当該法令その他の当該作成等に関する法令の規定を適用する。
(2)Creation of documents, etc. performed using electronic or magnetic records referred to in the preceding paragraph is deemed to have been performed using paper documents, etc. prescribed in the provisions of other laws and regulations related to the relevant creation of documents, etc., and the provisions of the relevant laws and regulations and other laws and regulations concerning the relevant creation of documents, etc. apply.
作成等のうち当該作成等に関する他の法令の規定において署名等をすることが規定されているものを第一項の電磁的記録により行う場合には、当該署名等については、当該法令の規定にかかわらず、氏名又は名称を明らかにする措置であって主務省令で定めるものをもって代えることができる。
(3)When creation of documents, etc. for which signatures, etc. are prescribed in the provisions of other laws and regulations concerning the relevant creation of documents, etc. are performed using electronic or magnetic records referred to in paragraph (1), the relevant signatures, etc., notwithstanding the provisions of the relevant laws and regulations, may be substituted by measures clarifying the name or trade name that are specified by order of the competent ministry.
(適用除外)
(Exclusion from Application)
第十条次に掲げる手続等については、この節の規定は、適用しない。
Article 10The provisions of this Section do not apply to the following procedures, etc.:
手続等のうち、申請等に係る事項に虚偽がないかどうかを対面により確認する必要があること、許可証その他の処分通知等に係る書面等を事業所に備え付ける必要があることその他の事由により当該手続等を電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信技術を利用する方法により行うことが適当でないものとして政令(内閣の所轄の下に置かれる機関及び会計検査院にあっては、当該機関の命令)で定めるもの
(i)those procedures, etc. for which Cabinet Order (order of the relevant organ in the case of organs under the jurisdiction of the Cabinet and the Board of Audit) specifies that it is not appropriate to perform the relevant procedures by a method using electronic data processing systems or other method using information and communications technology due to requiring face-to-face verification of whether the particulars pertaining to the application, etc. are false, requiring the paper documents pertaining to the permit or other disposition notice, etc. to be placed in the place of business, or any other grounds; and
手続等のうち当該手続等に関する他の法令の規定において電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信技術を利用する方法により行うことが規定されているもの(第六条第一項、第七条第一項、第八条第一項又は前条第一項の規定に基づき行うことが規定されているものを除く。)
(ii)those procedures, etc. prescribed as being performed by a method using electronic data processing systems or other method using information and communications technology pursuant to the provisions of other laws and regulations concerning the relevant procedures, etc. (excluding those prescribed as being performed pursuant to the provisions of Article 6, paragraph (1), Article 7, paragraph (1), Article 8, paragraph (1), or paragraph (1) of the preceding Article)
第三節 添付書面等の省略
Section 3 Omission of Attached Paper Documents
第十一条申請等をする者に係る住民票の写し、登記事項証明書その他の政令で定める書面等であって当該申請等に関する他の法令の規定において当該申請等に際し添付することが規定されているものについては、当該法令の規定にかかわらず、行政機関等が、当該申請等をする者が行う電子情報処理組織を使用した個人番号カードの利用その他の措置であって当該書面等の区分に応じ政令で定めるものにより、直接に、又は電子情報処理組織を使用して、当該書面等により確認すべき事項に係る情報を入手し、又は参照することができる場合には、添付することを要しない。
Article 11Notwithstanding the provisions of the relevant laws and regulations, the attachment of a copy of the resident record, a certificate of registered information or other paper documents, etc. specified by Cabinet Order pertaining to the person making an application, etc. for which attachment at the time of the relevant application, etc. is prescribed pursuant to the provisions of other laws and regulations concerning the relevant application, etc. is not required if administrative organs, etc. can directly or using electronic data processing systems obtain or refer to information pertaining to the particulars that should be verified by the relevant paper documents, etc. through the use or an individual number card or other measures using electronic data processing systems performed by the person making the relevant application, etc. as specified by Cabinet Order according to the classification of the relevant paper documents, etc.
第四節 その他の施策
Section 4 Other Measures
(情報通信技術の利用のための能力等における格差の是正)
(Correction of Disparity in Ability to Use Information and Communications Technology)
第十二条国は、情報通信技術を活用した行政の推進に当たっては、全ての者が情報通信技術の便益を享受できるよう、情報通信技術の利用のための能力又は知識経験が十分でない者が身近に相談、助言その他の援助を求めることができるようにするための施策、当該援助を行う者の確保及び資質の向上のための施策その他の年齢、障害の有無等の心身の状態、地理的な制約、経済的な状況その他の要因に基づく情報通信技術の利用のための能力又は利用の機会における格差の是正を図るために必要な施策を講じなければならない。
Article 12(1)In the advancement of government administration processes that use information and communications technology, the national government must take measures to enable persons who do not have sufficient ability or knowledge and experience to use information and communications technology to readily seek consultation, advice or other support, measures to secure and improve the quality of persons providing the relevant support, and other necessary measures for correcting the disparity in the ability to use or opportunities to use information and communications technology based on age, physical condition such as the presence or absence of a disability, geographic restrictions, economic conditions or other factors, in order to enable all persons to enjoy the benefits of information and communications technology.
地方公共団体は、国が前項の規定に基づき講ずる施策に準じて、情報通信技術の利用のための能力又は利用の機会における格差の是正を図るために必要な施策を講ずるよう努めなければならない。
(2)Local governments must endeavor to take the necessary measures for correcting the disparity in the ability to use or opportunities to use information and communications technology in accordance with the measures taken by the national government pursuant to the provisions of the preceding paragraph.
(条例又は規則に基づく手続における情報通信技術の利用)
(Use of Information and Communications Technology in Procedures Based on Orders or Rules)
第十三条地方公共団体は、情報通信技術を活用した行政の推進を図るため、条例又は規則に基づく手続について、手続等に準じて電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信技術を利用する方法により行うことができるようにするため、必要な施策を講ずるよう努めなければならない。
Article 13(1)Local governments must endeavor to take the necessary measures to enable procedures based on orders or rules to be performed by methods using electronic data processing systems or other methods using information and communications technology in accordance with the procedures, etc. for the advancement of government administration processes that use information and communications technology.
国は、地方公共団体が講ずる前項の施策を支援するため、情報の提供その他の必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
(2)The national government must endeavor to provide information and take other necessary measures to support the measures referred to in the preceding paragraph taken by local governments.
第三章 民間手続における情報通信技術の活用の促進に関する施策
Chapter III Measures Related to the Advancement of the Use of Information and Communications Technology in Private Sector Procedures
(民間事業者と行政機関等との連携等)
(Coordination between Private Businesses and Administrative Organs)
第十四条手続等密接関連業務(手続等に密接に関連し、これと同一の機会に民間手続(契約の申込み又は承諾その他の通知をいい、裁判手続等において行うもの及び申請等又は処分通知等として行うものを除く。以下同じ。)が必要となる業務をいう。)を取り扱う民間事業者は、当該民間手続が情報通信技術を利用する方法により当該手続等と一括して行われるようにするため、当該民間手続を電子情報処理組織(民間事業者の使用に係る電子計算機とその民間手続の相手方の使用に係る電子計算機とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。次条第二項において同じ。)を使用する方法その他の情報通信技術を利用する方法により行うとともに、当該手続等に係る行政機関等との連携を確保するよう努めなければならない。
Article 14(1)Private businesses handling operations closely related to procedures, etc. (meaning operations closely related to procedures, etc. that require private sector procedures (meaning offer or consent for a contract, or other notice, excluding those performed in court proceedings and as applications, etc. or disposition notices, etc.; the same applies hereinafter) on the same occasion) must perform the relevant private sector procedures by a method using electronic data processing systems (meaning electronic data processing systems connecting computers for use by private businesses and computers for use by the other party in the private sector procedures through an electronic telecommunications line; the same applies hereinafter in paragraph (2) of the following Article) or other method using information and communications technology to enable the relevant private sector procedures to be performed collectively with the relevant procedures, etc. by a method using information and communications technology, and endeavor to secure coordination with administrative organs, etc. pertaining to the relevant procedures, etc.
国は、前項の連携のため、同項の民間事業者に対し、必要な情報の提供、助言その他の援助を行うものとする。
(2)The national government is to provide the necessary information, advice and other support to the private businesses in the preceding paragraph for the coordination in the same paragraph.
(民間手続における情報通信技術の活用の促進のための環境整備等)
(Creation of an Environment for the Advancement of the Use of Information and Communications Technology in Private Sector Procedures)
第十五条国は、民間手続における情報通信技術の活用の促進を図るため、契約の締結に際しての民間事業者による情報提供の適正化、取引における情報通信技術の適正な利用に関する啓発活動の実施その他の民間事業者とその民間手続の相手方との間の取引における情報通信技術の安全かつ適正な利用を図るために必要な施策を講ずるものとする。
Article 15(1)The national government is to take the necessary measures to optimize the provision of information by private businesses when entering into contracts, implement activities to raise awareness of appropriate use of information and communications technology in transactions, and ensure secure and appropriate use of information and communications technology in transactions with other private businesses and other parties in the private sector procedures, for the advancement of the use of information and communications technology in private sector procedures.
国は、前項の施策の実施状況を踏まえ、民間事業者とその民間手続の相手方との間の取引における情報通信技術の安全かつ適正な利用に支障がないと認めるときは、民間手続(当該民間手続に関する法令の規定において書面等により行うことその他のその方法が規定されているものに限る。)が電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信技術を利用する方法により行われることが可能となるよう、法制上の措置その他の必要な施策を講ずるものとする。
(2)The national government, when it finds that it does not impede secure and appropriate use of information and communications technology in transactions between private businesses and other parties in their private sector procedures based on the state of implementation of the measures referred to in the preceding paragraph, is to take legal measures and other necessary measures to enable private sector procedures (limited to those prescribed to be performed using paper documents, etc. or other method in the provisions of laws and regulations concerning the relevant private sector procedures) to be performed by a method using electronic data processing systems or other method using information and communications technology.
第四章 雑則
Chapter IV Miscellaneous Provisions
(情報通信技術を活用した行政の推進に関する状況の公表)
(Publication of the Status of the Advancement of Government Administration Processes that Use Information and Communications Technology)
第十六条国の行政機関等は、電子情報処理組織を使用する方法により行うことができる当該国の行政機関等に係る申請等及び処分通知等その他この法律の規定による情報通信技術を活用した行政の推進に関する状況について、インターネットの利用その他の方法により随時公表するものとする。
Article 16(1)Administrative organs, etc. of the national government are to make public, as needed, the status of applications, etc. and disposition notices, etc. pertaining to the relevant administrative organs, etc. of the relevant national government that can be performed by a method using electronic data processing systems, and other advancement of government administrative processes that use information and communications technology pursuant to the provisions of this Act by the use of the internet or other means.
内閣総理大臣は、前項の規定により公表された事項を取りまとめ、その概要について、インターネットの利用その他の方法により随時公表するものとする。
(2)The Prime Minister is to compile the particulars made public pursuant to the provisions of the preceding paragraph and make public, as needed, the summary by the use of the internet or other means.
第十七条国の行政機関等以外の行政機関等は、電子情報処理組織を使用する方法により行うことができる当該行政機関等に係る申請等及び処分通知等その他この法律の規定による情報通信技術を活用した行政の推進に関する状況について、インターネットの利用その他の方法により公表するものとする。
Article 17Administrative organs, etc. other than administrative organs, etc. of the national government are to make public the status of applications, etc. and disposition notices, etc. pertaining to the relevant administrative organs, etc. that can be performed by a method using electronic data processing systems, and other advancement of government administration processes that use information and communications technology pursuant to the provisions of this Act by the use of the internet or other means.
(主務省令)
(Orders of Competent Ministries)
第十八条この法律における主務省令は、手続等に関する他の法令(会計検査院規則、人事院規則、公正取引委員会規則、国家公安委員会規則、個人情報保護委員会規則、カジノ管理委員会規則、公害等調整委員会規則、公安審査委員会規則、中央労働委員会規則、運輸安全委員会規則及び原子力規制委員会規則を除く。)を所管する内閣官房、内閣府、デジタル庁又は各省の内閣官房令、内閣府令、デジタル庁令又は省令とする。ただし、会計検査院、人事院、公正取引委員会、国家公安委員会、個人情報保護委員会、カジノ管理委員会、公害等調整委員会、公安審査委員会、中央労働委員会、運輸安全委員会又は原子力規制委員会の所管に係る手続等については、それぞれ会計検査院規則、人事院規則、公正取引委員会規則、国家公安委員会規則、個人情報保護委員会規則、カジノ管理委員会規則、公害等調整委員会規則、公安審査委員会規則、中央労働委員会規則、運輸安全委員会規則又は原子力規制委員会規則とする。
Article 18Orders of the competent ministry in this Act are Cabinet Secretariat Orders, Cabinet Office Orders, Digital Agency Orders or Ministerial Orders of the Cabinet Secretariat, Cabinet Office, Digital Agency or Ministry with jurisdiction over other laws and regulations concerning procedures, etc. (excluding the Regulations of the Board of Audit, the Rules of the National Personnel Authority, the Rules of the Fair Trade Commission, the Rules of the National Public Safety Commission, the Rules of the Personal Information Protection Commission, the Rules of the Japan Casino Regulatory Commission, the Rules of the Environmental Disputes Coordination Commission, the Rules of the Public Security Examination Commission, the Rules of the Central Labor Relations Commission, the Rules of the Japan Transport Safety Board, and the Rules of the Nuclear Regulation Authority). However, these are the Regulations of the Board of Audit, the Rules of the National Personnel Authority, the Rules of the Fair Trade Commission, the Rules of the National Public Safety Commission, the Rules of the Personal Information Protection Commission, the Rules of the Japan Casino Regulatory Commission, the Rules of the Environmental Disputes Coordination Commission, the Rules of the Public Security Examination Commission, the Rules of the Central Labor Relations Commission, the Rules of the Japan Transport Safety Board, and the Rules of the Nuclear Regulation Authority, respectively, for the procedures, etc. under the jurisdiction of the Board of Audit, the National Personnel Authority, the Fair Trade Commission, the National Public Safety Commission, the Personal Information Protection Commission, the Japan Casino Regulatory Commission, the Environmental Disputes Coordination Commission, the Public Security Examination Commission, the Central Labor Relations Commission, the Japan Transport Safety Board, and the Nuclear Regulation Authority.
(政令への委任)
(Delegation to Cabinet Order)
第十九条この法律に定めるもののほか、この法律の実施のために必要な事項は、政令で定める。
Article 19Beyond what is provided for in this Act, other necessary particulars for the implementation of this Act are specified by Cabinet Order.
附 則
Supplementary Provisions
この法律は、公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。
This Act comes into effect as of the day specified by Cabinet Order within a period not exceeding three months from the date of promulgation.