戸籍法施行規則(昭和二十二年司法省令第九十四号)
Ordinance for Enforcement of the Family Register Act(Ordinance of the Ministry of Justice No. 94 of 1947)
最終更新:平成二十四年法務省令第六号
Last Version: Ordinance of the Ministry of Justice No. 6 of 2012
TOC
History
-
▶Main Provision
-
December 21, 2022
- Last Version: Ministry of Justice Order No. 52 of 2019
- Translated Date: February 28, 2022
- Dictionary Version: 14.0
-
March 18, 2014
- Last Version: Ordinance of the Ministry of Justice No. 6 of 2012
- Translated Date: February 22, 2013
- Dictionary Version: 7.0
戸籍法施行規則
|
Ordinance for Enforcement of the Family Register Act
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
昭和二十二年十二月二十九日司法省令第九十四号
|
(Ordinance of the Ministry of Justice No. 94 of December 29, 1947)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
戸籍法施行規則を、次のように定める。
|
The Ordinance for Enforcement of the Family Register Act is hereby established as follows.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第一章 戸籍簿
|
Chapter I Family Register Books
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第二章 戸籍の記載手続
|
Chapter II Procedure for Entry in Family Register
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第三章 届出
|
Chapter III Notification
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第四章 電子情報処理組織による戸籍事務の取扱いに関する特例
|
Chapter IV Special Provisions for Handling of Affairs relating to Family Registers with Electronic Data Processing Systems
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第四章の二 電子情報処理組織による届出又は申請等の特例
|
Chapter IV-2 Special Provisions for Notification or Application, etc. Using Electronic Data Processing Systems
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第五章 雑則
|
Chapter V Miscellaneous Provisions
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附則
|
Supplementary Provisions
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第一章 戸籍簿
|
Chapter I Family Register Books
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 3Family registers shall be compiled for each area specified by the municipal mayor in the order of the parcel number or the block code indicating registered domiciles, or in the order of "a," "i," "u," "e," "o" of the surnames of the persons entered as heads of families among those who have their registered domiciles within that area.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(3)When the municipal mayor finds it to be reasonable, the mayor may combine register books of removed family registers for multiple years into one volume. In this case, the mayor shall attach an additional cover sheet and indicate the "Register Book of Removed Family Registers for Years XXXX through XXXX" thereon.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 6(1)The municipal mayor shall prepare index books separately for family register books and register books of removed family registers according to Appendix 3 Form, and shall enter therein the names, registered domiciles, and other matters concerning the persons entered at the head of the family registers, arranging them in the old Japanese alphabetical order (in the order of "i," "ro," "ha"...) or in the modern Japanese alphabetical order (in the order of "a," "i," "u," "e," "o"...) of the surnames of such persons.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 9(1)When the whole or a part of a family register book or a register book of removed family registers is lost, the municipal mayor shall report it without delay to the competent Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau or a branch office thereof by a document containing the reason, the date, the name of the register book, the number of volumes, and other necessary matters concerning said loss.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2)When the competent Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau or a branch office thereof receives the report set forth in the preceding paragraph, it shall, after carrying out the necessary investigation, consider the method for replicating or supplementing the lost register book, and shall provide its opinion to the Minister of Justice.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 10When the request set forth in Article 11-2 of the Family Register Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 12, paragraph (2) of said Act) is made, a report shall be made and an opinion shall be provided in the same manner as under paragraphs (1) and (2) of the preceding Article.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 10-2(1)The original family register of a family register replicated or removed pursuant to Article 11 of the Family Register Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 12, paragraph (2) of said Act) shall be kept for one year from the year following the relevant year.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2)The original family register of a family register replicated or removed pursuant to Article 11-2, paragraph (1) of the Family Register Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 12, paragraph (2) of said Act) shall be kept for 150 years from the year following the relevant year.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(3)The original family register of a family register replicated or removed pursuant to Article 11-2, paragraph (2) of the Family Register Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 12, paragraph (2) of said Act) shall be kept for one year from the year following the relevant year.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 11The method specified by Ordinance of the Ministry of Justice referred to in Article 10, paragraph (3) of the Family Register Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 10-2, paragraph (6), Article 12-2, and Article 48, paragraph (3) of said Act) shall be either of the methods set forth in the following items:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一郵便
|
(i)postal mail; or
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第六項に規定する一般信書便事業者又は同条第九項に規定する特定信書便事業者による同条第二項に規定する信書便
|
(ii)correspondence delivery prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Act on Correspondence Delivery by Private Business Operators (Act No. 99 of 2002) made by a general correspondence delivery operator prescribed in paragraph (6) of said Article or a specified correspondence delivery operator prescribed in paragraph (9) of said Article.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 11-2The method specified by Ordinance of the Ministry of Justice referred to in Article 10-3, paragraph (1) of the Family Register Act shall be any of the methods set forth in the following items:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一戸籍法第十条第一項、第十条の二第一項又は第二項の請求をする場合には、道路交通法(昭和三十五年法律第百五号)第九十二条第一項に規定する運転免許証、出入国管理及び難民認定法(昭和二十六年政令第三百十九号)第二条第五号に規定する旅券、同法第十九条の三に規定する在留カード、日本国との平和条約に基づき日本の国籍を離脱した者等の出入国管理に関する特例法(平成三年法律第七十一号)第七条第一項に規定する特別永住者証明書、別表第一に掲げる国若しくは地方公共団体の機関が発行した免許証、許可証若しくは資格証明書等、住民基本台帳法(昭和四十二年法律第八十一号)第三十条の四十四第一項に規定する住民基本台帳カードのうち住民基本台帳法施行規則(平成十一年自治省令第三十五号)別記様式第二の様式に掲げるもの又は国若しくは地方公共団体の機関が発行した身分証明書で写真を貼り付けたもののうち、いずれか一以上の書類を提示する方法
|
(i)when making the request set forth in Article 10, paragraph (1) or Article 10-2, paragraph (1) or (2) of the Family Register Act, the method of presenting one or more documents from among the driver's license prescribed in Article 92, paragraph (1) of the Road Traffic Act (Act No. 105 of 1960), the passport prescribed in Article 2, item (v) of the Immigration Control and Refugee Recognition Act (Cabinet Order no. 319 of 1951), the residence card prescribed in Article 19-3 of said Act, the special permanent resident certificate prescribed in Article 7, paragraph (1) of the Special Act on the Immigration Control of, Inter Alia, Those Who Have Lost Japanese Nationality Pursuant to the Treaty of Peace with Japan (Act No. 71 of 1991), any of the licenses, permits, status certificates and so forth issued by a national or local government agency which are set forth in Appended Table 1, the residential basic book card prescribed in Article 30-44, paragraph (1) of the Residential Basic Book Act (Act No. 81 of 1967) which uses the form set forth in Appended Form 2 of the Ordinance for Enforcement of the Residential Basic Book Act (Ordinance of the Ministry of Home Affairs No. 35 of 1999), and an identification card issued by a national or local government agency with a photograph attached thereto;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二戸籍法第十条第一項又は第十条の二第一項の請求をする場合において、前号に掲げる書類を提示することができないときは、イに掲げる書類のいずれか一以上の書類及びロに掲げる書類のいずれか一以上の書類を提示する方法(ロに掲げる書類を提示することができない場合にあつては、イに掲げる書類のいずれか二以上の書類を提示する方法)
|
(ii)when making the request set forth in Article 10, paragraph (1) or Article 10-2, paragraph (1) of the Family Register Act, if none of the documents set forth in the preceding item can be presented, the method of presenting one or more documents from among those set forth in (a) and one or more documents from among those set forth in (b) (if none of the documents set forth in (b) can be presented, the method of presenting two or more documents from among those set forth in (a)):
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
イ国民健康保険、健康保険、船員保険若しくは介護保険の被保険者証、共済組合員証、国民年金手帳、国民年金、厚生年金保険若しくは船員保険に係る年金証書、共済年金若しくは恩給の証書、住民基本台帳法第三十条の四十四第一項に規定する住民基本台帳カードのうち住民基本台帳法施行規則別記様式第一の様式に掲げるもの、戸籍謄本等の交付を請求する書面に押印した印鑑に係る印鑑登録証明書又はその他市町村長がこれらに準ずるものとして適当と認める書類
|
(a)an insurance card for national health insurance, health insurance, mariners insurance, or long-term care insurance, a mutual aid association membership card, a national pension book, a pension certificate for the national pension, employees' pension insurance, or mariners' insurance, a certificate of a mutual aid pension or public officers' pension, the residential basic book card prescribed in Article 30-44, paragraph (1) of the Residential Basic Book Act which uses the form set forth in Appended Form 1 of the Ordinance for Enforcement of the Residential Basic Book Act, a seal registration certificate for the seal affixed to a document for requesting the issuance of a certified copycertified copy of a Family Register, etc., or other documents which the municipal mayor finds to be appropriate as documents equivalent thereto; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ロ学生証、法人が発行した身分証明書(国若しくは地方公共団体の機関が発行したものを除く。)若しくは国若しくは地方公共団体の機関が発行した資格証明書(第一号に掲げる書類を除く。)で、写真をはり付けたもの又はその他市町村長がこれらに準ずるものとして適当と認める書類
|
(b)a student identification card, an identification card issued by a juridical person (excluding a card issued by a national or local government agency), or a status certificate issued by a national or local government agency (excluding the documents set forth in item (i)), with a photograph attached thereto, or other documents which the municipal mayor finds to be appropriate as documents equivalent thereto;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三戸籍法第十条第一項又は第十条の二第一項の請求をする場合において、前二号の方法によることができないときは、当該請求を受けた市町村長の管理に係る現に請求の任に当たつている者の戸籍の記載事項について当該市町村長の求めに応じて説明する方法その他の市町村長が現に請求の任に当たつている者を特定するために適当と認める方法
|
(iii)when making the request set forth in Article 10, paragraph (1) or Article 10-2, paragraph (1) of the Family Register Act, if none of the methods set forth in the preceding two items can be used, the method of explaining, as required by the municipal mayor who receives said request, the matters entered in the family register of the person who is actually taking charge of making the request which is managed by said municipal mayor, or any other method which the municipal mayor finds to be appropriate for identifying the person who is actually taking charge of making the request;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四戸籍法第十条の二第三項から第五項までの請求をする場合には、第一号に掲げる書類又は弁護士、司法書士、土地家屋調査士、税理士、社会保険労務士、弁理士、海事代理士若しくは行政書士(以下「弁護士等」という。)若しくは弁護士等の事務を補助する者であることを証する書類で写真をはり付けたものを提示し、弁護士等の所属する会が発行した戸籍謄本等の交付を請求する書面(以下「統一請求書」という。)に当該弁護士等の職印が押されたものによつて請求する方法
|
(iv)when making the request set forth in Article 10-2, paragraphs (1) through (5) of the Family Register Act, the method of presenting any of the documents set forth in item (i) or a document proving the status of an attorney, judicial scrivener, land and house investigator, certified public tax accountant, social and labor insurance public consultant, patent attorney, marine procedure commission agent, or administrative scrivener (hereinafter referred to as an "Attorney, etc.") or of a person who assists in the affairs of an Attorney, etc., with a photograph attached thereto, and making the request by submitting a document requesting the issuance of a certified copycertified copy of a Family Register, etc. which has been created by the association to which the Attorney, etc. belongs (hereinafter referred to as a "Unified Request Form") with the official seal of said Attorney, etc. affixed thereto; or
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五戸籍法第十条第三項(同法第十条の二第六項において準用する場合を含む。)の規定に基づき戸籍謄本等の送付の請求をする場合には、次に掲げる方法
|
(v)when making a request for a certified copy of a Family Register, etc. to be sent based on Article 10, paragraph (3) of the Family Register Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 10-2, paragraph (6) of said Act), any of the following methods:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
イ戸籍法第十条第一項又は第十条の二第一項の請求をする場合には、第一号若しくは第二号イに掲げる書類のいずれか一以上の写しを送付し、当該書類の写しに記載された現住所を戸籍謄本等を送付すべき場所に指定する方法、戸籍の附票の写し若しくは住民票の写しを送付し、これらの写しに記載された現住所を戸籍謄本等を送付すべき場所に指定する方法又は当該請求を受けた市町村長の管理に係る現に請求の任に当たつている者の戸籍の附票若しくは住民票に記載された現住所を戸籍謄本等を送付すべき場所に指定する方法。ただし、請求者が法人である場合には、次に掲げる方法によるものとする。
|
(a)when making the request set forth in Article 10, paragraph (1) or Article 10-2, paragraph (1) of the Family Register Act, a method of sending a copy of one or more of any of the documents set forth in item (i) or (ii) and designating the current address indicated on the copy of said document as the place to which the certified copy of the Family Register, etc. should be sent, a method of sending a copy of the address history attached to the family register or a copy of the residence certificate and designating the current address indicated on such copy as the place to which the certified copy of the Family Register, etc. should be sent, or a method of designating, as the place to which the certified copy of the Family Register, etc. should be sent, the current address indicated on the address history attached to the family register or the residence certificate of the person who is actually taking charge of making the request which is managed by the municipal mayor who received the request; provided, however, that the method shall be either of the following when the requester is a juridical person:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1)法人の代表者又は支配人が現に請求の任に当たつているときは、第一号若しくは第二号イに掲げる書類のいずれか一以上の写しを送付し、法人の代表者若しくは支配人の資格を証する書面に記載された当該法人の本店若しくは支店(現に請求の任に当たつている者が支配人であるときは、支店に限る。)の所在地を戸籍謄本等を送付すべき場所に指定する方法
|
1.when the representative or a manager of the juridical person is actually taking charge of making the request, a method of sending a copy of one or more of any of the documents set forth in item (i) or item (ii), (a) and designating the location of the head office or a branch office of the juridical person (limited to the branch office if the person who is actually taking charge of making the request is a manager) indicated on a document proving the status of the representative or a manager of the juridical person as the place to which the certified copy of the Family Register, etc. should be sent; or
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2)法人の従業員が現に請求の任に当たつているときは、第一号若しくは第二号イに掲げる書類のいずれか一以上の写し及びその所属する法人の営業所若しくは事務所等の所在地を確認することができる書類を送付し、当該所在地を戸籍謄本等を送付すべき場所に指定する方法
|
2.when an employee of the juridical person is actually taking charge of making the request, a method of sending a copy of one or more of any of the documents set forth in item (i) or item (ii), (a) and a document for identifying the location of the business office or any other office of the juridical person to which the employee belongs, and designating said location as the place to which the certified copy of the Family Register, etc. should be sent;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ロ戸籍法第十条の二第二項の請求をする場合には、当該請求をする国又は地方公共団体の機関の事務所の所在地を戸籍謄本等を送付すべき場所に指定する方法
|
(b)when making the request set forth in Article 10-2, paragraph (2) of the Family Register Act, a method for designating the location of the office of the national or local government agency making the request as the place to which the certified copy of the Family Register, etc. should be sent; or
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ハ戸籍法第十条の二第三項から第五項までの請求をする場合には、第一号に掲げる書類又は弁護士等であることを証する書類の写し及び統一請求書に弁護士等の職印が押されたものを送付し、当該弁護士等の事務所の所在地を戸籍謄本等を送付すべき場所に指定する方法。ただし、弁護士等の所属する会が会員の氏名及び事務所の所在地を容易に確認することができる方法により公表しているときは、第一号に掲げる書類及び弁護士等であることを証する書類の写しの送付は、要しない。
|
(c)when making the request set forth in Article 10-2, paragraphs (3) through (5) of the Family Register Act, a method of sending a copy of any of the documents set forth in item (i) or of a document proving the status of an Attorney, etc. and a Unified Request Form with the official seal of the Attorney, etc. affixed thereto, and designating the location of the office of said Attorney, etc. as the place to which the certified copy of the Family Register, etc. should be sent; provided, however, that when the association to which the Attorney, etc. belongs publishes the names of its members and the location of its office by a method that can be easily confirmed, a copy of any of the documents set forth in item (i) or of the document providing the status of an Attorney, etc. need not be sent.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 11-3The matters specified by Ordinance of the Ministry of Justice referred to in Article 10-3, paragraph (1) of the Family Register Act shall be the name and the address or the date of birth; provided, however, that when making either of the requests set forth in the following items, they shall be the matters specified respectively in those items:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一戸籍法第十条の二第二項の請求氏名及び所属機関、住所又は生年月日
|
(i)the request set forth in Article 10-2, paragraph (2) of the Family Register Act:the name and the agency to which the official belongs, the official's address or date of birth; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二戸籍法第十条の二第三項から第五項までの請求氏名及び住所、生年月日又は請求者の事務所の所在地
|
(ii)any of the requests set forth in Article 10-2, paragraphs (3) through (5) of the Family Register Act:the name and the address, the date of birth, or the location of the office of the requester.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第十一条の四戸籍法第十条の三第二項の法務省令で定める方法は、委任状、法人の代表者又は支配人の資格を証する書面その他の現に請求の任に当たつている者に戸籍謄本等の交付の請求をする権限が付与されていることを証する書面を提供する方法とする。
|
Article 11-4(1)The method specified by Ordinance of the Ministry of Justice referred to in Article 10-3, paragraph (2) of the Family Register Act shall be a method of submitting a power of attorney, a document proving the status of the representative or a manger of a juridical person, or any other document proving that the person who is actually taking charge of making the request is authorized to request the issuance of a certified copy of the Family Register, etc.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第十一条の五戸籍謄本等(戸籍法第百二十条第一項の書面を含む。)の交付の請求(以下この条において「交付請求」という。)をした者は、当該交付請求の際に提出した書面の原本の還付を請求することができる。ただし、当該交付請求のためにのみ作成された委任状その他の書面については、この限りでない。
|
Article 11-5(1)A person who makes a request for the issuance of a certified copy of a Family Register, etc. (including the document set forth in Article 120, paragraph (1) of the Family Register Act) (hereinafter referred to as the "Issuance Request" in this Article) may request the return of the original of a document submitted upon the Issuance Request; provided, however, that this shall not apply to a power of attorney or any other document that has been prepared solely for the Issuance Request.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(3)When a Request for the Return of the Original is made, the municipal mayor shall return the original of the document pertaining to the Request for the Return of the Original after completing the examination pertaining to the Issuance Request. In this case, the mayor shall compare the certified copy set forth in the preceding paragraph and the original of the document pertaining to the Request for the Return of the Original, confirm that their contents are identical, and state on the certified copy set forth in said paragraph that the original has been returned.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第十一条の六戸籍法第十二条の二において除籍謄本等の交付の請求について準用する同法第十条の三第一項に規定する法務省令で定める方法及び事項については第十一条の二及び第十一条の三の規定を、同法第十二条の二において除籍謄本等の交付の請求について準用する同法第十条の三第二項に規定する法務省令で定める方法については第十一条の四の規定を、除籍謄本等の交付の請求の際に提出した書面の原本の還付については前条の規定を準用する。
|
Article 11-6With regard to the method and matters specified by Ordinance of the Ministry of Justice prescribed in Article 10-3, paragraph (1) of the Family Register Act as applied mutatis mutandis to a request for the issuance of a certified copy of a removed Family Register, etc. pursuant to Article 12-2 of said Act, the provisions of Articles 11-2 and 11-3 shall apply mutatis mutandis, with regard to the method specified by Ordinance of the Ministry of Justice prescribed in Article 10-3, paragraph (2) of said Act as applied mutatis mutandis to a request for the issuance of a certified copy of a removed Family Register, etc. pursuant to Article 12-2 of said Act, the provisions of Article 11-4 shall apply mutatis mutandis, and with regard to the return of the original of a document submitted upon the request for the issuance of a removed Family Register, etc., the provisions of the preceding Article shall apply mutatis mutandis.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 14(1)A certificate concerning the matters entered in a family register or a removed family register and any other certificate concerning a family register or a removed family register to be issued pursuant to the provisions of laws and regulations shall be prepared according to Appendix 17 Format; provided, however, that the municipal mayor may state the gist of the certificate and date of certification in a document containing the matters for which certification is sought or in a note attached thereto, as well as state the mayor's official title and affix the mayor's official seal thereto, and substitute it for a certificate.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一あらたに戸籍を編製したとき。
|
(i)when any new family registers have been created;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二戸籍編製の日から二十五年を経過したとき。
|
(ii)when 25 years have passed from the day of the creation of any family registers; or
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三戸籍の全部を消除したとき。
|
(iii)when all of any family registers have been deleted.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 18(1)When the competent Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau or a branch office thereof receives duplicates of family registers or removed family registers pursuant to Article 15, it shall, compile them separately for each municipality and keep them as a duplicate of a family register book or of a register book of removed family registers.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 19When the competent Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau or a branch office thereof receives duplicates of family registers or removed family registers pursuant to Article 15, paragraph (1), item (ii) or (iii) or paragraph (2) of said Article, it may dispose of the duplicates of family registers which it has received earlier, notwithstanding the provisions of Article 5, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of the preceding Article.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第二章 戸籍の記載手続
|
Chapter II Procedure for Entry in Family Register
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2市町村長が、戸籍法第二十四条第二項(第四十四条第三項及び第四十五条において準用する場合を含む。)の規定によつて、管轄法務局又は地方法務局の長の許可を得て、戸籍の訂正又は記載をするときは、前項に掲げる事項は、許可書にこれを記載しなければならない。
|
(2)When the municipal mayor corrects or makes an entry in a family register with the permission of the head of the competent Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau pursuant to Article 24, paragraph (2) of the Family Register Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 44, paragraph (3) and Article 45 of said Act), the mayor shall state the matters set forth in the preceding paragraph in the permit.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 21(1)They municipal mayor shall prepare an acceptance record book according to Appendix 5 Form every year, and shall state the following matters therein for the cases which it has accepted or received during the relevant year, in the order of their acceptance; provided, however, that the matters set forth in items (iii), (vi) and (vii) only need to be stated for the cases which it has accepted:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一件名
|
(i)the case name;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二届出事件の本人の氏名及び本籍又は国籍
|
(ii)the name and the registered domicile or nationality of the party to the notification case;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三届出人が事件本人以外の者であるときは、届出人の資格及び氏名
|
(iii)when the person who made the notification is not the party to the case, the qualification and the name of the person who made the notification;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四受附の番号及び年月日
|
(iv)the acceptance number and date;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五受理し又は送付を受けたことの別
|
(v)the distinction of whether the case has been accepted or received;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
六出生の届出については、出生の年月日
|
(vi)in the case of the notification of a birth, the date of birth;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
七死亡又は失踪の届出については、死亡の年月日時分又は死亡とみなされる年月日
|
(vii)in the case of the notification of a death or disappearance, the date and time of death or the date of the deemed death; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八第七十九条の二第二項の規定による届出等であるときは、その旨
|
(viii)in the case of a Notification, etc. under Article 79-2, paragraph (2), a statement to that effect.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2)When the municipal mayor finds it to be reasonable, the mayor may prepare the acceptance record book set forth in the preceding paragraph separately for cases concerning persons who have their registered domiciles within the municipality and cases concerning persons who have registered domiciles outside the municipality.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 23(1)The types of case shall be specified according to the categories of cases set forth in Chapter IV, Sections 2 through 16 of the Family Register Act.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 25When the registered domicile is to be transferred from one municipality to another municipality, the municipal mayor who accepted the notification or application shall send a copy of the written notification or the written application to the mayor of the other municipality without delay after making an entry in the family register.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 26When there is a need for the mayor of the other municipality to make an entry in a family register other than in the case set forth in the preceding Article, the municipal mayor who accepted the notification or application shall send a copy of the written notification or the written application to the mayor of the other municipality without delay.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 27When, after accepting a notification with regard to a person whose registered domicile cannot be ascertained or who has no registered domicile, a notification is made to the effect that the person's registered domicile has been ascertained or the person now has a registered domicile, the provisions of the preceding two Articles shall apply to said written notification and the earlier accepted written application.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 28The provisions of the preceding three Articles shall apply mutatis mutandis to the case where an entry should be made in a family register based on a document other than a written notification or a written application. In this case, the municipal mayor shall make a certified copy of the document the mayor has accepted and send it.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 30The matters set forth in Article 13, item (viii) of the Family Register Act shall be the following:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一戸籍法第十三条第一号から第七号までに掲げる事項のほか、身分に関する事項
|
(i)in addition to the matters set forth in Article 13, items (i) through (vii) of the Family Register Act, matters concerning the person's status;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二届出又は申請の受附の年月日並びに事件の本人でない者が届出又は申請をした場合には、届出人又は申請人の資格及び氏名(父又は母が届出人又は申請人であるときは、氏名を除く。)
|
(ii)the date of acceptance of a notification or application and if the notification or application has been made by a person who is not the party to the case, the qualification and the name of the person who made the notification or the person who made the application (excluding the name when a father or a mother is the person who made the notification or the person who made the application);
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三報告の受附の年月日及び報告者の職名
|
(iii)the date of acceptance of a report, and the job title of the person who made the report;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四請求、嘱託又は証書若しくは航海日誌の謄本の受附の年月日
|
(iv)the date of the acceptance of a request, commission, or certified copy of a logbook;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五他の市町村長又は官庁からその受理した届書、申請書その他の書類の送付を受けた場合には、その受附の年月日及びその書類を受理した者の職名
|
(v)when having received from the mayor of another municipality or from another government agency a written notification, a written application or any other document which has been accepted by said municipal mayor or government agency, the date of acceptance and the job title of the person who accepted said document; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
六戸籍の記載を命ずる裁判確定の年月日
|
(vi)the date on which a judicial decision ordering that an entry be made in the family register became final and binding.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(4)When the municipal mayor corrects, adds, or deletes a character or characters upon making an entry in a family register, the mayor shall state the number of such characters in the margin of the page, affix the mayor's seal of approval thereto, and leave the deleted characters in a state that is still clearly readable.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一新戸籍の編製に関する事項
|
(i)matters concerning the creation of a new family register;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二氏の変更に関する事項
|
(ii)matters concerning a change of surname;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三転籍に関する事項
|
(iii)matters concerning the transfer of a registered domicile;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四戸籍の全部の消除に関する事項
|
(iv)matters concerning the deletion of the whole of the family register;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五戸籍の全部に係る訂正に関する事項
|
(v)matters concerning the correction of the whole of the family register; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
六戸籍の再製又は改製に関する事項
|
(vi)matters concerning the replication or re-formatting of the family register.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一出生に関する事項については、子
|
(i)with regard to matters concerning a birth, the child;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二認知に関する事項については、父及び子
|
(ii)with regard to matters concerning acknowledgment of parentage, the father and child;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三養子縁組(特別養子縁組を除く。)又はその離縁に関する事項については、養親及び養子
|
(iii)with regard to matters concerning an adoption (excluding a special adoption) or the dissolution of such adoptive relationship, the adoptive parent(s) and adopted child;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三の二特別養子縁組又はその離縁に関する事項については、養子、養子が日本人でない者(以下「外国人」という。)であるときは、養親
|
(iii)-2with regard to matters concerning a special adoption or the dissolution of such adoptive relationship, the adopted child, and if the adopted child is not a Japanese national (hereinafter referred to as a "Foreign National"), the adoptive parent(s);
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三の三戸籍法第七十三条の二(第六十九条の二において準用する場合を含む。)に規定する離縁の際に称していた氏を称することに関する事項については、その氏を称した者
|
(iii)-3with regard to matters concerning taking the surname used at the time of the dissolution of the adoptive relationship prescribed in Article 73-2 of the Family Register Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 69-2 of said Act), the person who took the surname;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四婚姻又は離婚に関する事項については、夫及び妻
|
(iv)with regard to matters concerning marriage or divorce, the husband and wife;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四の二戸籍法第七十七条の二(第七十五条の二において準用する場合を含む。)に規定する離婚の際に称していた氏を称することに関する事項については、その氏を称した者
|
(iv)-2with regard to matters concerning taking the surname used at the time of a divorce as prescribed in Article 77-2 of the Family Register Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 75-2), the person who took the surname;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五親権又は未成年者の後見に関する事項については、未成年者
|
(v)with regard to matters concerning parental authority or guardianship over a minor, the minor;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
六死亡又は失踪に関する事項については、死亡者又は失踪者
|
(vi)with regard to matters concerning a death or disappearance, the deceased person or the disappeared person;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
七生存配偶者の復氏又は姻族関係の終了に関する事項については、生存配偶者
|
(vii)with regard to matters concerning a surviving spouse reverting to a previous surname or the ending of a relationship of relatives by affinity, the surviving spouse;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八推定相続人の廃除に関する事項については、廃除された者
|
(viii)with regard to matters concerning the disinheritance of a presumptive heir, the disinherited person;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
九戸籍法第九十八条又は第九十九条に規定する入籍に関する事項については、入籍者
|
(ix)with regard to matters concerning the entry of a name in a family register prescribed in Articles 98 and 99 of the Family Register Act, the person whose name has been entered therein;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十分籍に関する事項については、分籍者
|
(x)with regard to matters concerning separation from a family register, the person who has separated from the family register;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十一国籍の得喪に関する事項については、国籍を取得し、又は喪失した者
|
(xi)with regard to matters concerning the acquisition or loss of Japanese nationality, the person who has acquired or lost Japanese nationality;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十二日本の国籍の選択の宣言又は外国の国籍の喪失に関する事項については、宣言をした者又は喪失した者
|
(xii)with regard to matters concerning a declaration of the selection of Japanese nationality or loss of Foreign Nationality, the person who has made the declaration or the person who has lost Foreign Nationality;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十三戸籍法第百七条第二項から第四項までに規定する氏の変更に関する事項については、氏を変更した者
|
(xiii)with regard to matters concerning a change of surname as prescribed in Article 107, paragraphs (2) through (4) of the Family Register Act, the person who has changed surnames;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十四名の変更に関する事項については、名を変更した者
|
(xiv)with regard to matters concerning the change of a given name, the person who has changed given names;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十五就籍に関する事項については、就籍者
|
(xv)with regard to matters concerning the registration of an unregistered person, the person who has been so registered; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十六性別の取扱いの変更に関する事項については、その変更の裁判を受けた者
|
(xvi)with regard to matters concerning a change of gender, the person who has received a judicial decision of such change.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 37In the case set forth in Article 108, paragraph (2) of the Family Register Act, the matters entered in the certified copy of the family register attached to the written notification shall be entered in the family register at the place where a new registered domicile is designated; provided, however, that this shall not apply to the following matters:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一第三十四条第一号、第三号乃至第六号に掲げる事項
|
(i)the matters set forth in Article 34, item (i) and items (iii) through (vi);
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二削除
|
(ii)deleted;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三戸籍の筆頭に記載した者以外で除籍された者に関する事項
|
(iii)matters concerning a person whose name has been removed from a family register other than the person whose name is entered at the head of the family register;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四戸籍の筆頭に記載した者で除籍された者の身分事項欄に記載した事項
|
(iv)matters entered in the personal status history column of a person whose name was entered at the head of a family register but whose name has been removed; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五その他新戸籍編製の場合に移記を要しない事項
|
(v)any other matters that need not be transferred when creating a new family register.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 38Matters concerning the entry of a name in a family register with regard to a person for whom a new family register is to be created or whose name is to be entered in another family register and the reference to the previous family register of said person shall be entered in the personal status history column of said person.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 39(1)With regard to a person for whom a new family register is to be created or whose name is to be entered in another family register, the matters set forth in the following items which have been entered in the previous family register shall be entered in the new family register or the other family register:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一出生に関する事項
|
(i)matters concerning a birth;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二嫡出でない子について、認知に関する事項
|
(ii)with regard to a child born out of wedlock, matters concerning the acknowledgment of parentage;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三養子について、現に養親子関係の継続するその養子縁組に関する事項
|
(iii)with regard to an adopted child, matters concerning an adoption where the adoptive parent-child relationship currently continues;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四夫婦について、現に婚姻関係の継続するその婚姻に関する事項及び配偶者の国籍に関する事項
|
(iv)with regard to a husband and wife, matters concerning a marriage where the marital relationship currently continues, and matters concerning the nationality of each spouse;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五現に未成年者である者についての親権又は未成年者の後見に関する事項
|
(v)matters concerning parental authority over a person who is currently a minor or matters concerning guardianship over a minor;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
六推定相続人の廃除に関する事項でその取消しのないもの
|
(vi)matters concerning the disinheritance of a presumptive heir where the disinheritance has not been revoked;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
七日本の国籍の選択の宣言又は外国の国籍の喪失に関する事項
|
(vii)matters concerning a declaration of the selection of Japanese nationality or loss of Foreign Nationality;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八名の変更に関する事項
|
(viii)matters concerning the change of a given name; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
九性別の取扱いの変更に関する事項
|
(ix)matters concerning a change of gender.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(3)The provisions of paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to the case of entering the name of an adopted child at the end of a family register pursuant to Article 14, paragraph (3) of the Family Register Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 20-3, paragraph (2) of said Act.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 41(1)When, after a change of the place of the registered domicile, the municipal mayor of the former place of the registered domicile accepts a written notification, a written application or any other document, the mayor shall send the document to the municipal mayor of the new place of the registered domicile, as well as delete any entry that has been made in the family register based on said document and enter the grounds therefor in the family register.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 44In order to correct a family register, the gist of and grounds for the correction shall be entered, and the entry to be corrected shall be deleted in red ink according to Appendix 9 Form. If the correction pertains to a part of the family register, the gist of and grounds for the correction shall be entered in the personal status history column of the person whose entry should be corrected.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 47The notice set forth in Article 24, paragraph (1) of the Family Register Act shall be given in writing according to Appendix 18 Form.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 48(1)When procedures for making entries in family registers have been completed, the written notifications, the written applications or any other documents shall be compiled separately based on whether the person has a registered domicile within or outside the municipality, by type of case, and according to the order in which they were accepted, and a list shall be made for each group of documents; provided, however, that when the municipal mayor finds it to be reasonable, it shall not be required to compile the documents by type of case.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 49(1)Documents which have been sent under paragraph (2) of the preceding Article shall be kept by compiling them separately based on the city office or town/village office which accepted or received the document, and by year; provided, however, that this shall not preclude such documents from being compiled in divided volumes.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 49-2When the competent Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau or a branch office thereof receives duplicates of family registers or removed family registers pursuant to Article 15, paragraph (1), items (ii) and (iii) and paragraph (2) of said Article, notwithstanding the provisions of paragraph (2) of the preceding Article, it may dispose of the documents concerning said family registers when five years have passed from the year following the year in which the municipal mayor accepted or received the documents.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 50(1)The municipal mayor shall keep documents that have been accepted with regard to matters that need not be entered in a family register by compiling them separately by year and making a list thereof; provided, however, that this shall not preclude such documents from being compiled in divided volumes.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第五十二条の二戸籍法第四十八条第三項において届出の受理又は不受理の証明書の請求並びに届書その他市町村長が受理した書類の閲覧の請求及び当該書類に記載した事項についての証明書の請求(以下この条において「証明書等の請求」という。)について準用する同法第十条の三第一項に規定する法務省令で定める方法及び事項については第十一条の二第一号から第三号まで及び第五号イ並びに第十一条の三本文の規定を、同法第四十八条第三項において証明書等の請求について準用する同法第十条の三第二項に規定する法務省令で定める方法については第十一条の四の規定を、証明書等の請求の際に提出した書面の原本の還付については第十一条の五の規定を準用する。
|
Article 52-2With regard to the method and matters specified by Ordinance of the Ministry of Justice prescribed in Article 10-3, paragraph (1) of the Family Register Act as applied mutatis mutandis to a request for a certificate of acceptance or non-acceptance of the notification, a request for the inspection of a written notification or any other document accepted by the municipal mayor, or a request for a certificate concerning the matters stated in such document (hereinafter referred to as a "Request for a Certificate, etc." in this Article) pursuant to Article 48, paragraph (3) of said Act, the provisions of Article 11-2, items (i) through (iii) and item (v), (a) of said Article and the main clause of Article 11-3 shall apply mutatis mutandis, with regard to the method specified by Ordinance of the Ministry of Justice prescribed in Article 10-3, paragraph (2) of said Act as applied mutatis mutandis to a Request for a Certificate, etc. pursuant to Article 48, paragraph (3) of said Act, the provisions of Article 11-4 shall apply mutatis mutandis, and with regard to the return of the original of a document submitted upon a Request for a Certificate, etc., the provisions of Article 11-5 shall apply mutatis mutandis.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第三章 届出
|
Chapter III Notification
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 53The provisions of the main clause of Article 11-3 shall apply mutatis mutandis to the matters specified by Ordinance of the Ministry of Justice as referred to in Article 27-2, paragraph (1) of the Family Register Act.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第五十三条の二第十一条の二第一号から第三号までの規定は、戸籍法第二十七条の二第一項の法務省令で定める事項を示す資料の提供又は説明について準用する。この場合において、第十一条の二第二号イ中「戸籍謄本等の交付を請求する書面」とあるのは「届書」と、同条第三号中「請求を受けた」とあるのは「届出を受けた」と、「現に請求の任に当たつている者」とあるのは「出頭した者」と読み替えるものとする。
|
Article 53-2The provisions of Article 11-2, items (i) through (iii) shall apply mutatis mutandis to the provision or explanation of materials setting forth matters specified by Ordinance of the Ministry of Justice referred to in Article 27-2, paragraph (1) of the Family Register Act. In this case, the phrase "document requesting issuance of a certified copy of a Family Register, etc." in Article 11-2, item (ii), (a) shall be deemed replaced by "written notification", the phrase "receives said request" in item (iii) of said Article shall be deemed replaced by" receives said notification" and the phrase "the person who is actually taking charge of making the request" in said item shall be deemed replaced by" the person who has appeared".
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 53-3The method specified by Ordinance of the Ministry of Justice referred to in Article 27-2, paragraph (2) of the Family Register Act shall be the dispatch of a document to the current address entered in the attachment to a family register or in a residence certificate, as a postal item or mailed correspondence which need not be forwarded.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 53-4(1)A request under Article 27-2, paragraph (3) of the Family Register Act shall be made through personal appearance by the person making said request at the city office or town/village office.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一同項の申出をする旨
|
(i)the fact that the person is making the request set forth in said paragraph;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二申出の年月日
|
(ii)the date of the request;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三申出をする者の氏名、出生の年月日、住所及び戸籍の表示
|
(iii)the name, date of birth, address, and reference to the family register of the person making the request; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四民法第七百九十七条第一項に規定する縁組における養子となる者の法定代理人又は同法第八百十一条第二項に規定する離縁における養子の法定代理人となるべき者が申出をするときは、その養子となる者又は養子の氏名、出生の年月日、住所及び戸籍の表示
|
(iv)when the request is made by a statutory agent of a person to be adopted in an adoption prescribed in Article 797, paragraph (1) of the Civil Code or a person who is to be the statutory agent of an adopted child in the dissolution of an adoptive relationship prescribed in Article 811, paragraph (2) of said Code, the name, date of birth, address, and reference to the family register of said person to be adopted or said adopted child.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3第一項の申出は、第十一条の二第一号から第三号までに規定する方法のいずれかにより、出頭した者が当該申出をした者であることを明らかにしてしなければならない。この場合において、第十一条の二第二号イ中「戸籍謄本等の交付を請求する書面」とあるのは「戸籍法第二十七条の二第三項の規定による申出の書面」と、同条第三号中「請求を受けた」とあるのは「申出を受けた」と、「現に請求の任に当たつている者」とあるのは「申出をする者」と読み替えるものとする。
|
(3)A request set forth in paragraph (1) shall be made through any of the methods prescribed in Article 11-2, items (i) through (iii), by clarifying that the person who has appeared is the person making the request. In this case, the phrase "document requesting issuance of a certified copy of a Family Register, etc." in Article 11-2, item (ii), (a) shall be deemed replaced by "document making a request under Article 27-2, paragraph (3) of the Family Register Act," the phrase "receives said request" in item (iii) of said Article shall be deemed replaced by "receives said request", and the phrase "the person who is actually taking charge of making the request" in said item shall be deemed replaced by "the person making the request".
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(4)When a person making the request set forth in paragraph (1) is unable to appear in person due to illness or for any other unavoidable reason, notwithstanding the provisions of the said paragraph, said request may be made by sending the document set forth in paragraph (2) to the municipal mayor of the place of the registered domicile or any other method equivalent thereto. In this case, it shall be made clear that the person making the request is the individual concerned through submission of a notarial deed containing the matters set forth in paragraph (2) (excluding one prepared by engaging an agent) or any other method.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 53-5The provisions of Article 53-3 shall apply mutatis mutandis to the method specified by Ordinance of the Ministry of Justice referred to in Article 27-2, paragraph (5) of the Family Register Act.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 54With regard to a matter which is to be entered in two or more family registers in the same municipality, the head of the competent Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau may instruct the municipal mayor to require the submission of the same number of written notifications or written applications as the number of said family registers; provided, however, that the municipal mayor may make certified copys of the accepted written notification or written application, and substitute them for such written notifications or written applications.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 55The matters set forth in Article 49, paragraph (2), item (iv) of the Family Register Act shall be the following matters:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一世帯主の氏名及び世帯主との続柄
|
(i)the name of the householder and the relationship with the householder;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二父母の出生の年月日及び子の出生当時の父母の年齢
|
(ii)the dates of birth of the parents and the ages of the parents at the time of the birth of the child;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三子の出生当時の世帯の主な仕事及び国勢調査実施年の四月一日から翌年三月三十一日までに発生した出生については、父母の職業
|
(iii)the main household occupation at the time of the birth of the child, and if the child was born between April 1 of the year in which the National Census is carried out and March 31 of the following year, the occupations of the parents; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四父母が同居を始めた年月
|
(iv)the month and year in which the parents started to live together.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 56The matters set forth in Article 74, item (ii) of the Family Register Act shall be the following matters:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一当事者が外国人であるときは、その国籍
|
(i)if either party is a Foreign National, the nationality of that party;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二当事者の父母の氏名及び父母との続柄並びに当事者が特別養子以外の養子であるときは、養親の氏名
|
(ii)the names of the parents of the parties and their relationships with the parents, and if either party is an adopted child other than a special adopted child, the name(s) of the adoptive parent(s);
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三当事者の初婚又は再婚の別並びに初婚でないときは、直前の婚姻について死別又は離別の別及びその年月日
|
(iii)whether it is the first marriage or a re-marriage for the parties, and if it is not the first marriage, whether the most recent marriage was dissolved due to death or due to divorce and the date thereof;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四同居を始めた年月
|
(iv)the month and year in which the parties started to live together;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五同居を始める前の当事者の世帯の主な仕事及び国勢調査実施年の四月一日から翌年三月三十一日までの届出については、当事者の職業
|
(v)the main occupations of the parties' households before starting to live together, and if the notification is made between April 1 of the year in which the National Census is carried out and March 31 of the following year, the occupations of the parties; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
六当事者の世帯主の氏名
|
(vi)the name of the householder of the parties.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 57(1)The matters set forth in Article 76, item (ii) of the Family Register Act shall be the following matters:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一協議上の離婚である旨
|
(i)the fact that the divorce is a divorce by agreement;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二当事者が外国人であるときは、その国籍
|
(ii)if either party is a Foreign National, the nationality of that party;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三当事者の父母の氏名及び父母との続柄並びに当事者が特別養子以外の養子であるときは、養親の氏名
|
(iii)the names of the parents of the parties and their relationships with the parents, and if either party is an adopted child other than a special adopted child, the name(s) of the adoptive parent(s);
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四同居を始めた年月
|
(iv)the month and year in which the parties started to live together;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五別居した年月
|
(v)the month and year in which the parties started to live separately;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
六別居する前の住所
|
(vi)their address before starting to live separately;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
七別居する前の世帯の主な仕事及び国勢調査実施年の四月一日から翌年三月三十一日までの届出については、当事者の職業
|
(vii)the main household occupation before the parties started to live separately, and if the notification is made between April 1 of the year in which the National Census is carried out and March 31 of the following year, the occupations of the parties; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八当事者の世帯主の氏名
|
(viii)the name of the householder of the parties.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2)The matters set forth in Article 77, paragraph (2), item (ii) of the Family Register Act shall be the following matters:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一調停による離婚、審判による離婚、和解による離婚、請求の認諾による離婚又は判決による離婚の別
|
(i)whether the divorce is a divorce by conciliation, a divorce by adjudication, a divorce by settlement, a divorce by acknowledgment of claim, or a divorce by a judgment; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二前項第二号乃至第八号に掲げる事項
|
(ii)the matters set forth in items (ii) through (viii) of the preceding paragraph.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 58The matters set forth in Article 86, paragraph (2), item (ii) of the Family Register Act shall be the following matters:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一死亡者の男女の別
|
(i)the gender of the deceased person;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二死亡者が外国人であるときは、その国籍
|
(ii)if the deceased person was a Foreign National, that person's nationality;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三死亡当時における配偶者の有無及び配偶者がないときは、未婚又は直前の婚姻について死別若しくは離別の別
|
(iii)whether or not the deceased person had a spouse at the time of death, and if the person had no spouse, whether the person was unmarried or the most recent marriage was dissolved due to death or due to divorce;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四死亡当時の生存配偶者の年齢
|
(iv)the age of the surviving spouse of the deceased person, if any, at the time of death;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五出生後三十日以内に死亡したときは、出生の時刻
|
(v)if the deceased person died within 30 days of birth, the time of day at which the person was born;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
六死亡当時の世帯の主な仕事並びに国勢調査実施年の四月一日から翌年三月三十一日までに発生した死亡については、死亡者の職業及び産業
|
(vi)the main occupation of the household of the deceased person before the person's death, and if that person died between April 1 of the year in which the National Census is carried out and March 31 of the following year, the occupation and industry of the deceased person; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
七死亡当時における世帯主の氏名
|
(vii)the name of the householder of the deceased person at the time of death.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 58-2(1)The matters set forth in Article 102, paragraph (2), item (v) of the Family Register Act (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to the second sentence of Article 102-2 of said Act) shall be the following matters:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一出生に関する事項
|
(i)matters concerning a birth;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二認知に関する事項
|
(ii)matters concerning the acknowledgment of parentage;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三現に養親子関係の継続する養子縁組に関する事項
|
(iii)matters concerning an adoption where the adoptive parent-child relationship currently continues;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四現に婚姻関係の継続する婚姻に関する事項
|
(iv)matters concerning a marriage where the marital relationship currently continues;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五現に未成年者である者についての親権又は未成年者の後見に関する事項
|
(v)matters concerning parental authority over a person who is currently a minor or matters concerning guardianship over a minor; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
六推定相続人の廃除に関する事項でその取消しのないもの
|
(vi)matters concerning the disinheritance of a presumptive heir where the disinheritance has not been revoked.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 59A written notification of a birth shall be prepared according to Appendix 11 Form, a written notification of a marriage shall be prepared according to Appendix 12 Form, a written notification of a divorce shall be prepared according to Appendix 13 Form, and a written notification of a death shall be prepared according to Appendix 14 Form.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 60Characters that are plain and in common use as referred to in Article 50, paragraph (2) of the Family Register Act shall be the following:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一常用漢字表(平成二十二年内閣告示第二号)に掲げる漢字(括弧書きが添えられているものについては、括弧の外のものに限る。)
|
(i)the kanji characters set forth in the national list of kanji characters in common use (Cabinet Notice No. 2 of 2010) (where a kanji character accompanies an alternative kanji character in parentheses, it shall be limited to the kanji character outside the parentheses);
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二別表第二に掲げる漢字
|
(ii)the kanji characters set forth in Appended Table 2;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三片仮名又は平仮名(変体仮名を除く。)
|
(iii)katakana or hiragana characters (excluding obsolete kana characters).
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 62(1)When a person who makes a notification, a person who makes an application or any other person needs to provide a signature and affix a seal but does not possess a seal, the person may provide a signature only. When such person is unable to provide a signature, the person may have another party write that person's name on that person's behalf, and affix a seal. If such a person is unable to provide a signature and does not possess a seal, the person may have another party write that person's name on that person's behalf, and affix a thumbprint thereto.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 64The requisition referred to in Article 44, paragraph (1) or (2) of the Family Register Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 or Article 117 of said Act) shall be made in writing according to Appendix 19 Format.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 65-2The matters set forth in Article 104-3 of the Family Register Act shall be the following matters:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一住所及び出生の年月日
|
(i)the address and the date of birth; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二国籍の選択をすべき者であると思料する理由
|
(ii)the reason for considering that the person is a person who should select a nationality.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 67(1)The provisions of Article 31, paragraphs (1), (3) and (4) shall apply mutatis mutandis to a written notification, a written application or any other document, the provisions of Article 12, paragraphs (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to a certified copy of a written notification, a written application or any other document to be made by the municipal mayor, and the provisions of Article 14 shall apply mutatis mutandis to the matters stated in a written notification, a written application or any other document.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第四章 電子情報処理組織による戸籍事務の取扱いに関する特例
|
Chapter IV Special Provisions for Handling of Affairs relating to Family Registers with Electronic Data Processing Systems
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 68-2When handling affairs relating to family registers by means of an electronic data processing system, the municipal mayor shall take the necessary measures to prevent the loss of or damage to family registers or removed family registers prepared by means of magnetic disks (including objects that can record certain matters securely by an equivalent method; the same shall apply hereinafter) and to prevent the leakage of matters recorded therein.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 69(1)The municipal mayor referred to in Article 118, paragraph (1) of the Family Register Act shall handle all of the affairs relating to family registers by means of an electronic data processing system, except in the case prescribed in the following paragraph.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2)When the municipal mayor set forth in the preceding paragraph finds it to be reasonable, the mayor may specify a certain area of the municipality and handle the affairs relating to family registers of persons who have their registered domiciles within said area by means of an electronic data processing system.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 70(1)The request referred to in Article 118, paragraph (2) of the Family Register Act shall be made via the competent Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau or a branch office thereof.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2)The request set forth in the preceding paragraph shall be made while clarifying the fact that the electronic data processing system to be used is one which is capable of handling affairs relating to family registers properly and securely, and the contents of the measure prescribed in Article 68-2 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 72, paragraph (3)).
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 71With regard to the family register book and the register book of removed family registers referred to in Article 119, paragraph (2) of the Family Register Act, neither an index book nor index card shall be required to be prepared.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 72(1)When handling affairs relating to family registers by means of an electronic data processing system, the municipal mayor shall keep a separate record of matters identical to the matters recorded in the family register book and the register book of removed family registers referred to in Article 119, paragraph (2) of the Family Register Act.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2前項の戸籍簿又は除籍簿の全部又は一部が滅失したときは、同項の記録によつてこれを回復することができる。この場合においては、戸籍法第十一条(第十二条第二項において準用する場合を含む。)の指示によること及び告示をすることを要しない。
|
(2)When the whole or a part of the family register book or the register book of removed family registers set forth in the preceding paragraph is lost, it may be recovered from the record set forth in said paragraph. In this case, the instruction and the public notice referred to in Article 11 of the Family Register Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 12, paragraph (2) of said Act) shall not be required.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 73(1)The document referred to in Article 120, paragraph (1) of the Family Register Act shall contain the matters set forth in the following items for the categories of documents set forth respectively in those items:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一戸籍の全部事項証明書戸籍に記録されている事項の全部
|
(i)a certificate of all the matters in a family register:all matters recorded in the family register;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二戸籍の個人事項証明書戸籍に記録されている者のうちの一部のものについて記録されている事項の全部
|
(ii)a certificate of matters relating to an individual(s) in a family register:all matters recorded in relation to one or some of the persons recorded in the family register;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三戸籍の一部事項証明書戸籍に記録されている事項中の証明を求められた事項
|
(iii)a certificate of a part of the matters in a family register:the matters recorded in the family register for which certification was sought;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四除かれた戸籍の全部事項証明書除かれた戸籍に記録されている事項の全部
|
(iv)a certificate of all the matters in a removed family register:all matters recorded in the removed family register;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五除かれた戸籍の個人事項証明書除かれた戸籍に記録されている者のうちの一部のものについて記録されている事項の全部
|
(v)a certificate of matters relating to an individual(s) in a removed family register:all matters recorded in relation to one or some of the persons recorded in the removed family register; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
六除かれた戸籍の一部事項証明書除かれた戸籍に記録されている事項中の証明を求められた事項
|
(vi)a certificate of a part of the matters in a removed family register:the matters recorded in the removed family register for which certification was sought.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第七十四条戸籍又は除かれた戸籍が磁気ディスクをもつて調製されているときは、健康保険法(大正十一年法律第七十号)その他の法令の規定によつて交付すべき戸籍又は除かれた戸籍に関する証明書は、戸籍又は除かれた戸籍の一部事項証明書と同一の様式によつて作らなければならない。
|
Article 74(1)When family registers or removed family registers are prepared by means of magnetic disks, any certificate concerning a family register or a removed family register to be issued pursuant to the provisions of the Health Insurance Act (Act No. 70 of 1922) or any other law or regulation shall be prepared according to the same form as that for a certificate of a part of the matters in a family register or a removed family register.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2)The provisions of paragraphs (3) through (9) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the certificate concerning a family register or a removed family register set forth in the preceding paragraph, and the provisions of the proviso to Article 14, paragraph (1) and paragraph (2) of said Article shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 75(1)When family registers or removed family registers are prepared by means of magnetic disks, the municipal mayor shall send duplicates thereof prepared by means of magnetic disks to the competent Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau or a branch office thereof. In this case, the provisions of Article 15, paragraph (1) shall not apply.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2)When the competent Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau or a branch office thereof receives duplicates of family registers or removed family registers pursuant to the preceding paragraph, it shall keep them until it subsequently receives duplicates of family registers or removed family registers. The same shall apply when it receives duplicates of family registers or removed family registers prepared by means of magnetic disks pursuant to Article 15, paragraph (2).
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 77When handling affairs relating to family registers by means of an electronic data processing system, the municipal mayor or a person who performs the duties of the municipal mayor on behalf of the mayor shall record an identification code every time the person makes a record in a family register.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 78When handling affairs relating to family registers by means of an electronic data processing system and making the correction set forth in Article 45, matters concerning the change in the administrative district, the land name, the parcel number or block code shall be recorded in the family register history column.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第四章の二 電子情報処理組織による届出又は申請等の特例
|
Chapter IV-2 Special Provisions for Notification or Application, etc. Using Electronic Data Processing Systems
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第七十九条の二戸籍若しくは除かれた戸籍の謄本若しくは抄本又は別表第三に掲げる書面の交付の請求は、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(以下「情報通信技術利用法」という。)第三条第一項に規定する電子情報処理組織を使用してすることができる。
|
Article 79-2(1)A request for the issuance of a certified copy of or abridged copy from a family register or a removed family register or any of the documents set forth in Appended Table 3 may be made using an electronic data processing system prescribed in Article 3, paragraph (1) of the Act on the Utilization of Information and Communications Technology in Administrative Procedures, etc. (hereinafter referred to as the "Act on the Utilization of Information and Communications Technology").
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2)Any of the notifications or applications set forth in Appended Table 4 (hereinafter referred to as a "Notification, etc.") made to a municipal mayor as referred to in Article 118, paragraph (1) of the Family Register Act may be made using an electronic data processing system set forth in the preceding paragraph.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 79-3(1)A person who makes a request for issuance as set forth in paragraph (1) of the preceding Article or a Notification, etc. as set forth in paragraph (2) of said Article shall send, to a computer used by the municipal mayor, information pertaining to matters that are to be stated in the written request for issuance or the written notification or the written application pursuant to the provisions of the Family Register Act or this Ordinance. In this case, if there is a document, etc. to be attached or submitted (hereinafter referred to as an "Attached Document, etc.") upon making a request for issuance or a Notification, etc. pursuant to the provisions of the Family Register Act or this Ordinance, the person shall also send information in substitution for said Attached Document, etc.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2前項に規定する者は、同項の規定により送信する情報に電子署名(電子署名及び認証業務に関する法律(平成十二年法律第百二号)第二条第一項に規定する電子署名をいう。以下同じ。)を行わなければならない。証人を必要とする事件の届出については、当該証人も、前項前段の情報に電子署名を行わなければならない。
|
(2)The person prescribed in the preceding paragraph shall affix an electronic signature (meaning an electronic signature as prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Act on Electronic Signatures and Certification Business (Act No. 102 of 2000); the same shall apply hereinafter) to information sent pursuant to the preceding paragraph. With regard to notification of a case for which a witness is required, said witness shall also affix an electronic signature to the information set forth in the first sentence of the preceding paragraph.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(4)When sending information to which an electronic signature has been affixed pursuant to the preceding three paragraphs, the person shall also send an electronic certificate (meaning an electromagnetic record prepared for certifying that the matters used for identifying the person who affixed said electronic signature pertain to said person; the same shall apply hereinafter) pertaining to said electronic signature which falls under any of the following items:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一電子署名に係る地方公共団体の認証業務に関する法律(平成十四年法律第百五十三号)第三条第一項の規定に基づき作成されたもの
|
(i)an electronic certificate prepared based on Article 3, paragraph (1) of the Act on Certification Business of Local Governments in Relation to Electronic Signatures (Act No. 153 of 2002);
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第十二条の二第一項及び第三項(これらの規定を他の法律の規定において準用する場合を含む。)の規定に基づき作成されたもの
|
(ii)an electronic certificate prepared based on Article 12-2, paragraphs (1) and (3) of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) (including the cases where these provisions are applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of another Act); or
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三その他市町村長の使用に係る電子計算機から当該電子署名を行った者を確認することができるものであって、前二号に掲げるものに準ずるものとして市町村長が定めるもの
|
(iii)any other electronic certificate based on which the person who affixed the electronic signature can be identified from a computer used by the municipal mayor, which has been specified by the municipal mayor as being equivalent to those set forth in the preceding two items.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 79-4Inspection of the information set forth in paragraph (1) of the preceding Article under Article 48, paragraph (2) of the Family Register Act shall be made by a method of inspecting data output on a sheet of paper of Japanese Industrial Standard "A" Series size 3.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 79-6When the municipal mayor issues a document under the preceding paragraph, the mayor shall affix an electronic signature to information pertaining to the matters to be stated in the certificates set forth in Article 66, paragraph (1) or the items of Article 73, paragraph (1) (including information pertaining to Appendix 29 Format, with regard to the certificates set forth in the items of Article 73, paragraph (1)), and shall record it in a file stored in a computer used by the municipality, along with an electronic certificate pertaining to said electronic signature.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 79-7The measure for clarifying a person's name referred to in Article 3, paragraph (4) of the Act on the Utilization of Information and Communications Technology or Article 4, paragraph (4) of said Act which is specified by ordinance of the competent ministry shall be an electronic signature affixed by the person who is to provide a signature, etc.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第七十九条の八第七十九条の二第二項の届出等は、届出事件の本人の本籍地でしなければならない。ただし、戸籍法第六十一条及び第六十五条に規定する届出は母の本籍地で、同法第百二条の二、第百十条及び第百十一条に規定する届出は新本籍地で、外国人に関する届出は届出人の所在地でしなければならない。
|
Article 79-8The Notification, etc. set forth in Article 79-2, paragraph (2) shall be made at the place of the registered domicile of the party to the notification case; provided, however, that the notification prescribed in Articles 61 and 65 of the Family Register Act shall be made at the place of the registered domicile of the mother, the notification prescribed in Articles 102-2, 110 and 111 of said Act shall be made at the new place of the registered domicile, and a notification concerning a Foreign National shall be made at the location of the person who made the notification.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 79-9(1)When a Notification, etc. under Article 79-2, paragraph (2) is made, the sending of the written notification or the written application to the mayor of the other municipality under Article 25 or 26 shall be carried out by the method of sending information pertaining to said written notification or the written application by using an electronic data processing system; provided, however, that this shall not preclude sending a document prepared by outputting said information.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 79-10The standards specified by Ordinance of the Ministry of Justice referred to in the Family Register Act shall be as follows:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一大学その他の統計の作成又は学術研究を目的とする団体若しくはそれらに属する者の申出に係るものであること。
|
(i)the provision of information shall pertain to a request by a university or any other body aimed at the production of statistics or academic research or by a person who belongs to such body;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二統計の作成又は学術研究が医学の発達その他の公益性が高いと認められる事項を目的とするものであつて、当該統計又は学術研究の内容が公表されること。
|
(ii)the production of statistics or academic research shall be aimed at medical development or any other matter that is found to serve the public interest, and the contents of said statistics or academic research shall be published;
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三戸籍、除かれた戸籍又は届書その他市町村長の受理した書類(以下「戸籍等」という。)に記載した事項に係る情報を利用することが統計の作成又は学術研究のために必要不可欠であり、かつ、当該情報の範囲がその目的を達成するために必要な限度を超えないこと。
|
(iii)the use of information pertaining to matters entered in a family register, a removed family register or a written notification or any other document accepted by the municipal mayor (hereinafter referred to as a "Family Register, etc.") shall be essential for the production of statistics or academic research, and the scope of said information shall not exceed the extent necessary for achieving the purpose of the production of the statistics or academic research; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
四戸籍等に記載した事項に係る情報を提供することにより、戸籍等に記載されている者又はその配偶者、直系尊属若しくは直系卑属その他の親族の権利利益が害されるおそれがないと認められること。
|
(iv)the provision of information pertaining to matters entered in a Family Register, etc. shall be found to be unlikely to harm the rights and interests of the person entered in the Family Register, etc., or such person's spouse, lineal ascendants or lineal descendants, or any other relatives.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第七十九条の十一戸籍法第百二十六条の規定により戸籍等に記載した事項に係る情報の提供の申出をしようとする者は、当該情報を市町村が保有している場合には、あらかじめ、当該市町村を管轄する法務局又は地方法務局の長(当該法務局又は地方法務局の長が二以上あるときは、その一の長)の承認を得なければならない。
|
Article 79-11A person who intends to make a request for the provision of information pertaining to matters entered in a Family Register, etc. pursuant to Article 126 of the Family Register Act shall, when said information is held by a municipality, obtain the approval of the head of the Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau which has jurisdiction over said municipality (if there are two or more such Legal Affairs Bureaus or District Legal Affairs Bureaus, the head of one such bureau) in advance.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第七十九条の十二戸籍法第百二十六条の規定による戸籍等に記載した事項に係る情報の提供は、戸籍若しくは除かれた戸籍の謄本若しくは抄本又は戸籍等に記載した事項についての証明書を交付することによつて行うものとする。この場合において、戸籍等に記載した事項についての証明書は、付録第三十一号書式によつて作らなければならない。
|
Article 79-12(1)The provision of information pertaining to matters entered in a Family Register, etc. under Article 126 of the Family Register Act shall be carried out by issuing a certified copy of or abridged copy from a family register or a removed family register or a certificate concerning matters entered in a Family Register, etc. In this case, a certificate concerning matters entered in a Family Register, etc. shall be prepared according to Appendix 31 Format.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2戸籍法第百十九条の規定により戸籍又は除かれた戸籍が磁気ディスクをもつて調製されているときは、これらの謄本、抄本又は証明書に代えて、磁気ディスクをもつて調製された戸籍又は除かれた戸籍に記録されている事項の全部若しくは一部を証明した書面を交付することによつて行うものとする。
|
(2)When family registers or removed family registers are prepared by means of magnetic disks pursuant to Article 119 of the Family Register Act, the provision of information shall be carried out by issuing a document certifying the whole or a part of the matters recorded in a family register or a removed family register prepared by means of a magnetic disk, in lieu of such certified copy, abridged copy or certificate.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(3)The provisions of Article 73 (excluding paragraph (1), items (iii) and (vi), paragraph (2) and paragraph (3) of said Article) shall apply mutatis mutandis to the document set forth in the preceding paragraph. In this case, the document set forth in the preceding paragraph shall contain the matters set forth in the following items for the categories of documents respectively set forth in those items:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一戸籍の一部を証明した書面戸籍に記録されている事項の一部
|
(i)a document certifying a part of a family register:a part of the matters recorded in the family register; and
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二除かれた戸籍の一部を証明した書面除かれた戸籍に記録されている事項の一部
|
(ii)a document certifying a part of a removed family register:a part of the matters recorded in the removed family register.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(5)In the case set forth in paragraph (3), in the document set forth in paragraph (2), the municipal mayor shall make a supplementary note according to Appendix 23 Format (excluding Nos. 3 and 6) in an adjacent location, as well as state the mayor's official title and affix the mayor's official seal thereto.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第五章 雑則
|
Chapter V Miscellaneous Provisions
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 81When there has been a change in the administrative jurisdiction of the competent Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau or a branch office thereof due to a change in the district of a municipality, duplicates of family registers and removed family registers of persons who have their registered domiciles within the former jurisdictional district and documents related thereto shall be handed over to the new Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau having administrative jurisdiction.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 83With regard to the designated cities set forth in Article 252-19, paragraph (1) of the Local Autonomy Act, the provisions of this Ministerial Ordinance which relate to cities, city mayors and city offices shall apply mutatis mutandis to wards, ward mayors and ward offices. The same applies to the areas of Metropolitan Tokyo that have cities as administrative districts.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附 則〔抄〕
|
Supplementary Provisions [Abridged copy][Extract]
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 86The provisions of Articles 37 and 39 shall not apply to matters which have been entered in family registers pursuant to the Family Register Act prior to revision by Act No. 224 of 2010 but which are not required to be entered under the Family Register Act after the revision.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
戸籍法施行細則
|
Detailed Regulations for Enforcement of the Family Register Act
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
昭和二十一年司法省令第八十一号(出生、婚姻、離婚及び死亡の届書の様式に関する件)
|
Ordinance of the Ministry of Justice No. 81 of 1946 (Case concerning the forms of written notifications of birth, marriage, divorce and death)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2)The provisions of Articles 48, 51 and 52 of the Detailed Regulations for Enforcement of the Family Register Act shall remain in force after the enforcement of this Ministerial Ordinance.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(3)The register book of removed family registers prescribed in Article 51, paragraph (1), item (i) and Article 52 of the Detailed Regulations for Enforcement of the Family Register Act shall be kept for 150 years from the year following the relevant year.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(4)The original family register prescribed in Articles 48 and 51 of the Detailed Regulations for Enforcement of the Family Register Act shall be kept for 150 years from the year following the re-formatting thereof.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附 則〔昭和五十九年十一月一日法務省令第四十号〕〔抄〕
|
Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of Justice No. 41 of November 1, 1984] [Abridged copy][Ordinance of the Ministry of Justice No. 41 of November 1, 1984][Extract]
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2この省令による改正後の戸籍法施行規則第五十八条の二の規定は、国籍法及び戸籍法の一部を改正する法律(昭和五十九年法律第四十五号)附則第五条第一項又は第六条第一項の規定によつて国籍を取得した場合の国籍取得の届出について準用する。
|
(2)The provisions of Article 58-2 of the Detailed Regulations for Enforcement of the Family Register Act after the revision by this Ministerial Ordinance shall apply mutatis mutandis to a notification of acquisition of Japanese nationality in the case of having acquired Japanese nationality pursuant to Article 5, paragraph (1) or Article 6, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Nationality Act and the Family Register Act (Act No. 45 of 1984).
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附 則〔平成六年十月二十一日法務省令第五十一号〕〔抄〕
|
Supplementary Provisions[Ordinance of the Ministry of Justice No. 51 of October 21, 1994][Extract]
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(戸籍の改製)
|
(Re-formatting of Family Registers)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 2(1)The municipal mayor referred to in Article 118, paragraph (1) of the Family Register Act shall re-format family registers pertaining to affairs which are to be handled by means of an electronic data processing system into the family registers set forth in Article 119, paragraph (1) of the Family Register Act; provided, however, that this shall not apply where the family registers do not conform to being handled by means of an electronic data processing system.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(2)The re-formatting of family registers pursuant to the preceding paragraph shall be carried out by transferring the matters entered in the family registers to family registers prepared by means of magnetic disks (including objects that can record certain matters securely by an equivalent method; the same shall apply in paragraph (4)). In this case, the matters set forth in the proviso to Article 37 of the Ordinance for Enforcement of the Family Register Act after the revision by this Ministerial Ordinance may be omitted.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(5)The provisions of the first sentence of Article 75, paragraph (2) of the Ordinance for Enforcement of the Family Register Act after the revision by this Ministerial Ordinance shall apply mutatis mutandis to the case where the competent Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau or a branch office thereof receives duplicates of family registers pursuant to the preceding paragraph.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附 則〔平成十二年二月二十四日法務省令第七号〕〔抄〕
|
Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of Justice No. 7 of February 24, 2000] [Abridged copy][Ordinance of the Ministry of Justice No. 7 of February 24, 2000][Extract]
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(戸籍記載等に関する経過措置)
|
(Transitional Measures Concerning Making an Entry in a Family Register)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第二条後見登記等に関する法律附則第六条第一項の規定により従前の例によることとされる届出又は家事審判規則等の一部を改正する規則(平成十二年最高裁判所規則第一号)附則第三条により従前の例によることとされる戸籍記載の嘱託がされたときの戸籍の記載については、なお従前の例による。
|
Article 2(1)With regard to making an entry in a family register when a notification for which the provisions then in force are to remain applicable pursuant to Article 6, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Act on Guardianship Registration, etc. has been made or when a commission for making an entry in a family register for which the provisions then in force are to remain applicable pursuant to Article 3 of the Supplementary Provisions of the Rules for Partial Revision of the Domestic Relations Trial Rules, etc. (Rules of the Supreme Court No. 1 of 2000) has been given, the provisions then in force shall remain applicable.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2民法の一部を改正する法律(平成十一年法律第百四十九号)附則第三条第三項により従前の例によることとされる準禁治産者及びその保佐人に関する戸籍法施行規則の規定の適用については、前項の規定によるほか、なお従前の例による。
|
(2)With regard to the application of the provisions of the Ordinance for Enforcement of the Family Register Act concerning quasi-incompetent persons and the curators thereof for which the provisions then in force are to remain applicable pursuant to Article 3, paragraph (3) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Civil Code (Act No. 149 of 1999), in addition to the provisions of the preceding paragraph, the provisions then in force shall remain applicable.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Article 3(1)When the person for whom a new family register is to be created or whose name is to be entered in another family register prescribed in Article 39, paragraph (1) of the Ordinance for Enforcement of the Family Register Act after the revision by this Ministerial Ordinance (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of said Article) is a person who is deemed to be an adult ward pursuant to Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Civil Code or a person who is deemed to be a person under curatorship pursuant to paragraph (2) of said Article, the matters concerning guardianship and curatorship for said person which had been entered in the previous family register shall also be entered in the new family register or the other family register.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2この省令による改正後の戸籍法施行規則第五十八条の二第一項に規定する戸籍法第百二条第二項第五号(第百二条の二後段において準用する場合を含む。)の事項には、民法の一部を改正する法律附則第三条第一項の規定により成年被後見人とみなされる者及び同条第二項の規定により被保佐人とみなされる者(後見登記等に関する法律附則第二条第一項又は第二項の規定により後見又は保佐の登記がされた者を除く。)についての後見又は保佐に関する事項を含むものとする。
|
(2)The matters referred to in Article 102, paragraph (2), item (v) of the Family Register Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to the second sentence of Article 102-2 of said Act) prescribed in Article 58-2, paragraph (1) of the Ordinance for Enforcement of the Family Register Act after the revision by this Ministerial Ordinance shall include matters concerning the guardianship or curatorship of a person who is deemed to be an adult ward pursuant to Article 3, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Civil Code or a person who is deemed to be a person under curatorship pursuant to paragraph (2) of said Article (excluding a person for whom the registration of guardianship or curatorship has been made pursuant to Article 2, paragraph (1) or (2) of the Supplementary Provisions of the Act on Guardianship Registration, etc.).
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(戸籍の再製)
|
(Replication of Family Registers)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
第四条この省令による改正後の戸籍法施行規則第十条の規定は、後見登記等に関する法律附則第二条第五項により戸籍を再製する場合に準用する。この場合において、禁治産又は準禁治産に関する事項は、再製後の戸籍には記載しない。
|
Article 4The provisions of Article 10 of the Ordinance for Enforcement of the Family Register Act after revision by this Ministerial Ordinance shall apply mutatis mutandis to the case of replicating family registers pursuant to Article 2, paragraph (5) of the Supplementary Provisions of the Act on Guardianship Registration, etc.In this case, matters concerning incompetence or quasi-incompetence shall not be entered in the family registers after the replication.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
別表第一
|
Appended Table 1
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
船員手帳、身体障害者手帳、無線従事者免許証、海技免状、小型船舶操縦免許証、宅地建物取引主任者証、航空従事者技能証明書、耐空検査員の証、運航管理者技能検定合格証明書、動力車操縦者運転免許証、猟銃・空気銃所持許可証、教習資格認定証、運転経歴証明書(平成二十四年四月一日以後に交付されたものに限る。)、電気工事士免状、特種電気工事資格者認定証、認定電気工事従事者認定証、療育手帳、戦傷病者手帳、警備業法(昭和四十七年法律第百十七号)第二十三条第四項に規定する合格証明書
|
A mariner's pocket-ledger, physical disability certificate, radiotelephone operator license, seaman's competency certificate, certificate of boat's operator, certificate of building lots and buildings transaction manager, competence certification for an airman, certificate of airworthiness inspector, passing certificate of aircraft dispatcher's competence examination, train driver's license, permit for possession of hunting guns and air guns, certificate of the qualification for receiving shooting training, certificate of driving history (limited to one issued on or after April 1, 2012), electrical engineer's license, certificate of qualified electrical engineering specialist, certificate of certified electrical engineer, medical treatment and education handbook, certificate of sick and wounded retired soldiers, or the passing certificate prescribed in Article 23, paragraph (4) of the Security Services Act (Act No. 117 of 1972)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
別表第二 漢字の表
|
Appended Table 2 Tables of Kanji Characters
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
一
|
1.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
注「―」は、相互の漢字が同一の字種であることを示したものである。
|
Note:The mark "―" indicates that the kanji characters shown on both ends of the line are those having the same meaning.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二
|
2.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
注括弧内の漢字は、戸籍法施行規則第六十条第一号に規定する漢字であり、当該括弧外の漢字とのつながりを示すため、参考までに掲げたものである。
|
Note:Kanji characters in parentheses are those prescribed in Article 60, item (i) of the Ordinance for Enforcement of the Family Register Act, which are shown only for a referential purpose to indicate their connection with the kanji characters outside the parentheses.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
別表第三
|
Appended Table 3
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
別表第四
|
Appended Table 4
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
別表第五
|
Appended Table 5
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第一号様式 戸籍
|
Appendix 1 Form Family register
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第二号様式 戸籍簿表紙
|
Appendix 2 Form Family register cover sheet
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第三号様式 見出帳 (日本工業規格B列四番の丈夫な用紙、横書きとすることができる。)
|
Appendix 3 Form Index book (durable paper of Japanese Industrial Standard "B" Series size 4; horizontal writing allowed)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第四号様式 見出票
|
Appendix 4 Form Index card
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第五号様式 受附帳 (日本工業規格B列四番の丈夫な用紙、横書きとすることができる。)
|
Appendix 5 Form Acceptance record book (durable paper of Japanese Industrial Standard "B" Series size 4; horizontal writing allowed)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第六号 戸籍の記載のひな形
|
Appendix 6 Template for entries in a family register
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第七号 戸籍記載例
|
Appendix 7 Sample entries in a family register
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第八号様式 戸籍の消除
|
Appendix 8 Form Deletion of a family register
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第九号様式 戸籍の訂正
|
Appendix 9 Form Correction of a family register
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第十号様式 本籍の更正
|
Appendix 10 Form Correction of a registered domicile
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第十一号様式 出生の届書 (日本工業規格A列四番)
|
Appendix 11 Form Written notification of birth (Japanese Industrial Standard "A" Series size 4)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第十二号様式 婚姻の届書 (日本工業規格A列三番)
|
Appendix 12 Form Written notification of marriage (Japanese Industrial Standard "A" Series size 3)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第十三号様式 離婚の届書 (日本工業規格A列三番)
|
Appendix 13 Form Written notification of divorce (Japanese Industrial Standard "A" Series size 3)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第十四号様式 死亡の届書 (日本工業規格A列四番)
|
Appendix 14 Form Written notification of death (Japanese Industrial Standard "A" Series size 4)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第十五号書式
|
Appendix 15 Format
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第十六号 削除
|
Appendix 16 Deleted
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第十七号書式
|
Appendix 17 Format
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第十八号書式
|
Appendix 18 Format
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第十九号書式
|
Appendix 19 Format
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第二十号書式
|
Appendix 20 Format
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
附録第二十一号書式 (日本工業規格B列四番の上質紙九十キログラム以上)
|
Appendix 21 Format (high-quality paper Japanese Industrial Standard "B" Series size 4, weighing 90 kilograms or more per 1,000 sheets)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
付録第二十二号様式 第七十三条第一項の書面 (日本工業規格A列四番)
|
Appendix 22 Form Document set forth in Article 73, paragraph (1) (Japanese Industrial Standard "A" Series size 4)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
付録第二十三号書式
|
Appendix 23 Format
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
付録第二十四号 第七十三条第一項の書面の記載のひな形
|
Appendix 24 Template for statements in the document set forth in Article 73, paragraph (1)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
付録第二十五号 第七十三条第一項の書面の記載例
|
Appendix 25 Sample Statements in the document set forth in Article 73, paragraph (1)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
付録第二十六号様式 戸籍の消除
|
Appendix 26 Form Deletion of a family register
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
付録第二十七号様式 戸籍の訂正
|
Appendix 27 Form Correction of a family register
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
付録第二十八号様式
|
Appendix 28 Form
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
付録第二十九号書式
|
Appendix 29 Format
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
付録第三十号書式 (第七十九条の九第二項関係) 本籍の更正
|
Appendix 30 Format (Re: Article 79-9, paragraph (2)) Correction of a registered domicile
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
付録第三十一号書式 (第七十九条の十二第一項関係) 戸籍(除籍、届書、申請書その他)記載事項証明
|
Format (Re: Article 79-12, paragraph (1)) Certificate of matters entered in a family register (removal, written notification, written application, etc.)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
付録第三十二号様式 第七十九条の十二第二項の書面
|
Appendix 32 Form Document set forth in Article 79-12, paragraph (2)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
付録第三十三号書式
|
Appendix 33 Format
|