民間資金等の活用による公共施設等の整備等の促進に関する法律施行規則(平成二十三年内閣府令第六十五号)
Regulations for Enforcement of the Act on Promotion of Private Finance Initiative(Cabinet Office Order No. 65 of 2011)
最終更新:平成三十年内閣府令第四十八号
Last Version: Cabinet Office Order No. 48 of 2018
TOC
History
-
▶Main Provision
-
August 27, 2020
- Last Version: Cabinet Office Order No. 48 of 2018
- Translated Date: March 13, 2020
- Dictionary Version: 14.0
民間資金等の活用による公共施設等の整備等の促進に関する法律施行規則
|
Regulations for Enforcement of the Act on Promotion of Private Finance Initiative
|
平成二十三年十一月二十八日内閣府令第六十五号
|
Cabinet Office Order No. 65 of November 28, 2011
|
民間資金等の活用による公共施設等の整備等の促進に関する法律(平成十一年法律第百十七号)の規定に基づき、民間資金等の活用による公共施設等の整備等の促進に関する法律施行規則を次のように定める。
|
Pursuant to the provisions of the Act on Promotion of Private Finance Initiative (Act No. 117 of July 30, 1999), these Regulation for Enforcement of the Act on Promotion of Private Finance Initiative are provided as follows.
|
(実施方針の策定の提案の添付書類)
|
(Attached Documents of Proposals for Formulation of the Implementation Policy)
|
第一条民間資金等の活用による公共施設等の整備等の促進に関する法律(以下「法」という。)第六条第一項に規定する内閣府令で定める書類は、特定事業の効果及び効率性に関する評価の過程及び方法を示す書類とする。
|
Article 1The documents specified by Cabinet Office Order provided in Article 6, paragraph (1) of the Act on Promotion of Private Finance Initiative (hereinafter referred to as the "Act") are to be the documents that indicate the process and method of the evaluation of the effectiveness and efficiency of the qualified project.
|
(実施方針の策定の見通しの公表)
|
(Publication of the Prospect of Formulation of the Implementation Policy)
|
第二条公共施設等の管理者等は、毎年度、四月一日(当該日において当該年度の予算が成立していない場合にあっては、予算の成立の日)以後遅滞なく、当該年度に策定することが見込まれる実施方針(公共施設等の管理者等の行為を秘密にする必要があるものを除く。)に係る次に掲げるものの見通しに関する事項を公表しなければならない。
|
Article 2(1)The administrator, etc. of the public facility, etc. must publicize the matters on the prospect of the following items regarding the implementation policy that is expected to be formulated for that fiscal year (excluding the matters for which the acts of the administrator, etc. of the public facility, etc. need to be kept secret) without delay after April 1 (if the budget for that fiscal year has not been approved, the day of approval of the budget) of each fiscal year:
|
一特定事業の名称、期間及び概要
|
(i)the name, period and outline of the qualified project;
|
二公共施設等の立地
|
(ii)the location of the public facility, etc.; and
|
三実施方針を策定する時期
|
(iii)the timing to formulate the implementation policy.
|
一官報又は時事に関する事項を掲載する日刊新聞紙に掲載する方法
|
(i)publicizing in the Official Gazette or daily newspapers which publish matters on current affairs; or
|
二公衆の見やすい場所に掲示し、又は公衆の閲覧に供する方法
|
(ii)displaying at a place where it is easily seen by the public or making it available for inspection by the public.
|
(5)The administrator, etc. of the public facility, etc. must review the matters on the prospect of formulation of the implementation policy publicized pursuant to the provisions of paragraph (1) at least once every fiscal year, around October 1, and if any change is made to any matter, the administrator, etc. must publicize that matter after the change.
|
|
(事業契約の内容の公表)
|
(Publication of the Contents of the Project Contract)
|
第四条法第十五条第三項に規定する内閣府令で定める事項は、次に掲げる事項とする。
|
Article 4(1)The matters specified by Cabinet Office Order as provided in Article 15, paragraph (3) of the Act are to be the following matters:
|
一契約金額(契約金額が存在しない場合を除く。)
|
(i)contract amount (excluding the case where the contract amount does not exist); and
|
二契約終了時の措置に関する事項
|
(ii)the matters relating to the measures at the time of termination of the contract.
|
(2)When an administrator, etc. of the public facility, etc. enters into a project contract on the qualified project, it must publicize the contents of that project contract (excluding the contents relating to the national security or diplomatic secret or criminal investigations) by the method of displaying them at a place where they are easily seen by the public or making them available for inspection by the public for each of the qualified projects.
|
|
(4)When an administrator, etc. of the public facility, etc. changes the project contract resulting in a change of the contract amount regarding the qualified project in paragraph (2), the administrator, etc. must publicize the contents of the project contract after change and the reasons for the change.In this case, the provisions of the preceding two paragraphs apply mutatis mutandis.
|
|
(公共施設等運営権実施契約に定める事項等)
|
(Matters Provided in the Agreement on the Operation Rights of the Public Facility)
|
第五条法第二十二条第一項第四号に規定するその他派遣職員を当該業務に従事させることに関し必要な事項は、公共施設等運営権者と法第七十八条第一項又は第七十九条第一項の任命権者又はその委任を受けた者との間で個別の派遣職員の当該公共施設等運営権者における報酬その他の勤務条件並びに当該公共施設等運営権者において従事すべき業務及び業務に従事すべき期間その他当該派遣職員をその業務に従事させることに関し必要な事項を定めた取決めを締結する旨を含むものとする。
|
Article 5(1)Any other matters necessary for causing a dispatched official to be engaged in the business provided under Article 22, paragraph (1), item (iv) of the Act are to include the conclusion of an agreement which provides working conditions, including compensation of the individual dispatched official at the operating right holder of the public facility, etc., and the business to be performed and the period for which that business is to be performed by the dispatched official at the operating right holder of the public facility, etc. and other matters necessary for causing the dispatched official to be engaged in the business between the operating right holder, etc. of the public facility, etc. and an appointer or a person delegated thereby under Article 78, paragraph (1) or Article 79, paragraph (1) of the Act.
|
(2)Compensation of an individual dispatched official at the operating right holder of the public facility, etc. provided in the preceding paragraph must be based on the amount of salary that the person will receive on the date on which the person retires in response to the request under Article 78, paragraph (1) or Article 79, paragraph (1) of the Act.
|
|
(3)The business to be performed by an individual dispatched official at the operating right holder of the public facility, etc. to be specified by the agreement under paragraph (1) must be primarily the business that requires specialized knowledge and skills regarding operation, etc. of the public facility, etc.
|
|
(4)The period for which an individual dispatched official is to perform the business at the operating right holder of the public facility, etc. specified by the agreement under paragraph (1) must be within the scope that does not exceed three years from the date following the date of retirement in response to the request under Article 78, paragraph (1) or Article 79, paragraph (1) of the Act.
|
|
一法第二十条の規定により費用を徴収する場合には、その旨及びその金額又はその金額の決定方法
|
(i)when collecting expenses pursuant to the provisions of Article 20 of the Act, that effect and the amount or method to decide that amount;
|
二契約終了時の措置に関する事項
|
(ii)the matters relating to the measures at the time of termination of the contract; and
|
三公共施設等運営権実施契約の変更に関する事項
|
(iii)the matters regarding the change to the agreement on the operation rights of the public facility, etc.
|
(公共施設等運営権実施契約の内容の公表)
|
(Publication of the Contents of the Agreement on the Operation Rights of the Public Facility)
|
第七条法第二十二条第二項に規定する内閣府令で定める事項は、前条第一号及び第二号に掲げる事項(同条第一号に掲げる事項にあっては、公にすることにより、当該公共施設等運営権者の権利、競争上の地位その他正当な利益を害する恐れがあるものを除く。)とする。
|
Article 7(1)The matters specified by Cabinet Office Order as provided under Article 22, paragraph (2) of the Act are to be the matters set forth in the items (i) and (ii) of the preceding Article (for matters set forth in the item (i) of that Article, excluding the matters that are likely to damage the rights, competitive position and other legitimate interests of the operating right holder of the public facility, etc., if they are made public).
|
(2)When an administrator, etc. of the public facility, etc. enters into an agreement on the operation rights of the public facility, etc., on the public facility, etc. operating project the administrator, etc. must publicize the contents of the agreement on the operation rights of the public facility, etc. by the method of displaying them at a place where they are easily seen by the public or make them available for inspection by the public for each of the public facility, etc., operating project.
|
|
(利用料金に関して実施方針に関する条例に定めるべき事項)
|
(Matters to be Provided in the Municipal Ordinance on the Implementation Policy for Usage Fees)
|
第八条法第二十三条第三項に規定する内閣府令で定める事項は、次に掲げる事項とする。
|
Article 8The matters specified by Cabinet Office Order as provided in Article 23, paragraph (3) of the Act are to be the following matters:
|
一利用料金の算定の方法
|
(i)the method of calculating the usage fees; and
|
二利用料金の周知の方法
|
(ii)the method of announcing the usage fees.
|
(議事録)
|
(Minutes)
|
第九条法第四十八条第八項の規定による議事録の作成については、この条の定めるところによる。
|
Article 9(1)Creation of the minutes under Article 48, paragraph (8) of the Act is to be pursuant to the provisions of this Article.
|
一民間資金等活用事業支援委員会(以下この条において「委員会」という。)が開催された日時及び場所(当該場所に存しない委員又は監査役が委員会に出席をした場合における当該出席の方法を含む。)
|
(i)the date, time and venue that the committee for the support of the private finance initiative (hereinafter referred to as "committee" in this Article) was held (including the method of attendance if the committee member or an auditor who was not at the venue attended the committee);
|
二委員会の議事の経過の要領及びその結果
|
(ii)the summary of the proceedings of the meeting of the committee and the results thereof;
|
三決議を要する事項について特別の利害関係を有する委員があるときは、当該委員の氏名
|
(iii)if any committee member has a special interest in any matter that requires resolution, the name of that committee member; and
|
四法第四十八第六項の規定により委員会において述べられた意見があるときは、その意見の内容の概要
|
(iv)if any opinion has been stated at the committee pursuant to the provisions of Article 48, paragraph (6) of the Act, the summary of the contents of that opinion.
|
(署名又は記名押印に代わる措置)
|
(Measures Replacing the Signature or Affixing the Name and Seal)
|
第十条法第四十八条第九項に規定する内閣府令で定める措置は、電子署名(電子署名及び認証業務に関する法律(平成十二年法律第百二号)第二条第一項の電子署名をいう。)とする。
|
Article 10The measures specified by Cabinet Office Order as provided under Article 48, paragraph (9) of the Act are to be the electronic signature (meaning the electronic signature in Article 2, paragraph (1) of the Act on Electronic Signatures and Certification Business (Act No. 102 of 2000)).
|
(電磁的記録に記録された事項を表示する方法)
|
(Method of Presenting Matters Recorded in Electronic or Magnetic Record)
|
第十一条法第四十九条第二項第二号に規定する内閣府令で定める方法は、当該電磁的記録に記録された事項を紙面又は出力装置の映像面に表示する方法とする。
|
Article 11The method specified by Cabinet Office Order as provided under Article 49, paragraph (2), item (ii) of the Act is to be the method of presenting the matters recorded in the electronic or magnetic record on the paper or screen of the output devices.
|
(書面をもって作られた議事録の備置き及び閲覧等における特例)
|
(Special Provisions for Keeping and Inspection of the Minutes Created in Writing)
|
第十二条法第四十八条第八項に規定する議事録が書面をもって作られているときは、株式会社民間資金等活用事業推進機構(以下この条において「機構」という。)は、その書面に記載されている事項をスキャナ(これに準ずる画像読取措置を含む。)により読み取ってできた電磁的記録を、機構の使用に係る電子計算機に備えられたファイル又は磁気ディスク、シー・ディー・ロムその他これらに準ずる方法により一定の情報を確実に記録しておくことができる物をもって調製するファイルにより備え置くことができる。
|
Article 12(1)When the minutes provided under Article 48, paragraph (8) of the Act have been created in writing, Private Finance Initiative Promotion Corporation of Japan (hereinafter referred to as "corporation" in this Article) may keep electronic or magnetic record produced by scanning the matters stated on the paper with a scanner (including image reading measures equivalent thereto) in a file stored on an computer used by the corporation, or in a file prepared by a magnetic disc, CD-ROM, or any other equivalent method that can securely record certain information.
|
(身分を示す証明書)
|
(Identification Card)
|
第十三条法第六十三条第一項の規定により立入検査をする職員の携帯する身分を示す証明書は、別記様式によるものとする。
|
Article 13The identification card carried by an official who conducts an on-site inspection pursuant to the provisions of Article 63, paragraph (1) of the Act is to be in the appended form.
|
附 則
|
Supplementary Provisions
|
This Cabinet Office Order comes into effect as from the date of enforcement of the Act Partially Amending the Act on Promotion of Private Finance Initiative (Act No. 57 of 2011) (November 30, 2011).
|
|
附 則〔平成二十五年九月四日内閣府令第五十六号〕
|
Supplementary Provisions[Cabinet Office Order No. 56 of September 4, 2013]
|
This Cabinet Office Order comes into effect as from the date of enforcement of the Act Partially Amending the Act on Promotion of Private Finance Initiative (Act No. 34 of 2013) (September 5, 2013).
|
|
附 則〔平成二十七年十二月一日内閣府令第七十号〕〔抄〕
|
Supplementary Provisions[Cabinet Office Order No. 70 of December 1, 2015 Extract][Extract]
|
(施行期日)
|
(Effective Date)
|
1この府令は、民間資金等の活用による公共施設等の整備等の促進に関する法律の一部を改正する法律(平成二十七年法律第七十一号)の施行の日(平成二十七年十二月一日)から施行する。
|
(1)This Cabinet Office Order comes into effect as from the date of enforcement of the Act Partially Amending the Act on Promotion of Private Finance Initiative (Act No. 71 of 2015) (December 1, 2015).
|
附 則〔平成三十年九月二十八日内閣府令第四十八号〕
|
Supplementary Provisions[Cabinet Office Order No. 48 of September 28, 2018]
|
This Cabinet Office Order comes into effect as from the date of enforcement of the Act Partially Amending the Act on Promotion of Private Finance Initiative (Act No. 60 of 2018) (October 1, 2018).
|
|
別記様式
|
Appended Form
|
![]() |