会社法(平成十七年法律第八十六号)
Companies Act(Act No. 86 of 2005)
最終更新:平成二十七年法律第六十三号
Last Version: Act No. 63 of 2015
TOC
History

  • December 12, 2023
    • Last Version: Act No. 63 of 2015
    • Translated Date: July 5, 2022
    • Dictionary Version: 11.0
  • November 14, 2018
    • Last Version: Act No. 90 of 2014
    • Translated Date: March 2, 2015
    • Dictionary Version: 9.0
  • January 6, 2015
    • Last Version: Act No. 16 of 2012
    • Translated Date: January 31, 2014
    • Dictionary Version: 8.0
  • March 21, 2013
    • Last Version: Act No. 109 of 2006
    • Translated Date: April 1, 2009
    • Dictionary Version: 3.0

会社法(第五編第六編第七編第八編)
Companies Act (Part V, Part VI, Part VII and Part VIII)
平成十七年七月二十六日法律第八十六号
Act No. 86 of July 26, 2005
第五編 組織変更、合併、会社分割、株式交換、株式移転及び株式交付
Part V Entity Conversion, Mergers, Company Splits, Share Exchanges, Share Transfers, and Partial Share Exchange
第一章 組織変更
Chapter I Entity Conversion
第一節 通則
Section 1 Common Provisions
(組織変更計画の作成)
(Preparation of Entity Conversion Plans)
第七百四十三条会社は、組織変更をすることができる。この場合においては、組織変更計画を作成しなければならない。
Article 743A company may effect entity conversion. In these cases, the company must prepare an entity conversion plan.
第二節 株式会社の組織変更
Section 2 Entity Conversion of Stock Companies
(株式会社の組織変更計画)
(Entity Conversion Plans of Stock Companies)
第七百四十四条株式会社が組織変更をする場合には、当該株式会社は、組織変更計画において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 744(1)If a stock company effects entity conversion, the stock company must prescribe the following matters in the entity conversion plan:
組織変更後の持分会社(以下この編において「組織変更後持分会社」という。)が合名会社、合資会社又は合同会社のいずれであるかの別
(i)whether a membership company after the entity conversion (hereinafter referred to as the "membership company after entity conversion") is a general partnership company, limited partnership company, or limited liability company;
組織変更後持分会社の目的、商号及び本店の所在地
(ii)the purpose, trade name, and location of the head office of the membership company after entity conversion;
組織変更後持分会社の社員についての次に掲げる事項
(iii)the following matters concerning the members of the membership company after entity conversion:
当該社員の氏名又は名称及び住所
(a)the names and addresses of the members;
当該社員が無限責任社員又は有限責任社員のいずれであるかの別
(b)whether the members are members with unlimited liability or members with limited liability; and
当該社員の出資の価額
(c)the value of contributions by the members;
前二号に掲げるもののほか、組織変更後持分会社の定款で定める事項
(iv)beyond what is set forth in the preceding two items, the matters provided for in the articles of incorporation of the membership company after entity conversion;
組織変更後持分会社が組織変更に際して組織変更をする株式会社の株主に対してその株式に代わる金銭等(組織変更後持分会社の持分を除く。以下この号及び次号において同じ。)を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(v)if the membership company after entity conversion is to deliver to shareholders of the stock company effecting the entity conversion monies, etc. (excluding the equity interests of the membership company after entity conversion; hereinafter the same applies in this item and the following item) in lieu of the shares thereof when effecting the entity conversion, the following matters concerning relevant monies, etc.:
当該金銭等が組織変更後持分会社の社債であるときは、当該社債の種類(第百七条第二項第二号ロに規定する社債の種類をいう。以下この編において同じ。)及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if relevant monies, etc. are bonds of the membership company after entity conversion, the description of the classes of relevant bonds (meaning the classes of bonds prescribed in Article 107, paragraph (2), item (ii), (b); hereinafter the same applies in this Part) and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount;
当該金銭等が組織変更後持分会社の社債以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(b)if the monies, etc. are property other than bonds of the membership company after entity conversion, the description of the features and number or amount of relevant property, or the method for calculating the number or amount;
前号に規定する場合には、組織変更をする株式会社の株主(組織変更をする株式会社を除く。)に対する同号の金銭等の割当てに関する事項
(vi)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of monies, etc. referred to in that item to shareholders of the stock company effecting the entity conversion (excluding the stock company effecting the entity conversion);
組織変更をする株式会社が新株予約権を発行しているときは、組織変更後持分会社が組織変更に際して当該新株予約権の新株予約権者に対して交付する当該新株予約権に代わる金銭の額又はその算定方法
(vii)if the stock company effecting entity conversion has issued share options, the description of the amount of monies, etc. that the membership company after entity conversion will deliver in lieu of relevant share options to holders of the share options at the time of the entity conversion, or the method for calculating relevant amount;
前号に規定する場合には、組織変更をする株式会社の新株予約権の新株予約権者に対する同号の金銭の割当てに関する事項
(viii)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of monies, etc. referred to in that item to holders of share options of the stock company effecting the entity conversion; and
組織変更がその効力を生ずる日(以下この章において「効力発生日」という。)
(ix)the day on which the entity conversion becomes effective (hereinafter referred to as the "effective day" in this Chapter).
組織変更後持分会社が合名会社であるときは、前項第三号ロに掲げる事項として、その社員の全部を無限責任社員とする旨を定めなければならない。
(2)If the membership company after entity conversion is a general partnership company, it must provide that all of the members are members with unlimited liability in prescribing the matter referred to in item (iii), (b) of the preceding paragraph.
組織変更後持分会社が合資会社であるときは、第一項第三号ロに掲げる事項として、その社員の一部を無限責任社員とし、その他の社員を有限責任社員とする旨を定めなければならない。
(3)If the membership company after entity conversion is a limited partnership company, it must provide that some of the members are members with unlimited liability and other members are members with limited liability in prescribing the matter set forth in paragraph (1), item (iii), (b).
組織変更後持分会社が合同会社であるときは、第一項第三号ロに掲げる事項として、その社員の全部を有限責任社員とする旨を定めなければならない。
(4)If the membership company after entity conversion is a limited liability company, it must provide that all of the members are members with limited liability in prescribing the matter set forth in paragraph (1), item (iii), (b).
(株式会社の組織変更の効力の発生等)
(Effectuation of Entity Conversion of Stock Companies)
第七百四十五条組織変更をする株式会社は、効力発生日に、持分会社となる。
Article 745(1)A stock company effecting entity conversion becomes a membership company on the effective day.
組織変更をする株式会社は、効力発生日に、前条第一項第二号から第四号までに掲げる事項についての定めに従い、当該事項に係る定款の変更をしたものとみなす。
(2)A stock company effecting entity conversion is, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1), items (ii) through (iv) of the preceding Article, deemed to have effected changes to the articles of incorporation related to relevant matters on the effective day.
組織変更をする株式会社の株主は、効力発生日に、前条第一項第三号に掲げる事項についての定めに従い、組織変更後持分会社の社員となる。
(3)Shareholders of a stock company effecting entity conversion, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (iii) of the preceding Article, become members of the membership company after entity conversion on the effective day.
前条第一項第五号イに掲げる事項についての定めがある場合には、組織変更をする株式会社の株主は、効力発生日に、同項第六号に掲げる事項についての定めに従い、同項第五号イの社債の社債権者となる。
(4)If there are provisions on the matter referred to in paragraph (1), item (v), (a) of the preceding Article, shareholders of the stock company effecting entity conversion, in accordance with the provisions on the matter set forth in item (vi) of that paragraph, become holders of the bonds referred to in item (v), (a) of that paragraph on the effective day.
組織変更をする株式会社の新株予約権は、効力発生日に、消滅する。
(5)The share options of a stock company effecting entity conversion are extinguished on the effective day.
前各項の規定は、第七百七十九条の規定による手続が終了していない場合又は組織変更を中止した場合には、適用しない。
(6)The provisions of the preceding paragraphs do not apply if procedures under the provisions of Article 779 are not completed yet or where the entity conversion is cancelled.
第三節 持分会社の組織変更
Section 3 Entity Conversion of a Membership Company
(持分会社の組織変更計画)
(Entity Conversion Plan of a Membership Company)
第七百四十六条持分会社が組織変更をする場合には、当該持分会社は、組織変更計画において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 746(1)If a membership company effects entity conversion, the membership company must prescribe the following matters in the entity conversion plan:
組織変更後の株式会社(以下この条において「組織変更後株式会社」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式総数
(i)the purpose, trade name, location of the head office, and total number of authorized shares of the stock company after the entity conversion (hereinafter referred to as the "stock company after entity conversion" in this Article);
前号に掲げるもののほか、組織変更後株式会社の定款で定める事項
(ii)beyond what is set forth in the preceding item, the matters provided for in the articles of incorporation of the stock company after entity conversion;
組織変更後株式会社の取締役の氏名
(iii)the names of the directors of the stock company after entity conversion;
次のイからハまでに掲げる場合の区分に応じ、当該イからハまでに定める事項
(iv)the matters provided for in (a) through (c) below for the categories of cases set forth respectively therein:
組織変更後株式会社が会計参与設置会社である場合組織変更後株式会社の会計参与の氏名又は名称
(a)if the stock company after entity conversion is a company with accounting advisor:the name of the accounting advisor of the stock company after entity conversion;
組織変更後株式会社が監査役設置会社(監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めがある株式会社を含む。)である場合組織変更後株式会社の監査役の氏名
(b)if the stock company after entity conversion is a company with company auditor (including any stock company the articles of incorporation of which provide that the scope of the audit by its company auditor is limited to an audit related to accounting):the name of the company auditor of the stock company after entity conversion; and
組織変更後株式会社が会計監査人設置会社である場合組織変更後株式会社の会計監査人の氏名又は名称
(c)if the stock company after entity conversion is a company with financial auditor:the name of the financial auditor of the stock company after entity conversion;
組織変更をする持分会社の社員が組織変更に際して取得する組織変更後株式会社の株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法
(v)the number of shares (or, for a company with class shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) of the stock company after entity conversion to be acquired by members of the membership company effecting entity conversion, when effecting the entity conversion, or the method for calculating the numbers;
組織変更をする持分会社の社員に対する前号の株式の割当てに関する事項
(vi)matters concerning the allotment of the shares set forth in the preceding item to members of the membership company effecting entity conversion;
組織変更後株式会社が組織変更に際して組織変更をする持分会社の社員に対してその持分に代わる金銭等(組織変更後株式会社の株式を除く。以下この号及び次号において同じ。)を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(vii)if the stock company after entity conversion is to deliver to members of the membership company effecting the entity conversion monies, etc. (excluding the shares of the stock company after entity conversion; hereinafter the same applies in this item and the following item) in lieu of the equity interests thereof when effecting the entity conversion, the following matters concerning relevant monies, etc.:
当該金銭等が組織変更後株式会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if relevant monies, etc. are bonds of the stock company after entity conversion (excluding those concerning bonds with share options), the description of the classes of relevant bonds and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount;
当該金銭等が組織変更後株式会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)if the monies, etc. are share options of the stock company after entity conversion (excluding those attached to bonds with share options), the description of the features and number of relevant share options, or the method for calculating the number;
当該金銭等が組織変更後株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのイに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのロに規定する事項
(c)if the monies, etc. are bonds with share options of the stock company after entity conversion, the matters prescribed in (a) concerning relevant bonds with share options and the matters prescribed in (b) concerning the share options attached to the bonds with share options; and
当該金銭等が組織変更後株式会社の社債等(社債及び新株予約権をいう。以下この編において同じ。)以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(d)if the monies, etc. are property other than bonds, etc. (meaning bonds and share options; hereinafter the same applies in this Part) of the stock company after entity conversion, the description of the features and number or amount of relevant property, or the method for calculating the number or amount;
前号に規定する場合には、組織変更をする持分会社の社員に対する同号の金銭等の割当てに関する事項
(viii)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of monies, etc. referred to in that item to members of the membership company effecting the entity conversion; and
効力発生日
(ix)the effective day.
組織変更後株式会社が監査等委員会設置会社である場合には、前項第三号に掲げる事項は、監査等委員である取締役とそれ以外の取締役とを区別して定めなければならない。
(2)If a stock company after entity conversion is a company with audit and supervisory committee, the matters set forth in item (iii) of the preceding paragraph must be prescribed by distinguishing directors who are audit and supervisory committee members and other directors.
(持分会社の組織変更の効力の発生等)
(Effectuation of Entity Conversion of a Membership Company)
第七百四十七条組織変更をする持分会社は、効力発生日に、株式会社となる。
Article 747(1)A membership company effecting entity conversion becomes a stock company on the effective day.
組織変更をする持分会社は、効力発生日に、前条第一項第一号及び第二号に掲げる事項についての定めに従い、当該事項に係る定款の変更をしたものとみなす。
(2)A membership company effecting entity conversion is, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1), items (i) and (ii) of the preceding Article, deemed to have effected changes to the articles of incorporation related to the matters on the effective day.
組織変更をする持分会社の社員は、効力発生日に、前条第一項第六号に掲げる事項についての定めに従い、同項第五号の株式の株主となる。
(3)Members of a membership company effecting entity conversion, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (vi) of the preceding Article, become shareholders of the shares set forth in item (v) of the same paragraph on the effective day.
次の各号に掲げる場合には、組織変更をする持分会社の社員は、効力発生日に、前条第一項第八号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。
(4)In the cases set forth in the following items, members of a membership company effecting entity conversion become the persons specified in each of those items, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (viii) of the preceding Article, on the effective day:
前条第一項第七号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの社債の社債権者
(i)if there are provisions on the matters set forth paragraph (1), item (vii), (a) of the preceding Article:the holders of the bonds referred to in (a) of that item;
前条第一項第七号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの新株予約権の新株予約権者
(ii)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (vii), (b) of the preceding Article:holders of the share options referred to in (b) of that item; and
前条第一項第七号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iii)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (vii), (c) of the preceding Article:the holders of the bonds constituting bonds with share options referred to in (c) of that item, and holders of the share options attached to those bonds.
前各項の規定は、第七百八十一条第二項において準用する第七百七十九条(第二項第二号を除く。)の規定による手続が終了していない場合又は組織変更を中止した場合には、適用しない。
(5)The provisions of the preceding paragraphs do not apply if procedures under the provisions of Article 779 (excluding paragraph (2), item (ii)) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 781, paragraph (2) are not completed yet or if the entity conversion is cancelled.
第二章 合併
Chapter II Mergers
第一節 通則
Section 1 Common Provisions
(合併契約の締結)
(Conclusion of Merger Agreements)
第七百四十八条会社は、他の会社と合併をすることができる。この場合においては、合併をする会社は、合併契約を締結しなければならない。
Article 748A Company may effect a merger with another company. In these cases, the merging companies must conclude a merger agreement.
第二節 吸収合併
Section 2 Absorption-Type Mergers
第一款 株式会社が存続する吸収合併
Subsection 1 Absorption-Type Mergers in Which a Stock Company Survives
(株式会社が存続する吸収合併契約)
(Absorption-Type Merger Agreement in Which a Stock Company Survives)
第七百四十九条会社が吸収合併をする場合において、吸収合併後存続する会社(以下この編において「吸収合併存続会社」という。)が株式会社であるときは、吸収合併契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 749(1)If a company effects an absorption-type merger, if the company surviving the absorption-type merger (hereinafter referred to as the "company surviving the absorption-type merger") is a stock company, it must prescribe the following matters in the absorption-type merger agreement:
株式会社である吸収合併存続会社(以下この編において「吸収合併存続株式会社」という。)及び吸収合併により消滅する会社(以下この編において「吸収合併消滅会社」という。)の商号及び住所
(i)the trade name and address of the stock company that constitutes the company surviving the Absorption-type merger (hereinafter referred to as the "stock company surviving the absorption-type merger" in this Part) and any company disappearing in the absorption-type merger (hereinafter referred to as the "company disappearing in the absorption-type merger" in this Part);
吸収合併存続株式会社が吸収合併に際して株式会社である吸収合併消滅会社(以下この編において「吸収合併消滅株式会社」という。)の株主又は持分会社である吸収合併消滅会社(以下この編において「吸収合併消滅持分会社」という。)の社員に対してその株式又は持分に代わる金銭等を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(ii)if the stock company surviving the absorption-type merger is to deliver to shareholders of the company disappearing in the absorption-type merger that is a stock company (hereinafter referred to as the "stock company disappearing in the absorption-type merger" in this Part) or to members of the company disappearing in the absorption-type merger that is a membership company (hereinafter referred to as the "membership company disappearing in the absorption-type merger" in this Part) monies, etc. in lieu of the shares or equity interests thereof when effecting the absorption-type merger, the following matters concerning the monies, etc.:
当該金銭等が吸収合併存続株式会社の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該吸収合併存続株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
(a)if relevant monies, etc. are shares of the stock company surviving the absorption-type merger, the description of the number of relevant shares (or, for a company with class shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) or the method for calculating these numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the stock company surviving the absorption-type merger;
当該金銭等が吸収合併存続株式会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(b)if relevant monies, etc. are bonds of the stock company surviving the absorption-type merger (excluding those concerning bonds with share options), the description of the classes of the relevant bonds and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount;
当該金銭等が吸収合併存続株式会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(c)if relevant monies, etc. are stock options of the stock company surviving the absorption-type merger (excluding those attached to bonds with share options), the description of the features and number of the relevant share options, or the method for calculating this number;
当該金銭等が吸収合併存続株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのロに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのハに規定する事項
(d)if relevant monies, etc. are bonds with share options of the stock company surviving the absorption-type merger, the matters prescribed in (b) concerning relevant bonds with share options and the matters prescribed in (c) concerning the share options attached to relevant bonds with share options; or
当該金銭等が吸収合併存続株式会社の株式等以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(e)if relevant monies, etc. are property other than shares, etc. of the stock company surviving the absorption-type merger, the description of the features and number or amount of relevant property, or the method for calculating the number or amount;
前号に規定する場合には、吸収合併消滅株式会社の株主(吸収合併消滅株式会社及び吸収合併存続株式会社を除く。)又は吸収合併消滅持分会社の社員(吸収合併存続株式会社を除く。)に対する同号の金銭等の割当てに関する事項
(iii)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of monies, etc. set forth in that item to shareholders of the stock company disappearing in the absorption-type merger (excluding the stock company disappearing in the absorption-type merger and the stock company surviving the absorption-type merger) or to members of the membership company disappearing in the absorption-type merger (excluding the stock company surviving the absorption-type merger);
吸収合併消滅株式会社が新株予約権を発行しているときは、吸収合併存続株式会社が吸収合併に際して当該新株予約権の新株予約権者に対して交付する当該新株予約権に代わる当該吸収合併存続株式会社の新株予約権又は金銭についての次に掲げる事項
(iv)if the stock company disappearing in the absorption-type merger has issued share options, the following matters concerning the share options of the stock company surviving the absorption-type merger or monies that the stock company surviving the absorption-type merger will deliver in lieu of relevant share options to holders of relevant share options at the time of the absorption-type merger:
当該吸収合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対して吸収合併存続株式会社の新株予約権を交付するときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(a)when delivering share options of the stock company surviving the absorption-type merger to holders of share options of the stock company disappearing in the absorption-type merger, the description of the features and number of relevant share options, or the method for calculating the number;
イに規定する場合において、イの吸収合併消滅株式会社の新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権であるときは、吸収合併存続株式会社が当該新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する旨並びにその承継に係る社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(b)in the case prescribed in (a), if the share options of the stock company disappearing in the absorption-type merger set forth in (a) are share options attached to bonds with share options, a statement to the effect that the stock company surviving the absorption-type merger will succeed to the obligations relating to bonds regarding the bonds with share options and the description of the classes of the bonds subject to the succession and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount; and
当該吸収合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対して金銭を交付するときは、当該金銭の額又はその算定方法
(c)when delivering monies to holders of share options of the stock company disappearing in the absorption-type merger, the description of the amount of relevant monies or the method for calculating the amount;
前号に規定する場合には、吸収合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対する同号の吸収合併存続株式会社の新株予約権又は金銭の割当てに関する事項
(v)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of the share options of the stock company surviving the absorption-type merger or monies set forth in that item to holders of share options of the stock company disappearing in the absorption-type merger; and
吸収合併がその効力を生ずる日(以下この節において「効力発生日」という。)
(vi)the day on which the absorption-type merger becomes effective (hereinafter referred to as the "effective day" in this Section).
前項に規定する場合において、吸収合併消滅株式会社が種類株式発行会社であるときは、吸収合併存続株式会社及び吸収合併消滅株式会社は、吸収合併消滅株式会社の発行する種類の株式の内容に応じ、同項第三号に掲げる事項として次に掲げる事項を定めることができる。
(2)In the case prescribed in the preceding paragraph, if the stock company disappearing in the absorption-type merger is a company with class shares, the stock company surviving the absorption-type merger and the stock company disappearing in the absorption-type merger may provide for the following matters in prescribing the matters set forth in item (iii) of that paragraph in accordance with the features of the classes of shares issued by the stock company disappearing in the absorption-type merger:
ある種類の株式の株主に対して金銭等の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類
(i)if there is any arrangement that no monies, etc. are allotted to shareholders of a certain class of shares, a statement to that effect and the class of shares; and
前号に掲げる事項のほか、金銭等の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容
(ii)beyond the matters set forth in the preceding item, if there is any arrangement that each class of shares is to be treated differently with respect to allotment of monies, etc., a statement to this effect and the details of the relevant different treatment.
第一項に規定する場合には、同項第三号に掲げる事項についての定めは、吸収合併消滅株式会社の株主(吸収合併消滅株式会社及び吸収合併存続株式会社並びに前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて金銭等を交付することを内容とするものでなければならない。
(3)In the case prescribed in paragraph (1), the provisions on the matters set forth in item (iii) of that paragraph must be provisions in which the monies, etc. are delivered in proportion to the number of the shares (or, if there are provisions on the matters set forth in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by the shareholders of the stock company disappearing in the absorption-type merger (excluding the stock company disappearing in the absorption-type merger and the stock company surviving the absorption-type merger and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph).
(株式会社が存続する吸収合併の効力の発生等)
(Effectuation of an Absorption-Type Merger in Which a Stock Company Survives)
第七百五十条吸収合併存続株式会社は、効力発生日に、吸収合併消滅会社の権利義務を承継する。
Article 750(1)A stock company surviving an absorption-type merger succeeds to the rights and obligations of the company disappearing in the absorption-type merger on the effective day.
吸収合併消滅会社の吸収合併による解散は、吸収合併の登記の後でなければ、これをもって第三者に対抗することができない。
(2)The dissolution, by absorption-type merger, of the company disappearing in an absorption-type merger may not be duly asserted against a third party until the registration of the absorption-type merger has been completed.
次の各号に掲げる場合には、吸収合併消滅株式会社の株主又は吸収合併消滅持分会社の社員は、効力発生日に、前条第一項第三号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。
(3)In the cases set forth in the following items, the shareholders of a stock company disappearing in the absorption-type merger or members of a membership company disappearing in the absorption-type merger become the persons specified in each of those items, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (iii) of the preceding Article, on the effective day:
前条第一項第二号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの株式の株主
(i)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (ii), (a) of the preceding Article:the holders of shares referred to in (a) of that item;
前条第一項第二号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの社債の社債権者
(ii)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (ii), (b) of the preceding Article:the holders of bonds referred to in (b) of that item;
前条第一項第二号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権の新株予約権者
(iii)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (ii), (c) of the preceding Article:the holders of share options referred to in (c) of that item; or
前条第一項第二号ニに掲げる事項についての定めがある場合同号ニの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iv)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (ii), (d) of the preceding Article:the holders of the bonds constituting bonds with share options referred to in (d) of that item, and holders of the share options attached to those bonds.
吸収合併消滅株式会社の新株予約権は、効力発生日に、消滅する。
(4)The share options of a stock company disappearing in the absorption-type merger are extinguished on the effective day.
前条第一項第四号イに規定する場合には、吸収合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者は、効力発生日に、同項第五号に掲げる事項についての定めに従い、同項第四号イの吸収合併存続株式会社の新株予約権の新株予約権者となる。
(5)In the case prescribed in paragraph (1), item (iv), (a) of the preceding Article, the holders of share options of a stock company disappearing in the absorption-type merger, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (v) of that paragraph, become holders of share options of a stock company surviving the absorption-type merger referred to in item (iv), (a) of that paragraph on the effective day.
前各項の規定は、第七百八十九条(第一項第三号及び第二項第三号を除き、第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。)若しくは第七百九十九条の規定による手続が終了していない場合又は吸収合併を中止した場合には、適用しない。
(6)The provisions of the preceding paragraphs do not apply if procedures under the provisions of Article 789 (excluding paragraph (1), item (iii) and paragraph (2), item (iii), and including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793, paragraph (2)) or Article 799 are not completed yet or where the absorption-type merger is cancelled.
第二款 持分会社が存続する吸収合併
Subsection 2 Absorption-Type Merger in Which a Membership Company Survives
(持分会社が存続する吸収合併契約)
(Absorption-Type Merger Agreement in Which a Membership Company Survives)
第七百五十一条会社が吸収合併をする場合において、吸収合併存続会社が持分会社であるときは、吸収合併契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 751(1)If a company effects an absorption-type merger, if the company surviving the absorption-type merger is a membership company, it must prescribe the following matters in the absorption-type merger agreement:
持分会社である吸収合併存続会社(以下この節において「吸収合併存続持分会社」という。)及び吸収合併消滅会社の商号及び住所
(i)the trade name and address of the company surviving the absorption-type merger that is a membership company (hereinafter referred to as the "membership company surviving the absorption-type merger" in this Section) and the company disappearing in the absorption-type merger;
吸収合併消滅株式会社の株主又は吸収合併消滅持分会社の社員が吸収合併に際して吸収合併存続持分会社の社員となるときは、次のイからハまでに掲げる吸収合併存続持分会社の区分に応じ、当該イからハまでに定める事項
(ii)if shareholders of the stock company disappearing in the absorption-type merger or members of the membership company disappearing in the absorption-type merger are to become members of the membership company surviving the absorption-type merger when effecting the absorption-type merger, the matters provided for in (a) through (c) below for the categories of membership company surviving the absorption-type merger set forth respectively therein:
合名会社当該社員の氏名又は名称及び住所並びに出資の価額
(a)general partnership company:the names and addresses of the members and the value of contributions by the members;
合資会社当該社員の氏名又は名称及び住所、当該社員が無限責任社員又は有限責任社員のいずれであるかの別並びに当該社員の出資の価額
(b)limited partnership company:the names and addresses of the members, whether the members are members with unlimited liability or members with limited liability, and the value of contributions by the members; or
合同会社当該社員の氏名又は名称及び住所並びに出資の価額
(c)limited liability company:the names and addresses of the members and the value of contributions by the members;
吸収合併存続持分会社が吸収合併に際して吸収合併消滅株式会社の株主又は吸収合併消滅持分会社の社員に対してその株式又は持分に代わる金銭等(吸収合併存続持分会社の持分を除く。)を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(iii)if the membership company surviving the absorption-type merger is to deliver to shareholders of the stock company disappearing in the absorption-type merger or members of the membership company disappearing in the absorption-type merger monies, etc. (excluding the equity interests of the membership company surviving the absorption-type merger) in lieu of the shares or equity interests thereof when effecting the absorption-type merger, the following matters concerning relevant monies, etc.:
当該金銭等が吸収合併存続持分会社の社債であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if relevant monies, etc. are bonds of the membership company surviving the absorption-type merger, the description of the classes of relevant bonds and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount; or
当該金銭等が吸収合併存続持分会社の社債以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(b)if relevant monies, etc. are property other than bonds of the membership company surviving the absorption-type merger, the description of the features and number or amount of relevant property, or the method for calculating the number or amount;
前号に規定する場合には、吸収合併消滅株式会社の株主(吸収合併消滅株式会社及び吸収合併存続持分会社を除く。)又は吸収合併消滅持分会社の社員(吸収合併存続持分会社を除く。)に対する同号の金銭等の割当てに関する事項
(iv)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of monies, etc. referred to in that item to shareholders of the stock company disappearing in the absorption-type merger (excluding the stock company disappearing in the absorption-type merger and the membership company surviving the absorption-type merger) or members of the membership company disappearing in the absorption-type merger (excluding the membership company surviving the absorption-type merger);
吸収合併消滅株式会社が新株予約権を発行しているときは、吸収合併存続持分会社が吸収合併に際して当該新株予約権の新株予約権者に対して交付する当該新株予約権に代わる金銭の額又はその算定方法
(v)if the stock company disappearing in the absorption-type merger has issued share options, the description of the amount of monies, etc. that the membership company surviving the absorption-type merger will deliver in lieu of relevant share options to holders of relevant share options at the time of the absorption-type merger, or the method for calculating the amount;
前号に規定する場合には、吸収合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対する同号の金銭の割当てに関する事項
(vi)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of monies, etc. referred to in that item to holders of share options of the stock company disappearing in the absorption-type merger; and
効力発生日
(vii)the effective day.
前項に規定する場合において、吸収合併消滅株式会社が種類株式発行会社であるときは、吸収合併存続持分会社及び吸収合併消滅株式会社は、吸収合併消滅株式会社の発行する種類の株式の内容に応じ、同項第四号に掲げる事項として次に掲げる事項を定めることができる。
(2)In the case prescribed in the preceding paragraph, if the stock company disappearing in the absorption-type merger is a company with class shares, the membership company surviving the absorption-type merger and the stock company disappearing in the absorption-type merger may provide for the following matters in prescribing the matters set forth in item (iv) of that paragraph in accordance with the features of the classes of shares issued by the stock company disappearing in the absorption-type merger:
ある種類の株式の株主に対して金銭等の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類
(i)if there is any arrangement that no monies, etc. are allotted to shareholders of a certain class of shares, a statement to that effect and relevant class of shares; and
前号に掲げる事項のほか、金銭等の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容
(ii)beyond the matters set forth in the preceding item, if there is any arrangement that each class of shares is to be treated differently with respect to allotment of monies, etc., a statement to that effect and the details of relevant different treatment.
第一項に規定する場合には、同項第四号に掲げる事項についての定めは、吸収合併消滅株式会社の株主(吸収合併消滅株式会社及び吸収合併存続持分会社並びに前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて金銭等を交付することを内容とするものでなければならない。
(3)In the case prescribed in paragraph (1), the provisions on the matters set forth in item (iv) of that paragraph must be provisions in which the monies, etc. are delivered in proportion to the number of the shares (or, if there are provisions on the matters set forth in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by shareholders of the stock company disappearing in the absorption-type merger (excluding the stock company disappearing in the absorption-type merger and the membership company surviving the absorption-type merger and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph).
(持分会社が存続する吸収合併の効力の発生等)
(Effectuation of an Absorption-Type Merger in Which a Membership Company Survives)
第七百五十二条吸収合併存続持分会社は、効力発生日に、吸収合併消滅会社の権利義務を承継する。
Article 752(1)A membership company surviving an absorption-type merger succeeds to the rights and obligations of the company disappearing in the absorption-type merger on the effective day.
吸収合併消滅会社の吸収合併による解散は、吸収合併の登記の後でなければ、これをもって第三者に対抗することができない。
(2)The dissolution, by absorption-type merger, of the company disappearing in an absorption-type merger may not be duly asserted against a third party until the registration of the absorption-type merger has been completed.
前条第一項第二号に規定する場合には、吸収合併消滅株式会社の株主又は吸収合併消滅持分会社の社員は、効力発生日に、同号に掲げる事項についての定めに従い、吸収合併存続持分会社の社員となる。この場合においては、吸収合併存続持分会社は、効力発生日に、同号の社員に係る定款の変更をしたものとみなす。
(3)In the case prescribed in paragraph (1), item (ii) of the preceding Article, the shareholders of the stock company disappearing in the absorption-type merger or members of the membership company disappearing in the absorption-type merger, in accordance with the provisions on the matters set forth in that item, become members of the membership company surviving the absorption-type merger on the effective day. In these cases, the membership company surviving the absorption-type merger is deemed to have effected changes to the articles of incorporation relating to the members referred to in that item on the effective day.
前条第一項第三号イに掲げる事項についての定めがある場合には、吸収合併消滅株式会社の株主又は吸収合併消滅持分会社の社員は、効力発生日に、同項第四号に掲げる事項についての定めに従い、同項第三号イの社債の社債権者となる。
(4)If there are provisions on the matter set forth in paragraph (1), item (iii), (a) of the preceding Article, the shareholders of the stock company disappearing in the absorption-type merger or members of the membership company disappearing in the absorption-type merger, in accordance with the provisions on the matter set forth in item (iv) of that paragraph, become holders of bonds referred to in item (iii), (a) of that paragraph on the effective day.
吸収合併消滅株式会社の新株予約権は、効力発生日に、消滅する。
(5)The share options of a stock company disappearing in an absorption-type merger are extinguished on the effective day.
前各項の規定は、第七百八十九条(第一項第三号及び第二項第三号を除き、第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。)若しくは第八百二条第二項において準用する第七百九十九条(第二項第三号を除く。)の規定による手続が終了していない場合又は吸収合併を中止した場合には、適用しない。
(6)The provisions of the preceding paragraphs do not apply if procedures under the provisions of Article 789 (excluding paragraph (1), item (iii) and paragraph (2), item (iii), and including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793, paragraph (2)) or Article 799 (excluding paragraph (2), item (iii)) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 802, paragraph (2) are not completed yet or where the absorption-type merger is cancelled.
第三節 新設合併
Section 3 Consolidation-Type Mergers
第一款 株式会社を設立する新設合併
Subsection 1 Consolidation-Type Mergers by Which a Stock Company Is Incorporated
(株式会社を設立する新設合併契約)
(Consolidation-Type Merger Agreements by Which a Stock Company Is Incorporated)
第七百五十三条二以上の会社が新設合併をする場合において、新設合併により設立する会社(以下この編において「新設合併設立会社」という。)が株式会社であるときは、新設合併契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 753(1)If two or more companies effect a consolidation-type merger, if the company that is incorporated in the consolidation-type merger (hereinafter referred to as the "company incorporated in the consolidation-type merger" in this Part) is a stock company, it must prescribe the following matters in the consolidation-type merger agreement:
新設合併により消滅する会社(以下この編において「新設合併消滅会社」という。)の商号及び住所
(i)the trade names and addresses of the companies disappearing in the consolidation-type merger (hereinafter each such a company is referred to as a "company disappearing in the consolidation-type merger" in this Part);
株式会社である新設合併設立会社(以下この編において「新設合併設立株式会社」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式総数
(ii)the purpose, trade name, location of the head office, and total number of authorized shares of the stock company that constitutes the company incorporated in the consolidation-type merger (hereinafter referred to as the "tock company incorporated in the consolidation-type merger" in this Part);
前号に掲げるもののほか、新設合併設立株式会社の定款で定める事項
(iii)beyond what is set forth in the preceding item, the matters provided for in the articles of incorporation of the stock company incorporated in the consolidation-type merger;
新設合併設立株式会社の設立時取締役の氏名
(iv)the names of the directors at incorporation of the stock company incorporated in the consolidation-type merger;
次のイからハまでに掲げる場合の区分に応じ、当該イからハまでに定める事項
(v)the matters provided for in (a) through (c) below for the categories of cases set forth respectively therein:
新設合併設立株式会社が会計参与設置会社である場合新設合併設立株式会社の設立時会計参与の氏名又は名称
(a)if the stock company incorporated in the consolidation-type merger is a company with accounting advisor:the name of the accounting advisor at incorporation of the stock company incorporated in the consolidation-type merger;
新設合併設立株式会社が監査役設置会社(監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めがある株式会社を含む。)である場合新設合併設立株式会社の設立時監査役の氏名
(b)if the stock company incorporated in the consolidation-type merger is a company with company auditor (including any stock company the articles of incorporation of which provide that the scope of the audit by its company auditor is limited to an audit related to accounting):the name of the company auditor at incorporation of the stock company incorporated in the consolidation-type merger; or
新設合併設立株式会社が会計監査人設置会社である場合新設合併設立株式会社の設立時会計監査人の氏名又は名称
(c)if the stock company incorporated in the consolidation-type merger is a company with financial auditor:the name of the financial auditor at incorporation of the stock company incorporated in the consolidation-type merger;
新設合併設立株式会社が新設合併に際して株式会社である新設合併消滅会社(以下この編において「新設合併消滅株式会社」という。)の株主又は持分会社である新設合併消滅会社(以下この編において「新設合併消滅持分会社」という。)の社員に対して交付するその株式又は持分に代わる当該新設合併設立株式会社の株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該新設合併設立株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
(vi)the number of shares (or, for a company with class shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) of the stock company incorporated in the consolidation-type merger to be delivered by the stock company incorporated in the consolidation-type merger to shareholders of any company disappearing in the consolidation-type merger that is a stock company (hereinafter referred to as a "stock company disappearing in the consolidation-type merger" in this Part) or to members of any company disappearing in the consolidation-type merger that is a membership company (hereinafter referred to as a "membership company disappearing in the consolidation-type merger" in this Part), when effecting the consolidation-type merger, or the method for calculating the numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the stock company incorporated in the consolidation-type merger;
新設合併消滅株式会社の株主(新設合併消滅株式会社を除く。)又は新設合併消滅持分会社の社員に対する前号の株式の割当てに関する事項
(vii)matters concerning allotment of the shares set forth in the preceding item to shareholders of any stock company disappearing in the consolidation-type merger (excluding the stock company disappearing in the consolidation-type merger) or to members of any membership company disappearing in the consolidation-type merger;
新設合併設立株式会社が新設合併に際して新設合併消滅株式会社の株主又は新設合併消滅持分会社の社員に対してその株式又は持分に代わる当該新設合併設立株式会社の社債等を交付するときは、当該社債等についての次に掲げる事項
(viii)if the stock company incorporated in the consolidation-type merger is to deliver to shareholders of a stock company disappearing in the consolidation-type merger or to members of a membership company disappearing in the consolidation-type merger bonds, etc. of the stock company incorporated in the consolidation-type merger in lieu of the shares or equity interests thereof when effecting the consolidation-type merger, the following matters concerning relevant bonds, etc.:
当該社債等が新設合併設立株式会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if relevant bonds, etc. are bonds of the stock company incorporated in the consolidation-type merger (excluding those concerning bonds with share options), the description of the classes of relevant bonds and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount;
当該社債等が新設合併設立株式会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)if relevant bonds, etc. are share options of the stock company incorporated in the consolidation-type merger (excluding those attached to bonds with share options), the description of the features and number of relevant share options, or the method for calculating that number; or
当該社債等が新設合併設立株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのイに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのロに規定する事項
(c)if relevant bonds, etc. are bonds with share options of the stock company incorporated in the consolidation-type merger, the matters prescribed in (a) concerning relevant bonds with share options and the matters prescribed in (b) concerning the share options attached to relevant bonds with share options;
前号に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の株主(新設合併消滅株式会社を除く。)又は新設合併消滅持分会社の社員に対する同号の社債等の割当てに関する事項
(ix)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of bonds, etc. referred to in that item to shareholders of a stock company disappearing in the consolidation-type merger (excluding the stock company disappearing in the consolidation-type merger) or members of a membership company disappearing in the consolidation-type merger;
新設合併消滅株式会社が新株予約権を発行しているときは、新設合併設立株式会社が新設合併に際して当該新株予約権の新株予約権者に対して交付する当該新株予約権に代わる当該新設合併設立株式会社の新株予約権又は金銭についての次に掲げる事項
(x)if a stock company disappearing in the consolidation-type merger has issued share options, the following matters concerning the share options of the stock company incorporated in the consolidation-type merger or monies that the stock company incorporated in the consolidation-type merger will deliver in lieu of relevant share options to holders of relevant share options at the time of the consolidation-type merger:
当該新設合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対して新設合併設立株式会社の新株予約権を交付するときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(a)when delivering share options in the stock company incorporated in the consolidation-type merger to holders of share options in a stock company disappearing in the consolidation-type merger, the description of the features and number of relevant share options, or the method for calculating that number;
イに規定する場合において、イの新設合併消滅株式会社の新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権であるときは、新設合併設立株式会社が当該新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する旨並びにその承継に係る社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(b)in the case prescribed in (a), if the share options in the stock company disappearing in the consolidation-type merger set forth in (a) are share options attached to bonds with share options, a statement to the effect that the stock company incorporated in the consolidation-type merger will succeed to the obligations relating to the bonds with share options and the description of the classes of the bonds subject to the succession and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount; and
当該新設合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対して金銭を交付するときは、当該金銭の額又はその算定方法
(c)when delivering monies to holders of share options in a stock company disappearing in the consolidation-type merger, the description of the amount of relevant monies or the method for calculating relevant amount; and
十一前号に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対する同号の新設合併設立株式会社の新株予約権又は金銭の割当てに関する事項
(xi)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of the share options of the stock company incorporated in the consolidation-type merger or monies set forth in that item to holders of share options in the stock company disappearing in the consolidation-type merger.
新設合併設立株式会社が監査等委員会設置会社である場合には、前項第四号に掲げる事項は、設立時監査等委員である設立時取締役とそれ以外の設立時取締役とを区別して定めなければならない。
(2)If a stock company incorporated in a consolidation-type merger is a company with audit and supervisory committee, the matters set forth in item (iv) of the preceding paragraph must be prescribed by distinguishing directors at incorporation who are audit and supervisory committee members at incorporation and other directors at incorporation.
第一項に規定する場合において、新設合併消滅株式会社の全部又は一部が種類株式発行会社であるときは、新設合併消滅会社は、新設合併消滅株式会社の発行する種類の株式の内容に応じ、同項第七号に掲げる事項(新設合併消滅株式会社の株主に係る事項に限る。次項において同じ。)として次に掲げる事項を定めることができる。
(3)In a case as prescribed in paragraph (1), if all or some of the stock companies disappearing in the consolidation-type merger are companies with class shares, the companies disappearing in the consolidation-type merger may provide for the following matters in prescribing the matters set forth in item (vii) of that paragraph (limited to matters related to shareholders of the stock companies disappearing in the consolidation-type merger; the same applies in the following paragraph) in accordance with the features of the classes of shares issued by the stock companies disappearing in the consolidation-type merger:
ある種類の株式の株主に対して新設合併設立株式会社の株式の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類
(i)if there is any arrangement that no shares of the stock company incorporated in the consolidation-type merger are allotted to shareholders of a certain class of shares, a statement to that effect and relevant class of shares; and
前号に掲げる事項のほか、新設合併設立株式会社の株式の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容
(ii)beyond the matters set forth in the preceding item, if there is any arrangement that each class of shares is to be treated differently with respect to allotment of shares of the stock company incorporated in the consolidation-type merger, a statement to that effect and the details of relevant different treatment.
第一項に規定する場合には、同項第七号に掲げる事項についての定めは、新設合併消滅株式会社の株主(新設合併消滅会社及び前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて新設合併設立株式会社の株式を交付することを内容とするものでなければならない。
(4)In the case prescribed in paragraph (1), the provisions on the matters set forth in item (vii) of that paragraph must be provisions in which the shares of the stock company incorporated in the consolidation-type merger are delivered in proportion to the number of the shares (or, if there are provisions on the matters set forth in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by shareholders in any stock company disappearing in the consolidation-type merger (excluding the companies disappearing in the consolidation-type merger and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph).
前二項の規定は、第一項第九号に掲げる事項について準用する。この場合において、前二項中「新設合併設立株式会社の株式」とあるのは、「新設合併設立株式会社の社債等」と読み替えるものとする。
(5)The provisions of the preceding two paragraphs apply mutatis mutandis to paragraph (1), item (ix). In these cases, the phrase "shares of the stock company incorporated in the consolidation-type merger" in the preceding two paragraphs is deemed to be replaced with "bonds, etc. of the stock company incorporated in the consolidation-type merger".
(株式会社を設立する新設合併の効力の発生等)
(Effectuation of Consolidation-Type Merger by Which a Stock Company Is Incorporated)
第七百五十四条新設合併設立株式会社は、その成立の日に、新設合併消滅会社の権利義務を承継する。
Article 754(1)The stock company incorporated in a consolidation-type merger succeeds to the rights and obligations of the companies disappearing in the consolidation-type merger on the day of its formation.
前条第一項に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の株主又は新設合併消滅持分会社の社員は、新設合併設立株式会社の成立の日に、同項第七号に掲げる事項についての定めに従い、同項第六号の株式の株主となる。
(2)In the case prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, the shareholders of any stock company disappearing in the consolidation-type merger or the members of any membership company disappearing in the consolidation-type merger become shareholders of the shares set forth in item (vi) of that paragraph, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (vii) of that paragraph, on the day of formation of the stock company incorporated in the consolidation-type merger.
次の各号に掲げる場合には、新設合併消滅株式会社の株主又は新設合併消滅持分会社の社員は、新設合併設立株式会社の成立の日に、前条第一項第九号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。
(3)In the cases set forth in the following items, the shareholders of any stock company disappearing in a consolidation-type merger and the members of any membership company disappearing in that consolidation-type merger become the persons specified in each of those items, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (ix) of the preceding Article, on the day of formation of the stock company incorporated in the consolidation-type merger:
前条第一項第八号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの社債の社債権者
(i)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (viii), (a) of the preceding Article:the holders of bonds referred to in (a) of that item;
前条第一項第八号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの新株予約権の新株予約権者
(ii)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (viii), (b) of the preceding Article:the holders of share options referred to in (b) of that item; or
前条第一項第八号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iii)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (viii), (c) of the preceding Article:the holders of bonds constituting bonds with share options referred to in (c) of that item, and holders of the share options attached to those bonds.
新設合併消滅株式会社の新株予約権は、新設合併設立株式会社の成立の日に、消滅する。
(4)The share options of a stock company disappearing in a consolidation-type merger are extinguished on the day of formation of the stock company incorporated in the consolidation-type merger.
前条第一項第十号イに規定する場合には、新設合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者は、新設合併設立株式会社の成立の日に、同項第十一号に掲げる事項についての定めに従い、同項第十号イの新設合併設立株式会社の新株予約権の新株予約権者となる。
(5)In the case prescribed in paragraph (1), item (x), (a) of the preceding Article, the holders of share options in the stock company disappearing in the consolidation-type merger, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (xi) of that paragraph, become holders of share options of the stock company incorporated in the consolidation-type merger set forth in item (x), (a) of that paragraph on the day of formation of the stock company incorporated in the consolidation-type merger.
第二款 持分会社を設立する新設合併
Subsection 2 Consolidation-Type Merger by Which a Membership Company Is Incorporated
(持分会社を設立する新設合併契約)
(Consolidation-Type Merger Agreement by Which a Membership Company Is Incorporated)
第七百五十五条二以上の会社が新設合併をする場合において、新設合併設立会社が持分会社であるときは、新設合併契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 755(1)If two or more companies effect a consolidation-type merger, if the company incorporated in the consolidation-type merger is a membership company, and must prescribe the following matters in the consolidation-type merger agreement:
新設合併消滅会社の商号及び住所
(i)the trade names and addresses of the companies disappearing in the consolidation-type merger;
持分会社である新設合併設立会社(以下この編において「新設合併設立持分会社」という。)が合名会社、合資会社又は合同会社のいずれであるかの別
(ii)whether the company incorporated in the consolidation-type merger that is a membership company (hereinafter referred to as the "membership company incorporated in the consolidation-type merger" in this Part) is a general partnership company, a limited partnership company, or a limited liability company;
新設合併設立持分会社の目的、商号及び本店の所在地
(iii)the purpose, trade name, location of the head office of the membership company incorporated in the consolidation-type merger;
新設合併設立持分会社の社員についての次に掲げる事項
(iv)the following matters concerning the members of the membership company incorporated in the consolidation-type merger:
当該社員の氏名又は名称及び住所
(a)the names and addresses of the members;
当該社員が無限責任社員又は有限責任社員のいずれであるかの別
(b)whether the members are members with unlimited liability or members with limited liability; and
当該社員の出資の価額
(c)the value of contributions by the members;
前二号に掲げるもののほか、新設合併設立持分会社の定款で定める事項
(v)beyond what is set forth in the preceding two items, the matters provided for in the articles of incorporation of the membership company incorporated in the consolidation-type merger;
新設合併設立持分会社が新設合併に際して新設合併消滅株式会社の株主又は新設合併消滅持分会社の社員に対してその株式又は持分に代わる当該新設合併設立持分会社の社債を交付するときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(vi)if the membership company incorporated in the consolidation-type merger is to deliver to shareholders of any stock company disappearing in the consolidation-type merger or to members of any membership company disappearing in the consolidation-type merger bonds of the membership company incorporated in the consolidation-type merger in lieu of the shares or equity interests thereof when effecting the consolidation-type merger, the description of the classes of relevant bonds and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount;
前号に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の株主(新設合併消滅株式会社を除く。)又は新設合併消滅持分会社の社員に対する同号の社債の割当てに関する事項
(vii)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of bonds set forth in that item to shareholders of any stock company disappearing in the consolidation-type merger (excluding the stock company disappearing in the consolidation-type merger) or to members of any membership company disappearing in the consolidation-type merger;
新設合併消滅株式会社が新株予約権を発行しているときは、新設合併設立持分会社が新設合併に際して当該新株予約権の新株予約権者に対して交付する当該新株予約権に代わる金銭の額又はその算定方法
(viii)if a stock company disappearing in the consolidation-type merger has issued share options, the description of the amount of monies that the membership company incorporated in the consolidation-type merger delivers in lieu of relevant share options to holders of relevant share options at the time of the consolidation-type merger, or the method for calculating that amount;
前号に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対する同号の金銭の割当てに関する事項
(ix)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of monies set forth in that item to holders of share options in the stock company disappearing in the consolidation-type merger.
新設合併設立持分会社が合名会社であるときは、前項第四号ロに掲げる事項として、その社員の全部を無限責任社員とする旨を定めなければならない。
(2)If the membership company incorporated in the consolidation-type merger is a general partnership company, it must provide that all of the members are members with unlimited liability in prescribing the matter set forth in item (iv), (b) of the preceding paragraph.
新設合併設立持分会社が合資会社であるときは、第一項第四号ロに掲げる事項として、その社員の一部を無限責任社員とし、その他の社員を有限責任社員とする旨を定めなければならない。
(3)If the membership company incorporated in the consolidation-type merger is a limited partnership company, it must provide that some of the members are members with unlimited liability and other members are members with limited liability in prescribing the matter set forth in paragraph (1), item (iv), (b).
新設合併設立持分会社が合同会社であるときは、第一項第四号ロに掲げる事項として、その社員の全部を有限責任社員とする旨を定めなければならない。
(4)If the membership company incorporated in a consolidation-type merger is a limited liability company, it must provide that all of the members are members with limited liability in prescribing the matter set forth in paragraph (1), item (iv), (b).
(持分会社を設立する新設合併の効力の発生等)
(Effectuation of Consolidation-Type Merger by Which a Membership Company Is Incorporated)
第七百五十六条新設合併設立持分会社は、その成立の日に、新設合併消滅会社の権利義務を承継する。
Article 756(1)The membership company incorporated in a consolidation-type merger succeeds to the rights and obligations of the companies disappearing in the consolidation-type merger on the day of its formation.
前条第一項に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の株主又は新設合併消滅持分会社の社員は、新設合併設立持分会社の成立の日に、同項第四号に掲げる事項についての定めに従い、当該新設合併設立持分会社の社員となる。
(2)In the case prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, the shareholders of the stock companies disappearing in the consolidation-type merger and the members of the membership companies disappearing in the consolidation-type merger become members of the membership company incorporated in the consolidation-type merger, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (iv) of that paragraph, on the day of formation of the membership company incorporated in the consolidation-type merger.
前条第一項第六号に掲げる事項についての定めがある場合には、新設合併消滅株式会社の株主又は新設合併消滅持分会社の社員は、新設合併設立持分会社の成立の日に、同項第七号に掲げる事項についての定めに従い、同項第六号の社債の社債権者となる。
(3)If there are provisions on the matter set forth in paragraph (1), item (vi) of the preceding Article, the shareholders of the stock companies disappearing in the consolidation-type merger and the members of the membership companies disappearing in the consolidation-type merger, in accordance with the provisions on the matter set forth in item (vii) of that paragraph, become holders of bonds set forth in item (vi) of that paragraph on the day of formation of the membership company incorporated in the consolidation-type merger.
新設合併消滅株式会社の新株予約権は、新設合併設立持分会社の成立の日に、消滅する。
(4)Share options in a stock company disappearing in a consolidation-type merger are extinguished on the day of formation of the membership company incorporated in the consolidation-type merger.
第三章 会社分割
Chapter III Company Split
第一節 吸収分割
Section 1 Absorption-Type Company Split
第一款 通則
Subsection 1 Common Provisions
(吸収分割契約の締結)
(Conclusion of an Absorption-Type Company Split Agreement)
第七百五十七条会社(株式会社又は合同会社に限る。)は、吸収分割をすることができる。この場合においては、当該会社がその事業に関して有する権利義務の全部又は一部を当該会社から承継する会社(以下この編において「吸収分割承継会社」という。)との間で、吸収分割契約を締結しなければならない。
Article 757A company (limited to a stock company or a limited liability company) may effect an absorption-type company split. In these cases, the relevant company must conclude an absorption-type company split agreement with the company which succeeds to all or part of the rights and obligations held by relevant company in connection with its business by transfer from relevant company (hereinafter referred to as the "company succeeding in the absorption-type split" in this Part).
第二款 株式会社に権利義務を承継させる吸収分割
Subsection 2 Absorption-Type Company Split Which Causes a Stock Company to Succeed to Rights and Obligations
(株式会社に権利義務を承継させる吸収分割契約)
(Absorption-Type Company Split Agreement Which Causes a Stock Company to Succeed to Rights and Obligations)
第七百五十八条会社が吸収分割をする場合において、吸収分割承継会社が株式会社であるときは、吸収分割契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 758If a company effects an absorption-type company split, and the company succeeding in the absorption-type split is a stock company, it must prescribe the following matters in the absorption-type company split agreement:
吸収分割をする会社(以下この編において「吸収分割会社」という。)及び株式会社である吸収分割承継会社(以下この編において「吸収分割承継株式会社」という。)の商号及び住所
(i)the trade name and address of the company effecting the absorption-type company split (hereinafter referred to as the "company splitting in the absorption-type split" in this Part) and the stock company that constitutes the company succeeding in the absorption-type split (hereinafter referred to as the "stock company succeeding in the absorption-type split" in this Part);
吸収分割承継株式会社が吸収分割により吸収分割会社から承継する資産、債務、雇用契約その他の権利義務(株式会社である吸収分割会社(以下この編において「吸収分割株式会社」という。)及び吸収分割承継株式会社の株式並びに吸収分割株式会社の新株予約権に係る義務を除く。)に関する事項
(ii)matters concerning the assets, obligations, employment agreements, and any other rights and obligations that the stock company succeeding in the absorption-type split succeeds to by transfer from the company splitting in the absorption-type split through the absorption-type split (excluding obligations related to shares of the company splitting in the absorption-type split that is a stock company (hereinafter referred to as the "stock company splitting in the absorption-type split" in this Part) and of the stock company succeeding in the absorption-type split and to share options of the stock company splitting in the absorption-type split);
吸収分割により吸収分割株式会社又は吸収分割承継株式会社の株式を吸収分割承継株式会社に承継させるときは、当該株式に関する事項
(iii)when the stock company succeeding in the absorption-type split succeeds to shares of the stock company splitting in the absorption-type split or of the stock company succeeding in the absorption-type split through the absorption-type company split, matters concerning relevant shares;
吸収分割承継株式会社が吸収分割に際して吸収分割会社に対してその事業に関する権利義務の全部又は一部に代わる金銭等を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(iv)if the stock company succeeding in the absorption-type split is to deliver to the company splitting in the absorption-type split monies, etc. in lieu of all or part of the rights and obligations in connection with the business thereof when effecting the absorption-type company split, the following matters concerning relevant monies, etc.:
当該金銭等が吸収分割承継株式会社の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該吸収分割承継株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
(a)if relevant monies, etc. are shares of the stock company succeeding in the absorption-type split, the description of the number of relevant shares (or, for a company with class shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) or the method for calculating the numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the stock company succeeding in the absorption-type split;
当該金銭等が吸収分割承継株式会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(b)if relevant monies, etc. are bonds of the stock company succeeding in the absorption-type split (excluding those concerning bonds with share options), the description of the classes of relevant bonds and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount;
当該金銭等が吸収分割承継株式会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(c)if relevant monies, etc. are stock options of the stock company succeeding in the absorption-type split (excluding those attached to bonds with share options), the description of the features and number of relevant share options, or the method for calculating the number;
当該金銭等が吸収分割承継株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのロに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのハに規定する事項
(d)if relevant monies, etc. are bonds with share options of the stock company succeeding in the absorption-type split, the matters prescribed in (b) concerning relevant bonds with share options and the matters prescribed in (c) concerning the share options attached to relevant bonds with share options; and
当該金銭等が吸収分割承継株式会社の株式等以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(e)if relevant monies, etc. are property other than shares, etc. of the stock company succeeding in the absorption-type split, the description of the features and number or amount of relevant property, or the method for calculating the number or amount;
吸収分割承継株式会社が吸収分割に際して吸収分割株式会社の新株予約権の新株予約権者に対して当該新株予約権に代わる当該吸収分割承継株式会社の新株予約権を交付するときは、当該新株予約権についての次に掲げる事項
(v)if the stock company succeeding in the absorption-type split is to deliver to holders of share options of the stock company splitting in the absorption-type split share options of the stock company succeeding in the absorption-type split in lieu of relevant share options at the time of the absorption-type company split, the following matters concerning relevant share options:
当該吸収分割承継株式会社の新株予約権の交付を受ける吸収分割株式会社の新株予約権の新株予約権者の有する新株予約権(以下この編において「吸収分割契約新株予約権」という。)の内容
(a)the description of the features of the share options (hereinafter referred to as "share options under absorption-type company split agreement" in this Part) held by holders of share options of the stock company splitting in the absorption-type split who receive delivery of share options of the stock company succeeding in the absorption-type split;
吸収分割契約新株予約権の新株予約権者に対して交付する吸収分割承継株式会社の新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)the description of the features and number of share options of the stock company succeeding in the absorption-type split to be delivered to holders of share options under absorption-type company split agreement, or the method for calculating the number; and
吸収分割契約新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権であるときは、吸収分割承継株式会社が当該新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する旨並びにその承継に係る社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(c)if share options under absorption-type company split agreement are share options attached to bonds with share options, a statement to the effect that the stock company succeeding in the absorption-type split will succeed to the obligations relating to bonds regarding the bonds with share options and the description of the classes of the bonds subject to relevant succession and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount;
前号に規定する場合には、吸収分割契約新株予約権の新株予約権者に対する同号の吸収分割承継株式会社の新株予約権の割当てに関する事項
(vi)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of the share options of the stock company succeeding in the absorption-type split set forth in that item to holders of share options under absorption-type company split agreement;
吸収分割がその効力を生ずる日(以下この節において「効力発生日」という。)
(vii)the day on which the absorption-type company split becomes effective (hereinafter referred to as the "effective day" in this Section);
吸収分割株式会社が効力発生日に次に掲げる行為をするときは、その旨
(viii)if the stock company splitting in the absorption-type split conducts any one of the following acts on the effective day, a statement to that effect:
第百七十一条第一項の規定による株式の取得(同項第一号に規定する取得対価が吸収分割承継株式会社の株式(吸収分割株式会社が吸収分割をする前から有するものを除き、吸収分割承継株式会社の株式に準ずるものとして法務省令で定めるものを含む。ロにおいて同じ。)のみであるものに限る。)
(a)acquisition of shares under the provisions of Article 171, paragraph (1) (limited to the case where the consideration for acquisition prescribed in item (i) of that paragraph is only the shares of the stock company succeeding in the absorption-type split (excluding shares that had been held by the stock company splitting in the absorption-type split prior to effecting the absorption-type company split, and including shares prescribed by Ministry of Justice Order as those equivalent to shares of the stock company succeeding in the absorption-type split; the same applies in (b))); or
剰余金の配当(配当財産が吸収分割承継株式会社の株式のみであるものに限る。)
(b)payment of dividends of surplus (limited to the case where the dividend property is only the shares of the stock company succeeding in the absorption-type split).
(株式会社に権利義務を承継させる吸収分割の効力の発生等)
(Effectuation of an Absorption-Type Company Split Which Causes a Stock Company to Succeed to Rights and Obligations)
第七百五十九条吸収分割承継株式会社は、効力発生日に、吸収分割契約の定めに従い、吸収分割会社の権利義務を承継する。
Article 759(1)A stock company succeeding in an absorption-type split succeeds to the rights and obligations of the company splitting in the absorption-type split, in accordance with the provisions of the absorption-type company split agreement, on the effective day.
前項の規定にかかわらず、第七百八十九条第一項第二号(第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の規定により異議を述べることができる吸収分割会社の債権者であって、第七百八十九条第二項(第三号を除き、第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の各別の催告を受けなかったもの(第七百八十九条第三項(第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。)に規定する場合にあっては、不法行為によって生じた債務の債権者であるものに限る。次項において同じ。)は、吸収分割契約において吸収分割後に吸収分割会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、吸収分割会社に対して、吸収分割会社が効力発生日に有していた財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if a creditor of the company splitting in the absorption-type split who is able to state an objection pursuant to the provisions of Article 789, paragraph (1), item (ii) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793, paragraph (2); the same applies in the following paragraph) and who has not received the separate notice set forth in Article 789, paragraph (2) (excluding item (iii) and including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793, paragraph (2); the same applies in the following paragraph) (in the cases prescribed in Article 789, paragraph (3) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793, paragraph (2)), limited to one who is a creditor of the obligation caused by a tort; the same applies in the following paragraph), may request the company splitting in the absorption-type split to perform the obligations to the extent of the value of property held by the company splitting in the absorption-type split on the effective day, even if relevant creditor is not allowed, under the absorption-type company split agreement, to request the company splitting in the absorption-type split to perform the obligations after the absorption-type company split.
第一項の規定にかかわらず、第七百八十九条第一項第二号の規定により異議を述べることができる吸収分割会社の債権者であって、同条第二項の各別の催告を受けなかったものは、吸収分割契約において吸収分割後に吸収分割承継株式会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、吸収分割承継株式会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a creditor of the company splitting in the absorption-type split who is able to state an objection pursuant to the provisions of Article 789, paragraph (1), item (ii) of and who has not received the separate notice set forth in paragraph (2) of that Article, may request the stock company succeeding in the absorption-type split to perform the obligations to the extent of the value of property to which it has succeeded, even if relevant creditor is not allowed, under the absorption-type company split agreement, to request the stock company succeeding in the absorption-type split to perform the obligations after the absorption-type company split.
第一項の規定にかかわらず、吸収分割会社が吸収分割承継株式会社に承継されない債務の債権者(以下この条において「残存債権者」という。)を害することを知って吸収分割をした場合には、残存債権者は、吸収分割承継株式会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。ただし、吸収分割承継株式会社が吸収分割の効力が生じた時において残存債権者を害することを知らなかったときは、この限りでない。
(4)Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a company splitting in the absorption-type split implemented the absorption-type company split with the knowledge that it would harm creditors (hereinafter in this Article referred to as "remaining creditors") of the obligation that would not be succeeded to a stock company succeeding in the absorption-type split, the remaining creditors may request the performance of the obligation from the stock company succeeding in the absorption-type split to the extent of the value of property to which it has succeeded; provided, however, that this does not apply if the stock company succeeding in the absorption-type split did not know that it would harm remaining creditors when the absorption-type split became effective.
前項の規定は、前条第八号に掲げる事項についての定めがある場合には、適用しない。
(5)The provisions of the preceding paragraph do not apply to cases where there are provisions on the matters set forth in item (viii) of the preceding Article.
吸収分割承継株式会社が第四項の規定により同項の債務を履行する責任を負う場合には、当該責任は、吸収分割会社が残存債権者を害することを知って吸収分割をしたことを知った時から二年以内に請求又は請求の予告をしない残存債権者に対しては、その期間を経過した時に消滅する。効力発生日から十年を経過したときも、同様とする。
(6)If a stock company succeeding in the absorption-type split is liable to perform the obligation set forth in paragraph (4) pursuant to the provisions of the same paragraph, the liabilities are extinguished in relation to a remaining creditor who does not demand the performance or does not give an advance notice of the demand within two years from when the remaining creditor comes to know that the company splitting in the absorption-type split implemented the absorption-type company split with the knowledge that it would harm remaining creditors, when that period elapses. The same applies when ten years elapses from the effective day.
吸収分割会社について破産手続開始の決定、再生手続開始の決定又は更生手続開始の決定があったときは、残存債権者は、吸収分割承継株式会社に対して第四項の規定による請求をする権利を行使することができない。
(7)When an order of commencement of bankruptcy proceedings, order of commencement of rehabilitation proceedings, or order of commencement of reorganization proceedings is made with regard to a company splitting in the absorption-type split, remaining creditors may not exercise the right to make a request pursuant to the provisions of paragraph (4) from a stock company succeeding in the absorption-type split.
次の各号に掲げる場合には、吸収分割会社は、効力発生日に、吸収分割契約の定めに従い、当該各号に定める者となる。
(8)In the cases set forth in the following items, the company splitting in an absorption-type split becomes the persons specified in each of those items, in accordance with the provisions of the absorption-type company split agreement, on the effective day:
前条第四号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの株式の株主
(i)if there are provisions on the matters set forth in item (iv), (a) of the preceding Article:the holders of shares referred to in (a) of that item;
前条第四号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの社債の社債権者
(ii)if there are provisions on the matters set forth in item (iv), (b) of the preceding Article:the holders of bonds referred to in (b) of that item;
前条第四号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権の新株予約権者
(iii)if there are provisions on the matters set forth in item (iv), (c) of the preceding Article:the holders of share options referred to in (c) of that item; or
前条第四号ニに掲げる事項についての定めがある場合同号ニの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iv)if there are provisions on the matters set forth in item (iv), (d) of the preceding Article:the holders of bonds constituting bonds with share options referred to in (d) of that item, and holders of the share options attached to those bonds.
前条第五号に規定する場合には、効力発生日に、吸収分割契約新株予約権は、消滅し、当該吸収分割契約新株予約権の新株予約権者は、同条第六号に掲げる事項についての定めに従い、同条第五号ロの吸収分割承継株式会社の新株予約権の新株予約権者となる。
(9)In the case prescribed in item (v) of the preceding Article, the share options under absorption-type company split agreement are extinguished and holders of the share options under absorption-type company split agreement become holders of the share options of the stock company succeeding in the absorption-type split set forth in item (v), (b) of that Article, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (vi) of that Article, on the effective day.
10前各項の規定は、第七百八十九条(第一項第三号及び第二項第三号を除き、第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。)若しくは第七百九十九条の規定による手続が終了していない場合又は吸収分割を中止した場合には、適用しない。
(10)The provisions of the preceding paragraphs do not apply if procedures under the provisions of Article 789 (excluding paragraph (1), item (iii) and paragraph (2), item (iii), and including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793, paragraph (2)) or Article 799 are not completed yet or where the absorption-type company split is cancelled.
第三款 持分会社に権利義務を承継させる吸収分割
Subsection 3 Absorption-Type Company Split Which Causes a Membership Company to Succeed to Rights and Obligations
(持分会社に権利義務を承継させる吸収分割契約)
(Absorption-Type Company Split Agreement Which Causes a Membership Company to Succeed to Rights and Obligations)
第七百六十条会社が吸収分割をする場合において、吸収分割承継会社が持分会社であるときは、吸収分割契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 760If a company effects an absorption-type company split, if the company succeeding in the absorption-type split is a membership company, it must prescribe the following matters in the absorption-type company split agreement:
吸収分割会社及び持分会社である吸収分割承継会社(以下この節において「吸収分割承継持分会社」という。)の商号及び住所
(i)the trade name and address of the company splitting in the absorption-type split and the membership company that constitutes the company succeeding in the absorption-type split (hereinafter referred to as the "membership company succeeding in the absorption-type split" in this Section);
吸収分割承継持分会社が吸収分割により吸収分割会社から承継する資産、債務、雇用契約その他の権利義務(吸収分割株式会社の株式及び新株予約権に係る義務を除く。)に関する事項
(ii)matters concerning the assets, obligations, employment agreements, and any other rights and obligations that the membership company succeeding in the absorption-type split succeeds to by transfer from the company splitting in the absorption-type split through the absorption-type company split (excluding obligations related to shares of the stock company splitting in the absorption-type split);
吸収分割により吸収分割株式会社の株式を吸収分割承継持分会社に承継させるときは、当該株式に関する事項
(iii)when the membership company succeeding in the absorption-type split succeeds to shares of the stock company splitting in the absorption-type split through the absorption-type company split, matters concerning relevant shares;
吸収分割会社が吸収分割に際して吸収分割承継持分会社の社員となるときは、次のイからハまでに掲げる吸収分割承継持分会社の区分に応じ、当該イからハまでに定める事項
(iv)if the company splitting in the absorption-type split is to become a member of the membership company succeeding in the absorption-type split when effecting the absorption-type company split, the matters provided for in (a) through (c) below for the categories of membership company succeeding in the absorption-type split set forth respectively therein:
合名会社当該社員の氏名又は名称及び住所並びに出資の価額
(a)general partnership company:the name and address of the member and the value of the contribution by the member;
合資会社当該社員の氏名又は名称及び住所、当該社員が無限責任社員又は有限責任社員のいずれであるかの別並びに当該社員の出資の価額
(b)limited partnership company:the name and address of the member, whether the member is a member with unlimited liability or a member with limited liability, and the value of the contribution by the member; or
合同会社当該社員の氏名又は名称及び住所並びに出資の価額
(c)limited liability company:the name and address of the member and the value of the contribution by the member;
吸収分割承継持分会社が吸収分割に際して吸収分割会社に対してその事業に関する権利義務の全部又は一部に代わる金銭等(吸収分割承継持分会社の持分を除く。)を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(v)if the membership company succeeding in the absorption-type split is to deliver to the company splitting in the absorption-type split monies, etc. (excluding the equity interests of the membership company succeeding in the absorption-type split) in lieu of all or part of the rights and obligations in connection with the business thereof when effecting the absorption-type company split, the following matters concerning relevant monies, etc.:
当該金銭等が吸収分割承継持分会社の社債であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if relevant monies, etc. are bonds of the membership company succeeding in the absorption-type split, the description of the classes of relevant bonds and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount; or
当該金銭等が吸収分割承継持分会社の社債以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(b)if relevant monies, etc. are property other than bonds of the membership company succeeding in the absorption-type split, the description of the features and number or amount of relevant property, or the method for calculating the number or amount;
効力発生日
(vi)the effective day;
吸収分割株式会社が効力発生日に次に掲げる行為をするときは、その旨
(vii)if the stock company splitting in the absorption-type split conducts any one of the following acts on the effective day, a statement to that effect:
第百七十一条第一項の規定による株式の取得(同項第一号に規定する取得対価が吸収分割承継持分会社の持分(吸収分割株式会社が吸収分割をする前から有するものを除き、吸収分割承継持分会社の持分に準ずるものとして法務省令で定めるものを含む。ロにおいて同じ。)のみであるものに限る。)
(a)acquisition of shares under the provisions of Article 171, paragraph (1) (limited to the case where the consideration for acquisition prescribed in item (i) of that paragraph is only equity interests of the membership company succeeding in the absorption-type split (excluding equity interests that had been held by the stock company splitting in the absorption-type split prior to effecting the absorption-type company split, and including shares prescribed by Ministry of Justice Order as those equivalent to equity interests of the membership company succeeding in the absorption-type split; the same applies in (b))); or
剰余金の配当(配当財産が吸収分割承継持分会社の持分のみであるものに限る。)
(b)payment of dividends of surplus (limited to the case where the dividend property is only equity interests of the membership company succeeding in the absorption-type split).
(持分会社に権利義務を承継させる吸収分割の効力の発生等)
(Effectuation of an Absorption-Type Company Split Which Causes a Membership Company to Succeed to Rights and Obligations)
第七百六十一条吸収分割承継持分会社は、効力発生日に、吸収分割契約の定めに従い、吸収分割会社の権利義務を承継する。
Article 761(1)A membership company succeeding in an absorption-type split succeeds to the rights and obligations of the company splitting in the absorption-type split, in accordance with the provisions of the absorption-type company split agreement, on the effective day.
前項の規定にかかわらず、第七百八十九条第一項第二号(第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の規定により異議を述べることができる吸収分割会社の債権者であって、第七百八十九条第二項(第三号を除き、第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の各別の催告を受けなかったもの(第七百八十九条第三項(第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。)に規定する場合にあっては、不法行為によって生じた債務の債権者であるものに限る。次項において同じ。)は、吸収分割契約において吸収分割後に吸収分割会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、吸収分割会社に対して、吸収分割会社が効力発生日に有していた財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if a creditor of the company splitting in an absorption-type split who is able to state an objection pursuant to the provisions of Article 789, paragraph (1), item (ii) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793, paragraph (2); the same applies in the following paragraph) and who has not received the separate notice set forth in Article 789, paragraph (2) (excluding item (iii) and including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793, paragraph (2); the same applies in the following paragraph) (in the cases prescribed in Article 789, paragraph (3) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793, paragraph (2)), limited to one who is a creditor of the obligation caused by a tort; the same applies in the following paragraph), may request the company splitting in the absorption-type split to perform the obligations to the extent of the value of property held by the company splitting in the absorption-type split on the effective day, even if that creditor is not allowed, under the Absorption-type company split agreement, to request the company splitting in the absorption-type split to perform the obligations after the Absorption-type company split.
第一項の規定にかかわらず、第七百八十九条第一項第二号の規定により異議を述べることができる吸収分割会社の債権者であって、同条第二項の各別の催告を受けなかったものは、吸収分割契約において吸収分割後に吸収分割承継持分会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、吸収分割承継持分会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a creditor of the company splitting in the absorption-type split who is able to state an objection pursuant to the provisions of Article 789, paragraph (1), item (ii) and who has not received the separate notice set forth in paragraph (2) of that Article, may request the membership company succeeding in the absorption-type split to perform the obligations to the extent of the value of property to which it has succeeded, even if that creditor is not allowed, under the absorption-type company split agreement, to request the membership company succeeding in the absorption-type split to perform the obligations after the absorption-type company split.
第一項の規定にかかわらず、吸収分割会社が吸収分割承継持分会社に承継されない債務の債権者(以下この条において「残存債権者」という。)を害することを知って吸収分割をした場合には、残存債権者は、吸収分割承継持分会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。ただし、吸収分割承継持分会社が吸収分割の効力が生じた時において残存債権者を害することを知らなかったときは、この限りでない。
(4)Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a company splitting in the absorption-type split implemented an absorption-type company split with the knowledge that it would harm creditors (hereinafter referred to as "remaining creditors") of the obligation that would not be succeeded to a membership company succeeding in the absorption-type split, the remaining creditors may request the performance of the obligation from the membership company succeeding in the absorption-type split to the extent of the value of property to which it has succeeded; provided, however, that this does not apply if the membership company succeeding in the absorption-type split did not know that it would harm remaining creditors when the absorption-type company split became effective.
前項の規定は、前条第七号に掲げる事項についての定めがある場合には、適用しない。
(5)The provisions of the preceding paragraph do not apply to cases where there are provisions on the matters set forth in item (vii) of the preceding Article.
吸収分割承継持分会社が第四項の規定により同項の債務を履行する責任を負う場合には、当該責任は、吸収分割会社が残存債権者を害することを知って吸収分割をしたことを知った時から二年以内に請求又は請求の予告をしない残存債権者に対しては、その期間を経過した時に消滅する。効力発生日から十年を経過したときも、同様とする。
(6)If a membership company succeeding in the absorption-type split is liable to perform the obligation set forth in paragraph (4) pursuant to the provisions of the same paragraph, the liabilities are extinguished in relation to a remaining creditor who does not demand the performance or does not give advance notice of the demand within two years from when the remaining creditor comes to know that the company splitting in the absorption-type split implemented the absorption-type company split with the knowledge that it would harm remaining creditors, when that period elapses. The same applies to when ten years elapses from the effective day.
吸収分割会社について破産手続開始の決定、再生手続開始の決定又は更生手続開始の決定があったときは、残存債権者は、吸収分割承継持分会社に対して第四項の規定による請求をする権利を行使することができない。
(7)When an order of commencement of bankruptcy proceedings, order of commencement of rehabilitation proceedings, or order of commencement of reorganization proceedings is made with regard to a company splitting in the absorption-type split, remaining creditors may not exercise the right to make a request pursuant to the provisions of paragraph (4) from a membership company succeeding in the absorption-type split.
前条第四号に規定する場合には、吸収分割会社は、効力発生日に、同号に掲げる事項についての定めに従い、吸収分割承継持分会社の社員となる。この場合においては、吸収分割承継持分会社は、効力発生日に、同号の社員に係る定款の変更をしたものとみなす。
(8)In the case prescribed in item (iv) of the preceding Article, the company splitting in the absorption-type split, in accordance with the provisions on the matters set forth in that item, becomes a member of the membership company succeeding in the absorption-type split on the effective day. In these cases, the membership company succeeding in the absorption-type split is deemed to have effected changes to the articles of incorporation relating to the member set forth in that item on the effective day.
前条第五号イに掲げる事項についての定めがある場合には、吸収分割会社は、効力発生日に、吸収分割契約の定めに従い、同号イの社債の社債権者となる。
(9)If there are provisions on the matter set forth in item (v), (a) of the preceding Article, the company splitting in the absorption-type split, in accordance with the provisions of the absorption-type company split agreement, becomes holders of bonds referred to in (a) of that item on the effective day.
10前各項の規定は、第七百八十九条(第一項第三号及び第二項第三号を除き、第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。)若しくは第八百二条第二項において準用する第七百九十九条(第二項第三号を除く。)の規定による手続が終了していない場合又は吸収分割を中止した場合には、適用しない。
(10)The provisions of the preceding paragraphs do not apply if procedures under the provisions of Article 789 (excluding paragraph (1), item (iii) and paragraph (2), item (iii), and including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793, paragraph (2)) or Article 799 (excluding paragraph (2), item (iii)) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 802, paragraph (2) are not completed yet or where the absorption-type merger is cancelled.
第二節 新設分割
Section 2 Incorporation-Type Company Split
第一款 通則
Subsection 1 Common Provisions
(新設分割計画の作成)
(Preparation of an Incorporation-Type Company Split Plan)
第七百六十二条一又は二以上の株式会社又は合同会社は、新設分割をすることができる。この場合においては、新設分割計画を作成しなければならない。
Article 762(1)One or multiple stock companies or limited liability companies may effect an incorporation-type company split. In these cases, those companies must prepare an incorporation-type company split plan.
二以上の株式会社又は合同会社が共同して新設分割をする場合には、当該二以上の株式会社又は合同会社は、共同して新設分割計画を作成しなければならない。
(2)If two or more stock companies or limited liability companies jointly effect an incorporation-type company split, those two or more stock companies or limited liability companies must prepare an incorporation-type company split plan jointly.
第二款 株式会社を設立する新設分割
Subsection 2 Incorporation-Type Company Split by Which a Stock Company Is Incorporated
(株式会社を設立する新設分割計画)
(Incorporation-Type Company Split Plan by Which a Stock Company Is Incorporated)
第七百六十三条一又は二以上の株式会社又は合同会社が新設分割をする場合において、新設分割により設立する会社(以下この編において「新設分割設立会社」という。)が株式会社であるときは、新設分割計画において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 763(1)If one or multiple stock companies or limited liability companies effect an incorporation-type company split, if the company that is incorporated in the incorporation-type company split (hereinafter referred to as the "company incorporated in the incorporation-type split" in this Part) is a stock company, those companies must prescribe the following matters in the incorporation-type company split plan:
株式会社である新設分割設立会社(以下この編において「新設分割設立株式会社」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式総数
(i)the purpose, trade name, location of the head office, and the total number of authorized shares of the stock company that constitutes the company incorporated in the incorporation-type split (hereinafter referred to as the "stock company incorporated in the incorporation-type split" in this Part);
前号に掲げるもののほか、新設分割設立株式会社の定款で定める事項
(ii)beyond what is set forth in the preceding item, the matters provided for in the articles of incorporation of the stock company incorporated in the incorporation-type split;
新設分割設立株式会社の設立時取締役の氏名
(iii)the names of the directors at incorporation of the stock company incorporated in the incorporation-type split;
次のイからハまでに掲げる場合の区分に応じ、当該イからハまでに定める事項
(iv)the matters provided for in (a) through (c) below for the categories of cases set forth respectively therein:
新設分割設立株式会社が会計参与設置会社である場合新設分割設立株式会社の設立時会計参与の氏名又は名称
(a)if the stock company incorporated in the incorporation-type split is a company with accounting advisor:the name of the accounting advisor at incorporation of the stock company incorporated in the incorporation-type split;
新設分割設立株式会社が監査役設置会社(監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めがある株式会社を含む。)である場合新設分割設立株式会社の設立時監査役の氏名
(b)if the stock company incorporated in the incorporation-type split is a company with company auditor (including any stock company the articles of incorporation of which provide that the scope of the audit by its company auditor is limited to an audit related to accounting):the name of the company auditor at incorporation of the stock company incorporated in the incorporation-type split; and
新設分割設立株式会社が会計監査人設置会社である場合新設分割設立株式会社の設立時会計監査人の氏名又は名称
(c)if the stock company incorporated in the incorporation-type split is a company with financial auditor:the name of the financial auditor at incorporation of the stock company incorporated in the incorporation-type split;
新設分割設立株式会社が新設分割により新設分割をする会社(以下この編において「新設分割会社」という。)から承継する資産、債務、雇用契約その他の権利義務(株式会社である新設分割会社(以下この編において「新設分割株式会社」という。)の株式及び新株予約権に係る義務を除く。)に関する事項
(v)matters concerning the assets, obligations, employment agreements, and any other rights and obligations that the stock company incorporated in the incorporation-type split succeeds to by transfer from the company effecting the incorporation-type company split (hereinafter referred to as the "company splitting in the incorporation-type split" in this Part) through the incorporation-type company split (excluding obligations regarding shares and share options of the company splitting in the incorporation-type split that is a stock company (hereinafter referred to as the "stock company splitting in the Incorporation-type split" in this Part));
新設分割設立株式会社が新設分割に際して新設分割会社に対して交付するその事業に関する権利義務の全部又は一部に代わる当該新設分割設立株式会社の株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該新設分割設立株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
(vi)the number of shares (or, for a company with class shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) of the stock company incorporated in the incorporation-type split to be delivered by the stock company incorporated in the incorporation-type split to the company splitting in the incorporation-type split in lieu of all or part of the rights and obligations in connection with the business thereof when effecting the incorporation-type company split, or the method for calculating the numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the stock company incorporated in the incorporation-type split;
二以上の株式会社又は合同会社が共同して新設分割をするときは、新設分割会社に対する前号の株式の割当てに関する事項
(vii)if two or more stock companies or limited liability companies are to jointly effect the incorporation-type company split, matters concerning allotment of the shares set forth in the preceding item to the company splitting in the incorporation-type split;
新設分割設立株式会社が新設分割に際して新設分割会社に対してその事業に関する権利義務の全部又は一部に代わる当該新設分割設立株式会社の社債等を交付するときは、当該社債等についての次に掲げる事項
(viii)if the stock company incorporated in the incorporation-type split is to deliver to shareholders of a company splitting in the incorporation-type split bonds, etc. of the stock company incorporated in the incorporation-type split in lieu of all or part of the rights and obligations in connection with the business thereof when effecting the incorporation-type company split, the following matters concerning the relevant bonds, etc.:
当該社債等が新設分割設立株式会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if relevant bonds, etc. are bonds of the stock company incorporated in the incorporation-type split (excluding those concerning bonds with share options), the description of the classes of relevant bonds and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount;
当該社債等が新設分割設立株式会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)if relevant bonds, etc. are share options of the stock company incorporated in the incorporation-type split (excluding those attached to bonds with share options), the description of the features and number of relevant share options, or the method for calculating the number; or
当該社債等が新設分割設立株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのイに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのロに規定する事項
(c)if relevant bonds, etc. are bonds with share options of the stock company incorporated in the incorporation-type split, the matters prescribed in (a) concerning relevant bonds with share options and the matters prescribed in (b) concerning the share options attached to relevant bonds with share options;
前号に規定する場合において、二以上の株式会社又は合同会社が共同して新設分割をするときは、新設分割会社に対する同号の社債等の割当てに関する事項
(ix)in the case prescribed in the preceding item, if two or more stock companies or limited liability companies are to jointly effect the incorporation-type company split, matters concerning allotment of bonds, etc. set forth in that item to the company splitting in the incorporation-type split;
新設分割設立株式会社が新設分割に際して新設分割株式会社の新株予約権の新株予約権者に対して当該新株予約権に代わる当該新設分割設立株式会社の新株予約権を交付するときは、当該新株予約権についての次に掲げる事項
(x)if the stock company incorporated in the incorporation-type split is to deliver to holders of share options of the stock company splitting in the incorporation-type split share options of the stock company incorporated in the incorporation-type split in lieu of relevant share options at the time of the incorporation-type company split, the following matters concerning relevant share options:
当該新設分割設立株式会社の新株予約権の交付を受ける新設分割株式会社の新株予約権の新株予約権者の有する新株予約権(以下この編において「新設分割計画新株予約権」という。)の内容
(a)the description of the features of the share options (hereinafter referred to as the "share options in the incorporation-type split plan" in this Part) held by holders of share options of the stock company splitting in the incorporation-type split who will receive delivery of share options of the stock company incorporated in the incorporation-type split;
新設分割計画新株予約権の新株予約権者に対して交付する新設分割設立株式会社の新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)the description of the features and number of the share options of the stock company incorporated in the incorporation-type split to be delivered to holders of share options in the incorporation-type split plan, or the method for calculating the number; and
新設分割計画新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権であるときは、新設分割設立株式会社が当該新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する旨並びにその承継に係る社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(c)if the share options in the incorporation-type split plan are share options attached to bonds with share options, a statement to the effect that the stock company incorporated in the incorporation-type split will succeed to the obligations relating to bonds regarding to the bonds with share options and the description of the classes of the bonds subject to that succession and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount;
十一前号に規定する場合には、新設分割計画新株予約権の新株予約権者に対する同号の新設分割設立株式会社の新株予約権の割当てに関する事項
(xi)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of the share options of the stock company incorporated in the incorporation-type split set forth in that item to holders of share options in the incorporation-type split plan; and
十二新設分割株式会社が新設分割設立株式会社の成立の日に次に掲げる行為をするときは、その旨
(xii)if the stock company splitting in the incorporation-type split conducts any one of the following acts on the day of formation of the stock company incorporated in the incorporation-type split, a statement to that effect:
第百七十一条第一項の規定による株式の取得(同項第一号に規定する取得対価が新設分割設立株式会社の株式(これに準ずるものとして法務省令で定めるものを含む。ロにおいて同じ。)のみであるものに限る。)
(a)acquisition of shares under the provisions of Article 171, paragraph (1) (limited to the case where the consideration for acquisition prescribed in item (i) of that paragraph is only shares of the stock company incorporated in the incorporation-type split (including shares prescribed by Ministry of Justice Order as those equivalent thereto; the same applies in (b))); or
剰余金の配当(配当財産が新設分割設立株式会社の株式のみであるものに限る。)
(b)payment of dividends of surplus (limited to the case where the dividend property is only shares of the stock company incorporated in the incorporation-type split).
新設分割設立株式会社が監査等委員会設置会社である場合には、前項第三号に掲げる事項は、設立時監査等委員である設立時取締役とそれ以外の設立時取締役とを区別して定めなければならない。
(2)If a stock company incorporated in the incorporation-type split is a company with audit and supervisory committee, the matters set forth in item (iii) of the preceding paragraph must be determined by distinguishing directors at incorporation who are audit and supervisory committee members at incorporation and other directors at incorporation.
(株式会社を設立する新設分割の効力の発生等)
(Effectuation of an Incorporation-Type Company Split by Which a Stock Company Is Incorporated)
第七百六十四条新設分割設立株式会社は、その成立の日に、新設分割計画の定めに従い、新設分割会社の権利義務を承継する。
Article 764(1)A stock company incorporated in the incorporation-type split succeeds to the rights and obligations of the company splitting in the incorporation-type split, in accordance with the provisions of the incorporation-type company split plan, on the day of its formation.
前項の規定にかかわらず、第八百十条第一項第二号(第八百十三条第二項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の規定により異議を述べることができる新設分割会社の債権者であって、第八百十条第二項(第三号を除き、第八百十三条第二項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の各別の催告を受けなかったもの(第八百十条第三項(第八百十三条第二項において準用する場合を含む。)に規定する場合にあっては、不法行為によって生じた債務の債権者であるものに限る。次項において同じ。)は、新設分割計画において新設分割後に新設分割会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、新設分割会社に対して、新設分割会社が新設分割設立株式会社の成立の日に有していた財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if a creditor of the company splitting in the incorporation-type split who is able to state an objection pursuant to the provisions of Article 811, paragraph (1), item (ii) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 813, paragraph (2); the same applies in the following paragraph) and who has not received the separate notice set forth in Article 810, paragraph (2) (excluding item (iii) and including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 813, paragraph (2); the same applies in the following paragraph) (in the cases prescribed in Article 810, paragraph (3) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 813, paragraph (2)), limited to one who is a creditor of the obligation caused by a tort; the same applies in the following paragraph), may request the company splitting in the incorporation-type split to perform the obligations to the extent of the value of property held by the company splitting in the incorporation-type split on the day of formation of the stock company incorporated in the incorporation-type split, even if that creditor is not allowed, under the incorporation-type company split plan, to request the company splitting in the incorporation-type split plan to perform the obligations after the incorporation-type company split.
第一項の規定にかかわらず、第八百十条第一項第二号の規定により異議を述べることができる新設分割会社の債権者であって、同条第二項の各別の催告を受けなかったものは、新設分割計画において新設分割後に新設分割設立株式会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、新設分割設立株式会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a creditor of the company splitting in the incorporation-type split who is able to state an objection pursuant to the provisions of Article 810, paragraph (1), item (ii) and who has not received the separate notice set forth in paragraph (2) of that Article, may request the stock company incorporated in the incorporation-type split to perform the obligations to the extent of the value of property to which it has succeeded, even if that creditor is not allowed, under the incorporation-type company split plan, to request the stock company incorporated in the incorporation-type split to perform the obligations after the incorporation-type company split.
第一項の規定にかかわらず、新設分割会社が新設分割設立株式会社に承継されない債務の債権者(以下この条において「残存債権者」という。)を害することを知って新設分割をした場合には、残存債権者は、新設分割設立株式会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(4)Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a company splitting in the incorporation-type split implemented the incorporation-type company split with the knowledge that it would harm creditors (hereinafter in this Article referred to as "remaining creditors") of the obligation that will not be succeeded to a stock company incorporated in the incorporation-type split, the remaining creditors may request performance of the obligation from the stock company incorporated in the incorporation-type split to the extent of the value of property to which it has succeeded.
前項の規定は、前条第一項第十二号に掲げる事項についての定めがある場合には、適用しない。
(5)The provisions of the preceding paragraph do not apply to cases where there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (xii) of the preceding Article.
新設分割設立株式会社が第四項の規定により同項の債務を履行する責任を負う場合には、当該責任は、新設分割会社が残存債権者を害することを知って新設分割をしたことを知った時から二年以内に請求又は請求の予告をしない残存債権者に対しては、その期間を経過した時に消滅する。新設分割設立株式会社の成立の日から十年を経過したときも、同様とする。
(6)If a stock company incorporated in the incorporation-type split is liable to perform the obligation set forth in paragraph (4), the liabilities are extinguished in relation to remaining creditors who do not demand the performance or do not give advance notice of their demand within two years from when they come to know that the company splitting in the incorporation-type split implemented the incorporation-type split with the knowledge that it would harm remaining creditors, when that period elapses. The same applies when ten years elapses from the day of the formation of the stock company incorporated in the incorporation-type split.
新設分割会社について破産手続開始の決定、再生手続開始の決定又は更生手続開始の決定があったときは、残存債権者は、新設分割設立株式会社に対して第四項の規定による請求をする権利を行使することができない。
(7)When an order of commencement of bankruptcy proceedings, order of commencement of rehabilitation proceedings, or order of commencement of reorganization proceedings is made with regard to a company splitting in the incorporation-type split, remaining creditors may not exercise the right to make a request pursuant to the provisions of paragraph (4) from a stock company incorporated in the incorporation-type split.
前条第一項に規定する場合には、新設分割会社は、新設分割設立株式会社の成立の日に、新設分割計画の定めに従い、同項第六号の株式の株主となる。
(8)In the case prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, the company splitting in the incorporation-type split becomes a shareholder of shares set forth in item (vi) of the same paragraph, in accordance with the provisions of the incorporation-type company split plan, on the day of formation of the stock company incorporated in the incorporation-type split.
次の各号に掲げる場合には、新設分割会社は、新設分割設立株式会社の成立の日に、新設分割計画の定めに従い、当該各号に定める者となる。
(9)In the cases set forth in the following items, the company splitting in the incorporation-type split becomes the person specified in each of those items, in accordance with the provisions on the incorporation-type company split plan, on the day of formation of the stock company incorporated in the incorporation-type split:
前条第一項第八号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの社債の社債権者
(i)if there are provisions on the matters set forth paragraph (1), item (viii), (a) of the preceding Article:the holders of bonds referred to in (a) of that item;
前条第一項第八号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの新株予約権の新株予約権者
(ii)if there are provisions on the matters set forth paragraph (1), item (viii), (b) of the preceding Article:the holders of share options referred to in (b) of that item; or
前条第一項第八号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iii)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (viii), (c) of the preceding Article:the holders of bonds constituting bonds with share options referred to in (c) of that item, and holders of the share options attached to those bonds.
10二以上の株式会社又は合同会社が共同して新設分割をする場合における前二項の規定の適用については、第八項中「新設分割計画の定め」とあるのは「同項第七号に掲げる事項についての定め」と、前項中「新設分割計画の定め」とあるのは「前条第一項第九号に掲げる事項についての定め」とする。
(10)With regard to the application of the provisions of the preceding two paragraphs if two or more stock companies or limited liability companies are to jointly effect an incorporation-type company split, the phrase "provisions of the incorporation-type company split plan" in paragraph (8) is deemed to be replaced with "provisions on the matters set forth in item (vii) of the same paragraph", and the phrase "provisions of the incorporation-type company split plan" in the preceding paragraph is deemed to be replaced with "provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (ix) of the preceding Article".
11前条第一項第十号に規定する場合には、新設分割設立株式会社の成立の日に、新設分割計画新株予約権は、消滅し、当該新設分割計画新株予約権の新株予約権者は、同項第十一号に掲げる事項についての定めに従い、同項第十号ロの新設分割設立株式会社の新株予約権の新株予約権者となる。
(11)In the case prescribed in paragraph (1), item (x) of the preceding Article, the share options in the incorporation-type split plan are extinguished and holders of the share options in the incorporation-type split plan become holders of the share options of the stock company incorporated in the incorporation-type split set forth in item (x), (b) of that paragraph, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (xi) of that paragraph, on the day of formation of the stock company incorporated in the incorporation-type split.
第三款 持分会社を設立する新設分割
Subsection 3 Incorporation-Type Company Split by Which a Membership Company Is Incorporated
(持分会社を設立する新設分割計画)
(Incorporation-Type Company Split Plan by Which a Membership Company Is Incorporated)
第七百六十五条一又は二以上の株式会社又は合同会社が新設分割をする場合において、新設分割設立会社が持分会社であるときは、新設分割計画において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 765(1)If one or multiple stock companies or limited liability companies effect an incorporation-type company split, if the company incorporated in the incorporation-type split is a membership company, those companies must prescribe the following matters in the incorporation-type company split plan:
持分会社である新設分割設立会社(以下この編において「新設分割設立持分会社」という。)が合名会社、合資会社又は合同会社のいずれであるかの別
(i)whether the company incorporated in the incorporation-type split which is a membership company (hereinafter referred to as the "membership company incorporated in the incorporation-type split" in this Part) is a general partnership company, limited partnership company, or limited liability company;
新設分割設立持分会社の目的、商号及び本店の所在地
(ii)the purpose, trade name, and location of the head office of the membership company incorporated in the incorporation-type split;
新設分割設立持分会社の社員についての次に掲げる事項
(iii)the following matters concerning the members of the membership company incorporated in the incorporation-type split:
当該社員の名称及び住所
(a)the names and addresses of the members;
当該社員が無限責任社員又は有限責任社員のいずれであるかの別
(b)whether the members are members with unlimited liability or members with limited liability; and
当該社員の出資の価額
(c)the value of contributions by the members;
前二号に掲げるもののほか、新設分割設立持分会社の定款で定める事項
(iv)beyond what is set forth in the preceding two items, the matters provided for in the articles of incorporation of the membership company incorporated in the incorporation-type split;
新設分割設立持分会社が新設分割により新設分割会社から承継する資産、債務、雇用契約その他の権利義務(新設分割株式会社の株式及び新株予約権に係る義務を除く。)に関する事項
(v)matters concerning the assets, obligations, employment agreements, and any other rights and obligations that the membership company incorporated in the incorporation-type split succeeds to by transfer from the company splitting in the incorporation-type split through the incorporation-type company split (excluding obligations related to shares and share options of the stock company splitting in the incorporation-type split);
新設分割設立持分会社が新設分割に際して新設分割会社に対してその事業に関する権利義務の全部又は一部に代わる当該新設分割設立持分会社の社債を交付するときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(vi)if the membership company incorporated in the incorporation-type split is to deliver to the company splitting in the incorporation-type split bonds of the membership company incorporated in the incorporation-type split in lieu of all or part of the rights and obligations in connection with the business thereof when effecting the incorporation-type company split, the description of the classes of relevant bonds and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount;
前号に規定する場合において、二以上の株式会社又は合同会社が共同して新設分割をするときは、新設分割会社に対する同号の社債の割当てに関する事項
(vii)in the case prescribed in the preceding item, if two or more stock companies and/or limited liability companies are to jointly effect the incorporation-type company split, matters concerning allotment of bonds set forth in that item to the company splitting in the incorporation-type split; and
新設分割株式会社が新設分割設立持分会社の成立の日に次に掲げる行為をするときは、その旨
(viii)if the stock company splitting in the incorporation-type split conducts any one of the following acts on the day of formation of the membership company incorporated in the incorporation-type split, a statement to that effect:
第百七十一条第一項の規定による株式の取得(同項第一号に規定する取得対価が新設分割設立持分会社の持分(これに準ずるものとして法務省令で定めるものを含む。ロにおいて同じ。)のみであるものに限る。)
(a)acquisition of shares under the provisions of Article 171, paragraph (1) (limited to the case where the consideration for acquisition prescribed in item (i) of that paragraph is only shares of the membership company incorporated in the incorporation-type split (including shares prescribed by Ministry of Justice Order as those equivalent thereto; the same applies in (b))); or
剰余金の配当(配当財産が新設分割設立持分会社の持分のみであるものに限る。)
(b)payment of dividends of surplus (limited to the case where the dividend property is only shares of the membership company incorporated in the incorporation-type split).
新設分割設立持分会社が合名会社であるときは、前項第三号ロに掲げる事項として、その社員の全部を無限責任社員とする旨を定めなければならない。
(2)If the membership company incorporated in the incorporation-type split is a general partnership company, it must provide that all of the members are members with unlimited liability in prescribing the matter set forth in item (iii), (b) of the preceding paragraph.
新設分割設立持分会社が合資会社であるときは、第一項第三号ロに掲げる事項として、その社員の一部を無限責任社員とし、その他の社員を有限責任社員とする旨を定めなければならない。
(3)If the membership company incorporated in the incorporation-type split is a limited partnership company, it must provide that some of the members are members with unlimited liability and other members are members with limited liability in prescribing the matter set forth in paragraph (1), item (iii), (b).
新設分割設立持分会社が合同会社であるときは、第一項第三号ロに掲げる事項として、その社員の全部を有限責任社員とする旨を定めなければならない。
(4)If the membership company incorporated in the incorporation-type split is a limited liability company, it must provide that all of the members are members with limited liability in prescribing the matter set forth in paragraph (1), item (iii), (b).
(持分会社を設立する新設分割の効力の発生等)
(Effectuation of an Incorporation-Type Company Split by Which a Membership Company Is Incorporated)
第七百六十六条新設分割設立持分会社は、その成立の日に、新設分割計画の定めに従い、新設分割会社の権利義務を承継する。
Article 766(1)A membership company incorporated in the incorporation-type split succeeds to the rights and obligations of the company splitting in the incorporation-type split, in accordance with the provisions of the incorporation-type company split plan, on the day of its formation.
前項の規定にかかわらず、第八百十条第一項第二号(第八百十三条第二項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の規定により異議を述べることができる新設分割会社の債権者であって、第八百十条第二項(第三号を除き、第八百十三条第二項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の各別の催告を受けなかったもの(第八百十条第三項(第八百十三条第二項において準用する場合を含む。)に規定する場合にあっては、不法行為によって生じた債務の債権者であるものに限る。次項において同じ。)は、新設分割計画において新設分割後に新設分割会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、新設分割会社に対して、新設分割会社が新設分割設立持分会社の成立の日に有していた財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if a creditor of the company splitting in the incorporation-type split who is able to state an objection pursuant to the provisions of Article 810, paragraph (1), item (ii) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 813, paragraph (2); the same applies in the following paragraph) and who has not received the separate notice set forth in Article 810, paragraph (2) (excluding item (iii) and including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 813, paragraph (2); the same applies in the following paragraph) (in the cases prescribed in Article 810, paragraph (3) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 813, paragraph (2)), limited to one who is a creditor of the obligation caused by a tort; the same applies in the following paragraph), may request the company splitting in the incorporation-type split to perform the obligations to the extent of the value of property held by the company splitting in the incorporation-type split on the day of formation of the membership company incorporated in the incorporation-type split, even if the creditor is not allowed, under the incorporation-type company split plan, to request the company splitting in the incorporation-type split to perform the obligations after the incorporation-type company split.
第一項の規定にかかわらず、第八百十条第一項第二号の規定により異議を述べることができる新設分割会社の債権者であって、同条第二項の各別の催告を受けなかったものは、新設分割計画において新設分割後に新設分割設立持分会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、新設分割設立持分会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a creditor of the company splitting in the incorporation-type split who is able to state an objection pursuant to the provisions of Article 810, paragraph (1), item (ii) and who has not received the separate notice set forth in paragraph (2) of that Article, may request the membership company incorporated in the incorporation-type split to perform the obligations to the extent of the value of property to which it has succeeded, even if the creditor is not allowed, under the incorporation-type company split plan, to request the membership company incorporated in the incorporation-type split to perform the obligations after the incorporation-type company split.
第一項の規定にかかわらず、新設分割会社が新設分割設立持分会社に承継されない債務の債権者(以下この条において「残存債権者」という。)を害することを知って新設分割をした場合には、残存債権者は、新設分割設立持分会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(4)Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a company splitting in the incorporation-type split implemented the incorporation-type company split with the knowledge that it would harm creditors (hereinafter in this Article referred to as "remaining creditors") of the obligation that will not be succeeded to a membership company incorporated in the incorporation-type split, the remaining creditors may request performance of the obligation from the membership company incorporated in the incorporation-type split to the extent of the value of property to which it has succeeded.
前項の規定は、前条第一項第八号に掲げる事項についての定めがある場合には、適用しない。
(5)The provisions of the preceding paragraph do not apply to cases where there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (xiii) of the preceding Article.
新設分割設立持分会社が第四項の規定により同項の債務を履行する責任を負う場合には、当該責任は、新設分割会社が残存債権者を害することを知って新設分割をしたことを知った時から二年以内に請求又は請求の予告をしない残存債権者に対しては、その期間を経過した時に消滅する。新設分割設立持分会社の成立の日から十年を経過したときも、同様とする。
(6)If a membership company incorporated in the incorporation-type split is liable to perform the obligation set forth in paragraph (4), the liabilities are extinguished in relation to remaining creditors who do not demand the performance or do not give an advance notice of their demand within two years from when they come to know that the company splitting in the incorporation-type split implemented the incorporation-type company split with the knowledge that it would harm remaining creditors, when that period elapses. The same applies to when ten years elapses from the day of formation of the stock company incorporated in the incorporation-type split is incorporated.
新設分割会社について破産手続開始の決定、再生手続開始の決定又は更生手続開始の決定があったときは、残存債権者は、新設分割設立持分会社に対して第四項の規定による請求をする権利を行使することができない。
(7)When an order of commencement of bankruptcy proceedings, order of commencement of rehabilitation proceedings, or order of commencement of reorganization proceedings is made with regard to a company splitting in the incorporation-type split, remaining creditors may not exercise the right to make a request pursuant to the provisions of paragraph (4) from a membership company incorporated in the incorporation-type split.
前条第一項に規定する場合には、新設分割会社は、新設分割設立持分会社の成立の日に、同項第三号に掲げる事項についての定めに従い、当該新設分割設立持分会社の社員となる。
(8)In the case prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, the company splitting in the incorporation-type split becomes a member of the membership company incorporated in the incorporation-type split, in accordance with the provisions on the matter set forth in item (iii) of that paragraph, on the day of formation of the membership company incorporated in the incorporation-type split.
前条第一項第六号に掲げる事項についての定めがある場合には、新設分割会社は、新設分割設立持分会社の成立の日に、新設分割計画の定めに従い、同号の社債の社債権者となる。
(9)If there are provisions on the matter set forth in paragraph (1), item (vi) of the preceding Article, a company splitting in the incorporation-type split, in accordance with the provisions of the incorporation-type company split plan, becomes a holder of bonds referred to in that item on the day of formation of the membership company incorporated in the incorporation-type split.
10二以上の株式会社又は合同会社が共同して新設分割をする場合における前項の規定の適用については、同項中「新設分割計画の定めに従い、同号」とあるのは、「同項第七号に掲げる事項についての定めに従い、同項第六号」とする。
(10)With regard to the application of the provisions of the preceding paragraph if two or more stock companies or limited liability companies are to jointly effect an incorporation-type company split, the phrase "in accordance with the provisions of the incorporation-type company split plan, become a holder of bonds referred to in that item" in that paragraph is deemed to be replaced with "in accordance with the provisions on the matter set forth in item (vii) of that paragraph, become holders of bonds referred to in item (vi) of that paragraph".
第四章 株式交換及び株式移転
Chapter IV Share Exchanges and Share Transfers
第一節 株式交換
Section 1 Share Exchanges
第一款 通則
Subsection 1 Common Provisions
(株式交換契約の締結)
(Conclusion of a Share Exchange Agreement)
第七百六十七条株式会社は、株式交換をすることができる。この場合においては、当該株式会社の発行済株式の全部を取得する会社(株式会社又は合同会社に限る。以下この編において「株式交換完全親会社」という。)との間で、株式交換契約を締結しなければならない。
Article 767A stock company may effect a share exchange. In these cases, the stock company must conclude a stock exchange agreement with the company acquiring all of its issued shares (limited to a stock company or a limited liability company; hereinafter referred to as the "wholly owning parent company resulting from the share exchange" in this Part).
第二款 株式会社に発行済株式を取得させる株式交換
Subsection 2 Share Exchange Which Causes a Stock Company to Acquire the Issued Shares
(株式会社に発行済株式を取得させる株式交換契約)
(Share Exchange Agreement Which Causes a Stock Company to Acquire the Issued Shares)
第七百六十八条株式会社が株式交換をする場合において、株式交換完全親会社が株式会社であるときは、株式交換契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 768(1)If a stock company effects a share exchange, and the wholly owning parent company resulting from the share exchange is a stock company, it must prescribe the following matters in the share exchange agreement:
株式交換をする株式会社(以下この編において「株式交換完全子会社」という。)及び株式会社である株式交換完全親会社(以下この編において「株式交換完全親株式会社」という。)の商号及び住所
(i)the trade name and address of the stock company effecting the share exchange (hereinafter referred to as the "wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange" in this Part) and the stock company that constitutes the wholly owning parent company resulting from the share exchange (hereinafter referred to as the "wholly owning parent stock company resulting from the share exchange" in this Part);
株式交換完全親株式会社が株式交換に際して株式交換完全子会社の株主に対してその株式に代わる金銭等を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(ii)if the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange is to deliver to shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange monies, etc. in lieu of the shares thereof when effecting the share exchange, the following matters concerning relevant monies, etc.:
当該金銭等が株式交換完全親株式会社の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該株式交換完全親株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
(a)if the relevant monies, etc. are shares in the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange, the description of the number of the relevant shares (or, for a company with class shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) or the method for calculating the numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange;
当該金銭等が株式交換完全親株式会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(b)if relevant monies, etc. are bonds of the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange (excluding those concerning bonds with share options), the description of the classes of relevant bonds and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount;
当該金銭等が株式交換完全親株式会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(c)if relevant monies, etc. are stock options of the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange (excluding those attached to bonds with share options), the description of the features and number of relevant share options, or the method for calculating the number;
当該金銭等が株式交換完全親株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのロに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのハに規定する事項
(d)if relevant monies, etc. are bonds with share options of the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange, the matters prescribed in (b) concerning relevant bonds with share options and the matters prescribed in (c) concerning the share options attached to relevant bonds with hare options; or
当該金銭等が株式交換完全親株式会社の株式等以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(e)if relevant monies, etc. are property other than shares, etc. in the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange, the description of the features and number or amount of relevant property, or the method for calculating the number or amount;
前号に規定する場合には、株式交換完全子会社の株主(株式交換完全親株式会社を除く。)に対する同号の金銭等の割当てに関する事項
(iii)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of monies, etc. set forth in that item to shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange (excluding the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange);
株式交換完全親株式会社が株式交換に際して株式交換完全子会社の新株予約権の新株予約権者に対して当該新株予約権に代わる当該株式交換完全親株式会社の新株予約権を交付するときは、当該新株予約権についての次に掲げる事項
(iv)if the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange is to deliver to holders of share options in the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange share options in the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange in lieu of the relevant share options at the time of the share exchange, the following matters concerning relevant share options:
当該株式交換完全親株式会社の新株予約権の交付を受ける株式交換完全子会社の新株予約権の新株予約権者の有する新株予約権(以下この編において「株式交換契約新株予約権」という。)の内容
(a)the description of the features of the share options (hereinafter referred to as "share options under share exchange agreement" in this Part) held by holders of share options in the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange who will receive delivery of share options in the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange;
株式交換契約新株予約権の新株予約権者に対して交付する株式交換完全親株式会社の新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)the description of the features and number of share options in the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange to be delivered to holders of share options under share exchange agreement, or the method for calculating the number; and
株式交換契約新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権であるときは、株式交換完全親株式会社が当該新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する旨並びにその承継に係る社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(c)if share options under share exchange agreement are share options attached to bonds with share options, a statement to the effect that the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange will succeed to the obligations relating to bonds regarding to the bonds with share options and the description of the classes of the bonds subject to relevant succession and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount;
前号に規定する場合には、株式交換契約新株予約権の新株予約権者に対する同号の株式交換完全親株式会社の新株予約権の割当てに関する事項
(v)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of the share options of the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange set forth in that item to holders of share options under share exchange agreement; and
株式交換がその効力を生ずる日(以下この節において「効力発生日」という。)
(vi)the day on which the share exchange becomes effective (hereinafter referred to as the "effective day" in this section).
前項に規定する場合において、株式交換完全子会社が種類株式発行会社であるときは、株式交換完全子会社及び株式交換完全親株式会社は、株式交換完全子会社の発行する種類の株式の内容に応じ、同項第三号に掲げる事項として次に掲げる事項を定めることができる。
(2)In the case prescribed in the preceding paragraph, if the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange is a company with class shares, the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange and the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange may provide for the following matters in prescribing the matters set forth in item (iii) of that paragraph in accordance with the features of the classes of shares issued by the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange:
ある種類の株式の株主に対して金銭等の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類
(i)if there is any arrangement that no monies, etc. are allotted to shareholders of a certain class of shares, a statement to that effect and relevant class of shares; and
前号に掲げる事項のほか、金銭等の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容
(ii)beyond the matters set forth in the preceding item, if there is any arrangement that each class of shares is to be treated differently with respect to allotment of monies, etc., a statement to that effect and the details of relevant different treatment.
第一項に規定する場合には、同項第三号に掲げる事項についての定めは、株式交換完全子会社の株主(株式交換完全親株式会社及び前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて金銭等を交付することを内容とするものでなければならない。
(3)In the case prescribed in paragraph (1), the provisions on the matters set forth in item (iii) of that paragraph must be provisions in which the monies, etc. are delivered in proportion to the number of the shares (or, if there are provisions on the matters set forth in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange (excluding the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph).
(株式会社に発行済株式を取得させる株式交換の効力の発生等)
(Effectuation of a Share Exchange Which Causes a Stock Company to Acquire the Issued Shares)
第七百六十九条株式交換完全親株式会社は、効力発生日に、株式交換完全子会社の発行済株式(株式交換完全親株式会社の有する株式交換完全子会社の株式を除く。)の全部を取得する。
Article 769(1)The wholly owning parent stock company resulting from a share exchange acquires all of the issued shares of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange (excluding shares of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange already held by the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange) on the effective day.
前項の場合には、株式交換完全親株式会社が株式交換完全子会社の株式(譲渡制限株式に限り、当該株式交換完全親株式会社が効力発生日前から有するものを除く。)を取得したことについて、当該株式交換完全子会社が第百三十七条第一項の承認をしたものとみなす。
(2)In the case set forth in the preceding paragraph, the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange is deemed to have given the approval set forth in Article 137, paragraph (1) with regard to the acquisition of shares of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange (limited to shares with a restriction on transfer, and excluding those already held by the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange prior to the effective day) by the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange.
次の各号に掲げる場合には、株式交換完全子会社の株主は、効力発生日に、前条第一項第三号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。
(3)In the cases set forth in the following items, shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange become the persons specified in each of those items, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (iii) of the preceding Article, on the effective day:
前条第一項第二号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの株式の株主
(i)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (ii), (a) of the preceding Article:the holders of shares referred to in (a) of that item;
前条第一項第二号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの社債の社債権者
(ii)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (ii), (b) of the preceding Article:the holders of bonds referred to in (b) of that item;
前条第一項第二号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権の新株予約権者
(iii)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (ii), (c) of the preceding Article:the holders of share options referred to in (c) of that item; or
前条第一項第二号ニに掲げる事項についての定めがある場合同号ニの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iv)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (ii), (d) of the preceding Article:the holders of bonds constituting bonds with share options referred to in (d) of that item, and holders of the share options attached to those bonds.
前条第一項第四号に規定する場合には、効力発生日に、株式交換契約新株予約権は、消滅し、当該株式交換契約新株予約権の新株予約権者は、同項第五号に掲げる事項についての定めに従い、同項第四号ロの株式交換完全親株式会社の新株予約権の新株予約権者となる。
(4)In the case prescribed in paragraph (1), item (iv) of the preceding Article, the share options under share exchange agreement are extinguished and holders of the share options under share exchange agreement become holders of the share options of the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange set forth in item (iv), (b) of that paragraph, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (v) of that Article, on the effective day.
前条第一項第四号ハに規定する場合には、株式交換完全親株式会社は、効力発生日に、同号ハの新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する。
(5)In the case prescribed in paragraph (1), item (iv), (c) of the preceding Article, the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange succeeds to the obligations relating to bonds regarding the bonds with share options set forth in (c) of that item on the effective day.
前各項の規定は、第七百八十九条若しくは第七百九十九条の規定による手続が終了していない場合又は株式交換を中止した場合には、適用しない。
(6)The provisions of the preceding paragraphs do not apply if procedures under the provisions of Article 789 or Article 799 are not completed yet or where the share exchange is cancelled.
第三款 合同会社に発行済株式を取得させる株式交換
Subsection 3 Share Exchange Which Causes a Limited Liability Company to Acquire the Issued Shares
(合同会社に発行済株式を取得させる株式交換契約)
(Share Exchange Which Causes a Limited Liability Company to Acquire the Issued Shares)
第七百七十条株式会社が株式交換をする場合において、株式交換完全親会社が合同会社であるときは、株式交換契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 770(1)If a stock company effects a share exchange, if the wholly owning parent company resulting from the share exchange is a limited liability company, it must prescribe the following matters in the share exchange agreement:
株式交換完全子会社及び合同会社である株式交換完全親会社(以下この編において「株式交換完全親合同会社」という。)の商号及び住所
(i)the trade name and address of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange and the limited liability company that constitutes the wholly owning parent company resulting from the share exchange (hereinafter referred to as the "wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange" in this Part);
株式交換完全子会社の株主が株式交換に際して株式交換完全親合同会社の社員となるときは、当該社員の氏名又は名称及び住所並びに出資の価額
(ii)if shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange are to become members of the wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange when effecting the share exchange, the names and addresses of the members and the value of contributions by the members;
株式交換完全親合同会社が株式交換に際して株式交換完全子会社の株主に対してその株式に代わる金銭等(株式交換完全親合同会社の持分を除く。)を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(iii)if the wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange is to deliver to shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange monies, etc. (excluding the equity interests of the wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange) in lieu of the shares thereof when effecting the share exchange, the following matters concerning relevant monies, etc.:
当該金銭等が当該株式交換完全親合同会社の社債であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if relevant monies, etc. are bonds of the wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange, the description of the classes of relevant bonds and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount; or
当該金銭等が当該株式交換完全親合同会社の社債以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(b)if relevant monies, etc. are property other than bonds of the wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange, the description of the features and number or amount of relevant property, or the method for calculating the number or amount;
前号に規定する場合には、株式交換完全子会社の株主(株式交換完全親合同会社を除く。)に対する同号の金銭等の割当てに関する事項
(iv)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of monies, etc. set forth in that item to shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange (excluding the wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange); and
効力発生日
(v)the effective day.
前項に規定する場合において、株式交換完全子会社が種類株式発行会社であるときは、株式交換完全子会社及び株式交換完全親合同会社は、株式交換完全子会社の発行する種類の株式の内容に応じ、同項第四号に掲げる事項として次に掲げる事項を定めることができる。
(2)In the case prescribed in the preceding paragraph, if the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange is a company with class shares, the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange and the wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange may provide for the following matters in prescribing the matters set forth in item (iv) of that paragraph in accordance with the features of the classes of shares issued by the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange:
ある種類の株式の株主に対して金銭等の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類
(i)if there is any arrangement that no monies, etc. are allotted to shareholders of a certain class of shares, a statement to that effect and relevant class of shares; and
前号に掲げる事項のほか、金銭等の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容
(ii)beyond the matters set forth in the preceding item, if there is any arrangement that each class of shares is to be treated differently with respect to allotment of monies, etc., a statement to that effect and the details of relevant different treatment.
第一項に規定する場合には、同項第四号に掲げる事項についての定めは、株式交換完全子会社の株主(株式交換完全親合同会社及び前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて金銭等を交付することを内容とするものでなければならない。
(3)In the case prescribed in paragraph (1), the provisions on the matters set forth in item (iv) of that paragraph must be provisions in which the monies, etc. are delivered in proportion to the number of the shares (or, if there are provisions on the matters set forth in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange (excluding the wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph).
(合同会社に発行済株式を取得させる株式交換の効力の発生等)
(Effectuation of a Share Exchange Which Causes a Limited Liability Company to Acquire the Issued Shares)
第七百七十一条株式交換完全親合同会社は、効力発生日に、株式交換完全子会社の発行済株式(株式交換完全親合同会社の有する株式交換完全子会社の株式を除く。)の全部を取得する。
Article 771(1)The wholly owning parent limited liability company resulting from a share exchange acquires all of the issued shares of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange (excluding shares of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange already held by the wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange) on the effective day.
前項の場合には、株式交換完全親合同会社が株式交換完全子会社の株式(譲渡制限株式に限り、当該株式交換完全親合同会社が効力発生日前から有するものを除く。)を取得したことについて、当該株式交換完全子会社が第百三十七条第一項の承認をしたものとみなす。
(2)In the case set forth in the preceding paragraph, the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange is deemed to have given the approval set forth in Article 137, paragraph (1) with regard to the acquisition of shares of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange (limited to shares with a restriction on transfer, and excluding those already held by the wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange prior to the effective day) by the wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange.
前条第一項第二号に規定する場合には、株式交換完全子会社の株主は、効力発生日に、同号に掲げる事項についての定めに従い、株式交換完全親合同会社の社員となる。この場合においては、株式交換完全親合同会社は、効力発生日に、同号の社員に係る定款の変更をしたものとみなす。
(3)In the case prescribed in paragraph (1), item (ii) of the preceding Article, the shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange, in accordance with the provisions on the matters set forth in that item, become members of the wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange on the effective day. In these cases, the wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange is deemed to have effected changes to the articles of incorporation relating to the members set forth in that item on the effective day.
前条第一項第三号イに掲げる事項についての定めがある場合には、株式交換完全子会社の株主は、効力発生日に、同項第四号に掲げる事項についての定めに従い、同項第三号イの社債の社債権者となる。
(4)If there are provisions on the matter set forth in paragraph (1), item (iii), (a) of the preceding Article, the shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange, in accordance with the provisions on the matter set forth in item (iv) of that paragraph, become holders of bonds relevant in item (iii), (a) of that paragraph on the effective day.
前各項の規定は、第八百二条第二項において準用する第七百九十九条(第二項第三号を除く。)の規定による手続が終了していない場合又は株式交換を中止した場合には、適用しない。
(5)The provisions of the preceding paragraphs do not apply if procedures under the provisions of Article 799 (excluding paragraph (2), item (iii)) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 802, paragraph (2) are not completed yet or where the share exchange is cancelled.
第二節 株式移転
Section 2 Share Transfers
(株式移転計画の作成)
(Preparation of a Share Transfer Plan)
第七百七十二条一又は二以上の株式会社は、株式移転をすることができる。この場合においては、株式移転計画を作成しなければならない。
Article 772(1)One or multiple stock companies may effect a share transfer. In these cases, relevant companies must prepare a share transfer plan.
二以上の株式会社が共同して株式移転をする場合には、当該二以上の株式会社は、共同して株式移転計画を作成しなければならない。
(2)If two or more stock companies jointly effect a share transfer, those two or more stock companies must prepare the share transfer plan jointly.
(株式移転計画)
(Share Transfer Plans)
第七百七十三条一又は二以上の株式会社が株式移転をする場合には、株式移転計画において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 773(1)If one or multiple stock companies effect a share transfer, those companies must prescribe the following matters in the share transfer plan:
株式移転により設立する株式会社(以下この編において「株式移転設立完全親会社」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式総数
(i)the purpose, trade name, location of the head office, and the total number of authorized shares of the stock company incorporated in the share transfer (hereinafter referred to as the "wholly owning parent company incorporated in a share transfer" in this Part);
前号に掲げるもののほか、株式移転設立完全親会社の定款で定める事項
(ii)beyond what is set forth in the preceding item, the matters provided for in the articles of incorporation of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer;
株式移転設立完全親会社の設立時取締役の氏名
(iii)the names of the directors at incorporation of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer;
次のイからハまでに掲げる場合の区分に応じ、当該イからハまでに定める事項
(iv)the matters provided for in (a) through (c) below for the categories of cases set forth respectively therein:
株式移転設立完全親会社が会計参与設置会社である場合株式移転設立完全親会社の設立時会計参与の氏名又は名称
(a)if the wholly owning parent company incorporated in a share transfer is a company with accounting advisor:the name of the accounting advisor at incorporation of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer;
株式移転設立完全親会社が監査役設置会社(監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めがある株式会社を含む。)である場合株式移転設立完全親会社の設立時監査役の氏名
(b)if the wholly owning parent company incorporated in a share transfer is a company with company auditor (including a stock company the articles of incorporation of which provide that the scope of the audit by its company auditor is limited to an audit related to accounting):the name of the company auditor at incorporation of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer; or
株式移転設立完全親会社が会計監査人設置会社である場合株式移転設立完全親会社の設立時会計監査人の氏名又は名称
(c)if the wholly owning parent company incorporated in a share transfer is a company with financial auditor:the name of the financial Auditor at incorporation of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer;
株式移転設立完全親会社が株式移転に際して株式移転をする株式会社(以下この編において「株式移転完全子会社」という。)の株主に対して交付するその株式に代わる当該株式移転設立完全親会社の株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該株式移転設立完全親会社の資本金及び準備金の額に関する事項
(v)the number of shares (or, for a company with class shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer to be delivered by the wholly owning parent company incorporated in a share transfer to shareholders of the stock company effecting the share transfer (hereinafter referred to as the "wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer" in this Part) in lieu of the shares thereof, when effecting the share transfer, or the method for calculating the numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer;
株式移転完全子会社の株主に対する前号の株式の割当てに関する事項
(vi)matters concerning allotment of the shares set forth in the preceding item to shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer;
株式移転設立完全親会社が株式移転に際して株式移転完全子会社の株主に対してその株式に代わる当該株式移転設立完全親会社の社債等を交付するときは、当該社債等についての次に掲げる事項
(vii)if the wholly owning parent company incorporated in a share transfer is to deliver to shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer bonds, etc. of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer in lieu of the shares thereof when effecting the share transfer, the following matters concerning relevant bonds, etc.:
当該社債等が株式移転設立完全親会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if relevant bonds, etc. are bonds of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer (excluding those concerning bonds with share options), the description of the classes of relevant bonds and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount;
当該社債等が株式移転設立完全親会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)if the relevant bonds, etc. are share options of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer (excluding those attached to bonds with share options), the description of the features and number of relevant share options, or the method for calculating the number; or
当該社債等が株式移転設立完全親会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのイに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのロに規定する事項
(c)if relevant bonds, etc. are bonds with share options of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer, the matters prescribed in (a) concerning relevant bonds with share options and the matters prescribed in (b) concerning the share options attached to relevant bonds with share options;
前号に規定する場合には、株式移転完全子会社の株主に対する同号の社債等の割当てに関する事項
(viii)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of bonds, etc. set forth in that item to shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer;
株式移転設立完全親会社が株式移転に際して株式移転完全子会社の新株予約権の新株予約権者に対して当該新株予約権に代わる当該株式移転設立完全親会社の新株予約権を交付するときは、当該新株予約権についての次に掲げる事項
(ix)if the wholly owning parent company incorporated in a share transfer is to deliver to holders of share options of the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer share options of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer in lieu of relevant share options at the time of the share transfer, the following matters concerning relevant share options:
当該株式移転設立完全親会社の新株予約権の交付を受ける株式移転完全子会社の新株予約権の新株予約権者の有する新株予約権(以下この編において「株式移転計画新株予約権」という。)の内容
(a)the description of the features of the share options held by holders of share options of the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer who will receive delivery of share options of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer (hereinafter referred to as "share options under share transfer plan" in this Part);
株式移転計画新株予約権の新株予約権者に対して交付する株式移転設立完全親会社の新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)the description of the features and number of share options of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer to be delivered to holders of share options under share transfer plan, or the method for calculating the number; and
株式移転計画新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権であるときは、株式移転設立完全親会社が当該新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する旨並びにその承継に係る社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(c)if share options under share transfer plan are share options attached to bonds with share options, a statement to the effect that the wholly owning parent company incorporated in a share transfer will succeed to the obligations relating to bonds regarding to the bonds with share options and the description of the classes of the bonds subject to relevant succession and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating that total amount; and
前号に規定する場合には、株式移転計画新株予約権の新株予約権者に対する同号の株式移転設立完全親会社の新株予約権の割当てに関する事項
(x)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of the share options of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer referred to in that item to holders of share options under share transfer plan.
株式移転設立完全親会社が監査等委員会設置会社である場合には、前項第三号に掲げる事項は、設立時監査等委員である設立時取締役とそれ以外の設立時取締役とを区別して定めなければならない。
(2)If a wholly owning parent company incorporated in a share transfer is a company with audit and supervisory committee, the matters set forth in item (iii) of the preceding paragraph must be prescribed by distinguishing directors at incorporation who are audit and supervisory committee member at incorporation and other directors at incorporation.
第一項に規定する場合において、株式移転完全子会社が種類株式発行会社であるときは、株式移転完全子会社は、その発行する種類の株式の内容に応じ、同項第六号に掲げる事項として次に掲げる事項を定めることができる。
(3)In the case prescribed in paragraph (1), if the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer is a company with class shares, the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer may provide for the following matters in prescribing the matters set forth in item (vi) of that paragraph in accordance with the features of the classes of shares issued by the stock company disappearing in the absorption-type merger:
ある種類の株式の株主に対して株式移転設立完全親会社の株式の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類
(i)if there is any arrangement that no shares of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer are allotted to shareholders of a certain class of shares, a statement to that effect and relevant class of shares; and
前号に掲げる事項のほか、株式移転設立完全親会社の株式の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容
(ii)beyond the matters set forth in the preceding item, if there is any arrangement that each class of shares is to be treated differently with respect to allotment of shares of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer, a statement to that effect and the details of relevant different treatment.
第一項に規定する場合には、同項第六号に掲げる事項についての定めは、株式移転完全子会社の株主(前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて株式移転設立完全親会社の株式を交付することを内容とするものでなければならない。
(4)In the case prescribed in paragraph (1), the provisions on the matters set forth in item (vi) of that paragraph must be provisions in which the shares of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer are delivered in proportion to the number of the shares (or, if there are provisions on the matters set forth in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by the shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer (excluding the shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph).
前二項の規定は、第一項第八号に掲げる事項について準用する。この場合において、前二項中「株式移転設立完全親会社の株式」とあるのは、「株式移転設立完全親会社の社債等」と読み替えるものとする。
(5)The provisions of the preceding two paragraphs apply mutatis mutandis to the matters mentioned in paragraph (1), item (viii). In these cases, the term "shares of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer" in the preceding two paragraphs is deemed to be replaced with "bonds, etc. of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer".
(株式移転の効力の発生等)
(Effectuation of a Share Transfer)
第七百七十四条株式移転設立完全親会社は、その成立の日に、株式移転完全子会社の発行済株式の全部を取得する。
Article 774(1)The wholly owning parent company incorporated in a share transfer acquires all of the issued shares of the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer on the day of its formation.
株式移転完全子会社の株主は、株式移転設立完全親会社の成立の日に、前条第一項第六号に掲げる事項についての定めに従い、同項第五号の株式の株主となる。
(2)The shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (vi) of the preceding Article, become shareholders of the shares set forth in item (v) of that paragraph on the day of formation of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer.
次の各号に掲げる場合には、株式移転完全子会社の株主は、株式移転設立完全親会社の成立の日に、前条第一項第八号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。
(3)In the cases set forth in the following items, the shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer become the persons specified in each of those items, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (viii) of the preceding Article, on the day of formation of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer:
前条第一項第七号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの社債の社債権者
(i)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (vii), (a) of the preceding Article:the holders of bonds referred to in (a) of that item;
前条第一項第七号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの新株予約権の新株予約権者
(ii)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (vii), (b) of the preceding Article:the holders of share options referred to in (b) of that item; or
前条第一項第七号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iii)if there are provisions on the matters set forth in paragraph (1), item (vii), (c) of the preceding Article:the holders of bonds constituting bonds with share options referred to in (c) of that item, and holders of the share options attached to those bonds.
前条第一項第九号に規定する場合には、株式移転設立完全親会社の成立の日に、株式移転計画新株予約権は、消滅し、当該株式移転計画新株予約権の新株予約権者は、同項第十号に掲げる事項についての定めに従い、同項第九号ロの株式移転設立完全親会社の新株予約権の新株予約権者となる。
(4)In the case prescribed in paragraph (1), item (ix) of the preceding Article, the share options under share transfer plan are extinguished and the holders of the share options under share transfer plan become holders of the share options of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer referred to in item (ix), (b) of that paragraph, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (x) of that paragraph, on the day of formation of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer.
前条第一項第九号ハに規定する場合には、株式移転設立完全親会社は、その成立の日に、同号ハの新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する。
(5)In the case prescribed in paragraph (1), item (ix), (c) of the preceding Article, the wholly owning parent company incorporated in a share transfer succeeds to the obligations relating to bonds regarding to the bonds with share options set forth in (c) of that item on the day of its formation.
第四章の二 株式交付
Chapter IV-2 Partial Share Exchange
(株式交付計画の作成)
(Preparation of Partial Share Exchange Plans)
第七百七十四条の二株式会社は、株式交付をすることができる。この場合においては、株式交付計画を作成しなければならない。
Article 774-2A stock company may effect a partial share exchange. In these cases, the stock company must prepare a partial share exchange plan.
(株式交付計画)
(Partial Share Exchange Plans)
第七百七十四条の三株式会社が株式交付をする場合には、株式交付計画において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 774-3(1)If a stock company effects a partial share exchange, the partial share exchange plan must provide for the following matters:
株式交付子会社(株式交付親会社(株式交付をする株式会社をいう。以下同じ。)が株式交付に際して譲り受ける株式を発行する株式会社をいう。以下同じ。)の商号及び住所
(i)the trade name and address of the subsidiary company resulting from a partial share exchange; (meaning the stock company that issued the shares to be acquired by the parent company resulting from a partial share exchange (meaning the stock company effecting the partial share exchange; the same applies hereinafter) through the partial share exchange; the same applies hereinafter);
株式交付親会社が株式交付に際して譲り受ける株式交付子会社の株式の数(株式交付子会社が種類株式発行会社である場合にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)の下限
(ii)the minimum number of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange to be acquired by the parent company resulting from a partial share exchange through the partial share exchange(in the case of a company with class shares, the classes of shares and the number of each class);
株式交付親会社が株式交付に際して株式交付子会社の株式の譲渡人に対して当該株式の対価として交付する株式交付親会社の株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該株式交付親会社の資本金及び準備金の額に関する事項
(iii)the number of shares of the parent company resulting from a partial share exchange to be delivered as consideration for shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange to be delivered to the transferors of the shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange (in the case of a company with class shares, the classes of shares and the number of shares of each class) or the method for calculating that number and the matters concerning the amount of the stated capital and reserves of the parent company resulting from a partial share exchange;
株式交付子会社の株式の譲渡人に対する前号の株式交付親会社の株式の割当てに関する事項
(iv)matters concerning the allotment of the shares of the parent company resulting from a partial share exchange set forth in the preceding item to the transferors of the shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange;
株式交付親会社が株式交付に際して株式交付子会社の株式の譲渡人に対して当該株式の対価として金銭等(株式交付親会社の株式を除く。以下この号及び次号において同じ。)を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(v)if the parent company resulting from a partial share exchange is to deliver monies, etc. (excluding shares of the parent company resulting from a partial share exchange; the same applies hereinafter in this item and the following item) to the transferors of the shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange as consideration for the shares when effecting the partial share exchange, the following matters concerning the monies, etc.:
当該金銭等が株式交付親会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if relevant monies, etc. are bonds of the parent company resulting from a partial share exchange (excluding those with respect to bonds with share options), the classes of relevant bonds and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating the total amount;
当該金銭等が株式交付親会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)if relevant monies, etc. are share options of the parent company resulting from a partial share exchange (excluding those attached to bonds with share options), the content and number of relevant share options, or the method for calculating the number;
当該金銭等が株式交付親会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのイに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのロに規定する事項
(c)if relevant monies, etc. are bonds with share options of the parent company resulting from a partial share exchange, the matters prescribed in (a) concerning relevant bonds with share options and the matters prescribed in (b) concerning the hare options attached to relevant bonds with share options; or
当該金銭等が株式交付親会社の社債及び新株予約権以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(d)if relevant monies, etc. are property other than bonds or share options of the parent company resulting from a partial share exchange, the content and number or amount of relevant property, or the method for calculating the number or amount; and
前号に規定する場合には、株式交付子会社の株式の譲渡人に対する同号の金銭等の割当てに関する事項
(vi)matters concerning the allotment of the monies, etc. referred in the preceding item to the transferors of the shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange;
株式交付親会社が株式交付に際して株式交付子会社の株式と併せて株式交付子会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)又は新株予約権付社債(以下「新株予約権等」と総称する。)を譲り受けるときは、当該新株予約権等の内容及び数又はその算定方法
(vii)if the parent company resulting from a partial share exchange is to acquire share options of the subsidiary company resulting from a partial share exchange (other than those attached to bonds with share options) or bonds with share options of the subsidiary company resulting from a partial share exchange (hereinafter collectively referred to as "share options, etc.") with the shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange when effecting the partial share exchange, the features and number of relevant share options, etc. or the method for calculating that number;
前号に規定する場合において、株式交付親会社が株式交付に際して株式交付子会社の新株予約権等の譲渡人に対して当該新株予約権等の対価として金銭等を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(viii)in the cases prescribed in the preceding item, if the parent company resulting from a partial share exchange is to deliver monies, etc. to the transferors of the share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange as consideration for the share options, etc. when effecting the partial share exchange, the following matters concerning the monies, etc.:
当該金銭等が株式交付親会社の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該株式交付親会社の資本金及び準備金の額に関する事項
(a)if the monies, etc. are shares of the parent company resulting from a partial share exchange, the number of the relevant shares (in the case of a company with class shares, the classes of shares and the number of shares of each class) or the method for calculating number, and the matters concerning the amount of the stated capital and reserves of the parent company resulting from a partial share exchange;
当該金銭等が株式交付親会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(b)if the monies, etc. are bonds of the parent company resulting from a partial share exchange (excluding those with respect to bonds with share options), the classes of relevant bonds and the total amount for each class of bonds, or the method for calculating the total amount;
当該金銭等が株式交付親会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(c)if the monies, etc. are share options of the parent company resulting from a partial share exchange (excluding those attached to bonds with share options), the content and number of relevant share options, or the method for calculating the number;
当該金銭等が株式交付親会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのロに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのハに規定する事項
(d)if the monies, etc. are bonds with share options of the parent company resulting from a partial share exchange, the matters prescribed in (b) concerning relevant bonds with share options and the matters prescribed in (c) concerning the share options attached to the bonds with share options; or
当該金銭等が株式交付親会社の株式等以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(e)if the monies, etc. are property other than shares, etc. of the parent company resulting from a partial share exchange, the content and number or amount of the property, or the method for calculating the number or amount;
前号に規定する場合には、株式交付子会社の新株予約権等の譲渡人に対する同号の金銭等の割当てに関する事項
(ix)in the case prescribed in the preceding item, the matters concerning the allotment of the monies, etc. referred to in that item to the transferors of the share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange;
株式交付子会社の株式及び新株予約権等の譲渡しの申込みの期日十一株式交付がその効力を生ずる日(以下この章において「効力発生日」という。)
(x)the date of the offer for transfer of the shares and share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange; and (xi) the day on which the partial share exchange becomes effective (hereinafter referred to as the "effective day" in this Chapter).
前項に規定する場合には、同項第二号に掲げる事項についての定めは、株式交付子会社が効力発生日において株式交付親会社の子会社となる数を内容とするものでなければならない。
(2)In the cases prescribed in the preceding paragraph, the provisions on the matters set forth in item (ii) of that paragraph must be provisions in which that the number of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange is causes that the subsidiary company resulting from a partial share exchange to become a subsidiary of the parent company resulting from a partial share exchange on the effective day.
第一項に規定する場合において、株式交付子会社が種類株式発行会社であるときは、株式交付親会社は、株式交付子会社の発行する種類の株式の内容に応じ、同項第四号に掲げる事項として次に掲げる事項を定めることができる。
(3)In the cases prescribed in paragraph (1), if a subsidiary company resulting from a partial share exchange is a company with class shares, the parent company resulting from a partial share exchange may decide the following matters as the matters set forth in item (iv) of that paragraph in accordance with the features of the classes of shares issued by the subsidiary company resulting from a partial share exchange:
ある種類の株式の譲渡人に対して株式交付親会社の株式の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類
(i)if there is any arrangement that no shares of the parent company resulting from a partial share exchange will be allotted to the transferors of a certain class of shares, a statement to that effect and the class of shares; and
前号に掲げる事項のほか、株式交付親会社の株式の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容
(ii)beyond the matter set forth in the preceding item, if there is an arrangement that each class of shares is to be treated differently with respect to allotment of shares of the parent company resulting from a partial share exchange, a statement to that effect and the details of the different treatment.
第一項に規定する場合には、同項第四号に掲げる事項についての定めは、株式交付子会社の株式の譲渡人(前項第一号の種類の株式の譲渡人を除く。)が株式交付親会社に譲り渡す株式交付子会社の株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて株式交付親会社の株式を交付することを内容とするものでなければならない。
(4)In the cases prescribed in paragraph (1), the provisions regarding the matters set forth in item (iv) of that paragraph must stipulate that the shares of the parent company resulting from a partial share exchange will be delivered in proportion to the number of the shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange (or, if there are provisions with respect to the matters set forth in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) transferred by the transferors of the shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange (excluding the relevant transferors of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph) to the parent company resulting from a partial share exchange.
前二項の規定は、第一項第六号に掲げる事項について準用する。この場合において、前二項中「株式交付親会社の株式」とあるのは、「金銭等(株式交付親会社の株式を除く。)」と読み替えるものとする。
(5)The provisions of the preceding two paragraphs apply mutatis mutandis to the matters set forth in paragraph (1), item (vi). In those cases, the term "shares of the parent company resulting from a partial share exchange" in the preceding two paragraphs is deemed to be replaced with "monies, etc. (excluding the shares of the parent company resulting from a partial share exchange)."
(株式交付子会社の株式の譲渡しの申込み)
(Offer to Delivery Shares of the Subsidiary Company Resulting from a Partial Share Exchange)
第七百七十四条の四株式交付親会社は、株式交付子会社の株式の譲渡しの申込みをしようとする者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。
Article 774-4(1)A parent company resulting from a partial share exchange must notify persons who intend to offer to deliver shares issued by the subsidiary company resulting from the partial share exchange of the matters set forth in the following items:
株式交付親会社の商号
(i)the trade name of the parent company resulting from a partial share exchange;
株式交付計画の内容
(ii)the content of the partial share exchange plan; and
前二号に掲げるもののほか、法務省令で定める事項
(iii)beyond the matters provided in the preceding two items, matters provided in the Ministry of Justice Order.
株式交付子会社の株式の譲渡しの申込みをする者は、前条第一項第十号の期日までに、次に掲げる事項を記載した書面を株式交付親会社に交付しなければならない。
(2)A person who submits an offer to deliver shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange must deliver a document giving the following information to the parent company resulting from a partial share exchange by the date provided in paragraph (1), item (x) of the preceding Article:
申込みをする者の氏名又は名称及び住所
(i)the name and address of the person making the offer; and
譲り渡そうとする株式交付子会社の株式の数(株式交付子会社が種類株式発行会社である場合にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)
(ii)the number of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange to be delivered (in the case of a company with class shares, the classes of the shares and the number of shares for each class).
前項の申込みをする者は、同項の書面の交付に代えて、政令で定めるところにより、株式交付親会社の承諾を得て、同項の書面に記載すべき事項を電磁的方法により提供することができる。この場合において、当該申込みをした者は、同項の書面を交付したものとみなす。
(3)A person who makes an offer referred to in the preceding paragraph may, in lieu of delivering a document as referred to in that paragraph, provide the information that is required to be detailed in the document referred to in that paragraph by electronic or magnetic means, with the approval of the parent company resulting from a partial share exchange and pursuant to the provisions of cabinet order. In those cases, the person offering is deemed to have delivered the document under that paragraph.
第一項の規定は、株式交付親会社が同項各号に掲げる事項を記載した金融商品取引法第二条第十項に規定する目論見書を第一項の申込みをしようとする者に対して交付している場合その他株式交付子会社の株式の譲渡しの申込みをしようとする者の保護に欠けるおそれがないものとして法務省令で定める場合には、適用しない。
(4)The provisions of paragraph (1) do not apply if the parent company resulting from a partial share exchange has issued a prospectus provided for in Article 2, paragraph (10) of the Financial Instruments and Exchange Act that states the matters set forth in each item of that paragraph to a person who intends to submit the application in paragraph (1), and in other cases prescribed by Ministry of Justice Order as cases where it is unlikely that the protection of persons who intend to submit offers to deliver shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange is compromised.
株式交付親会社は、第一項各号に掲げる事項について変更があったとき(第八百十六条の九第一項の規定により効力発生日を変更したとき及び同条第五項の規定により前条第一項第十号の期日を変更したときを含む。)は、直ちに、その旨及び当該変更があった事項を第二項の申込みをした者(以下この章において「申込者」という。)に通知しなければならない。
(5)If there are changes in the matters set forth in any item of paragraph (1) (including change of the effective day pursuant to the provisions of Article 816 -9, paragraph (1) and change of the day provided in paragraph (1), item (x) of the preceding Article pursuant to the provisions of Article 816, paragraph (5)), the parent company resulting from a partial share exchange must immediately notify persons who have submitted offers provided in paragraph (2) (hereinafter in this Chapter referred to as "offerors") thereof and of the matters so changed.
株式交付親会社が申込者に対してする通知又は催告は、第二項第一号の住所(当該申込者が別に通知又は催告を受ける場所又は連絡先を当該株式交付親会社に通知した場合にあっては、その場所又は連絡先)に宛てて発すれば足りる。
(6)It is sufficient for a notice or demand to an offeror to be sent by the parent company resulting from a partial share exchange to the address under paragraph (2), item (i) (or, if the offeror notifies the parent company resulting from a partial share exchange of a different place or contact address for the receipt of notices or demands, to the place or contact address).
前項の通知又は催告は、その通知又は催告が通常到達すべきであった時に、到達したものとみなす。
(7)The notice or demand referred to in the preceding paragraph is deemed to have reached the addressee at the time when the notice or demand must have normally arrived.
(株式交付親会社が譲り受ける株式交付子会社の株式の割当て)
(Allotment of Shares of the Subsidiary Company Resulting from a Partial Share Exchange Acquired by the Parent Company Resulting from a Partial Share Exchange)
第七百七十四条の五株式交付親会社は、申込者の中から当該株式交付親会社が株式交付子会社の株式を譲り受ける者を定め、かつ、その者に割り当てる当該株式交付親会社が譲り受ける株式交付子会社の株式の数(株式交付子会社が種類株式発行会社である場合にあっては、株式の種類ごとの数。以下この条において同じ。)を定めなければならない。この場合において、株式交付親会社は、申込者に割り当てる当該株式の数の合計が第七百七十四条の三第一項第二号の下限の数を下回らない範囲内で、当該株式の数を、前条第二項第二号の数よりも減少することができる。
Article 774-5(1)The parent company resulting from a partial share exchange must designate from which offerors it will acquire shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange and the number of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange that it will acquire from those offerors (if the subsidiary company resulting from a partial share exchange is a company with class shares, the classes of shares and the number of each class; the same applies hereinafter in this Article). In those cases, the parent company resulting from a partial share exchange may acquire a number of the shares less than the number provided in paragraph (2), item (ii) of the preceding Article to the extent that the aggregate number of the shares allocated among the offerors is not less than the minimum number provided in Article 774-3, paragraph (1), item (ii).
株式交付親会社は、効力発生日の前日までに、申込者に対し、当該申込者から当該株式交付親会社が譲り受ける株式交付子会社の株式の数を通知しなければならない。
(2)The parent company resulting from a partial share exchange must notify offerors regarding the number of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange that it will acquire from the offerors by the day before the effective day.
(株式交付子会社の株式の譲渡しの申込み及び株式交付親会社が譲り受ける株式交付子会社の株式の割当てに関する特則)
(Special Provisions on Offers to Transfer Shares of the Subsidiary Company Resulting from a Partial Share exchange and Allotment of Shares of the Subsidiary Company resulting from a Partial Share Exchange to Be Acquired by the Parent Company Resulting from a Partial Share Exchange)
第七百七十四条の六前二条の規定は、株式交付子会社の株式を譲り渡そうとする者が、株式交付親会社が株式交付に際して譲り受ける株式交付子会社の株式の総数の譲渡しを行う契約を締結する場合には、適用しない。
Article 774-6The provisions of the preceding two paragraphs do not apply if a person who intends to transfer shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange concludes an agreement to transfer all of their shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange to be acquired when the parent company resulting from a partial share exchange effects the partial share exchange.
(株式交付子会社の株式の譲渡し)
(Transferring Shares of the Subsidiary Company Resulting from a Partial Share Exchange)
第七百七十四条の七次の各号に掲げる者は、当該各号に定める株式交付子会社の株式の数について株式交付における株式交付子会社の株式の譲渡人となる。
Article 774-7(1)The persons set forth in the following items are the transferors of the shares issued by the subsidiary company resulting from the partial share exchange of the partial share exchange with respect to the number of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange provided in those items:
申込者第七百七十四条の五第二項の規定により通知を受けた株式交付子会社の株式の数
(i)offerors: the number of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange for which notice was received pursuant to the provisions of Article 774-5, paragraph (2); and
前条の契約により株式交付親会社が株式交付に際して譲り受ける株式交付子会社の株式の総数を譲り渡すことを約した者その者が譲り渡すことを約した株式交付子会社の株式の数
(ii)persons who promised pursuant to an agreement provided in the preceding Article to transfer all of their shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange to be acquired when the parent company resulting from a partial share exchange effects the partial share exchange: the number of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange that these persons promised to transfer.
前項各号の規定により株式交付子会社の株式の譲渡人となった者は、効力発生日に、それぞれ当該各号に定める数の株式交付子会社の株式を株式交付親会社に給付しなければならない。
(2)Persons who became transferors of the shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange pursuant to the provisions of each item of the preceding paragraph must deliver the number of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange provided in each item to the parent company resulting from a partial share exchange on the effective day.
(株式交付子会社の株式の譲渡しの無効又は取消しの制限)
(Restrictions on Invalidation or Rescission of Transfers of Shares of the Subsidiary Company Resulting from a Partial Share Exchange)
第七百七十四条の八民法第九十三条第一項ただし書及び第九十四条第一項の規定は、第七百七十四条の四第二項の申込み、第七百七十四条の五第一項の規定による割当て及び第七百七十四条の六の契約に係る意思表示については、適用しない。
Article 774-8(1)The provisions of the proviso to Article 93, paragraph (1) and the provisions of Article 94, paragraph (1) of the Civil Code do not apply to offers under Article 774-4, paragraph (2), allotments under Article 774-5, paragraph (1), and the manifestation of intention relating to agreements under Article 774-6.
株式交付における株式交付子会社の株式の譲渡人は、第七百七十四条の十一第二項の規定により株式交付親会社の株式の株主となった日から一年を経過した後又はその株式について権利を行使した後は、錯誤、詐欺又は強迫を理由として株式交付子会社の株式の譲渡しの取消しをすることができない。
(2)If one year has elapsed from the day on which a transferor of the shares issued by the subsidiary company resulting from the partial share exchange of the partial share exchange became a shareholder of the parent company resulting from a partial share exchange pursuant to the provisions of Article 774-11, paragraph (2) or if the transferor has exercised rights in relation to the shares, the transferor may not thereafter rescind the transfer of the shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange on the grounds of mistake, fraud, or duress.
(株式交付子会社の株式の譲渡しに関する規定の準用)
(Application Mutatis Mutandis of the Provisions on Transfer of Shares of Subsidiary Company Resulting from a Partial Share Exchange)
第七百七十四条の九第七百七十四条の四から前条までの規定は、第七百七十四条の三第一項第七号に規定する場合における株式交付子会社の新株予約権等の譲渡しについて準用する。この場合において、第七百七十四条の四第二項第二号中「数(株式交付子会社が種類株式発行会社である場合にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)」とあるのは「内容及び数」と、第七百七十四条の五第一項中「数(株式交付子会社が種類株式発行会社である場合にあっては、株式の種類ごとの数。以下この条において同じ。)」とあるのは「数」と、「申込者に割り当てる当該株式の数の合計が第七百七十四条の三第一項第二号の下限の数を下回らない範囲内で、当該株式」とあるのは「当該新株予約権等」と、前条第二項中「第七百七十四条の十一第二項」とあるのは「第七百七十四条の十一第四項第一号」と読み替えるものとする。
Article 774-9In the case provided in Article 774-3, paragraph (1), item (vii), the provisions of Article 774-4 through the preceding Article apply mutatis mutandis to the transfer of the share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange. In those cases, the phrase "number of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange to be delivered (in the case of a company with class shares, the classes of the shares and the number of shares for each class)" in Article 774-4, paragraph (2), item (ii) is deemed to be replaced with "features and number of the subsidiary company resulting from a partial share exchange to be delivered," the phrase "number of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange that it will acquire from those offerors (if the subsidiary company resulting from a partial share exchange is a company with class shares, the classes of shares and the number of each class; the same applies hereinafter in this Article)" in Article 774-5, paragraph (1) is deemed to be replaced with "number of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange that it will acquire from those offerors," the phrase "the shares less than the number provided in paragraph (2), item (ii) of the preceding Article to the extent that the aggregate number of the shares allocated among the offerors is not less than the minimum number provided in Article 774-3, paragraph (1), item (ii)" in the same paragraph is deemed to be replaced with "the share options, etc., less than the number provided in paragraph (2), item (ii) of the preceding Article" and the phrase "Article 774-11, paragraph (2)" in paragraph (2) of the preceding Article is deemed to be replaced with "Article 774-11, paragraph (4), item (i)."
(申込みがあった株式交付子会社の株式の数が下限の数に満たない場合)
(Cases Where the Number of Offered Shares of the Subsidiary Company Resulting from a Partial Share Exchange Is Less than the Minimum)
第七百七十四条の十第七百七十四条の五及び第七百七十四条の七(第一項第二号に係る部分を除く。)(これらの規定を前条において準用する場合を含む。)の規定は、第七百七十四条の三第一項第十号の期日において、申込者が譲渡しの申込みをした株式交付子会社の株式の総数が同項第二号の下限の数に満たない場合には、適用しない。この場合においては、株式交付親会社は、申込者に対し、遅滞なく、株式交付をしない旨を通知しなければならない。
Article 774-10The provisions of Article 774-5 and Article 774-7 (excluding the part related to paragraph (1), item (ii)) (including cases where these provisions apply mutatis mutandis pursuant to the preceding Article) do not apply if, on the day provided in Article 774-3, paragraph (1), item (x), the aggregate number of shares issued by the subsidiary company resulting from the partial share exchange offered to be transferred by offerors is less than the minimum provided in item (ii) of that paragraph. In these cases, the parent company resulting from a partial share exchange must without delay notify offerors to the effect that it does not effect the partial share exchange.
(株式交付の効力の発生等)
(Effectuation of a Partial Share Exchange)
第七百七十四条の十一株式交付親会社は、効力発生日に、第七百七十四条の七第二項(第七百七十四条の九において準用する場合を含む。)の規定による給付を受けた株式交付子会社の株式及び新株予約権等を譲り受ける。
Article 774-11(1)The parent company resulting from a partial share exchange acquires the shares and share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange delivered pursuant to the provisions of Article 774-7, paragraph (2) (including application mutatis mutandis pursuant to Article 774-9) on the effective day.
第七百七十四条の七第二項の規定による給付をした株式交付子会社の株式の譲渡人は、効力発生日に、第七百七十四条の三第一項第四号に掲げる事項についての定めに従い、同項第三号の株式交付親会社の株式の株主となる。
(2)The transferors of the shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange delivered pursuant to the provisions of Article 774-7, paragraph (2), in accordance with the provisions on the matters referred to in Article 774-3, paragraph (1), item (iv), becomes shareholders of the shares of the parent company resulting from a partial share exchange provided in item (iii) of that paragraph on the effective day.
次の各号に掲げる場合には、第七百七十四条の七第二項の規定による給付をした株式交付子会社の株式の譲渡人は、効力発生日に、第七百七十四条の三第一項第六号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。
(3)In the cases set forth in the following items, the transferors of the shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange delivered pursuant to the provisions of Article 774-7, paragraph (2), in accordance with the provisions on the matters referred to in Article 774-3, paragraph (1), item (vi), becomes the persons specified in each of those items.
第七百七十四条の三第一項第五号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの社債の社債権者
(i)if there are provisions on the matters set forth in Article 774-3, paragraph (1), item (v), (a): the holders of bonds referred to in (a) of that item;
第七百七十四条の三第一項第五号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの新株予約権の新株予約権者
(ii)if there are provisions on the matters set forth in Article 774-3, paragraph (1), item (v), (b): the holders of the share options referred to in (b) of that item; and
第七百七十四条の三第一項第五号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iii)if there are provisions on the matters set forth in Article 774-3, paragraph (1), item (v), (c): the holders of bonds constituting the bonds with share options set forth in (c) of that item and holders of the share options attached to those bonds.
次の各号に掲げる場合には、第七百七十四条の九において準用する第七百七十四条の七第二項の規定による給付をした株式交付子会社の新株予約権等の譲渡人は、効力発生日に、第七百七十四条の三第一項第九号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。
(4)In the cases set forth in the following items, the transferors of the share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange delivered pursuant to the provisions of Article 774-7, paragraph (2) applied mutatis mutandis pursuant to Article 774-9, in accordance with the provisions on the matters set forth in Article 774-3, paragraph (1), item (ix), becomes the persons specified in each of those items.
第七百七十四条の三第一項第八号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの株式の株主
(i)if there are provisions on the matters set forth in Article 774-3, paragraph (1), item (viii), (a): the holders of the shares referred to in (a) of that item;
第七百七十四条の三第一項第八号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの社債の社債権者
(ii)if there are provisions on the matters set forth in Article 774-3, paragraph (1), item (viii), (b): the holders of the bonds referred to in (b) of that item;
第七百七十四条の三第一項第八号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権の新株予約権者
(iii)if there are provisions on the matters set forth in Article 774-3, paragraph (1), item (viii), (c): the holders of the share options referred to in (c) of that item; and
第七百七十四条の三第一項第八号ニに掲げる事項についての定めがある場合同号ニの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iv)if there are provisions on the matters set forth in Article 774-3, paragraph (1), item (viii), (d): the holders of bonds constituting the bonds with share options referred to in (d) of that item and holders of the share options attached to those bonds.
前各項の規定は、次に掲げる場合には、適用しない。
(5)The provisions of the preceding paragraph do not apply in the cases set forth below:
効力発生日において第八百十六条の八の規定による手続が終了していない場合
(i)if the procedures provided in Article 816-8 are not completed on the effect of day;
株式交付を中止した場合
(ii)if the partial share exchange is canceled;
効力発生日において株式交付親会社が第七百七十四条の七第二項の規定による給付を受けた株式交付子会社の株式の総数が第七百七十四条の三第一項第二号の下限の数に満たない場合
(iii)if the aggregate number of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange delivered to the parent company resulting from a partial share exchange pursuant to the provisions of Article 774-7, paragraph (2) on the effective day is less than the minimum provided in Article 774-3, paragraph (1), item (ii); and
効力発生日において第二項の規定により第七百七十四条の三第一項第三号の株式交付親会社の株式の株主となる者がない場合
(iv)if there are no persons who become shareholders of the shares of the parent company resulting from a partial share exchange provided in Article 774-3, paragraph (1), item (iii) on the effective day pursuant to the provisions of paragraph (2).
前項各号に掲げる場合には、株式交付親会社は、第七百七十四条の七第一項各号(第七百七十四条の九において準用する場合を含む。)に掲げる者に対し、遅滞なく、株式交付をしない旨を通知しなければならない。この場合において、第七百七十四条の七第二項(第七百七十四条の九において準用する場合を含む。)の規定による給付を受けた株式交付子会社の株式又は新株予約権等があるときは、株式交付親会社は、遅滞なく、これらをその譲渡人に返還しなければならない。
(6)In the cases set forth in the items of the preceding paragraph, the parent company resulting from a partial share exchange must without delay provide notice to the persons set forth in each item of Article 774-7, paragraph (1) (including cases were applied mutatis mutandis pursuant to Article 774-9) that it will not effect the partial share exchange. In these cases, if there are shares or share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange that were delivered pursuant to the provisions of Article 774-7, paragraph (2) (including where applied mutatis mutandis pursuant to Article 774-9), the parent company resulting from a partial share exchange must without delay return the shares or share options, etc. to the transferors.
第五章 組織変更、合併、会社分割、株式交換、株式移転及び株式交付の手続
Chapter V Procedures of Entity Conversion, Merger, Company Split, Share Exchange, Share Transfer, and Partial Share Exchange
第一節 組織変更の手続
Section 1 Procedures of Entity Conversion
第一款 株式会社の手続
Subsection 1 Procedures for a Stock Company
(組織変更計画に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection of Documents Concerning an Entity Conversion Plan)
第七百七十五条組織変更をする株式会社は、組織変更計画備置開始日から組織変更がその効力を生ずる日(以下この節において「効力発生日」という。)までの間、組織変更計画の内容その他法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
Article 775(1)A stock company effecting entity conversion must, from the day on which the entity conversion plan began to be kept until the day on which the entity conversion becomes effective (hereinafter referred to as the "effective day" in this Section), keep documents detailing the contents of the entity conversion plan and other information prescribed by Ministry of Justice Order, or electronic or magnetic records in which the information has been recorded, at its head office.
前項に規定する「組織変更計画備置開始日」とは、次に掲げる日のいずれか早い日をいう。
(2)The "day on which the entity conversion plan began to be kept" prescribed in the preceding paragraph means the earliest of the following days:
組織変更計画について組織変更をする株式会社の総株主の同意を得た日
(i)the day on which the consent of all shareholders of the stock company effecting the entity conversion has been gained with regard to the entity conversion plan;
組織変更をする株式会社が新株予約権を発行しているときは、第七百七十七条第三項の規定による通知の日又は同条第四項の公告の日のいずれか早い日
(ii)if the stock company effecting the entity conversion has issued share options, the day of the notice under the provisions of Article 777, paragraph (3) or the day of the public notice referred to in paragraph (4) of that Article, whichever is earlier; or
第七百七十九条第二項の規定による公告の日又は同項の規定による催告の日のいずれか早い日
(iii)the day of the public notice under the provisions of Article 779, paragraph (2) or the day of the demand under the provisions of that paragraph, whichever is earlier.
組織変更をする株式会社の株主及び債権者は、当該株式会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該株式会社の定めた費用を支払わなければならない。
(3)Shareholders and creditors of a stock company effecting entity conversion may make the following requests to the stock company at any time during its business hours;provided, however, that the fees designated by the stock company are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
第一項の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents referred to in paragraph (1);
第一項の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents referred to in paragraph (1);
第一項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)a request to inspect anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in paragraph (1); and
第一項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって株式会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)a request to be provided with the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in paragraph (1) by an electronic or magnetic means that the stock company has designated, or a request to be issued a document showing that information.
(株式会社の組織変更計画の承認等)
(Approval of the Entity Conversion Plan of a Stock Company)
第七百七十六条組織変更をする株式会社は、効力発生日の前日までに、組織変更計画について当該株式会社の総株主の同意を得なければならない。
Article 776(1)A stock company effecting entity conversion must obtain the consent of all shareholders of the stock company with regard to the entity conversion plan by the day immediately preceding the effective day.
組織変更をする株式会社は、効力発生日の二十日前までに、その登録株式質権者及び登録新株予約権質権者に対し、組織変更をする旨を通知しなければならない。
(2)A stock company effecting entity conversion must notify its registered pledgees of shares and registered pledgees of share options thereof that it will effect entity conversion, by twenty days prior to the effective day.
前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(3)A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph.
(新株予約権買取請求)
(Exercise of Appraisal Rights on Share Options)
第七百七十七条株式会社が組織変更をする場合には、組織変更をする株式会社の新株予約権の新株予約権者は、当該株式会社に対し、自己の有する新株予約権を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
Article 777(1)If a stock company effects entity conversion, holders of share options of the stock company effecting entity conversion may demand that the stock company purchase, at a fair price, the share options that they hold.
新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者は、前項の規定による請求(以下この款において「新株予約権買取請求」という。)をするときは、併せて、新株予約権付社債についての社債を買い取ることを請求しなければならない。ただし、当該新株予約権付社債に付された新株予約権について別段の定めがある場合は、この限りでない。
(2)If holders of the share options attached to bonds with share options intend to make the demand under the preceding paragraph (hereinafter referred to as "the "exercise of appraisal rights on share options" in this Section), they must also demand that the stock company purchase the bonds concerning bonds with share options;provided, however, that this does not apply if it is otherwise provided for with respect to the share options attached to the bonds with share options.
組織変更をしようとする株式会社は、効力発生日の二十日前までに、その新株予約権の新株予約権者に対し、組織変更をする旨を通知しなければならない。
(3)A stock company which intends to effect entity conversion must notify the holders of share options thereof that it will effect entity conversion, by twenty days prior to the effective day.
前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(4)A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph.
新株予約権買取請求は、効力発生日の二十日前の日から効力発生日の前日までの間に、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の内容及び数を明らかにしてしなければならない。
(5)To exercise appraisal rights on share options, the share option holder must indicate the features and number of the share options with respect to which the holder is exercising appraisal rights, between twenty days prior to the effective day and the day immediately preceding the effective day.
新株予約権証券が発行されている新株予約権について新株予約権買取請求をしようとするときは、当該新株予約権の新株予約権者は、組織変更をする株式会社に対し、その新株予約権証券を提出しなければならない。ただし、当該新株予約権証券について非訟事件手続法第百十四条に規定する公示催告の申立てをした者については、この限りでない。
(6)When intending to exercise appraisal rights on share options in respect of share options for which share option certificates have been issued, the holder of those share options must submit to a stock company effecting the entity conversion the share option certificates;provided, however, that this does not apply to a person who files a petition for public notice prescribed in Article 114 of the Non-Contentious Cases Procedure Act with respect to those share option certificates.
新株予約権付社債券が発行されている新株予約権付社債に付された新株予約権について新株予約権買取請求をしようとするときは、当該新株予約権の新株予約権者は、組織変更をする株式会社に対し、その新株予約権付社債券を提出しなければならない。ただし、当該新株予約権付社債券について非訟事件手続法第百十四条に規定する公示催告の申立てをした者については、この限りでない。
(7)When intending to exercise appraisal rights on share options in respect of share options attached to bonds with share option for which certificate representing the bond with share options have been issued, the holder of those share options must submit to the stock company effective entity conversion the certificate representing the bond with share options;provided, however, that this does not apply to a person who files a petition for public notice prescribed in Article 114 of the Non-Contentious Cases Procedure Act with respect to that certificate representing the bond with share options.
新株予約権買取請求をした新株予約権者は、組織変更をする株式会社の承諾を得た場合に限り、その新株予約権買取請求を撤回することができる。
(8)Share option holders exercising appraisal rights on share options may withdraw their demands for appraisal of the share options only with the approval of the stock company effecting the entity conversion.
組織変更を中止したときは、新株予約権買取請求は、その効力を失う。
(9)The demands of the share option holders exercising appraisal rights on share options lose effect if the entity conversion is cancelled.
10第二百六十条の規定は、新株予約権買取請求に係る新株予約権については、適用しない。
(10)The provisions of Article 260 do not apply to share options for the exercise of appraisal rights on share options.
(新株予約権の価格の決定等)
(Determination of the Price of Share Options)
第七百七十八条新株予約権買取請求があった場合において、新株予約権(当該新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合において、当該新株予約権付社債についての社債の買取りの請求があったときは、当該社債を含む。以下この条において同じ。)の価格の決定について、新株予約権者と組織変更をする株式会社(効力発生日後にあっては、組織変更後持分会社。以下この条において同じ。)との間に協議が調ったときは、当該株式会社は、効力発生日から六十日以内にその支払をしなければならない。
Article 778(1)If a share option holder exercises appraisal rights on the share options, if an agreement on the determination of the price of the share options (if relevant share options are attached to bonds with share options, if a holder thereof demands that the stock company effecting the entity conversion purchase the bonds constituting those bonds with share options, including the relevant bonds; hereinafter the same applies in this Article) is reached between the share option holder and the stock company effecting entity conversion (after the effective day, the membership company after entity conversion; hereinafter the same applies in this Article), the stock company must make payment within sixty days from the effective day.
新株予約権の価格の決定について、効力発生日から三十日以内に協議が調わないときは、新株予約権者又は組織変更後持分会社は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。
(2)If no agreement on the determination of the price of the share options is reached within thirty days from the effective day, share option holders or the membership company after entity conversion may file a petition for the court to determine the price within thirty days after the expiration of that period.
前条第八項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、効力発生日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、新株予約権者は、いつでも、新株予約権買取請求を撤回することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (8) of the preceding Article, in the cases prescribed in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not filed within sixty days from the effective day, share option holders exercising appraisal rights on the share options may withdraw their demands for appraisal of the share options at any time after the expiration of that period.
組織変更後持分会社は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の法定利率による利息をも支払わなければならない。
(4)The membership company after entity conversion must also pay interest on the price determined by the court at the statutory rate from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).
組織変更をする株式会社は、新株予約権の価格の決定があるまでは、新株予約権者に対し、当該株式会社が公正な価格と認める額を支払うことができる。
(5)A stock company effecting an entity conversion may pay the amount that the stock company considers to be a fair price to share option holders by the determination of price of share options.
新株予約権買取請求に係る新株予約権の買取りは、効力発生日に、その効力を生ずる。
(6)The purchase of share options relating to the exercise of appraisal rights on share options becomes effective on the effective day.
組織変更をする株式会社は、新株予約権証券が発行されている新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権証券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。
(7)If a share option holder exercises appraisal rights on share options with respect to share options for which share option certificates are issued, the stock company effecting the entity conversion must pay the price of the share options relating to the exercise of appraisal rights on the share options in exchange for the hare option certificates.
組織変更をする株式会社は、新株予約権付社債券が発行されている新株予約権付社債に付された新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権付社債券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。
(8)If a share option holder exercises appraisal rights on share options with respect to share options attached to a bond with share options for which a certificate for a bond with share options is issued, the stock company effecting the entity conversion must pay the price of the share options relating to the exercise of appraisal rights on the share options in exchange for the certificate for the bond with share options.
(債権者の異議)
(Objections of Creditors)
第七百七十九条組織変更をする株式会社の債権者は、当該株式会社に対し、組織変更について異議を述べることができる。
Article 779(1)Creditors of a stock company effecting entity conversion may state their objections to the entity conversion to the stock company.
組織変更をする株式会社は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一箇月を下ることができない。
(2)A stock company effecting entity conversion must give public notice of the matters set forth below in Official Gazette and must give notices separately to each known creditor, if any;provided, however, that the period under item (iii) may not be less than one month:
組織変更をする旨
(i)a statement that entity conversion will be effected;
組織変更をする株式会社の計算書類(第四百三十五条第二項に規定する計算書類をいう。以下この章において同じ。)に関する事項として法務省令で定めるもの
(ii)the matters prescribed by Ministry of Justice Order as the matters regarding the financial statements (meaning the financial statements prescribed in Article 435, paragraph (2); hereinafter the same applies in this Chapter) of the stock company effecting entity conversion; and
債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨
(iii)a statement to the effect that creditors may state their objections within a certain period of time.
前項の規定にかかわらず、組織変更をする株式会社が同項の規定による公告を、官報のほか、第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、同項第二号又は第三号に掲げる公告方法によりするときは、前項の規定による各別の催告は、することを要しない。
(3)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if a stock company effecting entity conversion gives public notice under that paragraph by the method of public notice set forth in Article 939, paragraph (1), item (ii) or item (iii) in accordance with the provisions of the articles of incorporation under the provisions of that paragraph in addition to Official Gazette, the stock company is not required to give separate notices under the provisions of the preceding paragraph.
債権者が第二項第三号の期間内に異議を述べなかったときは、当該債権者は、当該組織変更について承認をしたものとみなす。
(4)If creditors do not raise any objections within the period under paragraph (2), item (iii), the creditors are deemed to have approved the entity conversion.
債権者が第二項第三号の期間内に異議を述べたときは、組織変更をする株式会社は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該組織変更をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
(5)If creditors raise objections within the period under paragraph (2), item (iii), the stock company effecting entity conversion must make payment or provide reasonable security to the creditors, or entrust equivalent property to a trust company, etc. for the purpose of having the creditors receive the payment;provided, however, that this does not apply if there is no risk of harm to the creditors by the entity conversion.
(組織変更の効力発生日の変更)
(Change of the Effective Day of Entity Conversion)
第七百八十条組織変更をする株式会社は、効力発生日を変更することができる。
Article 780(1)A stock company effecting entity conversion may change the effective day.
前項の場合には、組織変更をする株式会社は、変更前の効力発生日(変更後の効力発生日が変更前の効力発生日前の日である場合にあっては、当該変更後の効力発生日)の前日までに、変更後の効力発生日を公告しなければならない。
(2)In the cases prescribed in the preceding paragraph, the stock company effecting entity conversion must give public notice of the changed effective day by the day immediately preceding the original effective day (or, immediately preceding the changed effective day, if the changed effective day comes before the original effective day).
第一項の規定により効力発生日を変更したときは、変更後の効力発生日を効力発生日とみなして、この款及び第七百四十五条の規定を適用する。
(3)When the effective day is changed pursuant to the provisions of paragraph (1), the provisions of this subsection and Article 745 apply by deeming the changed effective day to be the effective day.
第二款 持分会社の手続
Subsection 2 Procedures for a Membership Company
第七百八十一条組織変更をする持分会社は、効力発生日の前日までに、組織変更計画について当該持分会社の総社員の同意を得なければならない。ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない。
Article 781(1)A membership company effecting entity conversion must obtain the consent of all members of the membership company with regard to the entity conversion plan by the day immediately preceding the effective day;provided, however, that this does not apply if it is otherwise provided for in the articles of incorporation.
第七百七十九条(第二項第二号を除く。)及び前条の規定は、組織変更をする持分会社について準用する。この場合において、第七百七十九条第三項中「組織変更をする株式会社」とあるのは「組織変更をする持分会社(合同会社に限る。)」と、前条第三項中「及び第七百四十五条」とあるのは「並びに第七百四十七条及び次条第一項」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 779 (excluding paragraph (2), item (ii)) and the preceding Article apply mutatis mutandis to a membership company effecting entity conversion. In those cases, the term "stock company effecting entity conversion" in Article 779, paragraph (3) is deemed to be replaced with "membership company (limited to a limited liability company) effecting entity conversion", and the term "and Article 745" in paragraph (3) of the preceding Article is deemed to be replaced with "and Article 747 and paragraph (1) of the following Article".
第二節 吸収合併等の手続
Section 2 Procedures of an Absorption-Type Merger
第一款 吸収合併消滅会社、吸収分割会社及び株式交換完全子会社の手続
Subsection 1 Procedures for a Company Disappearing in an Absorption-Type Merger, a Company Splitting in an Absorption-Type Split, and a Wholly Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Exchange
第一目 株式会社の手続
Division 1 Procedures for a Stock Company
(吸収合併契約等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection of Documents Concerning an Absorption-Type Merger Agreement)
第七百八十二条次の各号に掲げる株式会社(以下この目において「消滅株式会社等」という。)は、吸収合併契約等備置開始日から吸収合併、吸収分割又は株式交換(以下この節において「吸収合併等」という。)がその効力を生ずる日(以下この節において「効力発生日」という。)後六箇月を経過する日(吸収合併消滅株式会社にあっては、効力発生日)までの間、当該各号に定めるもの(以下この節において「吸収合併契約等」という。)の内容その他法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
Article 782(1)Each of the stock companies set forth in the following items (hereinafter referred to as an "disappearing stock company, etc." in this division) must, from the day on which the absorption-type merger agreement, etc. began to be kept until the day on which six months have elapsed from the day on which the absorption-type merger, absorption-type company split or share exchange (hereinafter referred to as an "absorption-type merger, etc." in this Section) becomes effective (hereinafter referred to as the "effective day" in this Section) (or, in the case of a stock company disappearing in an absorption-type merger, until the effective day), keep documents detailing the particulars specified respectively in those items (hereinafter referred to as the "absorption-type merger agreement, etc." in this Section) and other information prescribed by Ministry of Justice Order, or electronic or magnetic records in which the information has been recorded, at its head office:
吸収合併消滅株式会社吸収合併契約
(i)stock company disappearing in an absorption-type merger:the absorption-type merger agreement;
吸収分割株式会社吸収分割契約
(ii)stock company splitting in an absorption-type split:the absorption-type company split agreement; and
株式交換完全子会社株式交換契約
(iii)wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange:the share exchange agreement.
前項に規定する「吸収合併契約等備置開始日」とは、次に掲げる日のいずれか早い日をいう。
(2)The "day on which the absorption-type merger agreement, etc. began to be kept" prescribed in the preceding paragraph means the earliest of the following days:
吸収合併契約等について株主総会(種類株主総会を含む。)の決議によってその承認を受けなければならないときは、当該株主総会の日の二週間前の日(第三百十九条第一項の場合にあっては、同項の提案があった日)
(i)if the absorption-type merger agreement, etc. is required to be approved by a resolution at a shareholders meeting (including a general meeting of class shareholders), the day two weeks prior to the day of the shareholders meeting (or, in the cases prescribed in Article 319, paragraph (1), the day when the proposal under that paragraph is submitted);
第七百八十五条第三項の規定による通知を受けるべき株主があるときは、同項の規定による通知の日又は同条第四項の公告の日のいずれか早い日
(ii)if there are shareholders who are to receive the notice under the provisions of Article 785, paragraph (3), the day of the notice under the provisions of that paragraph or the day of the public notice under paragraph (4) of that Article, whichever is earlier;
第七百八十七条第三項の規定による通知を受けるべき新株予約権者があるときは、同項の規定による通知の日又は同条第四項の公告の日のいずれか早い日
(iii)if there are share option holders who are to receive the notice under the provisions of Article 787, paragraph (3), the day of the notice under the provisions of that paragraph or the day of the public notice under paragraph (4) of that Article, whichever is earlier;
第七百八十九条の規定による手続をしなければならないときは、同条第二項の規定による公告の日又は同項の規定による催告の日のいずれか早い日
(iv)if the procedures under the provisions of Article 789 are required to be carried out, the day of the public notice under the provisions of paragraph (2) of that Article or the day of the notice under the provisions of that paragraph, whichever is earlier; or
前各号に規定する場合以外の場合には、吸収分割契約又は株式交換契約の締結の日から二週間を経過した日
(v)in cases other than those prescribed in the preceding items, the day on which two weeks have elapsed from the day of conclusion of the absorption-type company split agreement or the share exchange agreement.
消滅株式会社等の株主及び債権者(株式交換完全子会社にあっては、株主及び新株予約権者)は、消滅株式会社等に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該消滅株式会社等の定めた費用を支払わなければならない。
(3)Shareholders and creditors of a disappearing stock company, etc. (or, in the case of a wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange, shareholders and share option holders) may make the following requests to the disappearing stock company, etc. at any time during its business hours;provided, however, that the fees designated by the disappearing stock company, etc. are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
第一項の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents referred to in paragraph (1);
第一項の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents referred to in paragraph (1);
第一項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)a request to inspect anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in paragraph (1); and
第一項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって消滅株式会社等の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)a request to be provided with the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in paragraph (1) by the electronic or magnetic means that the disappearing stock company, etc. has designated, or a request to be issued a document showing that information.
(吸収合併契約等の承認等)
(Approval of the Absorption-Type Merger Agreement)
第七百八十三条消滅株式会社等は、効力発生日の前日までに、株主総会の決議によって、吸収合併契約等の承認を受けなければならない。
Article 783(1)A disappearing stock company, etc. must obtain the approval of the absorption-type merger agreement, etc. by a resolution at a shareholders meeting by the day immediately preceding the effective day.
前項の規定にかかわらず、吸収合併消滅株式会社又は株式交換完全子会社が種類株式発行会社でない場合において、吸収合併消滅株式会社又は株式交換完全子会社の株主に対して交付する金銭等(以下この条及び次条第一項において「合併対価等」という。)の全部又は一部が持分等(持分会社の持分その他これに準ずるものとして法務省令で定めるものをいう。以下この条において同じ。)であるときは、吸収合併契約又は株式交換契約について吸収合併消滅株式会社又は株式交換完全子会社の総株主の同意を得なければならない。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if a stock company disappearing in an absorption-type merger or a wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange is not a company with classes shares, if all or part of the monies, etc. to be delivered to shareholders of the stock company disappearing in the absorption-type merger or the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange (hereinafter referred to as the "consideration for the merger, etc." in this Article and paragraph (1) of the following Article) are equity interests, etc. (meaning equity interests of a membership company or those prescribed by Ministry of Justice Order as being equivalent thereto; hereinafter the same applies in this Article), the consent of all shareholders of the stock company disappearing in the absorption-type merger or the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange must be obtained with regard to the absorption-type merger agreement or the share exchange agreement.
吸収合併消滅株式会社又は株式交換完全子会社が種類株式発行会社である場合において、合併対価等の全部又は一部が譲渡制限株式等(譲渡制限株式その他これに準ずるものとして法務省令で定めるものをいう。以下この章において同じ。)であるときは、吸収合併又は株式交換は、当該譲渡制限株式等の割当てを受ける種類の株式(譲渡制限株式を除く。)の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあっては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない。
(3)If a stock company disappearing in an absorption-type merger or a wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange is a company with classes shares, if all or part of the consideration for the merger, etc. are shares with a restriction on transfer, etc. (meaning shares with a restriction on transfer and those prescribed by Ministry of Justice Order as being equivalent thereto; hereinafter the same applies in this Chapter), the absorption-type merger or the share exchange does not become effective without a resolution at a general meeting of class shareholders constituted by the class shareholders of the class of shares subject to the allotment of the shares with a restriction on transfer, etc. (excluding shares with a restriction on transfer) (if there are two or more classes of shares relating to the class shareholders, the respective general meetings of class shareholders constituted by class shareholders categorized by the class of relevant two or more classes of shares);provided, however, that this does not apply to cases where there is no class shareholder who is able to exercise a voting right at relevant general meeting of class shareholders.
吸収合併消滅株式会社又は株式交換完全子会社が種類株式発行会社である場合において、合併対価等の全部又は一部が持分等であるときは、吸収合併又は株式交換は、当該持分等の割当てを受ける種類の株主の全員の同意がなければ、その効力を生じない。
(4)If a stock company disappearing in an absorption-type merger or a wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange is a company with classes shares, and all or part of the consideration for the merger, etc. are equity interests, etc., the absorption-type merger or the share exchange does not become effective without the consent of all shareholders of the class subject to the allotment of the equity interests, etc.
消滅株式会社等は、効力発生日の二十日前までに、その登録株式質権者(次条第二項に規定する場合における登録株式質権者を除く。)及び第七百八十七条第三項各号に定める新株予約権の登録新株予約権質権者に対し、吸収合併等をする旨を通知しなければならない。
(5)An disappearing stock company, etc. must notify its registered pledgees of shares (excluding the registered pledgees of shares in the cases prescribed in paragraph (2) of the following Article) and registered pledgees of share options concerning the share options specified in the items of Article 787, paragraph (3) that it will effect the absorption-type merger, etc. by twenty days prior to the effective day.
前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(6)A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph.
(吸収合併契約等の承認を要しない場合)
(Cases Where Approval of the Absorption-Type Merger Agreement Is Not Required)
第七百八十四条前条第一項の規定は、吸収合併存続会社、吸収分割承継会社又は株式交換完全親会社(以下この目において「存続会社等」という。)が消滅株式会社等の特別支配会社である場合には、適用しない。ただし、吸収合併又は株式交換における合併対価等の全部又は一部が譲渡制限株式等である場合であって、消滅株式会社等が公開会社であり、かつ、種類株式発行会社でないときは、この限りでない。
Article 784(1)The provisions of paragraph (1) of the preceding Article do not apply if the company surviving the absorption-type merger, the company succeeding in the absorption-type split or the wholly owning parent company resulting from the share exchange (hereinafter referred to as the "surviving company, etc." in this division) is the special controlling company of the disappearing stock company, etc.;provided, however, that this does not apply if all or part of the value of the merger, etc. in the absorption-type merger or share exchange is shares with a restriction on transfer, etc., and the disappearing stock company, etc. is a public company and not a company with class shares.
前条の規定は、吸収分割により吸収分割承継会社に承継させる資産の帳簿価額の合計額が吸収分割株式会社の総資産額として法務省令で定める方法により算定される額の五分の一(これを下回る割合を吸収分割株式会社の定款で定めた場合にあっては、その割合)を超えない場合には、適用しない。
(2)The provisions of the preceding Article do not apply if the sum of the book value of the assets that the company succeeding in the absorption-type split succeeds to through the absorption-type company split does not exceed one-fifth (or, if a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation of the stock company splitting in the absorption-type split, that proportion) of the amount calculated by the method specified by Ministry of Justice Order as the total assets of the stock company splitting in the absorption-type split.
(吸収合併等をやめることの請求)
(Demanding Cessation of Absorption-Type Merger)
第七百八十四条の二次に掲げる場合において、消滅株式会社等の株主が不利益を受けるおそれがあるときは、消滅株式会社等の株主は、消滅株式会社等に対し、吸収合併等をやめることを請求することができる。ただし、前条第二項に規定する場合は、この限りでない。
Article 784-2In the following cases, if shareholders of a disappearing stock company, etc. are likely to suffer disadvantages, shareholders of a disappearing stock company, etc. may demand the disappearing stock company, etc. to cease an absorption-type merger, etc.;provided, however, that this does not apply to cases prescribed in paragraph (2) of the preceding Article:
当該吸収合併等が法令又は定款に違反する場合
(i)if the absorption-type merger, etc. violates laws and regulations or the articles of incorporation; or
前条第一項本文に規定する場合において、第七百四十九条第一項第二号若しくは第三号、第七百五十一条第一項第三号若しくは第四号、第七百五十八条第四号、第七百六十条第四号若しくは第五号、第七百六十八条第一項第二号若しくは第三号又は第七百七十条第一項第三号若しくは第四号に掲げる事項が消滅株式会社等又は存続会社等の財産の状況その他の事情に照らして著しく不当であるとき。
(ii)in the cases prescribed in the main clause of paragraph (1) of the preceding Article, when the matters set forth in Article 749, paragraph (1), item (ii) or (iii), Article 751, paragraph (1), item (iii) or (iv), Article 758, item (iv), Article 760, item (iv) or (v), Article 768, paragraph (1), item (ii) or (iii), or Article 770, paragraph (1), item (iii) or (iv) are extremely improper in light of the financial status of the disappearing stock company, etc. or surviving company, etc.
(反対株主の株式買取請求)
(Dissenting Shareholders' Appraisal Rights)
第七百八十五条吸収合併等をする場合(次に掲げる場合を除く。)には、反対株主は、消滅株式会社等に対し、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
Article 785(1)In cases of effecting an absorption-type merger, etc. (excluding the following cases), dissenting shareholders may demand that the disappearing stock company, etc. purchase, at a fair price, the shares that they hold:
第七百八十三条第二項に規定する場合
(i)in cases prescribed in Article 783, paragraph (2); or
第七百八十四条第二項に規定する場合
(ii)in cases prescribed in Article 784, paragraph (2).
前項に規定する「反対株主」とは、次の各号に掲げる場合における当該各号に定める株主(第七百八十三条第四項に規定する場合における同項に規定する持分等の割当てを受ける株主を除く。)をいう。
(2)The "dissenting shareholders" provided for in the preceding paragraph means the shareholders provided for in the following items in the cases set forth in the same items (excluding shareholders entitled to allotment of equity interests, etc. prescribed in Article 783, paragraph (4) in the cases prescribed in that paragraph):
吸収合併等をするために株主総会(種類株主総会を含む。)の決議を要する場合 次に掲げる株主
(i)if a resolution at a shareholders meeting (including a general meeting of class shareholders) is required to effect the absorption-type merger, etc.: the following shareholders:
当該株主総会に先立って当該吸収合併等に反対する旨を当該消滅株式会社等に対し通知し、かつ、当該株主総会において当該吸収合併等に反対した株主(当該株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)
(a)shareholders who gave notice to relevant disappearing stock company, etc. to the effect that they dissented from relevant absorption-type merger, etc. prior to relevant shareholders meeting and who dissented from relevant absorption-type merger, etc. at relevant shareholders meeting (limited to those who can exercise voting rights at relevant shareholders meeting);
当該株主総会において議決権を行使することができない株主
(b)shareholders who are unable to exercise voting rights at relevant shareholders meeting; and
前号に規定する場合以外の場合全ての株主(第七百八十四条第一項本文に規定する場合における当該特別支配会社を除く。)
(ii)in cases other than those prescribed in the preceding item:all shareholders (excluding the special controlling company in the cases prescribed in the main clause of Article 784, paragraph (1)).
消滅株式会社等は、効力発生日の二十日前までに、その株主(第七百八十三条第四項に規定する場合における同項に規定する持分等の割当てを受ける株主及び第七百八十四条第一項本文に規定する場合における当該特別支配会社を除く。)に対し、吸収合併等をする旨並びに存続会社等の商号及び住所を通知しなければならない。ただし、第一項各号に掲げる場合は、この限りでない。
(3)A disappearing stock company, etc. must notify its shareholders (excluding shareholders entitled to allotment of equity interests, etc. prescribed in Article 783, paragraph (4) in the cases prescribed in that paragraph and the special controlling company in the cases prescribed in the main clause of Article 784, paragraph (1)) that it will effect an absorption-type merger, etc. and the trade name and address of the surviving company, etc., by twenty days prior to the effective day;provided, however, that this does not apply in the cases set forth in the items of paragraph (1).
次に掲げる場合には、前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(4)In the following cases, a public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph:
消滅株式会社等が公開会社である場合
(i)if the disappearing stock company, etc. is a public company; or
消滅株式会社等が第七百八十三条第一項の株主総会の決議によって吸収合併契約等の承認を受けた場合
(ii)if the disappearing stock company, etc. obtains the approval of the absorption-type merger agreement, etc. by the resolution at a shareholders meeting set forth in Article 783, paragraph (1).
第一項の規定による請求(以下この目において「株式買取請求」という。)は、効力発生日の二十日前の日から効力発生日の前日までの間に、その株式買取請求に係る株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)を明らかにしてしなければならない。
(5)To make a demand under the provisions of paragraph (1) (hereinafter referred to as the "exercise of appraisal rights" in this division), a dissenting shareholder must indicate the number of shares with regard to which the shareholder is exercising appraisal rights (or, for a company with classes shares, the classes of the shares and the number of shares for each class), between twenty days prior to the effective day and the day immediately preceding the effective day.
株券が発行されている株式について株式買取請求をしようとするときは、当該株式の株主は、消滅株式会社等に対し、当該株式に係る株券を提出しなければならない。ただし、当該株券について第二百二十三条の規定による請求をした者については、この限りでない。
(6)When intending to exercise appraisal rights on shares for which share certificates have been issued, shareholders of those shares must submit the share certificates representing those shares to the disappearing stock company, etc.;provided, however, that this does not apply to a person who makes a demand pursuant to the provisions of Article 223 with respect to those share certificates.
株式買取請求をした株主は、消滅株式会社等の承諾を得た場合に限り、その株式買取請求を撤回することができる。
(7)Shareholders exercising appraisal rights may withdraw their demands for appraisal only with the approval of the disappearing stock company, etc.
吸収合併等を中止したときは、株式買取請求は、その効力を失う。
(8)The demands of the shareholders exercising appraisal rights lose effect if the absorption-type merger, etc. is cancelled.
第百三十三条の規定は、株式買取請求に係る株式については、適用しない。
(9)The provisions of Article 133 do not apply to shares for the exercise of appraisal rights.
(株式の価格の決定等)
(Determination of the Price of Shares)
第七百八十六条株式買取請求があった場合において、株式の価格の決定について、株主と消滅株式会社等(吸収合併をする場合における効力発生日後にあっては、吸収合併存続会社。以下この条において同じ。)との間に協議が調ったときは、消滅株式会社等は、効力発生日から六十日以内にその支払をしなければならない。
Article 786(1)If a shareholder exercises appraisal rights and an agreement determining the price of the shares is reached between the shareholder and the disappearing stock company, etc. (or between the shareholder and the company surviving the absorption-type merger, if an absorption-type merger is effected and it is after the effective day; hereinafter the same applies in this Article), the disappearing stock company, etc. must pay that price within sixty days from the effective day.
株式の価格の決定について、効力発生日から三十日以内に協議が調わないときは、株主又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。
(2)If no agreement on the determination of the price of the shares is reached within thirty days from the effective day, shareholders or the disappearing stock company, etc. may file a petition for the court to determine the price within thirty days after the expiration of that period.
前条第七項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、効力発生日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、株主は、いつでも、株式買取請求を撤回することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (7) of the preceding Article, in the cases prescribed in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not filed within sixty days from the effective day, shareholders exercising appraisal rights may withdraw their demands for appraisal at any time after the expiration of that period.
消滅株式会社等は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の法定利率による利息をも支払わなければならない。
(4)A disappearing stock company, etc. must also pay interest on the price determined by the court at the statutory rate from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).
消滅株式会社等は、株式の価格の決定があるまでは、株主に対し、当該消滅株式会社等が公正な価格と認める額を支払うことができる。
(5)A disappearing stock company, etc. may pay the amount that the disappearing stock company, etc. considers to be a fair price to shareholders until the determination of the price of shares.
株式買取請求に係る株式の買取りは、効力発生日に、その効力を生ずる。
(6)A share purchase connected with the exercise of appraisal rights becomes effective on the effective day.
株券発行会社は、株券が発行されている株式について株式買取請求があったときは、株券と引換えに、その株式買取請求に係る株式の代金を支払わなければならない。
(7)If a shareholder exercises appraisal rights with respect to shares for which share certificates are issued, the share certificate-issuing company must pay the price of the shares relating to the exercise of the appraisal rights in exchange for the share certificates.
(新株予約権買取請求)
(Exercise of Appraisal Rights on Share Options)
第七百八十七条次の各号に掲げる行為をする場合には、当該各号に定める消滅株式会社等の新株予約権の新株予約権者は、消滅株式会社等に対し、自己の有する新株予約権を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
Article 787(1)In cases of carrying out any one of the acts set forth in the following items, holders of share options of the disappearing stock company, etc. provided for in those items may demand that the disappearing stock company, etc. purchase, at a fair price, the share options that they hold:
吸収合併第七百四十九条第一項第四号又は第五号に掲げる事項についての定めが第二百三十六条第一項第八号の条件(同号イに関するものに限る。)に合致する新株予約権以外の新株予約権
(i)absorption-type merger:share options other than those for which provisions on the matters set forth in Article 749, paragraph (1), item (iv) or (v) meet the conditions set forth in Article 236, paragraph (1), item (viii) (limited to those related to (a) of that item);
吸収分割(吸収分割承継会社が株式会社である場合に限る。) 次に掲げる新株予約権のうち、第七百五十八条第五号又は第六号に掲げる事項についての定めが第二百三十六条第一項第八号の条件(同号ロに関するものに限る。)に合致する新株予約権以外の新株予約権
(ii)absorption-type company split (limited to cases where the company succeeding in the absorption-type split is a stock company): among the following share options, share options other than those for which provisions on the matters set forth in Article 758, item (v) or (vi) meet the conditions referred to in Article 236, paragraph (1), item (viii) (limited to those related to (b) of that item):
吸収分割契約新株予約権
(a)the share options in the absorption-type company split agreement; and
吸収分割契約新株予約権以外の新株予約権であって、吸収分割をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に吸収分割承継株式会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)share options other than the share options in the absorption-type company split agreement, for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting an absorption-type company split, share options of the stock company succeeding in the absorption-type split are to be delivered to holders of relevant share options; or
株式交換(株式交換完全親会社が株式会社である場合に限る。) 次に掲げる新株予約権のうち、第七百六十八条第一項第四号又は第五号に掲げる事項についての定めが第二百三十六条第一項第八号の条件(同号ニに関するものに限る。)に合致する新株予約権以外の新株予約権
(iii)share exchange (limited to cases where the wholly owning parent company resulting from the share exchange is a stock company): among the following share options, share options other than those for which provisions on the matters set forth in Article 768, paragraph (1), item (iv) or item (v) meet the conditions set forth in Article 236, paragraph (1), item (viii) (limited to those related to (d) of that item):
株式交換契約新株予約権
(a)share options under share exchange agreement; and
株式交換契約新株予約権以外の新株予約権であって、株式交換をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に株式交換完全親株式会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)share options other than share options under share exchange agreement and for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting a share exchange, share options of the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange are to be delivered to holders of the share options.
新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者は、前項の規定による請求(以下この目において「新株予約権買取請求」という。)をするときは、併せて、新株予約権付社債についての社債を買い取ることを請求しなければならない。ただし、当該新株予約権付社債に付された新株予約権について別段の定めがある場合は、この限りでない。
(2)If of share options attached to bonds with share options intend to make the demand under the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "exercise of appraisal rights on share options" in this Division), they must also demand that the disappearing stock company, etc. purchase the bonds for bonds with share options;provided, however, that this does not apply if it is otherwise provided for with respect to the share options attached to relevant bonds with share options.
次の各号に掲げる消滅株式会社等は、効力発生日の二十日前までに、当該各号に定める新株予約権の新株予約権者に対し、吸収合併等をする旨並びに存続会社等の商号及び住所を通知しなければならない。
(3)The disappearing stock companies, etc. set forth in the following items must notify holders of share options provided for in those items that they will effect an absorption-type merger, etc. and the trade name and address of the surviving company, etc., by twenty days prior to the effective day:
吸収合併消滅株式会社全部の新株予約権
(i)stock company disappearing in the absorption-type merger:all share options;
吸収分割承継会社が株式会社である場合における吸収分割株式会社 次に掲げる新株予約権
(ii)the stock company splitting in the absorption-type split if the company succeeding in the absorption-type split is a stock company: the following share options:
吸収分割契約新株予約権
(a)the share options in the absorption-type company split agreement; and
吸収分割契約新株予約権以外の新株予約権であって、吸収分割をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に吸収分割承継株式会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)share options other than the share options in the absorption-type company split agreement and for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting an absorption-type company split, share options of the stock company succeeding in the absorption-type split are to be delivered to holders of relevant share options;
株式交換完全親会社が株式会社である場合における株式交換完全子会社 次に掲げる新株予約権
(iii)the wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange if the wholly owning parent company resulting from the share exchange is a stock company: the following share options:
株式交換契約新株予約権
(a)share options under share exchange agreement; and
株式交換契約新株予約権以外の新株予約権であって、株式交換をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に株式交換完全親株式会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)share options other than share options under share exchange agreement and for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting a share exchange, share options of the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange are to be delivered to holders of relevant share options.
前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(4)A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph.
新株予約権買取請求は、効力発生日の二十日前の日から効力発生日の前日までの間に、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の内容及び数を明らかにしてしなければならない。
(5)To exercise appraisal rights on share options, the share option holder must indicate the features and number of the share options with respect to which the holder is exercising those appraisal rights, between twenty days prior to the effective day and the day immediately preceding the effective day.
新株予約権証券が発行されている新株予約権について新株予約権買取請求をしようとするときは、当該新株予約権の新株予約権者は、消滅株式会社等に対し、その新株予約権証券を提出しなければならない。ただし、当該新株予約権証券について非訟事件手続法第百十四条に規定する公示催告の申立てをした者については、この限りでない。
(6)When intending to exercise appraisal rights on share options in respect of share options for which share option certificates have been issued, the holder of those share options must submit to disappearing stock company, etc. the share option certificates;provided, however, that this does not apply to a person who files a public petition as prescribed in Article 114 of the Non-Contentious Cases Procedure Act with respect to those share option certificates.
新株予約権付社債券が発行されている新株予約権付社債に付された新株予約権について新株予約権買取請求をしようとするときは、当該新株予約権の新株予約権者は、消滅株式会社等に対し、その新株予約権付社債券を提出しなければならない。ただし、当該新株予約権付社債券について非訟事件手続法第百十四条に規定する公示催告の申立てをした者については、この限りでない。
(7)When intending to exercise appraisal rights on share options in respect of share options attached to bonds with share options for which certificate representing the bond with share options have been issued, the holder of those share options must submit to the disappearing stock company, etc. the certificate representing the bond with share options;provided, however, that this does not apply to a person who files a petition for public notice as prescribed in Article 114 of the Non-Contentious Cases Procedure Act with respect to that certificate representing the bond with share options.
新株予約権買取請求をした新株予約権者は、消滅株式会社等の承諾を得た場合に限り、その新株予約権買取請求を撤回することができる。
(8)Share option holders exercising appraisal rights on share options may withdraw their demands for appraisal of the share options only with the approval of the disappearing stock company, etc.
吸収合併等を中止したときは、新株予約権買取請求は、その効力を失う。
(9)The demands of the share option holders exercising appraisal rights on share options lose effect if the absorption-type merger, etc. is cancelled.
10第二百六十条の規定は、新株予約権買取請求に係る新株予約権については、適用しない。
(10)The provisions of Article 260 do not apply to share options for the exercise of appraisal rights on share options.
(新株予約権の価格の決定等)
(Determination of the Price of Share Options)
第七百八十八条新株予約権買取請求があった場合において、新株予約権(当該新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合において、当該新株予約権付社債についての社債の買取りの請求があったときは、当該社債を含む。以下この条において同じ。)の価格の決定について、新株予約権者と消滅株式会社等(吸収合併をする場合における効力発生日後にあっては、吸収合併存続会社。以下この条において同じ。)との間に協議が調ったときは、消滅株式会社等は、効力発生日から六十日以内にその支払をしなければならない。
Article 788(1)If a holder of share options exercises appraisal rights on the share options, if an agreement on the determination of the price of the share options (if relevant share options are attached to bonds with share options, if a holder thereof demands the disappearing stock company, etc. to purchase the bonds constituting those bonds with share options, including relevant bonds; hereinafter the same applies in this Article) is reached between the share option holder and the disappearing stock company, etc. (or, after the effective day in cases of effecting an absorption-type merger, the company surviving the absorption-type merger; hereinafter the same applies in this Article), the disappearing stock company, etc. must make payment within sixty days from the effective day.
新株予約権の価格の決定について、効力発生日から三十日以内に協議が調わないときは、新株予約権者又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。
(2)If no agreement on the determination of the price of the share options is reached within thirty days from the effective day, the share option holder or the disappearing stock company, etc. may file a petition for the court to determine the price within thirty days after the expiration of that period.
前条第八項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、効力発生日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、新株予約権者は、いつでも、新株予約権買取請求を撤回することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (8) of the preceding Article, in the cases prescribed in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not filed within sixty days from the effective day, the share option holders exercising appraisal rights on the share options may withdraw their demands for appraisal of the share options at any time after the expiration of that period.
消滅株式会社等は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の法定利率による利息をも支払わなければならない。
(4)The disappearing stock company, etc. must also pay interest on the price determined by the court at the statutory rate from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).
消滅株式会社等は、新株予約権の価格の決定があるまでは、新株予約権者に対し、当該消滅株式会社等が公正な価格と認める額を支払うことができる。
(5)A disappearing stock company may pay the amount that the disappearing stock company considers to be a fair price to share option holders by the determination of price of share options.
新株予約権買取請求に係る新株予約権の買取りは、効力発生日に、その効力を生ずる。
(6)The purchase of share options relating to the exercise of appraisal rights on share options becomes effective on the effective day.
消滅株式会社等は、新株予約権証券が発行されている新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権証券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。
(7)If a share option holder exercises appraisal rights on share options with respect to share options for which share option certificates are issued, the disappearing stock company, etc. must pay the price of the share options relating to the exercise of appraisal rights on the share options in exchange for the hare option certificates.
消滅株式会社等は、新株予約権付社債券が発行されている新株予約権付社債に付された新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権付社債券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。
(8)If a share option holder exercises appraisal rights on share options with respect to share options attached to a bond with share options for which a certificate for a bond with share options is issued, the disappearing stock company, etc. must pay the price of the share options relating to the exercise of appraisal rights on the share options in exchange for the certificate for the bond with share options.
(債権者の異議)
(Creditor Objections)
第七百八十九条次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める債権者は、消滅株式会社等に対し、吸収合併等について異議を述べることができる。
Article 789(1)In the cases set forth in the following items, the creditors provided for in those items may state their objections to the absorption-type merger, etc. to the disappearing stock company, etc.:
吸収合併をする場合吸収合併消滅株式会社の債権者
(i)in cases of effecting an absorption-type merger:creditors of the stock company disappearing in the absorption-type merger;
吸収分割をする場合吸収分割後吸収分割株式会社に対して債務の履行(当該債務の保証人として吸収分割承継会社と連帯して負担する保証債務の履行を含む。)を請求することができない吸収分割株式会社の債権者(第七百五十八条第八号又は第七百六十条第七号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、吸収分割株式会社の債権者)
(ii)in cases of effecting an absorption-type company split:creditors of the stock company splitting in the absorption-type split who are unable to request the stock company splitting in the absorption-type split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the stock company splitting in the absorption-type split jointly and severally assumes with the company succeeding in the absorption-type split as a guarantor) (or, if there are provisions on the matter set forth in Article 758, item (viii) or Article 760, item (vii), creditors of the stock company splitting in the absorption-type split); and
株式交換契約新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権である場合当該新株予約権付社債についての社債権者
(iii)if the share options under share exchange agreement are share options attached to those bonds with share options:the holders constituting bonds with share options.
前項の規定により消滅株式会社等の債権者の全部又は一部が異議を述べることができる場合には、消滅株式会社等は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者(同項の規定により異議を述べることができるものに限る。)には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第四号の期間は、一箇月を下ることができない。
(2)If all or part of the creditors of the disappearing stock company, etc. are able to state their objection pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the disappearing stock company, etc. must give public notice of the matters set forth below in Official Gazette and must give notices separately to each known creditor (limited to one who is able to state an objection pursuant to the provisions of that paragraph), if any;provided, however, that the period stated in item (iv) may not be less than one month:
吸収合併等をする旨
(i)a statement that an absorption-type merger, etc. will be effected;
存続会社等の商号及び住所
(ii)the trade name and address of the surviving company, etc.;
消滅株式会社等及び存続会社等(株式会社に限る。)の計算書類に関する事項として法務省令で定めるもの
(iii)the matters prescribed by Ministry of Justice Order as the matters regarding the financial statements of the disappearing stock company, etc. and the surviving company, etc. (limited to a stock company); and
債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨
(iv)a statement to the effect that creditors may state their objections within a certain period of time.
前項の規定にかかわらず、消滅株式会社等が同項の規定による公告を、官報のほか、第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、同項第二号又は第三号に掲げる公告方法によりするときは、前項の規定による各別の催告(吸収分割をする場合における不法行為によって生じた吸収分割株式会社の債務の債権者に対するものを除く。)は、することを要しない。
(3)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if the disappearing stock company, etc. gives public notice under that paragraph by the method of public notice set forth in Article 939, paragraph (1), item (ii) or item (iii) in accordance with the provisions of the articles of incorporation under the provisions of that paragraph in addition to Official Gazette, the disappearing stock company, etc. is not required to give separate notices under the provisions of the preceding paragraph (excluding the notices to creditors of the obligations of the stock company splitting in an absorption-type split that have arisen due to a tort in the case of effecting an absorption-type company split).
債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べなかったときは、当該債権者は、当該吸収合併等について承認をしたものとみなす。
(4)If creditors do not raise any objections within the period under paragraph (2), item (iv), relevant creditors are deemed to have approved the absorption-type merger, etc.
債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べたときは、消滅株式会社等は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該吸収合併等をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
(5)If creditors raise objections within the period under paragraph (2), item (iv), the disappearing stock company, etc. must make payment or provide reasonable security to relevant creditors, or entrust equivalent property to a trust company, etc. for the purpose of having relevant creditors receive the payment;provided, however, that this does not apply if there is no risk of harm to relevant creditors by relevant absorption-type merger, etc.
(吸収合併等の効力発生日の変更)
(Change in the Effective Day of Absorption-Type Mergers)
第七百九十条消滅株式会社等は、存続会社等との合意により、効力発生日を変更することができる。
Article 790(1)A disappearing stock company, etc. may change the effective day by agreement with the surviving company, etc.
前項の場合には、消滅株式会社等は、変更前の効力発生日(変更後の効力発生日が変更前の効力発生日前の日である場合にあっては、当該変更後の効力発生日)の前日までに、変更後の効力発生日を公告しなければならない。
(2)In the cases prescribed in the preceding paragraph, the disappearing stock company, etc. must give public notice of the changed effective day by the day immediately preceding the original effective day (or, immediately preceding the changed effective day, if the changed effective day comes before the original effective day).
第一項の規定により効力発生日を変更したときは、変更後の効力発生日を効力発生日とみなして、この節並びに第七百五十条、第七百五十二条、第七百五十九条、第七百六十一条、第七百六十九条及び第七百七十一条の規定を適用する。
(3)When the effective day is changed pursuant to the provisions of paragraph (1), the provisions of this Section and Article 750, Article 752, Article 759, Article 761, Article 769, and Article 771 apply by deeming the changed effective day to be the effective day.
(吸収分割又は株式交換に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection of Documents Concerning Absorption-Type Company Splits or Share Exchanges)
第七百九十一条吸収分割株式会社又は株式交換完全子会社は、効力発生日後遅滞なく、吸収分割承継会社又は株式交換完全親会社と共同して、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定めるものを作成しなければならない。
Article 791(1)The stock company splitting in an absorption-type split or the wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange must, without delay after the effective day, prepare what are provided for in the following items for the categories set forth respectively in those items, jointly with the company succeeding in the absorption-type split or the wholly owning parent company resulting from the share exchange:
吸収分割株式会社吸収分割により吸収分割承継会社が承継した吸収分割株式会社の権利義務その他の吸収分割に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録
(i)stock company splitting in the absorption-type split:documents detailing the rights and obligations that the company succeeding in the absorption-type split succeeded to by transfer from the stock company splitting in the absorption-type split through the absorption-type company split and any other information prescribed by Ministry of Justice Order as concerning an absorption-type company split, or electronic or magnetic records in which the information has been recorded; and
株式交換完全子会社株式交換により株式交換完全親会社が取得した株式交換完全子会社の株式の数その他の株式交換に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録
(ii)wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange:documents detailing the number of shares of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange acquired by the wholly owning parent company resulting from the share exchange and any other information prescribed by Ministry of Justice Order as concerning a share exchange, or electronic or magnetic records in which the information has been recorded.
吸収分割株式会社又は株式交換完全子会社は、効力発生日から六箇月間、前項各号の書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
(2)A stock company splitting in an absorption-type split or a wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange must, for a period of six months from the effective day, keep the documents or electronic or magnetic records referred to in the items of the preceding paragraph at its head office.
吸収分割株式会社の株主、債権者その他の利害関係人は、吸収分割株式会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該吸収分割株式会社の定めた費用を支払わなければならない。
(3)Shareholders, creditors and any other interested parties of a stock company splitting in an absorption-type split may make the following requests to the stock company splitting in the absorption-type split at any time during its business hours;provided, however, that the fees designated by the stock company splitting in the absorption-type split are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
前項の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents referred to in the preceding paragraph;
前項の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents referred to in the preceding paragraph;
前項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)a request to inspect anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in the preceding paragraph; and
前項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって吸収分割株式会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)a request to be provided with the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in the preceding paragraph by an electronic or magnetic means that the stock company splitting in the absorption-type split has designated, or a request to be issued a document showing that information.
前項の規定は、株式交換完全子会社について準用する。この場合において、同項中「吸収分割株式会社の株主、債権者その他の利害関係人」とあるのは、「効力発生日に株式交換完全子会社の株主又は新株予約権者であった者」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange. In these cases, the phrase "shareholders, creditors and any other interested parties of a stock company splitting in the absorption-type split" is deemed to be replaced with "persons who were shareholders or holders of share option in the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange as of the effective day".
(剰余金の配当等に関する特則)
(Special Provisions on Dividends of Surplus)
第七百九十二条第四百四十五条第四項、第四百五十八条及び第二編第五章第六節の規定は、次に掲げる行為については、適用しない。
Article 792The provisions of Article 445, paragraph (4), Article 458 and Part II, Chapter V, Section 6 do not apply to the acts set forth below:
第七百五十八条第八号イ又は第七百六十条第七号イの株式の取得
(i)acquisition of shares referred to in Article 758, item (viii), (a) or Article 760, item (vii), (a); and
第七百五十八条第八号ロ又は第七百六十条第七号ロの剰余金の配当
(ii)distribution of dividends of surplus referred to in Article 758, item (viii), (b) or Article 760, item (vii), (b).
第二目 持分会社の手続
Division 2 Procedures for a Membership Company
第七百九十三条次に掲げる行為をする持分会社は、効力発生日の前日までに、吸収合併契約等について当該持分会社の総社員の同意を得なければならない。ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない。
Article 793(1)A membership company conducting any one of the acts below must obtain the consent of all members of the membership company with regard to the absorption-type merger agreement, etc. by the day immediately preceding the effective day;provided, however, that this does not apply if it is otherwise provided for in the articles of incorporation:
吸収合併(吸収合併により当該持分会社が消滅する場合に限る。)
(i)absorption-type merger (but only if the membership company disappears in the absorption-type merger); or
吸収分割(当該持分会社(合同会社に限る。)がその事業に関して有する権利義務の全部を他の会社に承継させる場合に限る。)
(ii)absorption-type company split (limited to cases where another company succeeds to all of the rights and obligations held by relevant membership company (limited to a limited liability company) in connection with its business).
第七百八十九条(第一項第三号及び第二項第三号を除く。)及び第七百九十条の規定は、吸収合併消滅持分会社又は合同会社である吸収分割会社(以下この節において「吸収分割合同会社」という。)について準用する。この場合において、第七百八十九条第一項第二号中「債権者(第七百五十八条第八号又は第七百六十条第七号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、吸収分割株式会社の債権者)」とあるのは「債権者」と、同条第三項中「消滅株式会社等」とあるのは「吸収合併消滅持分会社(吸収合併存続会社が株式会社又は合同会社である場合にあっては、合同会社に限る。)又は吸収分割合同会社」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 789 (excluding paragraph (1), item (iii) and paragraph (2), item (iii)) and Article 790 apply mutatis mutandis to a membership company disappearing in an absorption-type merger or a company splitting in an absorption-type split, which is a limited liability company (hereinafter referred to as the "limited liability company splitting in the absorption-type split" in this Section). In these cases, the phrase "creditors of the stock company splitting in the absorption-type split who are unable to request the stock company splitting in the absorption-type split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the stock company splitting in the absorption-type split jointly and severally assumes with the company succeeding in the absorption-type split as a guarantor) (or, if there are provisions on the matter set forth in Article 758, item (viii) or Article 760, item (vii), creditors of the stock company splitting in the absorption-type split)" in Article 789, paragraph (1), item (ii) is deemed to be replaced with "creditors of the stock company splitting in the absorption-type split who are unable to request the stock company splitting in the absorption-type split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the stock company splitting in the absorption-type split jointly and severally assumes with the company succeeding in the absorption-type split as a guarantor)" and the term "disappearing stock company, etc." in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "membership company disappearing in the absorption-type merger (limited to a limited liability company if the company surviving the absorption-type merger is a stock company or a limited liability company) or the limited liability company splitting in the absorption-type split".
第二款 吸収合併存続会社、吸収分割承継会社及び株式交換完全親会社の手続
Subsection 2 Procedures for the Company Surviving an Absorption-Type Merger, the Company Succeeding in an Absorption-Type Split, and the Wholly Owning Parent Company Resulting from a Share Exchange
第一目 株式会社の手続
Division 1 Procedures for a Stock Company
(吸収合併契約等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection of Documents Concerning an Absorption-Type Merger Agreement)
第七百九十四条吸収合併存続株式会社、吸収分割承継株式会社又は株式交換完全親株式会社(以下この目において「存続株式会社等」という。)は、吸収合併契約等備置開始日から効力発生日後六箇月を経過する日までの間、吸収合併契約等の内容その他法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
Article 794(1)A stock company surviving an absorption-type merger, a stock company succeeding in an absorption-type split, or the wholly owning parent stock company resulting from a share exchange (hereinafter referred to as the "surviving stock company, etc." in this division) must, from the day on which the absorption-type merger agreement, etc. began to be kept until the day on which six months have elapsed from the effective day, keep documents detailing the absorption-type merger agreement, etc. and other information prescribed by Ministry of Justice Order, or electronic or magnetic records in which the information has been recorded, at its head office.
前項に規定する「吸収合併契約等備置開始日」とは、次に掲げる日のいずれか早い日をいう。
(2)The "day on which the absorption-type merger agreement, etc. began to be kept" prescribed in the preceding paragraph means the earliest of the following days:
吸収合併契約等について株主総会(種類株主総会を含む。)の決議によってその承認を受けなければならないときは、当該株主総会の日の二週間前の日(第三百十九条第一項の場合にあっては、同項の提案があった日)
(i)if the absorption-type merger agreement, etc. is required to be approved by a resolution at a shareholders meeting (including a general meeting of class shareholders), the day two weeks prior to the day of the shareholders meeting (or, in the cases prescribed in Article 319, paragraph (1), the day when the proposal under that paragraph is submitted);
第七百九十七条第三項の規定による通知の日又は同条第四項の公告の日のいずれか早い日
(ii)the day of the notice under the provisions of Article 797, paragraph (3) or the day of the public notice under paragraph (4) of that Article, whichever is earlier; or
第七百九十九条の規定による手続をしなければならないときは、同条第二項の規定による公告の日又は同項の規定による催告の日のいずれか早い日
(iii)if the procedures under the provisions of Article 799 are required to be carried out, the day of the public notice under the provisions of paragraph (2) of that Article or the day of the notice under the provisions of that paragraph, whichever is earlier.
存続株式会社等の株主及び債権者(株式交換完全子会社の株主に対して交付する金銭等が株式交換完全親株式会社の株式その他これに準ずるものとして法務省令で定めるもののみである場合(第七百六十八条第一項第四号ハに規定する場合を除く。)にあっては、株主)は、存続株式会社等に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該存続株式会社等の定めた費用を支払わなければならない。
(3)Shareholders and creditors of a surviving stock company, etc. (or, if the monies, etc. to be delivered to shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange are limited to shares of the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange or those prescribed by Ministry of Justice Order as being equivalent thereto (excluding the case prescribed in Article 768, paragraph (1), item (iv), (c)), shareholders) may make the following requests to the surviving stock company, etc. at any time during its business hours;provided, however, that the fees designated by the surviving stock company, etc. are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
第一項の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents referred to in paragraph (1);
第一項の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents referred to in paragraph (1);
第一項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)a request to inspect anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in paragraph (1); and
第一項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって存続株式会社等の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)a request to be provided with the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in paragraph (1) by an electronic or magnetic means that the surviving stock company, etc. has designated, or a request to be issued a document showing that information.
(吸収合併契約等の承認等)
(Approval of the Absorption-Type Merger Agreement)
第七百九十五条存続株式会社等は、効力発生日の前日までに、株主総会の決議によって、吸収合併契約等の承認を受けなければならない。
Article 795(1)A surviving stock company, etc. must obtain the approval of the absorption-type merger agreement, etc. by a resolution at a shareholders meeting by the day immediately preceding the effective day.
次に掲げる場合には、取締役は、前項の株主総会において、その旨を説明しなければならない。
(2)In the cases set forth below, a director must explain to that effect at the shareholders meeting referred to in the preceding paragraph:
吸収合併存続株式会社又は吸収分割承継株式会社が承継する吸収合併消滅会社又は吸収分割会社の債務の額として法務省令で定める額(次号において「承継債務額」という。)が吸収合併存続株式会社又は吸収分割承継株式会社が承継する吸収合併消滅会社又は吸収分割会社の資産の額として法務省令で定める額(同号において「承継資産額」という。)を超える場合
(i)if the amount prescribed by Ministry of Justice Order as the amount of obligations that the stock company surviving an absorption-type merger or the stock company succeeding in an absorption-type split succeeds to by transfer from the company disappearing in the absorption-type merger or the company splitting in the absorption-type split (referred to as the "amount of succeeded obligations" in the following item) exceeds the amount prescribed by Ministry of Justice Order as the amount of assets that the stock company surviving the absorption-type merger or the stock company succeeding in the absorption-type split succeeds to by transfer from the company disappearing in the absorption-type merger or the company splitting in the absorption-type split (referred to as the "amount of succeeded assets" in the following item);
吸収合併存続株式会社又は吸収分割承継株式会社が吸収合併消滅株式会社の株主、吸収合併消滅持分会社の社員又は吸収分割会社に対して交付する金銭等(吸収合併存続株式会社又は吸収分割承継株式会社の株式等を除く。)の帳簿価額が承継資産額から承継債務額を控除して得た額を超える場合
(ii)if the book value of the monies, etc. (excluding shares, etc. of the stock company surviving an absorption-type merger or the stock company succeeding in an absorption-type split) delivered by the stock company surviving the absorption-type merger or the stock company succeeding in the absorption-type split to shareholders of the stock company disappearing in the absorption-type merger, to members of the membership company disappearing in the absorption-type merger or to the company splitting in the absorption-type split exceeds the amount obtained by deducting the amount of succeeded obligations from the amount of succeeded assets; or
株式交換完全親株式会社が株式交換完全子会社の株主に対して交付する金銭等(株式交換完全親株式会社の株式等を除く。)の帳簿価額が株式交換完全親株式会社が取得する株式交換完全子会社の株式の額として法務省令で定める額を超える場合
(iii)if the book value of the monies, etc. (excluding shares, etc. of the wholly owning parent stock company resulting from a share exchange) delivered by the wholly owning parent stock company resulting from a share exchange to shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange exceeds the amount prescribed by Ministry of Justice Order as the amount of shares in the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange to be acquired by the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange.
承継する吸収合併消滅会社又は吸収分割会社の資産に吸収合併存続株式会社又は吸収分割承継株式会社の株式が含まれる場合には、取締役は、第一項の株主総会において、当該株式に関する事項を説明しなければならない。
(3)If the assets of a company disappearing in an absorption-type merger or a company splitting in an absorption-type split include shares of the stock company surviving the absorption-type merger or the stock company succeeding in the absorption-type split, a director must explain the matters concerning relevant shares at the shareholders meeting referred to in paragraph (1).
存続株式会社等が種類株式発行会社である場合において、次の各号に掲げる場合には、吸収合併等は、当該各号に定める種類の株式(譲渡制限株式であって、第百九十九条第四項の定款の定めがないものに限る。)の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあっては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない。
(4)Where the surviving stock company, etc. is a company with class shares, in the cases set forth in the following items, an absorption-type merger, etc. does not become effective without a resolution at a general meeting of class shareholders constituted by class shareholders of the class of shares provided for respectively in those items (limited to shares with a restriction on transfer and for which the provisions of the articles of incorporation referred to in Article 199, paragraph (4) do not exist) (if there are two or more classes of shares relating to relevant class shareholders, the respective general meetings of class shareholders constituted by class shareholders categorized by the class of relevant two or more classes of shares);provided, however, that this does not apply to cases where there is no class shareholder who is able to exercise a voting right at relevant general meeting of class shareholders:
吸収合併消滅株式会社の株主又は吸収合併消滅持分会社の社員に対して交付する金銭等が吸収合併存続株式会社の株式である場合第七百四十九条第一項第二号イの種類の株式
(i)if the monies, etc. delivered to shareholders of the stock company disappearing in an absorption-type merger or to members of the membership company disappearing in an absorption-type merger are shares of the stock company surviving the absorption-type merger:the class of shares referred to in Article 749, paragraph (1), item (ii), (a);
吸収分割会社に対して交付する金銭等が吸収分割承継株式会社の株式である場合第七百五十八条第四号イの種類の株式
(ii)if the monies, etc. delivered to the company splitting in an absorption-type split are shares of the stock company succeeding in the absorption-type split:the class of shares referred to in Article 758, item (iv), (a); or
株式交換完全子会社の株主に対して交付する金銭等が株式交換完全親株式会社の株式である場合第七百六十八条第一項第二号イの種類の株式
(iii)if the monies, etc. delivered to shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange are shares in the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange:the class of shares referred to in Article 768, paragraph (1), item (ii), (a).
(吸収合併契約等の承認を要しない場合等)
(Cases Where Approval of the Absorption-Type Merger Agreement Is Not Required)
第七百九十六条前条第一項から第三項までの規定は、吸収合併消滅会社、吸収分割会社又は株式交換完全子会社(以下この目において「消滅会社等」という。)が存続株式会社等の特別支配会社である場合には、適用しない。ただし、吸収合併消滅株式会社若しくは株式交換完全子会社の株主、吸収合併消滅持分会社の社員又は吸収分割会社に対して交付する金銭等の全部又は一部が存続株式会社等の譲渡制限株式である場合であって、存続株式会社等が公開会社でないときは、この限りでない。
Article 796(1)The provisions of paragraphs (1) through (3) of the preceding Article do not apply if a company disappearing in an absorption-type merger, the company splitting in an absorption-type split or the wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange (hereinafter referred to as the "disappearing company, etc." in this division) is the special controlling company of the surviving stock company, etc.;provided, however, that this does not apply if all or part of the monies, etc. to be delivered to shareholders of the stock company disappearing in the absorption-type merger or the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange, to members of the membership company disappearing in the absorption-type merger or to the company splitting in the absorption-type split are shares with a restriction on transfer, etc. of the surviving stock company, etc., and the surviving stock company, etc. is not a public company.
前条第一項から第三項までの規定は、第一号に掲げる額の第二号に掲げる額に対する割合が五分の一(これを下回る割合を存続株式会社等の定款で定めた場合にあっては、その割合)を超えない場合には、適用しない。ただし、同条第二項各号に掲げる場合又は前項ただし書に規定する場合は、この限りでない。
(2)The provisions of paragraphs (1) through (3) of the preceding Article do not apply if the amount set forth in item (i) does not exceed one-fifth (or, if a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation of the surviving stock company, etc., the proportion) of the amount set forth in item (ii);provided, however, that this does not apply in the cases set forth in the items of paragraph (2) of that Article or the cases prescribed in the proviso to the preceding paragraph:
次に掲げる額の合計額
(i)the total amount of the amounts set forth below:
吸収合併消滅株式会社若しくは株式交換完全子会社の株主、吸収合併消滅持分会社の社員又は吸収分割会社(以下この号において「消滅会社等の株主等」という。)に対して交付する存続株式会社等の株式の数に一株当たり純資産額を乗じて得た額
(a)the amount obtained by multiplying the number of shares of the surviving stock company, etc. to be delivered to shareholders of the stock company disappearing in an absorption-type merger or the wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange, to members of the membership company disappearing in the absorption-type merger or to the company splitting in the absorption-type split (hereinafter referred to as "shareholders, etc. of the disappearing company, etc." in this item) by the amount of net assets per share;
消滅会社等の株主等に対して交付する存続株式会社等の社債、新株予約権又は新株予約権付社債の帳簿価額の合計額
(b)the total amount of the book value of bonds, share options or bonds with share options of the surviving stock company, etc. to be delivered to shareholders, etc. of the disappearing company, etc.; and
消滅会社等の株主等に対して交付する存続株式会社等の株式等以外の財産の帳簿価額の合計額
(c)the total amount of the book value of property other than shares, etc. of the surviving stock company, etc. to be delivered to shareholders, etc. of the disappearing company, etc.; and
存続株式会社等の純資産額として法務省令で定める方法により算定される額
(ii)the amount calculated by the method specified by Ministry of Justice Order as the total assets of the surviving stock company, etc.
前項本文に規定する場合において、法務省令で定める数の株式(前条第一項の株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)を有する株主が第七百九十七条第三項の規定による通知又は同条第四項の公告の日から二週間以内に吸収合併等に反対する旨を存続株式会社等に対し通知したときは、当該存続株式会社等は、効力発生日の前日までに、株主総会の決議によって、吸収合併契約等の承認を受けなければならない。
(3)In the cases prescribed in the main clause of the preceding paragraph, if shareholders that hold the shares (limited to those that entitle the shareholders to exercise voting rights at a shareholders meeting under paragraph (1) of the preceding Article) in the number prescribed by Ministry of Justice Order notify the surviving stock company, etc. to the effect that relevant shareholders dissent from the absorption-type merger, etc., within two weeks from the day of the notice under the provisions of Article 797, paragraph (3) or the public notice under paragraph (4) of that Article, the relevant surviving stock company, etc. must obtain the approval of the absorption-type merger agreement, etc. by a resolution at a shareholders meeting no later than the day immediately preceding the effective day.
(吸収合併等をやめることの請求)
(Demanding Cessation of Absorption-Type Merger)
第七百九十六条の二次に掲げる場合において、存続株式会社等の株主が不利益を受けるおそれがあるときは、存続株式会社等の株主は、存続株式会社等に対し、吸収合併等をやめることを請求することができる。ただし、前条第二項本文に規定する場合(第七百九十五条第二項各号に掲げる場合及び前条第一項ただし書又は第三項に規定する場合を除く。)は、この限りでない。
Article 796-2In the following cases, if shareholders of the surviving stock company, etc. are likely to suffer disadvantages, shareholders of the surviving stock company, etc. may demand the surviving stock company, etc. to cease an absorption-type merger, etc.;provided, however, that this does not apply to cases prescribed in the main clause of paragraph (2) of the preceding Article (excluding the cases set forth in the items of Article 795, paragraph (2) and the cases prescribed in the proviso to paragraph (1) or paragraph (3) of the preceding Article):
当該吸収合併等が法令又は定款に違反する場合
(i)if the absorption-type merger, etc. violates laws and regulations or the articles of incorporation; or
前条第一項本文に規定する場合において、第七百四十九条第一項第二号若しくは第三号、第七百五十八条第四号又は第七百六十八条第一項第二号若しくは第三号に掲げる事項が存続株式会社等又は消滅会社等の財産の状況その他の事情に照らして著しく不当であるとき。
(ii)if prescribed in the main clause of paragraph (1) of the preceding Article, when the matters set forth in Article 749, paragraph (1), item (ii) or (iii), Article 758, item (iv), or Article 768, paragraph (1), item (ii) or (iii) are extremely improper in light of the financial status of the surviving stock company, etc. or disappearing company, etc.
(反対株主の株式買取請求)
(Dissenting Shareholders' Appraisal Rights)
第七百九十七条吸収合併等をする場合には、反対株主は、存続株式会社等に対し、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求することができる。ただし、第七百九十六条第二項本文に規定する場合(第七百九十五条第二項各号に掲げる場合及び第七百九十六条第一項ただし書又は第三項に規定する場合を除く。)は、この限りでない。
Article 797(1)In cases of effecting an absorption-type merger, etc., dissenting shareholders may demand that the surviving stock company, etc. purchase, at a fair price, the shares that they hold;provided, however, that this does not apply to the cases prescribed in the main clause of Article 796, paragraph (2) (excluding the cases set forth in the items of Article 795, paragraph (2) and the cases prescribed in the proviso to Article 796, paragraph (1), or (3)).
前項に規定する「反対株主」とは、次の各号に掲げる場合における当該各号に定める株主をいう。
(2)The "dissenting shareholders" provided for in the preceding paragraph means the shareholders provided for in the following items in the cases set forth in the same items:
吸収合併等をするために株主総会(種類株主総会を含む。)の決議を要する場合 次に掲げる株主
(i)if a resolution at a shareholders meeting (including a general meeting of class shareholders) is required to effect the absorption-type merger, etc.: the following shareholders:
当該株主総会に先立って当該吸収合併等に反対する旨を当該存続株式会社等に対し通知し、かつ、当該株主総会において当該吸収合併等に反対した株主(当該株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)
(a)shareholders who gave notice to relevant surviving stock company, etc. to the effect that they dissented from relevant absorption-type merger, etc. prior to relevant shareholders meeting and who dissented from relevant absorption-type merger, etc. at relevant shareholders meeting (limited to those who can exercise voting rights at relevant shareholders meeting);
当該株主総会において議決権を行使することができない株主
(b)shareholders who are unable to exercise voting rights at relevant shareholders meeting; and
前号に規定する場合以外の場合全ての株主(第七百九十六条第一項本文に規定する場合における当該特別支配会社を除く。)
(ii)in cases other than those prescribed in the preceding item:all shareholders (excluding the special controlling company in the cases prescribed in the main clause of Article 796, paragraph (1)).
存続株式会社等は、効力発生日の二十日前までに、その株主(第七百九十六条第一項本文に規定する場合における当該特別支配会社を除く。)に対し、吸収合併等をする旨並びに消滅会社等の商号及び住所(第七百九十五条第三項に規定する場合にあっては、吸収合併等をする旨、消滅会社等の商号及び住所並びに同項の株式に関する事項)を通知しなければならない。
(3)A surviving stock company, etc. must notify its shareholders (excluding the special controlling company in the cases prescribed in the main clause of Article 796, paragraph (1)) that it will effect an absorption-type merger, etc. and the trade name and address of the disappearing company, etc. (or, in the cases prescribed in Article 795, paragraph (3), the fact that it will effect an absorption-type merger, etc., the trade name and address of the disappearing company, etc. and the matters concerning shares set forth in that paragraph), by twenty days prior to the effective day.
次に掲げる場合には、前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(4)In the following cases, a public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph:
存続株式会社等が公開会社である場合
(i)if the surviving stock company, etc. is a public company; or
存続株式会社等が第七百九十五条第一項の株主総会の決議によって吸収合併契約等の承認を受けた場合
(ii)if the surviving stock company, etc. obtains the approval of the absorption-type merger agreement, etc. by the resolution at a shareholders meeting set forth in Article 795, paragraph (1).
第一項の規定による請求(以下この目において「株式買取請求」という。)は、効力発生日の二十日前の日から効力発生日の前日までの間に、その株式買取請求に係る株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)を明らかにしてしなければならない。
(5)To make a demand under the provisions of paragraph (1) (hereinafter referred to as the "exercise of appraisal rights" in this Division) a dissenting shareholder must indicate the number of shares with regard to which the shareholder is exercising those appraisal rights (or, for a company with classes shares, the classes of the shares and the number of shares for each class), between twenty days prior to the effective day and the day immediately preceding the effective day.
株券が発行されている株式について株式買取請求をしようとするときは、当該株式の株主は、存続株式会社等に対し、当該株式に係る株券を提出しなければならない。ただし、当該株券について第二百二十三条の規定による請求をした者については、この限りでない。
(6)When intending to exercise appraisal rights on shares for which share certificates have been issued, shareholders of those shares must submit the share certificates representing those shares to the surviving company, etc.;provided, however, that this does not apply to a person who makes a demand pursuant to the provisions of Article 223 with respect to those share certificates.
株式買取請求をした株主は、存続株式会社等の承諾を得た場合に限り、その株式買取請求を撤回することができる。
(7)Shareholders exercising appraisal rights may withdraw their demands for appraisal only with the approval of the surviving stock company, etc.
吸収合併等を中止したときは、株式買取請求は、その効力を失う。
(8)The demands of the shareholders exercising appraisal rights lose effect if the absorption-type merger, etc. is cancelled.
第百三十三条の規定は、株式買取請求に係る株式については、適用しない。
(9)The provisions of Article 133 do not apply to shares for the exercise of appraisal rights.
(株式の価格の決定等)
(Determination of the Price of Shares)
第七百九十八条株式買取請求があった場合において、株式の価格の決定について、株主と存続株式会社等との間に協議が調ったときは、存続株式会社等は、効力発生日から六十日以内にその支払をしなければならない。
Article 798(1)If a shareholder exercises appraisal rights and an agreement determining the price of the shares is reached between the shareholder and the surviving stock company, etc., the surviving stock company, etc. must pay that price within sixty days from the effective day.
株式の価格の決定について、効力発生日から三十日以内に協議が調わないときは、株主又は存続株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。
(2)If no agreement on the determination of the price of the shares is reached within thirty days from the effective day, shareholders or the surviving stock company, etc. may file a petition for the court to determine the price within thirty days after the expiration of that period.
前条第七項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、効力発生日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、株主は、いつでも、株式買取請求を撤回することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (7) of the preceding Article, in the cases prescribed in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not filed within sixty days from the effective day, shareholders exercising appraisal rights may withdraw their demands for appraisal at any time after the expiration of the period.
存続株式会社等は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の法定利率による利息をも支払わなければならない。
(4)The surviving stock company, etc. must also pay interest on the price determined by the court at the statutory rate from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).
存続株式会社等は、株式の価格の決定があるまでは、株主に対し、当該存続株式会社等が公正な価格と認める額を支払うことができる。
(5)The surviving stock company, etc. may pay the amount that the surviving company, etc. considers as fair price to shareholders until the determination of the price of shares.
株式買取請求に係る株式の買取りは、効力発生日に、その効力を生ずる。
(6)A share purchase connected with the exercise of appraisal rights becomes effective on the effective day.
株券発行会社は、株券が発行されている株式について株式買取請求があったときは、株券と引換えに、その株式買取請求に係る株式の代金を支払わなければならない。
(7)If a shareholder exercises appraisal rights with respect to shares for which share certificates are issued, the share certificate-issuing company must pay the price of the shares relating to the exercise of the appraisal rights in exchange for the share certificates.
(債権者の異議)
(Objections of Creditors)
第七百九十九条次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める債権者は、存続株式会社等に対し、吸収合併等について異議を述べることができる。
Article 799(1)In the cases set forth in the following items, the creditors provided for in those items may state their objections to the absorption-type merger, etc. to the surviving stock company, etc.:
吸収合併をする場合吸収合併存続株式会社の債権者
(i)in cases of effecting an absorption-type merger:creditors of the stock company surviving the absorption-type merger;
吸収分割をする場合吸収分割承継株式会社の債権者
(ii)in cases of effecting an absorption-type company split:creditors of the stock company succeeding in the absorption-type split; or
株式交換をする場合において、株式交換完全子会社の株主に対して交付する金銭等が株式交換完全親株式会社の株式その他これに準ずるものとして法務省令で定めるもののみである場合以外の場合又は第七百六十八条第一項第四号ハに規定する場合株式交換完全親株式会社の債権者
(iii)in cases of effecting a share exchange other than where the monies, etc. to be delivered to shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from the share exchange are only shares in the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange or those prescribed by Ministry of Justice Order as being equivalent thereto, or in the cases prescribed in Article 768, paragraph (1), item (iv), (c):creditors of the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange.
前項の規定により存続株式会社等の債権者が異議を述べることができる場合には、存続株式会社等は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第四号の期間は、一箇月を下ることができない。
(2)If the creditors of the surviving stock company, etc. are able to state their objection pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the surviving stock company, etc. must give public notice of the matters set forth below in Official Gazette and must give notices separately to each known creditor, if any;provided, however, that the period under item (iv) may not be less than one month:
吸収合併等をする旨
(i)a statement that an absorption-type merger, etc. will be effected;
消滅会社等の商号及び住所
(ii)the trade name and address of the disappearing company, etc.;
存続株式会社等及び消滅会社等(株式会社に限る。)の計算書類に関する事項として法務省令で定めるもの
(iii)the matters prescribed by Ministry of Justice Order as the matters regarding the financial statements of the surviving stock company, etc. and the disappearing company, etc. (limited to a stock company); and
債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨
(iv)a statement to the effect that creditors may state their objections within a certain period of time.
前項の規定にかかわらず、存続株式会社等が同項の規定による公告を、官報のほか、第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、同項第二号又は第三号に掲げる公告方法によりするときは、前項の規定による各別の催告は、することを要しない。
(3)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if the surviving stock company, etc. gives public notice under that paragraph by method of public notice set forth in Article 939, paragraph (1), item (ii) or item (iii) in accordance with the provisions of the articles of incorporation under the provisions of that paragraph beyond Official Gazette, the surviving stock company, etc. is not required to give separate notices under the provisions of the preceding paragraph.
債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べなかったときは、当該債権者は、当該吸収合併等について承認をしたものとみなす。
(4)If creditors do not raise any objections within the period under paragraph (2), item (iv), relevant creditors are deemed to have approved the absorption-type merger, etc.
債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べたときは、存続株式会社等は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該吸収合併等をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
(5)If creditors raise objections within the period under paragraph (2), item (iv), the surviving stock company, etc. must make payment or provide reasonable security to relevant creditors, or entrust equivalent property to a trust company, etc. for the purpose of having relevant creditors receive the payment;provided, however, that this does not apply if there is no risk of harm to relevant creditors by relevant absorption-type merger, etc.
(消滅会社等の株主等に対して交付する金銭等が存続株式会社等の親会社株式である場合の特則)
(Special Provisions on Cases Where the Monies to Be Delivered to Shareholders of the Disappearing Company Are the Parent Company's Shares of the Surviving Stock Company)
第八百条第百三十五条第一項の規定にかかわらず、吸収合併消滅株式会社若しくは株式交換完全子会社の株主、吸収合併消滅持分会社の社員又は吸収分割会社(以下この項において「消滅会社等の株主等」という。)に対して交付する金銭等の全部又は一部が存続株式会社等の親会社株式(同条第一項に規定する親会社株式をいう。以下この条において同じ。)である場合には、当該存続株式会社等は、吸収合併等に際して消滅会社等の株主等に対して交付する当該親会社株式の総数を超えない範囲において当該親会社株式を取得することができる。
Article 800(1)Notwithstanding the provisions of Article 135, paragraph (1), if all or part of the monies, etc. to be delivered to shareholders of the stock company disappearing in an absorption-type merger or the wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange, to members of the membership company disappearing in the absorption-type merger or to the company splitting in the absorption-type split (hereinafter referred to as "shareholders, etc. of the disappearing company, etc." in this paragraph) are the parent company's shares (meaning the parent company's shares prescribed in paragraph (1) of that Article; hereinafter the same applies in this Article) of the surviving stock company, etc., the surviving stock company, etc. may acquire relevant parent company's shares in a number not exceeding the total number of relevant parent company's shares to be delivered to the shareholders, etc. of the disappearing company, etc. at the time of the absorption-type merger, etc.
第百三十五条第三項の規定にかかわらず、前項の存続株式会社等は、効力発生日までの間は、存続株式会社等の親会社株式を保有することができる。ただし、吸収合併等を中止したときは、この限りでない。
(2)Notwithstanding the provisions of Article 135, paragraph (3), the surviving stock company, etc. referred to in the preceding paragraph may hold the parent company's shares of the surviving stock company, etc. until the effective day;provided, however, that this does not apply when the absorption-type merger, etc. is cancelled.
(吸収合併等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection of Documents Concerning Absorption-Type Mergers)
第八百一条吸収合併存続株式会社は、効力発生日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続株式会社が承継した吸収合併消滅会社の権利義務その他の吸収合併に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。
Article 801(1)A stock company surviving an absorption-type merger must, without delay after the effective day, prepare documents detailing the rights and obligations that the stock company surviving the absorption-type merger succeeded to by transfer from the company disappearing in the absorption-type merger through the absorption-type merger and any other information prescribed by Ministry of Justice Order as concerning an absorption-type merger, or electronic or magnetic records in which the information has been recorded.
吸収分割承継株式会社(合同会社が吸収分割をする場合における当該吸収分割承継株式会社に限る。)は、効力発生日後遅滞なく、吸収分割合同会社と共同して、吸収分割により吸収分割承継株式会社が承継した吸収分割合同会社の権利義務その他の吸収分割に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。
(2)The stock company succeeding in an absorption-type split (limited to the stock company succeeding in the absorption-type split where the limited liability company effects the absorption-type company split) must, without delay after the effective day, prepare, jointly with the limited liability company splitting in the absorption-type split, documents detailing the rights and obligations that the stock company succeeding in the absorption-type split succeeded to by transfer from the limited liability company splitting in the absorption-type split through the absorption-type company split and any other information prescribed by Ministry of Justice Order as concerning an absorption-type company split, or electronic or magnetic records in which the information has been recorded.
次の各号に掲げる存続株式会社等は、効力発生日から六箇月間、当該各号に定めるものをその本店に備え置かなければならない。
(3)Each of the surviving stock companies, etc. set forth in the following items must, for a period of six months from the effective day, keep what are specified respectively in those items at its head office:
吸収合併存続株式会社第一項の書面又は電磁的記録
(i)stock company surviving an absorption-type merger:documents or electronic or magnetic records referred to in paragraph (1);
吸収分割承継株式会社前項又は第七百九十一条第一項第一号の書面又は電磁的記録
(ii)stock company succeeding in an absorption-type split:documents or electronic or magnetic records referred to in the preceding paragraph or Article 791, paragraph (1), item (i); and
株式交換完全親株式会社第七百九十一条第一項第二号の書面又は電磁的記録
(iii)wholly owning parent stock company resulting from a share exchange:documents or electronic or magnetic records referred to in Article 791, paragraph (1), item (ii).
吸収合併存続株式会社の株主及び債権者は、吸収合併存続株式会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該吸収合併存続株式会社の定めた費用を支払わなければならない。
(4)Shareholders and creditors of the stock company surviving an absorption-type merger may make the following requests to the stock company surviving the absorption-type merger at any time during its business hours;provided, however, that the fees designated by the stock company surviving the absorption-type merger are required to be paid in order to make the requests referred to in item (ii) or item (iv):
前項第一号の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents referred to in item (i) of the preceding paragraph;
前項第一号の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents referred to in item (i) of the preceding paragraph;
前項第一号の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)a request to inspect anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in item (i) of the preceding paragraph; and
前項第一号の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって吸収合併存続株式会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)a request to be provided with the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in item (i) of the preceding paragraph by an electronic or magnetic means that the stock company surviving the absorption-type merger, or requests has designated, or a request to be issued a document showing that information.
前項の規定は、吸収分割承継株式会社について準用する。この場合において、同項中「株主及び債権者」とあるのは「株主、債権者その他の利害関係人」と、同項各号中「前項第一号」とあるのは「前項第二号」と読み替えるものとする。
(5)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the stock company succeeding in an absorption-type split. In these cases, the phrase "shareholders and creditors" in that paragraph is deemed to be replaced with "shareholders, creditors and any other interested parties", and the term "item (i) of the preceding paragraph" in the items of that paragraph is deemed to be replaced with "item (ii) of the preceding paragraph".
第四項の規定は、株式交換完全親株式会社について準用する。この場合において、同項中「株主及び債権者」とあるのは「株主及び債権者(株式交換完全子会社の株主に対して交付する金銭等が株式交換完全親株式会社の株式その他これに準ずるものとして法務省令で定めるもののみである場合(第七百六十八条第一項第四号ハに規定する場合を除く。)にあっては、株式交換完全親株式会社の株主)」と、同項各号中「前項第一号」とあるのは「前項第三号」と読み替えるものとする。
(6)The provisions of paragraph (4) apply mutatis mutandis to the wholly owning parent stock company resulting from a share exchange. In these cases, the phrase "shareholders and creditors" in that paragraph is deemed to be replaced with "shareholders and creditors (or, if monies, etc. to be delivered to shareholders of the wholly owned subsidiary company resulting from a share exchange are limited to shares in the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange or those prescribed by Ministry of Justice Order as being equivalent thereto (excluding the case prescribed in Article 768, paragraph (1), item (iv), (c)), shareholders of the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange)", and the term "item (i) of the preceding paragraph" in the items of that paragraph is deemed to be replaced with "item (iii) of the preceding paragraph".
第二目 持分会社の手続
Division 2 Procedures for a Membership Company
第八百二条次の各号に掲げる行為をする持分会社(以下この条において「存続持分会社等」という。)は、当該各号に定める場合には、効力発生日の前日までに、吸収合併契約等について存続持分会社等の総社員の同意を得なければならない。ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない。
Article 802(1)A membership company conducting any one of the acts set forth in the following items (hereinafter referred to as the "surviving membership company, etc." in this Article) must, in the cases specified respectively in those items, obtain the consent of all members of the surviving membership company, etc. with regard to the absorption-type merger agreement, etc. by the day immediately preceding the effective day;provided, however, that this does not apply if it is otherwise provided for in the articles of incorporation:
吸収合併(吸収合併により当該持分会社が存続する場合に限る。)第七百五十一条第一項第二号に規定する場合
(i)absorption-type merger (limited to cases where the membership company survives in the absorption-type merger):the cases prescribed in Article 751, paragraph (1), item (ii);
吸収分割による他の会社がその事業に関して有する権利義務の全部又は一部の承継第七百六十条第四号に規定する場合
(ii)succession of all or part of the rights and obligations held by another company in connection with its business through an absorption-type company split:the cases prescribed in Article 760, item (iv); or
株式交換による株式会社の発行済株式の全部の取得第七百七十条第一項第二号に規定する場合
(iii)acquisition of all of the issued shares of a stock company through a share exchange:the cases prescribed in Article 770, paragraph (1), item (ii).
第七百九十九条(第二項第三号を除く。)及び第八百条の規定は、存続持分会社等について準用する。この場合において、第七百九十九条第一項第三号中「株式交換完全親株式会社の株式」とあるのは「株式交換完全親合同会社の持分」と、「場合又は第七百六十八条第一項第四号ハに規定する場合」とあるのは「場合」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 799 (excluding paragraph (2), item (iii)) and Article 800 apply mutatis mutandis to a surviving membership company, etc. In these cases, the term "shares in the wholly owning parent stock company resulting from the share exchange" in Article 799, paragraph (1), item (iii) is deemed to be replaced with "equity interest in the wholly owning parent limited liability company resulting from the share exchange", and the phrase "thereto, or in the cases prescribed in Article 768, paragraph (1), item (iv), (c)" in that item is deemed to be replaced with "thereto".
第三節 新設合併等の手続
Section 3 Procedures of a Consolidation-Type Merger
第一款 新設合併消滅会社、新設分割会社及び株式移転完全子会社の手続
Subsection 1 Procedures for Companies Disappearing in a Consolidation-Type Merger, the Company Splitting in an Incorporation-Type Split, or the Wholly Owned Subsidiary Company Resulting from a Share Transfer
第一目 株式会社の手続
Division 1 Procedures for a Stock Company
(新設合併契約等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection of Documents Concerning a Consolidation-Type Merger Agreement)
第八百三条次の各号に掲げる株式会社(以下この目において「消滅株式会社等」という。)は、新設合併契約等備置開始日から新設合併設立会社、新設分割設立会社又は株式移転設立完全親会社(以下この目において「設立会社」という。)の成立の日後六箇月を経過する日(新設合併消滅株式会社にあっては、新設合併設立会社の成立の日)までの間、当該各号に定めるもの(以下この節において「新設合併契約等」という。)の内容その他法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
Article 803(1)Each of the stock companies set forth in the following items (hereinafter referred to as a "disappearing stock company, etc." in this Division) must, from the day on which the consolidation-type merger agreement, etc. began to be kept until the day on which six months have elapsed from the day of formation of the company incorporated in the consolidation-type merger, the company incorporated in the incorporation-type split, or the wholly owning parent company incorporated in a share transfer (hereinafter referred to as an "incorporated company" in this division) (or, for any stock company disappearing in a consolidation-type merger, the day of formation of the company incorporated in the consolidation-type merger), keep documents detailing what is specified in those items (hereinafter referred to as the "consolidation-type merger agreement, etc." in this Section) and other information prescribed by Ministry of Justice Order, or electronic or magnetic records in which the information has been recorded, at its head office:
新設合併消滅株式会社新設合併契約
(i)stock company disappearing in a consolidation-type merger:the consolidation-type merger agreement;
新設分割株式会社新設分割計画
(ii)stock company splitting in an incorporation-type split:the incorporation-type company split plan; and
株式移転完全子会社株式移転計画
(iii)wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer:the share transfer plan.
前項に規定する「新設合併契約等備置開始日」とは、次に掲げる日のいずれか早い日をいう。
(2)The "day on which the consolidation-type merger agreement, etc. began to be kept" prescribed in the preceding paragraph means the earliest of the following days:
新設合併契約等について株主総会(種類株主総会を含む。)の決議によってその承認を受けなければならないときは、当該株主総会の日の二週間前の日(第三百十九条第一項の場合にあっては、同項の提案があった日)
(i)if the consolidation-type merger agreement, etc. is required to be approved by a resolution at a shareholders meeting (including a general meeting of class shareholders), the day two weeks prior to the day of the shareholders meeting (or, in the cases prescribed in Article 319, paragraph (1), the day when the proposal under that paragraph is submitted);
第八百六条第三項の規定による通知を受けるべき株主があるときは、同項の規定による通知の日又は同条第四項の公告の日のいずれか早い日
(ii)if there are shareholders who are to receive the notice under the provisions of Article 806, paragraph (3), the day of the notice under the provisions of that paragraph or the day of the public notice under paragraph (4) of that Article, whichever is earlier;
第八百八条第三項の規定による通知を受けるべき新株予約権者があるときは、同項の規定による通知の日又は同条第四項の公告の日のいずれか早い日
(iii)if there are share option holders who are to receive the notice under the provisions of Article 808, paragraph (3), the day of the notice under the provisions of that paragraph or the day of the public notice under paragraph (4) of that Article, whichever is earlier;
第八百十条の規定による手続をしなければならないときは、同条第二項の規定による公告の日又は同項の規定による催告の日のいずれか早い日
(iv)if the procedures under the provisions of Article 810 are required to be carried out, the day of the public notice under the provisions of paragraph (2) of that Article or the day of the notice under the provisions of that paragraph, whichever is earlier; or
前各号に規定する場合以外の場合には、新設分割計画の作成の日から二週間を経過した日
(v)in cases other than those prescribed in the preceding items, the day on which two weeks have elapsed from the day of preparation of the incorporation-type company split plan.
消滅株式会社等の株主及び債権者(株式移転完全子会社にあっては、株主及び新株予約権者)は、消滅株式会社等に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該消滅株式会社等の定めた費用を支払わなければならない。
(3)Shareholders and creditors of a disappearing stock company, etc. (or, in the case of a wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer, shareholders and share option holders) may make the following requests to the disappearing stock company, etc. at any time during its business hours;provided, however, that the fees designated by the disappearing stock company, etc. are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
第一項の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents set forth in paragraph (1);
第一項の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents set forth in paragraph (1);
第一項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)a request to inspect anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in paragraph (1); and
第一項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって消滅株式会社等の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)a request to be provided with the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in paragraph (1) by an electronic or magnetic means that the disappearing stock company, etc. has designated, or a request to be issued a document showing that information.
(新設合併契約等の承認)
(Approval of the Consolidation-Type Merger Agreement)
第八百四条消滅株式会社等は、株主総会の決議によって、新設合併契約等の承認を受けなければならない。
Article 804(1)A disappearing stock company, etc. must obtain the approval of the consolidation-type merger agreement, etc. by a resolution at a shareholders meeting.
前項の規定にかかわらず、新設合併設立会社が持分会社である場合には、新設合併契約について新設合併消滅株式会社の総株主の同意を得なければならない。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if the company incorporated in the consolidation-type merger is a membership company, consent of all shareholders of the stock companies disappearing in the consolidation-type merger must be obtained with regard to the consolidation-type merger agreement.
新設合併消滅株式会社又は株式移転完全子会社が種類株式発行会社である場合において、新設合併消滅株式会社又は株式移転完全子会社の株主に対して交付する新設合併設立株式会社又は株式移転設立完全親会社の株式等の全部又は一部が譲渡制限株式等であるときは、当該新設合併又は株式移転は、当該譲渡制限株式等の割当てを受ける種類の株式(譲渡制限株式を除く。)の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあっては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない。
(3)If a stock company disappearing in a consolidation-type merger or the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer is a company with classes shares, if all or part of the shares, etc. of the stock company incorporated in the consolidation-type merger or the wholly owning parent company incorporated in a share transfer to be delivered to shareholders of the stock company disappearing in the consolidation-type merger or the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer are shares with a restriction on transfer, etc., the consolidation-type merger or the share transfer does not become effective without a resolution at a general meeting of class shareholders constituted by class shareholders of the class of shares subject to the allotment of the shares with a restriction on transfer, etc. (excluding shares with a restriction on transfer) (if there are two or more classes of shares relating to relevant class shareholders, the respective general meetings of class shareholders constituted by class shareholders categorized by the class of relevant two or more classes of shares);provided, however, that this does not apply to cases where there is no class shareholder able to exercise a voting right at relevant general meeting of class shareholders.
消滅株式会社等は、第一項の株主総会の決議の日(第二項に規定する場合にあっては、同項の総株主の同意を得た日)から二週間以内に、その登録株式質権者(次条に規定する場合における登録株式質権者を除く。)及び第八百八条第三項各号に定める新株予約権の登録新株予約権質権者に対し、新設合併、新設分割又は株式移転(以下この節において「新設合併等」という。)をする旨を通知しなければならない。
(4)A disappearing stock company, etc. must notify its registered pledgees of shares (excluding the registered pledgees of shares in the cases prescribed in the following Article) and registered pledgees of share options concerning the share options specified in the items of Article 808, paragraph (3) that it will effect the consolidation-type merger, the incorporation-type company split or the share transfer (hereinafter referred to as a "consolidation-type merger, etc." in this Section) within two weeks from the day of the resolution at the shareholders meeting set forth in paragraph (1) (or, in the cases prescribed in paragraph (2), the day of obtainment of the consent of all shareholders set forth in that paragraph).
前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(5)A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph.
(新設分割計画の承認を要しない場合)
(Cases Where Approval of the Incorporation-Type Company Split Plan Is Not Required)
第八百五条前条第一項の規定は、新設分割により新設分割設立会社に承継させる資産の帳簿価額の合計額が新設分割株式会社の総資産額として法務省令で定める方法により算定される額の五分の一(これを下回る割合を新設分割株式会社の定款で定めた場合にあっては、その割合)を超えない場合には、適用しない。
Article 805The provisions of paragraph (1) of the preceding Article do not apply if the sum of the book value of the assets that the company incorporated in an incorporation-type split succeeds to through the incorporation-type company split does not exceed one-fifth (or, if a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation of the stock company splitting in the incorporation-type split, relevant proportion) of the amount calculated by the method specified by Ministry of Justice Order as the total assets of the stock company splitting in the incorporation-type split.
(新設合併等をやめることの請求)
(Demanding Cessation of a Consolidation-Type Merger)
第八百五条の二新設合併等が法令又は定款に違反する場合において、消滅株式会社等の株主が不利益を受けるおそれがあるときは、消滅株式会社等の株主は、消滅株式会社等に対し、当該新設合併等をやめることを請求することができる。ただし、前条に規定する場合は、この限りでない。
Article 805-2If a consolidation-type merger, etc. violates laws and regulations or the articles of incorporations, if shareholders of a disappearing stock company, etc. are likely to suffer disadvantages, shareholders of the disappearing stock company, etc. may demand the disappearing stock company, etc. to cease the consolidation-type merger, etc.;provided, however, that this does not apply to cases prescribed in the preceding Article.
(反対株主の株式買取請求)
(Dissenting Shareholders' Appraisal Rights)
第八百六条新設合併等をする場合(次に掲げる場合を除く。)には、反対株主は、消滅株式会社等に対し、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
Article 806(1)In cases of effecting a consolidation-type merger, etc. (excluding the following cases), dissenting shareholders may demand that the disappearing stock company, etc. purchase, at a fair price, the shares that they hold:
第八百四条第二項に規定する場合
(i)in cases prescribed in Article 804, paragraph (2); and
第八百五条に規定する場合
(ii)in cases prescribed in Article 805.
前項に規定する「反対株主」とは、次に掲げる株主をいう。
(2)The "dissenting shareholders" provided for in the preceding paragraph means the shareholders provided for in the following items:
第八百四条第一項の株主総会(新設合併等をするために種類株主総会の決議を要する場合にあっては、当該種類株主総会を含む。)に先立って当該新設合併等に反対する旨を当該消滅株式会社等に対し通知し、かつ、当該株主総会において当該新設合併等に反対した株主(当該株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)
(i)shareholders who gave notice to relevant disappearing stock company, etc. to the effect that they dissented from relevant consolidation-type merger, etc. prior to the shareholders meeting set forth in Article 804, paragraph (1) (if a resolution at a general meeting of class shareholders is required to effect the consolidation-type merger, etc., including relevant general meeting of class shareholders) and who dissented from relevant consolidation-type merger, etc. at the relevant shareholders meeting (limited to those who can exercise voting rights at relevant shareholders meeting); and
当該株主総会において議決権を行使することができない株主
(ii)shareholders who are unable to exercise voting rights at the relevant shareholders meeting.
消滅株式会社等は、第八百四条第一項の株主総会の決議の日から二週間以内に、その株主に対し、新設合併等をする旨並びに他の新設合併消滅会社、新設分割会社又は株式移転完全子会社(以下この節において「消滅会社等」という。)及び設立会社の商号及び住所を通知しなければならない。ただし、第一項各号に掲げる場合は、この限りでない。
(3)A disappearing stock company, etc. must notify its shareholders that it will effect a consolidation-type merger, etc. and the trade names and addresses of the companies disappearing in the consolidation-type merger, the company splitting in the incorporation-type split, or the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer (hereinafter referred to as the "disappearing company, etc." in this Section) and the incorporated company, within two weeks from the day of the resolution at the shareholders meeting referred to in Article 804, paragraph (1);provided, however, that this does not apply in the cases set forth in the items of paragraph (1).
前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(4)A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph.
第一項の規定による請求(以下この目において「株式買取請求」という。)は、第三項の規定による通知又は前項の公告をした日から二十日以内に、その株式買取請求に係る株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)を明らかにしてしなければならない。
(5)To make a demand under the provisions of paragraph (1) (hereinafter referred to as the "exercise of appraisal rights" in this division) a dissenting shareholder must indicate the number of shares with regard to which the shareholder is exercising the appraisal rights (or, for a company with classes shares, the classes of the shares and the number of shares for each class), within twenty days from the day of the notice under the provisions of paragraph (3) or the public notice under the preceding paragraph.
株券が発行されている株式について株式買取請求をしようとするときは、当該株式の株主は、消滅株式会社等に対し、当該株式に係る株券を提出しなければならない。ただし、当該株券について第二百二十三条の規定による請求をした者については、この限りでない。
(6)When intending to exercise appraisal rights on shares for which share certificates have been issued, shareholders of those shares must submit the share certificates representing those shares to the disappearing stock company, etc.;provided, however, that this does not apply to a person who makes a demand pursuant to the provisions of Article 223 with respect to those share certificates.
株式買取請求をした株主は、消滅株式会社等の承諾を得た場合に限り、その株式買取請求を撤回することができる。
(7)Shareholders exercising appraisal rights may withdraw their demands for appraisal only with the approval of the disappearing stock company, etc.
新設合併等を中止したときは、株式買取請求は、その効力を失う。
(8)The demands of the shareholders exercising appraisal rights lose effect if the consolidation-type merger, etc. is cancelled.
第百三十三条の規定は、株式買取請求に係る株式については、適用しない。
(9)The provisions of Article 133 do not apply to shares for the exercise of appraisal rights.
(株式の価格の決定等)
(Determination of the Price of Shares)
第八百七条株式買取請求があった場合において、株式の価格の決定について、株主と消滅株式会社等(新設合併をする場合における新設合併設立会社の成立の日後にあっては、新設合併設立会社。以下この条において同じ。)との間に協議が調ったときは、消滅株式会社等は、設立会社の成立の日から六十日以内にその支払をしなければならない。
Article 807(1)If a shareholder exercises appraisal rights and an agreement determining the price of the shares is reached between the shareholder and the disappearing stock company, etc. (or between the shareholder and the company incorporated in the consolidation-type merger, if a consolidation-type merger is effected and it is after the day of formation of the company incorporated in the consolidation-type merger; hereinafter the same applies in this Article), the disappearing stock company, etc. must pay that price within sixty days from the day of formation of the incorporated company.
株式の価格の決定について、設立会社の成立の日から三十日以内に協議が調わないときは、株主又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。
(2)If no agreement on the determination of the price of the shares is reached within thirty days from the day of formation of the incorporated company, shareholders or the disappearing stock company, etc. may file a petition for the court to determine the price within thirty days after the expiration of that period.
前条第七項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、設立会社の成立の日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、株主は、いつでも、株式買取請求を撤回することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (7) of the preceding Article, in the cases prescribed in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not filed within sixty days from the day of formation of the incorporated company, shareholders exercising appraisal rights may withdraw their demands for appraisal at any time after the expiration of the period.
消滅株式会社等は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の法定利率による利息をも支払わなければならない。
(4)The disappearing stock company, etc. must also pay interest on the price determined by the court at the statutory rate from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).
消滅株式会社等は、株式の価格の決定があるまでは、株主に対し、当該消滅株式会社等が公正な価格と認める額を支払うことができる。
(5)A disappearing stock company, etc. may pay the amount that the disappearing stock company, etc. considers to be a fair price to shareholders until determination of the price of shares.
株式買取請求に係る株式の買取りは、設立会社の成立の日に、その効力を生ずる。
(6)A share purchase connected with the exercise of appraisal rights becomes effective on the day of formation of the incorporated company.
株券発行会社は、株券が発行されている株式について株式買取請求があったときは、株券と引換えに、その株式買取請求に係る株式の代金を支払わなければならない。
(7)If a shareholder exercises appraisal rights with respect to shares for which share certificates are issued, the share certificate-issuing company must pay the price of the shares relating to the exercise of the appraisal rights in exchange for the share certificates.
(新株予約権買取請求)
(Exercise of Appraisal Rights on Share Options)
第八百八条次の各号に掲げる行為をする場合には、当該各号に定める消滅株式会社等の新株予約権の新株予約権者は、消滅株式会社等に対し、自己の有する新株予約権を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
Article 808(1)In cases of carrying out any one of the acts set forth in the following items, holders of share options of the disappearing stock company, etc. provided for in those items may demand that the disappearing stock company, etc. purchase, at a fair price, the share options that they hold:
新設合併第七百五十三条第一項第十号又は第十一号に掲げる事項についての定めが第二百三十六条第一項第八号の条件(同号イに関するものに限る。)に合致する新株予約権以外の新株予約権
(i)consolidation-type merger:share options other than those for which provisions on the matters set forth in Article 753, paragraph (1), item (x) or (xi) meet the conditions set forth in Article 236, paragraph (1), item (viii) (limited to those related to (a) of that item);
新設分割(新設分割設立会社が株式会社である場合に限る。) 次に掲げる新株予約権のうち、第七百六十三条第一項第十号又は第十一号に掲げる事項についての定めが第二百三十六条第一項第八号の条件(同号ハに関するものに限る。)に合致する新株予約権以外の新株予約権
(ii)incorporation-type company split (limited to cases where the company incorporated in the incorporation-type split is a stock company): among the following share options, share options other than those for which provisions on the matters set forth in Article 763, paragraph (1), item (x) or (xi) meet the conditions set forth in Article 236, paragraph (1), item (viii) (limited to those related to (c) of that item):
新設分割計画新株予約権
(a)share options in the incorporation-type split plan; and
新設分割計画新株予約権以外の新株予約権であって、新設分割をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に新設分割設立株式会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)share options other than share options in the incorporation-type split plan and for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting an incorporation-type company split, share options of the stock company incorporated in the incorporation-type split are to be delivered to holders of the share options; or
株式移転 次に掲げる新株予約権のうち、第七百七十三条第一項第九号又は第十号に掲げる事項についての定めが第二百三十六条第一項第八号の条件(同号ホに関するものに限る。)に合致する新株予約権以外の新株予約権
(iii)share exchange: among the following share options, share options other than those for which provisions on the matters set forth in Article 773, paragraph (1), item (ix) or (x) meet the conditions set forth in Article 236, paragraph (1), item (viii) (limited to those related to (e) of that item):
株式移転計画新株予約権
(a)share options under share transfer plan; and
株式移転計画新株予約権以外の新株予約権であって、株式移転をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に株式移転設立完全親会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)share options other than share options under share transfer plan and for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting a share transfer, share options in the wholly owning parent company incorporated in a share transfer are to be delivered to holders of relevant share options.
新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者は、前項の規定による請求(以下この目において「新株予約権買取請求」という。)をするときは、併せて、新株予約権付社債についての社債を買い取ることを請求しなければならない。ただし、当該新株予約権付社債に付された新株予約権について別段の定めがある場合は、この限りでない。
(2)If holders of the share options attached to bonds with share options intend to make the demand under the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "exercise of appraisal rights on share options" in this Division), they must also demand that the disappearing stock company purchase the bonds concerning bonds with share options;provided, however, that this does not apply if it is otherwise provided for with respect to the share options attached to relevant bonds with share options.
次の各号に掲げる消滅株式会社等は、第八百四条第一項の株主総会の決議の日(同条第二項に規定する場合にあっては同項の総株主の同意を得た日、第八百五条に規定する場合にあっては新設分割計画の作成の日)から二週間以内に、当該各号に定める新株予約権の新株予約権者に対し、新設合併等をする旨並びに他の消滅会社等及び設立会社の商号及び住所を通知しなければならない。
(3)The disappearing stock company, etc. set forth in the following items must notify holders of share options provided for in those items that they will effect a consolidation-type merger, etc. and the trade names and address of the disappearing company, etc. and the incorporated company, within two weeks from the day of the resolution at the shareholders meeting referred to in Article 804, paragraph (1) (or, in the cases prescribed in paragraph (2) of that Article, the day of obtainment of the consent of all shareholders referred to in that paragraph, and in the cases prescribed in Article 805, the day of preparation of the incorporation-type company split plan):
新設合併消滅株式会社全部の新株予約権
(i)stock company disappearing in the consolidation-type merger:all share options;
新設分割設立会社が株式会社である場合における新設分割株式会社 次に掲げる新株予約権
(ii)stock company splitting in the incorporation-type split if the company incorporated in the incorporation-type split is a stock company: the following share options:
新設分割計画新株予約権
(a)share options in the incorporation-type split plan; and
新設分割計画新株予約権以外の新株予約権であって、新設分割をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に新設分割設立株式会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)share options other than share options in the incorporation-type split plan and for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting an incorporation-type company split, share options of the stock company incorporated in the incorporation-type split are to be delivered to holders of relevant share options; and
株式移転完全子会社 次に掲げる新株予約権
(iii)wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer: the following share options:
株式移転計画新株予約権
(a)share options under share transfer plan; and
株式移転計画新株予約権以外の新株予約権であって、株式移転をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に株式移転設立完全親会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)share options other than the share options in the share transfer plan, for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting a share transfer, share options in the wholly owning parent company incorporated in a share transfer are to be delivered to holders of relevant share options.
前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(4)A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph.
新株予約権買取請求は、第三項の規定による通知又は前項の公告をした日から二十日以内に、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の内容及び数を明らかにしてしなければならない。
(5)To exercise appraisal rights on share options, the share option holder must indicate the number of share options with regard to which the holder is exercising appraisal rights, within twenty days from the day of the notice under the provisions of paragraph (3) or the public notice under the preceding paragraph.
新株予約権証券が発行されている新株予約権について新株予約権買取請求をしようとするときは、当該新株予約権の新株予約権者は、消滅株式会社等に対し、その新株予約権証券を提出しなければならない。ただし、当該新株予約権証券について非訟事件手続法第百十四条に規定する公示催告の申立てをした者については、この限りでない。
(6)When intending to exercise appraisal rights on share options in respect of share options for which share option certificates have been issued, the holder of those share options must submit to a disappearing stock company, etc. the share option certificates;provided, however, that this does not apply to a person who files a petition for public notice as prescribed in Article 114 of the Non-Contentious Cases Procedure Act with respect to those share option certificates.
新株予約権付社債券が発行されている新株予約権付社債に付された新株予約権について新株予約権買取請求をしようとするときは、当該新株予約権の新株予約権者は、消滅株式会社等に対し、その新株予約権付社債券を提出しなければならない。ただし、当該新株予約権付社債券について非訟事件手続法第百十四条に規定する公示催告の申立てをした者については、この限りでない。
(7)When intending to exercise appraisal rights on share options in respect of share options attached to bonds with share options for which certificate representing the bond with share options have been issued, the holder of those share options must submit to the disappearing stock company, etc. the certificate representing the bond with share options;provided, however, that this does not apply to a person who files a petition for public notice as prescribed in Article 114 of the Non-Contentious Cases Procedure Act with respect to that certificate representing the bond with share options.
新株予約権買取請求をした新株予約権者は、消滅株式会社等の承諾を得た場合に限り、その新株予約権買取請求を撤回することができる。
(8)Share option holders exercising appraisal rights on share options may withdraw their demands for appraisal of the share options only with the approval of the disappearing stock company, etc.
新設合併等を中止したときは、新株予約権買取請求は、その効力を失う。
(9)The demands of the share option holders exercising appraisal rights on share options lose effect if the consolidation-type merger, etc. is cancelled.
10第二百六十条の規定は、新株予約権買取請求に係る新株予約権については、適用しない。
(10)The provisions of Article 260 do not apply to share options for exercise of appraisal rights on share options.
(新株予約権の価格の決定等)
(Determination of the Price of Share Options)
第八百九条新株予約権買取請求があった場合において、新株予約権(当該新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合において、当該新株予約権付社債についての社債の買取りの請求があったときは、当該社債を含む。以下この条において同じ。)の価格の決定について、新株予約権者と消滅株式会社等(新設合併をする場合における新設合併設立会社の成立の日後にあっては、新設合併設立会社。以下この条において同じ。)との間に協議が調ったときは、消滅株式会社等は、設立会社の成立の日から六十日以内にその支払をしなければならない。
Article 809(1)If a share option holder exercises appraisal rights on the share options, if an agreement on the determination of the price of the share options (if the share options are attached to bonds with share options, and there a holder thereof demands that the disappearing stock company, etc. purchase the bonds constituting those bonds with share options, including relevant bonds; hereinafter the same applies in this Article) is reached between the share option holder and the disappearing stock company, etc. (after the day of formation of the company incorporated in the consolidation-type merger in cases of effecting a consolidation-type merger, the company incorporated in the consolidation-type merger; hereinafter the same applies in this Article), the disappearing stock company, etc. must make payment within sixty days from the day of formation of the incorporated company.
新株予約権の価格の決定について、設立会社の成立の日から三十日以内に協議が調わないときは、新株予約権者又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。
(2)If no agreement on the determination of the price of the share options is reached within thirty days from the day of formation of the incorporated company, share option holders or the disappearing stock company, etc. may file a petition for the court to determine the price within thirty days after the expiration of that period.
前条第八項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、設立会社の成立の日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、新株予約権者は、いつでも、新株予約権買取請求を撤回することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (8) of the preceding Article, in the cases prescribed in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not filed within sixty days from the day of formation of the incorporated company, share option holders exercising appraisal rights on the share options may withdraw their demands for appraisal of the share options at any time after the expiration of the period.
消滅株式会社等は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の法定利率による利息をも支払わなければならない。
(4)The disappearing stock company, etc. must also pay interest on the price determined by the court at the statutory rate from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).
消滅株式会社等は、新株予約権の価格の決定があるまでは、新株予約権者に対し、当該消滅株式会社等が公正な価格と認める額を支払うことができる。
(5)A disappearing stock company, etc. may pay the amount that the disappearing stock company, etc. considers to be a fair price to share option holders by the determination of price of share options.
新株予約権買取請求に係る新株予約権の買取りは、設立会社の成立の日に、その効力を生ずる。
(6)The purchase of share options relating to the exercise of appraisal rights on share option becomes effective on the day of formation of the incorporated company.
消滅株式会社等は、新株予約権証券が発行されている新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権証券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。
(7)If a share option holder exercises appraisal rights on share options with respect to share options for which share option certificates are issued, the disappearing stock company, etc. must pay the price of the share options relating to the exercise of appraisal rights on the share options in exchange for the share option certificates.
消滅株式会社等は、新株予約権付社債券が発行されている新株予約権付社債に付された新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権付社債券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。
(8)If a share option holder exercises appraisal rights on share options with respect to share options attached to a bond with share options for which a certificate for a bond with share options is issued, the disappearing stock company, etc. must pay the price of the share options relating to the exercise of appraisal rights on the share options in exchange for the certificate for the bond with share options.
(債権者の異議)
(Objections of Creditors)
第八百十条次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める債権者は、消滅株式会社等に対し、新設合併等について異議を述べることができる。
Article 810(1)In the cases set forth in the following items, the creditors provided for in those items may state their objections to the consolidation-type merger, etc. to the disappearing stock company, etc.:
新設合併をする場合新設合併消滅株式会社の債権者
(i)in cases of effecting a consolidation-type merger:creditors of any stock company disappearing in the consolidation-type merger;
新設分割をする場合新設分割後新設分割株式会社に対して債務の履行(当該債務の保証人として新設分割設立会社と連帯して負担する保証債務の履行を含む。)を請求することができない新設分割株式会社の債権者(第七百六十三条第一項第十二号又は第七百六十五条第一項第八号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、新設分割株式会社の債権者)
(ii)in cases of effecting an incorporation-type company split:creditors of the stock company splitting in the incorporation-type split who are unable to request the stock company splitting in the incorporation-type split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the stock company splitting in the incorporation-type split jointly and severally assumes with the company incorporated in the incorporation-type split as a guarantor) (or, if there are provisions on the matter set forth in Article 763, paragraph (1), item (xii) or Article 765, paragraph (1), item (viii), creditors of the stock company splitting in the incorporation-type split); or
株式移転計画新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権である場合当該新株予約権付社債についての社債権者
(iii)if the share options under share transfer plan are share options attached to bonds with share options:bond holders regarding relevant bonds with share options.
前項の規定により消滅株式会社等の債権者の全部又は一部が異議を述べることができる場合には、消滅株式会社等は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者(同項の規定により異議を述べることができるものに限る。)には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第四号の期間は、一箇月を下ることができない。
(2)If all or part of the creditors of the disappearing stock company, etc. are able to state their objection pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the disappearing stock company, etc. must give public notice of the matters set forth below in Official Gazette and must give notices separately to each known creditor (limited to one who is able to state an objection pursuant to the provisions of that paragraph), if any;provided, however, that the period under item (iv) may not be less than one month:
新設合併等をする旨
(i)a statement that a consolidation-type merger, etc. will be effected;
他の消滅会社等及び設立会社の商号及び住所
(ii)the trade name and address of the other consolidated company, etc. and the incorporated company;
消滅株式会社等の計算書類に関する事項として法務省令で定めるもの
(iii)the matters prescribed by Ministry of Justice Order as the matters regarding the financial statements of the disappearing stock company, etc.; and
債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨
(iv)a statement to the effect that creditors may state their objections within a certain period of time.
前項の規定にかかわらず、消滅株式会社等が同項の規定による公告を、官報のほか、第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、同項第二号又は第三号に掲げる公告方法によりするときは、前項の規定による各別の催告(新設分割をする場合における不法行為によって生じた新設分割株式会社の債務の債権者に対するものを除く。)は、することを要しない。
(3)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if the disappearing stock company, etc. gives public notice under that paragraph by the method of public notice set forth in Article 939, paragraph (1), item (ii) or item (iii) in accordance with the provisions of the articles of incorporation under the provisions of that paragraph in addition to Official Gazette, the disappearing stock company, etc. is not required to give separate notices under the provisions of the preceding paragraph (excluding the notices to creditors of the obligations of the stock company splitting in the incorporation-type split that have arisen due to a tort in the case of effecting an incorporation-type company split).
債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べなかったときは、当該債権者は、当該新設合併等について承認をしたものとみなす。
(4)If creditors do not raise any objections within the period under paragraph (2), item (iv), these creditors are deemed to have approved the consolidation-type merger, etc.
債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べたときは、消滅株式会社等は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該新設合併等をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
(5)If creditors raise objections within the period under paragraph (2), item (iv), the disappearing stock company, etc. must make payment or provide reasonable security to these creditors, or entrust equivalent property to a trust company, etc. for the purpose of having these creditors receive the payment;provided, however, that this does not apply if there is no risk of harm to relevant creditors by relevant consolidation-type merger, etc.
(新設分割又は株式移転に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection of Documents Concerning an Incorporation-Type Company Split or Share Transfer)
第八百十一条新設分割株式会社又は株式移転完全子会社は、新設分割設立会社又は株式移転設立完全親会社の成立の日後遅滞なく、新設分割設立会社又は株式移転設立完全親会社と共同して、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定めるものを作成しなければならない。
Article 811(1)The stock company splitting in an incorporation-type split or the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer must, without delay after the day of formation of the company incorporated in the incorporation-type split or the wholly owning parent company incorporated in a hare transfer, prepare what are provided for in the following items for the categories set forth respectively in those items, jointly with the company incorporated in the incorporation-type split or the wholly owning parent company incorporated in a share transfer:
新設分割株式会社新設分割により新設分割設立会社が承継した新設分割株式会社の権利義務その他の新設分割に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録
(i)stock company splitting in the incorporation-type split:documents detailing the rights and obligations that the company incorporated in the incorporation-type split succeeded to by transfer from the stock company splitting in the incorporation-type split through the incorporation-type company split and any other information prescribed by Ministry of Justice Order as concerning an incorporation-type company split, or electronic or magnetic records in which the information has been recorded; and
株式移転完全子会社株式移転により株式移転設立完全親会社が取得した株式移転完全子会社の株式の数その他の株式移転に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録
(ii)wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer:documents detailing the number of shares of the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer acquired by the wholly owning parent company incorporated in a share transfer and any other information prescribed by Ministry of Justice Order as concerning a share transfer, or electronic or magnetic records in which the information has been recorded.
新設分割株式会社又は株式移転完全子会社は、新設分割設立会社又は株式移転設立完全親会社の成立の日から六箇月間、前項各号の書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
(2)The stock company splitting in an incorporation-type split or the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer must, for a period of six months from the day of formation of the company incorporated in the incorporation-type split or the wholly owning parent company incorporated in a share transfer, keep the documents or electronic or magnetic records set forth in the items of the preceding paragraph at its head office.
新設分割株式会社の株主、債権者その他の利害関係人は、新設分割株式会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設分割株式会社の定めた費用を支払わなければならない。
(3)Shareholders, creditors and any other interested parties of a stock company splitting in the incorporation-type split may make the following requests to the stock company splitting in the incorporation-type split at any time during its business hours;provided, however, that the fees designated by the stock company splitting in the incorporation-type split are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
前項の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents set forth in the preceding paragraph;
前項の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents referred to in the preceding paragraph;
前項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)a request to inspect anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in the preceding paragraph; and
前項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって新設分割株式会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)a request to be provided with the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in the preceding paragraph by an electronic or magnetic means that the stock company splitting in the incorporation-type split has designated, or a request to be issued a document showing that information.
前項の規定は、株式移転完全子会社について準用する。この場合において、同項中「新設分割株式会社の株主、債権者その他の利害関係人」とあるのは、「株式移転設立完全親会社の成立の日に株式移転完全子会社の株主又は新株予約権者であった者」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer. In these cases, the phrase "shareholders, creditors and any other interested parties of a stock company splitting in the incorporation-type split" is deemed to be replaced with "persons who were shareholders or holders of share options of the wholly owned subsidiary company resulting from a share transfer as of the day of formation of the wholly owning parent company incorporated in a share transfer".
(剰余金の配当等に関する特則)
(Special Provisions on Dividends of Surplus)
第八百十二条第四百四十五条第四項、第四百五十八条及び第二編第五章第六節の規定は、次に掲げる行為については、適用しない。
Article 812The provisions of Article 445, paragraph (4), Article 458 and Part II, Chapter V, Section 6 do not apply to the acts set forth below:
第七百六十三条第一項第十二号イ又は第七百六十五条第一項第八号イの株式の取得
(i)acquisition of shares referred to in Article 763, paragraph (1), item (xii), (a) or Article 765, paragraph (1), item (viii), (a); and
第七百六十三条第一項第十二号ロ又は第七百六十五条第一項第八号ロの剰余金の配当
(ii)distribution of dividends of surplus referred to in Article 763, paragraph (1), item (xii), (b) or Article 765, paragraph (1), item (viii), (b).
第二目 持分会社の手続
Division 2 Procedure for a Membership Company
第八百十三条次に掲げる行為をする持分会社は、新設合併契約等について当該持分会社の総社員の同意を得なければならない。ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない。
Article 813(1)A membership company conducting any one of the acts below must obtain the consent of all members of the membership company with regard to the consolidation-type merger agreement, etc.;provided, however, that this does not apply if it is otherwise provided for in the articles of incorporation:
新設合併
(i)consolidation-type merger; or
新設分割(当該持分会社(合同会社に限る。)がその事業に関して有する権利義務の全部を他の会社に承継させる場合に限る。)
(ii)incorporation-type company split (limited to cases where another company succeeds to all of the rights and obligations held by relevant membership company (limited to a limited liability company) in connection with its business).
第八百十条(第一項第三号及び第二項第三号を除く。)の規定は、新設合併消滅持分会社又は合同会社である新設分割会社(以下この節において「新設分割合同会社」という。)について準用する。この場合において、同条第一項第二号中「債権者(第七百六十三条第一項第十二号又は第七百六十五条第一項第八号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、新設分割株式会社の債権者)」とあるのは「債権者」と、同条第三項中「消滅株式会社等」とあるのは「新設合併消滅持分会社(新設合併設立会社が株式会社又は合同会社である場合にあっては、合同会社に限る。)又は新設分割合同会社」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 810 (excluding paragraph (1), item (iii) and paragraph (2), item (iii)) apply mutatis mutandis to a membership company disappearing in a consolidation-type merger and to a company splitting in an incorporation-type split that is a limited liability company (hereinafter referred to as the "limited liability company splitting in the incorporation-type split" in this Section). In these cases, the phrase "creditors of the stock company splitting in the incorporation-type split who are unable to request the stock company splitting in the incorporation-type split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the stock company splitting in the incorporation-type split jointly and severally assumes with the company incorporated in the incorporation-type split as a guarantor) (or, if there are provisions on the matter set forth in Article 763, paragraph (1), item (xii) or Article 765, paragraph (1), item (viii), creditors of the stock company splitting in the incorporation-type split)" in Article 810, paragraph (1), item (ii) is deemed to be replaced with "creditors of the stock company splitting in the incorporation-type split who are unable to request the stock company splitting in the incorporation-type split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the stock company splitting in the incorporation-type split jointly and severally assumes with the company incorporated in the incorporation-type split as a guarantor)" and the term "disappearing stock company, etc." in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "membership company disappearing in the consolidation-type merger (limited to a limited liability company if the company incorporated in the consolidation-type merger is a stock company or a limited liability company) or the limited liability company splitting in the incorporation-type split".
第二款 新設合併設立会社、新設分割設立会社及び株式移転設立完全親会社の手続
Subsection 2 Procedures for the Company Incorporated in a Consolidation-Type Merger, the Company Incorporated in an Incorporation-Type Split, and the Wholly Owning Parent Company Incorporated in a Share Transfer
第一目 株式会社の手続
Division 1 Procedures for a Stock Company
(株式会社の設立の特則)
(Special Provisions on Incorporation of a Stock Company)
第八百十四条第二編第一章(第二十七条(第四号及び第五号を除く。)、第二十九条、第三十一条、第三十七条第三項、第三十九条、第六節及び第四十九条を除く。)の規定は、新設合併設立株式会社、新設分割設立株式会社又は株式移転設立完全親会社(以下この目において「設立株式会社」という。)の設立については、適用しない。
Article 814(1)The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 27 (excluding items (iv) and (v)), Article 29, Article 31, Article 37, paragraph (3), Article 39, Section 6 and Article 49) do not apply to incorporation of the stock company incorporated in a consolidation-type merger, the stock company incorporated in an incorporation-type split, or a wholly owning parent company incorporated in a share transfer (hereinafter referred to as an "incorporated stock company to be incorporated" in this Division).
設立株式会社の定款は、消滅会社等が作成する。
(2)The articles of incorporation of an incorporated stock company to be incorporated are prepared by the consolidated company, etc.
(新設合併契約等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection of Documents Concerning a Consolidation-Type Merger Agreement)
第八百十五条新設合併設立株式会社は、その成立の日後遅滞なく、新設合併により新設合併設立株式会社が承継した新設合併消滅会社の権利義務その他の新設合併に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。
Article 815(1)The stock company incorporated in a consolidation-type merger must, without delay after the day of its formation, prepare documents detailing the rights and obligations that the stock company incorporated in the consolidation-type merger succeeded to by transfer from the companies disappearing in the consolidation-type merger and any other information prescribed by Ministry of Justice Order as concerning a consolidation-type merger, or electronic or magnetic records in which the information has been recorded.
新設分割設立株式会社(一又は二以上の合同会社のみが新設分割をする場合における当該新設分割設立株式会社に限る。)は、その成立の日後遅滞なく、新設分割合同会社と共同して、新設分割により新設分割設立株式会社が承継した新設分割合同会社の権利義務その他の新設分割に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。
(2)The stock company incorporated in an incorporation-type split (limited to the stock company incorporated in the incorporation-type split where only one or multiple limited liability companies effect an incorporation-type company split) must, without delay after the day of its formation, prepare, jointly with the limited liability company splitting in the incorporation-type split, documents detailing the rights and obligations that the stock company incorporated in the incorporation-type split succeeded to by transfer from the limited liability company splitting in the incorporation-type split through the incorporation-type company split and any other information prescribed by Ministry of Justice Order as concerning an incorporation-type company split, or electronic or magnetic records in which the information has been recorded.
次の各号に掲げる設立株式会社は、その成立の日から六箇月間、当該各号に定めるものをその本店に備え置かなければならない。
(3)Each of the stock companies to be incorporated set forth in the following items must, for a period of six months from the day of its formation, keep what is specified respectively in those items at its head office:
新設合併設立株式会社第一項の書面又は電磁的記録及び新設合併契約の内容その他法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録
(i)stock company incorporated in a consolidation-type merger:the documents or electronic or magnetic records referred to in paragraph (1), and documents detailing the contents of the consolidation-type merger agreement and other information prescribed by Ministry of Justice Order, or electronic or magnetic records in which the information has been recorded;
新設分割設立株式会社前項又は第八百十一条第一項第一号の書面又は電磁的記録
(ii)stock company incorporated in an incorporation-type split:the documents or electronic or magnetic records referred to in the preceding paragraph or Article 811, paragraph (1), item (i); and
株式移転設立完全親会社第八百十一条第一項第二号の書面又は電磁的記録
(iii)wholly owning parent company incorporated in a share transfer:the documents or electronic or magnetic records referred to in Article 811, paragraph (1), item (ii).
新設合併設立株式会社の株主及び債権者は、新設合併設立株式会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併設立株式会社の定めた費用を支払わなければならない。
(4)Shareholders and creditors of the stock company incorporated in a consolidation-type merger may make the following requests to the stock company incorporated in the consolidation-type merger at any time during its business hours;provided, however, that the fees designated by the stock company incorporated in the consolidation-type merger are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
前項第一号の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents set forth in item (i) of the preceding paragraph;
前項第一号の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents referred to in item (i) of the preceding paragraph;
前項第一号の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)a request to inspect anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in item (i) of the preceding paragraph; and
前項第一号の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって新設合併設立株式会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)a request to be provided with the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in item (i) of the preceding paragraph by an electronic or magnetic means that the stock company incorporated in the consolidation-type merger has designated, or a request to be issued a document showing that information.
前項の規定は、新設分割設立株式会社について準用する。この場合において、同項中「株主及び債権者」とあるのは「株主、債権者その他の利害関係人」と、同項各号中「前項第一号」とあるのは「前項第二号」と読み替えるものとする。
(5)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the stock company incorporated in the incorporation-type split. In these cases, the phrase "shareholders and creditors" in that paragraph is deemed to be replaced with "shareholders, creditors and any other interested parties", and the term "item (i) of the preceding paragraph" in the items of that paragraph is deemed to be replaced with "item (ii) of the preceding paragraph".
第四項の規定は、株式移転設立完全親会社について準用する。この場合において、同項中「株主及び債権者」とあるのは「株主及び新株予約権者」と、同項各号中「前項第一号」とあるのは「前項第三号」と読み替えるものとする。
(6)The provisions of paragraph (4) apply mutatis mutandis to the wholly owning parent company incorporated in a share transfer. In these cases, the phrase "shareholders and creditors" in that paragraph is deemed to be replaced with "shareholders and share option holders", and the term "item (i) of the preceding paragraph" in the items of that paragraph is deemed to be replaced with "item (iii) of the preceding paragraph".
第二目 持分会社の手続
Division 2 Procedures for a Membership Company
(持分会社の設立の特則)
(Special Provisions on Incorporation of a Membership Company)
第八百十六条第五百七十五条及び第五百七十八条の規定は、新設合併設立持分会社又は新設分割設立持分会社(次項において「設立持分会社」という。)の設立については、適用しない。
Article 816(1)The provisions of Article 575 and Article 578 do not apply to incorporation of a membership company incorporated in a consolidation-type merger or a membership company incorporated in an incorporation-type split (referred to as an "incorporated membership company" in the following paragraph).
設立持分会社の定款は、消滅会社等が作成する。
(2)The articles of incorporation of an incorporated membership company are prepared by the consolidated company, etc.
第四節 株式交付の手続
Section 4 Proceedings for Partial Share Exchange
(株式交付計画に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection of Documents Related to a Partial Share Exchange Plan)
第八百十六条の二株式交付親会社は、株式交付計画備置開始日から株式交付がその効力を生ずる日(以下この節において「効力発生日」という。)後六箇月を経過する日までの間、株式交付計画の内容その他法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
Article 816-2(1)A parent company resulting from a partial share exchange must keep documents detailing the content of the partial share exchange plan and matters otherwise prescribed by Ministry of Justice Order or electronic or magnetic records in which the information has been recorded at its head office from the day on which the partial share exchange plan began to be kept until six months after the partial share exchange takes effect (hereinafter referred to in this Section as the "effective day").
前項に規定する「株式交付計画備置開始日」とは、次に掲げる日のいずれか早い日をいう。
(2)"The day on which the partial share exchange plan began to be kept" prescribed in the preceding paragraph is the earliest of the following dates:
株式交付計画について株主総会(種類株主総会を含む。)の決議によってその承認を受けなければならないときは、当該株主総会の日の二週間前の日(第三百十九条第一項の場合にあっては、同項の提案があった日)
(i)if the partial share exchange plan is required to be approved by a resolution at a shareholders meeting (including a general meeting of class shareholders), the day two weeks prior to the day of the shareholders meeting (or, in the cases prescribed in Article 319, paragraph (1), the day when the proposal under that paragraph is submitted);
第八百十六条の六第三項の規定による通知の日又は同条第四項の公告の日のいずれか早い日
(ii)the day of notice pursuant to the provisions of Article 816-6, paragraph (3) or the day of the public notice under paragraph (4) of that Article, whichever comes first; or
第八百十六条の八の規定による手続をしなければならないときは、同条第二項の規定による公告の日又は同項の規定による催告の日のいずれか早い日
(iii)if the procedures under the provisions of Article 816-8 are required to be carried out, the day of the public notice under the provisions of paragraph (2) of that Article or the day of the notice under the provisions of that paragraph, whichever is earlier.
株式交付親会社の株主(株式交付に際して株式交付子会社の株式及び新株予約権等の譲渡人に対して交付する金銭等(株式交付親会社の株式を除く。)が株式交付親会社の株式に準ずるものとして法務省令で定めるもののみである場合以外の場合にあっては、株主及び債権者)は、株式交付親会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該株式交付親会社の定めた費用を支払わなければならない。
(3)The shareholders of the parent company resulting from a partial share exchange (in cases other than cases where the monies, etc. (excluding the shares of the parent company resulting from a partial share exchange) to be delivered to the transferors of shares and share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange from the partial share exchange are limited to shares in the parent company resulting from a partial share exchange or those prescribed by Ministry of Justice Order as being equivalent to shares in the parent company resulting from a partial share exchange, shareholders and creditors) may make the following requests to the parent company resulting from a partial share exchange at any time during its business hours;provided, however, that the fees designated by relevant parent company resulting from a partial share exchange are required to be paid in order to submit the requests set forth in items (ii) or (iv):
第一項の書面の閲覧の請求
(i)a request for inspection of the documents referred to in paragraph (1);
第一項の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)a request for delivery of a transcript or extract of the documents referred to in paragraph (1);
第一項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)a request to inspect anything that is used in a manner prescribed by Ministry of Justice Order to display the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in paragraph (1); and
第一項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって株式交付親会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)a request to be provided with the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in paragraph (1) by an electronic or magnetic means that the parent company resulting from a partial share exchange has designated, or a request to be issued a document showing that information.
(株式交付計画の承認等)
(Approval of Partial Share Exchange Plans)
第八百十六条の三株式交付親会社は、効力発生日の前日までに、株主総会の決議によって、株式交付計画の承認を受けなければならない。
Article 816-3(1)A parent company resulting from a partial share exchange must receive approval for the partial share exchange plan by resolution at a general meeting of members by the day immediately prior to the effective day.
株式交付親会社が株式交付子会社の株式及び新株予約権等の譲渡人に対して交付する金銭等(株式交付親会社の株式等を除く。)の帳簿価額が株式交付親会社が譲り受ける株式交付子会社の株式及び新株予約権等の額として法務省令で定める額を超える場合には、取締役は、前項の株主総会において、その旨を説明しなければならない。
(2)If the book value of the monies, etc. (excluding shares, etc. of the parent company resulting from a partial share exchange) delivered to transferors of shares and share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange by the parent company resulting from a partial share exchange exceeds the amount prescribed by Ministry of Justice Order as the amount of shares and share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange to be acquired by the parent company resulting from a partial share exchange, a director must explain to that effect at the shareholders meeting referred to in the preceding paragraph.
株式交付親会社が種類株式発行会社である場合において、次の各号に掲げるときは、株式交付は、当該各号に定める種類の株式(譲渡制限株式であって、第百九十九条第四項の定款の定めがないものに限る。)の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあっては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない。
(3)If a parent company resulting from a partial share exchange is a company with class shares, in the cases set forth in the following items, a partial share exchange does not become effective without a resolution at a general meeting of class shareholders constituted by class shareholders of the class of shares provided for respectively in those items (limited to shares with a restriction on transfer and for which the provisions of the articles of incorporation referred to in Article 199, paragraph (4) do not exist) (if there are two or more classes of shares relating to the relevant class shareholders, the respective general meetings of class shareholders constituted by class shareholders categorized by the class of the relevant two or more classes of shares);provided, however, that this does not apply to cases where there is no class shareholder who is able to exercise a voting right at the relevant general meeting of class shareholders:
株式交付子会社の株式の譲渡人に対して交付する金銭等が株式交付親会社の株式であるとき第七百七十四条の三第一項第三号の種類の株式
(i)if the monies, etc. delivered to transferors of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange are shares of the parent company resulting from a partial share exchange:the class of shares set forth in Article 774-3, paragraph (1), item (iii);
株式交付子会社の新株予約権等の譲渡人に対して交付する金銭等が株式交付親会社の株式であるとき第七百七十四条の三第一項第八号イの種類の株式
(ii)if the monies, etc. delivered to transferors of share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange are shares of the parent company resulting from a partial share exchange:the class of shares referred to in Article 774-3, paragraph (1), item (viii), (a).
(株式交付計画の承認を要しない場合等)
(Cases Where Approval of a Partial Share Exchange Plan Is Not Required)
第八百十六条の四前条第一項及び第二項の規定は、第一号に掲げる額の第二号に掲げる額に対する割合が五分の一(これを下回る割合を株式交付親会社の定款で定めた場合にあっては、その割合)を超えない場合には、適用しない。ただし、同項に規定する場合又は株式交付親会社が公開会社でない場合は、この限りでない。
Article 816-4(1)The provisions of paragraphs (1) and (2) of preceding Article do not apply if, the proportion of the amount set forth in item (i) to the amount set forth in item (ii) does not exceed one fifth (or, if any lower proportion is provided for in the articles of incorporation of the parent company resulting from a partial share exchange, that proportion);provided, however, that this does not apply in the cases set forth in that paragraph or the cases where the parent company resulting from a partial share exchange is not a public company:
次に掲げる額の合計額
(i)the total of the amounts set forth below:
株式交付子会社の株式及び新株予約権等の譲渡人に対して交付する株式交付親会社の株式の数に一株当たり純資産額を乗じて得た額
(a)the amount obtained by multiplying the number of shares of the parent company resulting from a partial share exchange to be delivered to resulting from a partial share exchange transferors of shares and share options, etc. of the subsidiary company by the amount of net assets per share;
株式交付子会社の株式及び新株予約権等の譲渡人に対して交付する株式交付親会社の社債、新株予約権又は新株予約権付社債の帳簿価額の合計額
(b)the total amount of the book value of bonds, share options or bonds with share options of the parent company resulting from a partial share exchange to be delivered to transferors of shares and share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange; and
株式交付子会社の株式及び新株予約権等の譲渡人に対して交付する株式交付親会社の株式等以外の財産の帳簿価額の合計額
(c)the total amount of the book value of property other than shares, etc. of the parent company resulting from a partial share exchange to be delivered to transferors of shares and share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange; and
株式交付親会社の純資産額として法務省令で定める方法により算定される額
(ii)the amount calculated by the method prescribed by Ministry of Justice Order as the amount of the net assets of the parent company resulting from a partial share exchange.
前項本文に規定する場合において、法務省令で定める数の株式(前条第一項の株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)を有する株主が第八百十六条の六第三項の規定による通知又は同条第四項の公告の日から二週間以内に株式交付に反対する旨を株式交付親会社に対し通知したときは、当該株式交付親会社は、効力発生日の前日までに、株主総会の決議によって、株式交付計画の承認を受けなければならない。
(2)In the cases prescribed in the main clause of the preceding paragraph, if shareholders that hold the shares (limited to those that entitle the shareholders to exercise voting rights at a shareholders meeting under paragraph (1) of the preceding Article) in the number prescribed by Ministry of Justice Order notify the parent company resulting from a partial share exchange to the effect that relevant shareholders dissent from relevant partial share exchange , within two weeks from the day of the notice under the provisions of Article 816-6, paragraph (3) or the public notice under paragraph (4) of that Article, relevant parent company resulting from a partial share exchange must obtain the approval of the partial share exchange plan by a resolution at a shareholders meeting no later than the day immediately preceding the effective day.
(株式交付をやめることの請求)
(Demand to Cease Partial Share Exchange)
第八百十六条の五株式交付が法令又は定款に違反する場合において、株式交付親会社の株主が不利益を受けるおそれがあるときは、株式交付親会社の株主は、株式交付親会社に対し、株式交付をやめることを請求することができる。ただし、前条第一項本文に規定する場合(同項ただし書又は同条第二項に規定する場合を除く。)は、この限りでない。
Article 816-5If a partial share exchange violates laws and regulations or the articles of incorporation, when shareholders of the parent company resulting from a partial share exchange are likely to suffer disadvantage, the shareholders of the parent company resulting from a partial share exchange may demand that the parent company resulting from a partial share exchange cease the partial share exchange;provided, however, that this does not apply in the cases prescribed in the main clause of paragraph (1) of the preceding Article (excluding the cases prescribed in the proviso to the same paragraph or the provisions of paragraph (2) of that Article).
(反対株主の株式買取請求)
(Dissenting Shareholders' Appraisal Rights)
第八百十六条の六株式交付をする場合には、反対株主は、株式交付親会社に対し、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求することができる。ただし、第八百十六条の四第一項本文に規定する場合(同項ただし書又は同条第二項に規定する場合を除く。)は、この限りでない。
Article 816-6(1)In the case of a partial share exchange, dissenting shareholders may demand that the parent company resulting from a partial share exchange purchase, at a fair price, the shares that they hold;provided, however, that this does not apply in the cases prescribed in the main clause of Article 816-4, paragraph (1) (excluding the cases prescribed in the proviso to the same paragraph or the provisions of paragraph (2) of that Article).
前項に規定する「反対株主」とは、次の各号に掲げる場合における当該各号に定める株主をいう。
(2)The dissenting shareholders provided for in the preceding paragraph means the shareholders provided for in each of the following items in the cases set forth in the same items:
株式交付をするために株主総会(種類株主総会を含む。)の決議を要する場合 次に掲げる株主
(i)if a resolution at a shareholders meeting (including a general meeting of class shareholders) is required to effect the partial share exchange: the following shareholders:
当該株主総会に先立って当該株式交付に反対する旨を当該株式交付親会社に対し通知し、かつ、当該株主総会において当該株式交付に反対した株主(当該株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)
(a)shareholders who gave notice to relevant parent company resulting from a partial share exchange to the effect that they dissented from relevant partial share exchange prior to relevant shareholders meeting and who dissented from relevant partial share exchange at relevant shareholders meeting (limited to those who can exercise voting rights at relevant shareholders meetings);
当該株主総会において議決権を行使することができない株主
(b)shareholders who cannot exercise voting rights at relevant shareholders meetings.
前号に掲げる場合以外の場合全ての株主
(ii)cases other than the one set forth in the preceding item:all shareholders.
株式交付親会社は、効力発生日の二十日前までに、その株主に対し、株式交付をする旨並びに株式交付子会社の商号及び住所を通知しなければならない。
(3)A parent company resulting from a partial share exchange must notify shareholders that it will effect a partial share exchange and the trade name and address of the subsidiary company resulting from a partial share exchange by twenty days before the effective day.
次に掲げる場合には、前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(4)A public notice may be substituted for the notice pursuant to the provisions of the preceding paragraph in the following cases:
株式交付親会社が公開会社である場合
(i)if the parent company resulting from a partial share exchange is a public company; or
株式交付親会社が第八百十六条の三第一項の株主総会の決議によって株式交付計画の承認を受けた場合
(ii)if the parent company resulting from a partial share exchange receives approval for the partial share exchange by resolution at a shareholders meeting under Article 816-3, paragraph (1).
第一項の規定による請求(以下この節において「株式買取請求」という。)は、効力発生日の二十日前の日から効力発生日の前日までの間に、その株式買取請求に係る株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)を明らかにしてしなければならない。
(5)To make a demand under the provisions of paragraph (1) (hereinafter in this Section referred to as the "exercise of appraisal rights"), a dissenting shareholder must indicate the number of shares with regard to which the shareholder is exercising appraisal rights (or, for a company with class shares, the classes of the shares and the number of shares for each class), between twenty days prior to the effective day and the day immediately preceding the effective day.
株券が発行されている株式について株式買取請求をしようとするときは、当該株式の株主は、株式交付親会社に対し、当該株式に係る株券を提出しなければならない。ただし、当該株券について第二百二十三条の規定による請求をした者については、この限りでない。
(6)When intending to exercise appraisal rights related to the shares for which share certificates have been issued, a shareholder of relevant shares must submit the share certificates representing those shares to the parent company resulting from a partial share exchange;provided, however, that this does not apply to a person who makes a request pursuant to the provisions of Article 223 concerning relevant share certificates.
株式買取請求をした株主は、株式交付親会社の承諾を得た場合に限り、その株式買取請求を撤回することができる。
(7)Shareholders exercising appraisal rights may withdraw their demands for appraisal only with the approval of the parent company resulting from a partial share exchange.
株式交付を中止したときは、株式買取請求は、その効力を失う。
(8)The demands of the shareholders exercising appraisal rights lose effect if the partial share exchange is canceled.
第百三十三条の規定は、株式買取請求に係る株式については、適用しない。
(9)The provisions of Article 133 do not apply to shares for the exercise of appraisal rights.
(株式の価格の決定等)
(Determination of the Price of Shares)
第八百十六条の七株式買取請求があった場合において、株式の価格の決定について、株主と株式交付親会社との間に協議が調ったときは、株式交付親会社は、効力発生日から六十日以内にその支払をしなければならない。
Article 816-7(1)If a shareholder exercises appraisal rights and an agreement determining the price of the shares is reached between the shareholder and parent company resulting from a partial share exchange, the parent company resulting from a partial share exchange must pay that price within sixty days from the effective day.
株式の価格の決定について、効力発生日から三十日以内に協議が調わないときは、株主又は株式交付親会社は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。
(2)If no agreement deciding the price of shares is reached within thirty days from the effective day, the shareholders or the parent company resulting from a partial share exchange may file a petition for the court to determine the price within thirty days after the expiration of that period.
前条第七項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、効力発生日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、株主は、いつでも、株式買取請求を撤回することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (7) of the preceding Article, in the cases provided for in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not made within sixty days after the effective day, shareholders exercising appraisal rights may withdraw their demands for appraisal at any time after the expiration of that period.
株式交付親会社は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の法定利率による利息をも支払わなければならない。
(4)The parent company resulting from a partial share exchange must also pay interest on the price determined by the court at the statutory rate from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).
株式交付親会社は、株式の価格の決定があるまでは、株主に対し、当該株式交付親会社が公正な価格と認める額を支払うことができる。
(5)The parent company resulting from a partial share exchange may pay to shareholders the amount that the parent company resulting from a partial share exchange considers to be a fair price until the determination of the share price.
株式買取請求に係る株式の買取りは、効力発生日に、その効力を生ずる。
(6)A share purchase connected with the exercise of appraisal rights becomes effective on the effective day.
株券発行会社は、株券が発行されている株式について株式買取請求があったときは、株券と引換えに、その株式買取請求に係る株式の代金を支払わなければならない。
(7)If a shareholder exercises appraisal rights with respect to shares for which share certificates are issued, the share certificate-issuing company must pay the price of the shares relating to the exercise of the appraisal rights in exchange for the share certificates.
(債権者の異議)
(Objections by Creditors)
第八百十六条の八株式交付に際して株式交付子会社の株式及び新株予約権等の譲渡人に対して交付する金銭等(株式交付親会社の株式を除く。)が株式交付親会社の株式に準ずるものとして法務省令で定めるもののみである場合以外の場合には、株式交付親会社の債権者は、株式交付親会社に対し、株式交付について異議を述べることができる。
Article 816-8(1)In cases other than cases where the monies, etc. (excluding the shares of the parent company resulting from a partial share exchange) to be delivered to the transferors of shares and share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange from the partial share exchange are limited to those prescribed by Ministry of Justice Order as being equivalent to shares in the parent company resulting from a partial share exchange, the creditors of the parent company resulting from a partial share exchange may state their objections to the partial share exchange to the parent company resulting from a partial share exchange.
前項の規定により株式交付親会社の債権者が異議を述べることができる場合には、株式交付親会社は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第四号の期間は、一箇月を下ることができない。
(2)If creditors of a parent company resulting from a partial share exchange may state their objections pursuant to the provisions of the preceding paragraph, relevant parent company resulting from a partial share exchange must give public notice of the matters set forth below in Official Gazette and must give notices inviting objections separately to each known creditor, if any;provided, however, that the period provided in item (iv) must be at least one month:
株式交付をする旨
(i)intent to effect a partial share exchange ;
株式交付子会社の商号及び住所
(ii)trade name and address of the subsidiary company resulting from a partial share exchange;
株式交付親会社及び株式交付子会社の計算書類に関する事項として法務省令で定めるもの
(iii)the matters prescribed by Ministry of Justice Order as the matters regarding the financial statements of the parent company resulting from a partial share exchange and subsidiary company resulting from a partial share exchange; and
債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨
(iv)the fact that creditors may state objections within a certain period of time.
前項の規定にかかわらず、株式交付親会社が同項の規定による公告を、官報のほか、第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、同項第二号又は第三号に掲げる公告方法によりするときは、前項の規定による各別の催告は、することを要しない。
(3)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if a parent company resulting from a partial share exchange gives public notice under that paragraph by method of public notice set forth in Article 939, paragraph (1), item (ii) or (iii) in accordance with the provisions of the articles of incorporation pursuant to the provisions of that paragraph beyond Official Gazette, the stock company is not required to give separate notices under the provisions of the preceding paragraph.
債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べなかったときは、当該債権者は、当該株式交付について承認をしたものとみなす。
(4)If a creditor has not stated an objection within the period of time specified under the terms of paragraph (2) item (iv), the creditor is deemed to have approved the partial share exchange .
債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べたときは、株式交付親会社は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該株式交付をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
(5)If the creditors raise objections within the period under paragraph (2), item (iv), the parent company resulting from a partial share exchange must make payment to or provide appropriate security to relevant creditors, or entrust appropriate assets to a qualified trust company for the purpose of assuring the payment to relevant creditors;provided, however, that this does not apply if there is no risk of harm to that creditors by relevant partial share exchange .
(株式交付の効力発生日の変更)
(Changes to the Effective Day of a Partial Share Exchange)
第八百十六条の九株式交付親会社は、効力発生日を変更することができる。
Article 816-9(1)A parent company resulting from a partial share exchange may change the effective day.
前項の規定による変更後の効力発生日は、株式交付計画において定めた当初の効力発生日から三箇月以内の日でなければならない。
(2)The effective day changed pursuant to the provisions of the preceding paragraph must be a day within three months for the original effective day under the resulting from a partial share exchange plan.
第一項の場合には、株式交付親会社は、変更前の効力発生日(変更後の効力発生日が変更前の効力発生日前の日である場合にあっては、当該変更後の効力発生日)の前日までに、変更後の効力発生日を公告しなければならない。
(3)In cases described in paragraph (1), the parent company resulting from a partial share exchange must provide public notice of the post-change effective day by the day immediately prior to the pre-change effective day (if the post-change effective day is a date prior to the pre-change effective date, the post-change effective day).
第一項の規定により効力発生日を変更したときは、変更後の効力発生日を効力発生日とみなして、この節(第二項を除く。)及び前章(第七百七十四条の三第一項第十一号を除く。)の規定を適用する。
(4)When the effective day is changed according to the provisions of paragraph (1), the post-change effective day is treated as the effective date, and the provisions of this Section (excluding paragraph (2)) and the preceding Chapter (excluding Article 774-3, paragraph (1), item (xi)) apply.
株式交付親会社は、第一項の規定による効力発生日の変更をする場合には、当該変更と同時に第七百七十四条の三第一項第十号の期日を変更することができる。
(5)If the parent company resulting from a partial share exchange changes the effective day pursuant to the provisions of paragraph (1), the day provided in Article 774-3, paragraph (1), item (x) may be changed simultaneously with relevant change.
第三項及び第四項の規定は、前項の規定による第七百七十四条の三第一項第十号の期日の変更について準用する。この場合において、第四項中「この節(第二項を除く。)及び前章(第七百七十四条の三第一項第十一号を除く。)」とあるのは、「第七百七十四条の四、第七百七十四条の十及び前項」と読み替えるものとする。
(6)The provisions of paragraphs (3) and (4) apply mutatis mutandis to changes of the day provided in Article 774-3, paragraph (1), item (x) made pursuant to the provisions of the preceding paragraph. In these cases, the phrases "this Section (excluding paragraph (2)) and the preceding Chapter (excluding Article 774-3, paragraph (1), item (xi))" in paragraph (4) is replaced with "Article 774-4, Article 774-10, and the preceding paragraph."
(株式交付に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection of Documents Related to Partial Share Exchange)
第八百十六条の十株式交付親会社は、効力発生日後遅滞なく、株式交付に際して株式交付親会社が譲り受けた株式交付子会社の株式の数その他の株式交付に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。
Article 816-10(1)A parent company resulting from a partial share exchange must prepare a document or electronic or magnetic record in which it details or records the number of shares of the subsidiary company resulting from a partial share exchange acquired by the parent company resulting from a partial share exchange as a result of the partial share exchange and other information prescribed by Ministry of Justice Order as information related to the partial share exchange , after the effective day without delay.
株式交付親会社は、効力発生日から六箇月間、前項の書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
(2)A parent company resulting from a partial share exchange must keep the document or electronic or magnetic record referred to in the preceding paragraph at its head office for six months from the effective day.
株式交付親会社の株主(株式交付に際して株式交付子会社の株式及び新株予約権等の譲渡人に対して交付する金銭等(株式交付親会社の株式を除く。)が株式交付親会社の株式に準ずるものとして法務省令で定めるもののみである場合以外の場合にあっては、株主及び債権者)は、株式交付親会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該株式交付親会社の定めた費用を支払わなければならない。
(3)The shareholders of the parent company resulting from a partial share exchange (in cases other than cases where the monies, etc. (excluding the shares of the parent company resulting from a partial share exchange) to be delivered to the transferors of shares and share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange from the partial share exchange are limited to those prescribed by Ministry of Justice Order as being equivalent to shares in the parent company resulting from a partial share exchange, shareholders and creditors) may make the following requests to the parent company resulting from a partial share exchange at any time during its business hours;provided, however, that the fees designated by relevant parent company resulting from a partial share exchange are required to be paid in order to submit the requests set forth in items (ii) or (iv):
前項の書面の閲覧の請求
(i)a request to inspect the documents referred to in the preceding paragraph;
前項の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)a request to receive a transcript or extract of the documents referred to in the preceding paragraph;
前項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)a request to inspect anything recorded pursuant to the preceding paragraph in electronic or magnetic records, in accordance with methods prescribed by Ministry of Justice Order;
前項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって株式交付親会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)a request to be provided with the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in the preceding paragraph by an electronic or magnetic means that the parent company resulting from a partial share exchange has designated, or a request to be issued a document showing that information.
第六編 外国会社
Part VI Foreign Companies
(外国会社の日本における代表者)
(Foreign Company Representatives in Japan)
第八百十七条外国会社は、日本において取引を継続してしようとするときは、日本における代表者を定めなければならない。この場合において、その日本における代表者のうち一人以上は、日本に住所を有する者でなければならない。
Article 817(1)When a foreign company intends to carry out transactions continuously in Japan, it must specify its representatives in Japan. In these cases, one or more of the representatives in Japan must be those whose addresses are in Japan.
外国会社の日本における代表者は、当該外国会社の日本における業務に関する一切の裁判上又は裁判外の行為をする権限を有する。
(2)A foreign company's representative in Japan has the authority to do any and all judicial and extra-judicial acts on behalf of relevant foreign company in connection with its business.
前項の権限に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない。
(3)No limitation on the authority under the preceding paragraph may be asserted against a third party in good faith.
外国会社は、その日本における代表者がその職務を行うについて第三者に加えた損害を賠償する責任を負う。
(4)A foreign company is liable for damage caused to third parties by its representatives in Japan during the course of the performance of their duties.
(登記前の継続取引の禁止等)
(Prohibition of Continuous Transactions Prior to Registration)
第八百十八条外国会社は、外国会社の登記をするまでは、日本において取引を継続してすることができない。
Article 818(1)A foreign company may not carry out transactions continuously in Japan before completing registration of a foreign company.
前項の規定に違反して取引をした者は、相手方に対し、外国会社と連帯して、当該取引によって生じた債務を弁済する責任を負う。
(2)A person who has carried out transactions in violation of the provisions of the preceding paragraph is liable, jointly and severally with the foreign company, to perform any obligations that have arisen from relevant transactions to the counterparty.
(貸借対照表に相当するものの公告)
(Public Notice of What Is Equivalent to a Balance Sheet)
第八百十九条外国会社の登記をした外国会社(日本における同種の会社又は最も類似する会社が株式会社であるものに限る。)は、法務省令で定めるところにより、第四百三十八条第二項の承認と同種の手続又はこれに類似する手続の終結後遅滞なく、貸借対照表に相当するものを日本において公告しなければならない。
Article 819(1)A foreign company (limited to one for which the same kind of company or the most similar company in Japan is a stock company) that has completed registration of a foreign company must, pursuant to the provisions of Ministry of Justice Order, give public notice in Japan of what is equivalent to a balance sheet without delay after the conclusion of the same kind of procedure as the approval set forth in Article 438, paragraph (2) or a procedure similar thereto.
前項の規定にかかわらず、その公告方法が第九百三十九条第一項第一号又は第二号に掲げる方法である外国会社は、前項に規定する貸借対照表に相当するものの要旨を公告することで足りる。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, with respect to a foreign company for which the method of public notice is a method set forth in Article 939, paragraph (1), item (i) or (ii), it is sufficient to give public notice of a summary of what is equivalent to a balance sheet provided for in the preceding paragraph.
前項の外国会社は、法務省令で定めるところにより、第一項の手続の終結後遅滞なく、同項に規定する貸借対照表に相当するものの内容である情報を、当該手続の終結の日後五年を経過する日までの間、継続して電磁的方法により日本において不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置をとることができる。この場合においては、前二項の規定は、適用しない。
(3)A foreign company referred to in the preceding paragraph may, without delay after the conclusion of the procedure set forth in paragraph (1), pursuant to the provisions of Ministry of Justice Order, take measures to make the information contained in what is equivalent to the balance sheet provided for in that paragraph available to the general public continually by the electronic or magnetic means until the day on which five years have elapsed from the day of the conclusion of the procedure. In these cases, the provisions of the preceding two paragraphs do not apply.
金融商品取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出しなければならない外国会社については、前三項の規定は、適用しない。
(4)The provisions of the preceding three paragraphs do not apply to foreign companies that must submit their annual securities reports to the Prime Minister pursuant to the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act.
(日本に住所を有する日本における代表者の退任)
(Resignation of Representatives in Japan Whose Addresses Are in Japan)
第八百二十条外国会社の登記をした外国会社は、日本における代表者(日本に住所を有するものに限る。)の全員が退任しようとするときは、当該外国会社の債権者に対し異議があれば一定の期間内にこれを述べることができる旨を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、一箇月を下ることができない。
Article 820(1)A foreign company that has completed registration of a foreign company may, when all of its representatives in Japan (limited to those whose addresses are in Japan) intend to resign, give public notice to creditors of the foreign company to the effect that they are able to state their objections, if any, during a certain period of time and must give notice separately to each known creditor, if any;provided, however, that relevant period may not be less than one month.
債権者が前項の期間内に異議を述べたときは、同項の外国会社は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、同項の退任をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
(2)If creditors raise objections within the period under the preceding paragraph, the foreign company set forth in that paragraph must make payment or provide reasonable security to relevant creditors, or entrust equivalent property to a trust company, etc. for the purpose of having relevant creditors receive the payment;provided, however, that this does not apply if there is no risk of harm to relevant creditors by the resignation set forth in that paragraph.
第一項の退任は、前二項の手続が終了した後にその登記をすることによって、その効力を生ずる。
(3)The resignation set forth in paragraph (1) becomes effective by completing the registration thereof after the completion of the procedures set forth in the preceding two paragraphs.
(擬似外国会社)
(Pseudo-Foreign Company)
第八百二十一条日本に本店を置き、又は日本において事業を行うことを主たる目的とする外国会社は、日本において取引を継続してすることができない。
Article 821(1)A foreign company that has its head office in Japan or whose main purpose is to conduct business in Japan may not carry out transactions continuously in Japan.
前項の規定に違反して取引をした者は、相手方に対し、外国会社と連帯して、当該取引によって生じた債務を弁済する責任を負う。
(2)A person who has carried out transactions in violation of the provisions of the preceding paragraph is liable, jointly and severally with the foreign company, to perform obligations that have arisen from relevant transactions to the counterparty.
(日本にある外国会社の財産についての清算)
(Liquidation of a Foreign Company's Property in Japan)
第八百二十二条裁判所は、次に掲げる場合には、利害関係人の申立てにより又は職権で、日本にある外国会社の財産の全部について清算の開始を命ずることができる。
Article 822(1)The court may, in response to a petition by interested persons or ex officio, order commencement of the liquidation of all of a foreign company's property in Japan in the cases set forth below:
外国会社が第八百二十七条第一項の規定による命令を受けた場合
(i)if the foreign company receives the order under the provisions of Article 827, paragraph (1); or
外国会社が日本において取引を継続してすることをやめた場合
(ii)if the foreign company stops carrying out transactions continuously in Japan.
前項の場合には、裁判所は、清算人を選任する。
(2)In the cases referred to in the preceding paragraph, the court appoints the liquidator.
第四百七十六条、第二編第九章第一節第二款、第四百九十二条、同節第四款及び第五百八条の規定並びに同章第二節(第五百十条、第五百十一条及び第五百十四条を除く。)の規定は、その性質上許されないものを除き、第一項の規定による日本にある外国会社の財産についての清算について準用する。
(3)The provisions of Article 476, the provisions of Part II, Chapter IX, Section 1, Subsection 2, the provisions of Article 492, the provisions of Subsection 4 of that Section, the provisions of Article 508, and the provisions of Section 2 of that Chapter (excluding Article 510, Article 511 and Article 514) apply mutatis mutandis to the liquidation of a foreign company's property in Japan under the provisions of paragraph (1), excluding those that are not applicable by their nature.
第八百二十条の規定は、外国会社が第一項の清算の開始を命じられた場合において、当該外国会社の日本における代表者(日本に住所を有するものに限る。)の全員が退任しようとするときは、適用しない。
(4)The provisions of Article 820 do not apply if a foreign company is ordered to commence the liquidation referred to in paragraph (1) and where all of the foreign company's representatives in Japan (limited to those whose addresses are in Japan) intend to resign.
(他の法律の適用関係)
(Application of Other Acts)
第八百二十三条外国会社は、他の法律の適用については、日本における同種の会社又は最も類似する会社とみなす。ただし、他の法律に別段の定めがあるときは、この限りでない。
Article 823With regard to application of other Acts, a foreign company is deemed to be the same kind of company or the most similar kind of company in Japan;provided, however, that this does not apply when it is otherwise provided by other Acts.
第七編 雑則
Part VII Miscellaneous Provisions
第一章 会社の解散命令等
Chapter I Dissolution Order for a Company
第一節 会社の解散命令
Section 1 Dissolution Order for a Company
(会社の解散命令)
(Dissolution Order for a Company)
第八百二十四条裁判所は、次に掲げる場合において、公益を確保するため会社の存立を許すことができないと認めるときは、法務大臣又は株主、社員、債権者その他の利害関係人の申立てにより、会社の解散を命ずることができる。
Article 824(1)In the cases set forth below, if the court finds that the existence of a company is unallowable for securing public interests, it may, in response to a petition by the Minister of Justice, shareholders, members, creditors or any other interested parties, order the dissolution of the company:
会社の設立が不法な目的に基づいてされたとき。
(i)when the company is incorporated for an illegal purpose;
会社が正当な理由がないのにその成立の日から一年以内にその事業を開始せず、又は引き続き一年以上その事業を休止したとき。
(ii)when the company fails to commence its business within one year from the day of its formation or suspends its business continuously for one year or more, without justifiable grounds; or
業務執行取締役、執行役又は業務を執行する社員が、法令若しくは定款で定める会社の権限を逸脱し若しくは濫用する行為又は刑罰法令に触れる行為をした場合において、法務大臣から書面による警告を受けたにもかかわらず、なお継続的に又は反覆して当該行為をしたとき。
(iii)if an executive director, an executive officer or a member who executes the business has committed an act that goes beyond or abuses the authority of the company prescribed by laws and regulations or the articles of incorporation or that violates criminal laws and regulations, if that person commits relevant act continuously or repeatedly despite receiving a written warning from the Minister of Justice.
株主、社員、債権者その他の利害関係人が前項の申立てをしたときは、裁判所は、会社の申立てにより、同項の申立てをした者に対し、相当の担保を立てるべきことを命ずることができる。
(2)When a shareholder, a member, a creditor or any other interested party files the petition set forth in the preceding paragraph, the court may, in response to a petition by the company, order the person who filed the petition set forth in that paragraph to provide reasonable security.
会社は、前項の規定による申立てをするには、第一項の申立てが悪意によるものであることを疎明しなければならない。
(3)When a company intends to file the petition under the provisions of the preceding paragraph, it must make a prima facie showing that the petition set forth in paragraph (1) has been filed in bad faith.
民事訴訟法(平成八年法律第百九号)第七十五条第五項及び第七項並びに第七十六条から第八十条までの規定は、第二項の規定により第一項の申立てについて立てるべき担保について準用する。
(4)The provisions of Article 75, paragraphs (5) and (7) and Articles 76 through 80 of the Code of Civil Procedure (Act No. 109 of 1996) apply mutatis mutandis to the security to be provided with respect to the petition set forth in paragraph (1) pursuant to the provisions of paragraph (2).
(会社の財産に関する保全処分)
(Provisional Order Concerning Property of a Company)
第八百二十五条裁判所は、前条第一項の申立てがあった場合には、法務大臣若しくは株主、社員、債権者その他の利害関係人の申立てにより又は職権で、同項の申立てにつき決定があるまでの間、会社の財産に関し、管理人による管理を命ずる処分(次項において「管理命令」という。)その他の必要な保全処分を命ずることができる。
Article 825(1)If the petition set forth in paragraph (1) of the preceding Article is filed, the court may, at the petition of the Minister of Justice or shareholders, members, creditors or any other interested parties or ex officio, issue a disposition ordering administration by an administrator (referred to as an "administration order" in the following paragraph) or issue any other necessary provisional order with respect to the property of the company until a ruling is handed down on the petition set forth in that paragraph.
裁判所は、管理命令をする場合には、当該管理命令において、管理人を選任しなければならない。
(2)When the court issues an administration order, it must appoint an administrator in relevant administration order.
裁判所は、法務大臣若しくは株主、社員、債権者その他の利害関係人の申立てにより又は職権で、前項の管理人を解任することができる。
(3)The court may, in response to a petition by the Minister of Justice or shareholders, members, creditors or any other interested parties or ex officio, dismiss the administrator set forth in the preceding paragraph.
裁判所は、第二項の管理人を選任した場合には、会社が当該管理人に対して支払う報酬の額を定めることができる。
(4)When the court appoints the administrator referred to in paragraph (2), it may specify the amount of remuneration to be paid by the company to relevant administrator.
第二項の管理人は、裁判所が監督する。
(5)The administrator set forth in paragraph (2) is supervised by the court.
裁判所は、第二項の管理人に対し、会社の財産の状況の報告をし、かつ、その管理の計算をすることを命ずることができる。
(6)The court may order the administrator referred to in paragraph (2) to report the status of the property of the company and to account for the administration thereof.
民法第六百四十四条、第六百四十六条、第六百四十七条及び第六百五十条の規定は、第二項の管理人について準用する。この場合において、同法第六百四十六条、第六百四十七条及び第六百五十条中「委任者」とあるのは、「会社」と読み替えるものとする。
(7)The provisions of Article 644, Article 646, Article 647 and Article 650 of the Civil Code apply mutatis mutandis to the administrator set forth in paragraph (2). In these cases, the term "mandator" in Article 646, Article 647 and Article 650 of that Act is deemed to be replaced with "company".
(官庁等の法務大臣に対する通知義務)
(Government Agencies' Obligation to Give Notice to the Minister of Justice)
第八百二十六条裁判所その他の官庁、検察官又は吏員は、その職務上第八百二十四条第一項の申立て又は同項第三号の警告をすべき事由があることを知ったときは、法務大臣にその旨を通知しなければならない。
Article 826If a court or any other government agency, a public prosecutor or an official comes to know in the course of their duties that there are grounds for filing the petition referred to in Article 824, paragraph (1) or giving the warning referred to in item (iii) of that paragraph, the entity or person must give notice to that effect to the Minister of Justice.
第二節 外国会社の取引継続禁止又は営業所閉鎖の命令
Section 2 Order of Prohibition of Continuous Transactions or Closure of a Business Office of a Foreign Company
第八百二十七条裁判所は、次に掲げる場合には、法務大臣又は株主、社員、債権者その他の利害関係人の申立てにより、外国会社が日本において取引を継続してすることの禁止又はその日本に設けられた営業所の閉鎖を命ずることができる。
Article 827(1)In the cases set forth below, the court may, in response to a petition by the Minister of Justice, shareholders, members, creditors or any other interested parties, order the prohibition of a foreign company to carry out transactions continuously in Japan or the closure of its business office established in Japan:
外国会社の事業が不法な目的に基づいて行われたとき。
(i)when the foreign company conducts business for an illegal purpose;
外国会社が正当な理由がないのに外国会社の登記の日から一年以内にその事業を開始せず、又は引き続き一年以上その事業を休止したとき。
(ii)when the foreign company fails to commence its business within one year from the day of registration of the foreign company or suspends its business continuously for one year or more, without justifiable grounds;
外国会社が正当な理由がないのに支払を停止したとき。
(iii)when the foreign company stops payment without justifiable grounds; or
外国会社の日本における代表者その他その業務を執行する者が、法令で定める外国会社の権限を逸脱し若しくは濫用する行為又は刑罰法令に触れる行為をした場合において、法務大臣から書面による警告を受けたにもかかわらず、なお継続的に又は反覆して当該行為をしたとき。
(iv)if the foreign company's representative in Japan or any other person who executes its business has committed an act that goes beyond or abuses the authority of the foreign company prescribed by laws and regulations or that violates criminal laws and regulations, and that person continuously or repeatedly commits relevant act despite receiving a written warning from the Minister of Justice.
第八百二十四条第二項から第四項まで及び前二条の規定は、前項の場合について準用する。この場合において、第八百二十四条第二項中「前項」とあり、同条第三項及び第四項中「第一項」とあり、並びに第八百二十五条第一項中「前条第一項」とあるのは「第八百二十七条第一項」と、前条中「第八百二十四条第一項」とあるのは「次条第一項」と、「同項第三号」とあるのは「同項第四号」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 824, paragraphs (2) through (4), and the preceding two Articles apply mutatis mutandis to the cases set forth in the preceding paragraph. In these cases, the term "preceding paragraph" in Article 824, paragraph (2), the term "paragraph (1)" in paragraph (3) and paragraph (4) of that Article, and the term "paragraph (1) of the preceding Article" in Article 825, paragraph (1) is deemed to be replaced with "Article 827, paragraph (1)", the term "Article 824, paragraph (1)" in the preceding Article is deemed to be replaced with "paragraph (1) of the following Article" and the term "item (iii) of that paragraph" in that Article is deemed to be replaced with "item (iv) of that paragraph".
第二章 訴訟
Chapter II Suits
第一節 会社の組織に関する訴え
Section 1 Action Concerning the Organization of a Company
(会社の組織に関する行為の無効の訴え)
(Actions Seeking Invalidation of Acts Concerning the Organization of a Company)
第八百二十八条次の各号に掲げる行為の無効は、当該各号に定める期間に、訴えをもってのみ主張することができる。
Article 828(1)Invalidation of the acts set forth in the following items may only be asserted by filing an action during the periods specified respectively in those items:
会社の設立会社の成立の日から二年以内
(i)incorporation of a company:within two years from the day of formation of the company;
株式会社の成立後における株式の発行株式の発行の効力が生じた日から六箇月以内(公開会社でない株式会社にあっては、株式の発行の効力が生じた日から一年以内)
(ii)share issue after the formation of a stock company:within six months from the day on which the share issue became effective (or, for a stock company which is not a public company, within one year from the day on which the share issue became effective);
自己株式の処分自己株式の処分の効力が生じた日から六箇月以内(公開会社でない株式会社にあっては、自己株式の処分の効力が生じた日から一年以内)
(iii)disposition of treasury shares:within six months from the day on which the disposition of treasury shares became effective (or, for a stock company which is not a public company, within one year from the day on which the disposition of treasury shares became effective);
新株予約権(当該新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合にあっては、当該新株予約権付社債についての社債を含む。以下この章において同じ。)の発行新株予約権の発行の効力が生じた日から六箇月以内(公開会社でない株式会社にあっては、新株予約権の発行の効力が生じた日から一年以内)
(iv)share option (if the share options are those attached to bonds with share options, it includes the bonds concerning bonds with share options; hereinafter the same applies in this Chapter) issue:within six months from the day on which the issuance of share options came into effect (or, for a stock company which is not a public company, within one year from the day on which the issuance of share options came into effect);
株式会社における資本金の額の減少資本金の額の減少の効力が生じた日から六箇月以内
(v)reduction in the amount of stated capital of a stock company:within six months from the day on which the reduction in the amount of stated capital became effective;
会社の組織変更組織変更の効力が生じた日から六箇月以内
(vi)entity conversion of a company:within six months from the day on which the entity conversion became effective;
会社の吸収合併吸収合併の効力が生じた日から六箇月以内
(vii)absorption-type merger of a company:within six months from the day on which the absorption-type merger became effective;
会社の新設合併新設合併の効力が生じた日から六箇月以内
(viii)consolidation-type merger of a company:within six months from the day on which the consolidation-type merger became effective;
会社の吸収分割吸収分割の効力が生じた日から六箇月以内
(ix)absorption-type company split:within six months from the day on which the absorption-type company split became effective;
会社の新設分割新設分割の効力が生じた日から六箇月以内
(x)incorporation-type company split:within six months from the day on which the incorporation-type company split became effective;
十一株式会社の株式交換株式交換の効力が生じた日から六箇月以内
(xi)share exchange of a stock company:within six months from the day on which the share exchange became effective;
十二株式会社の株式移転株式移転の効力が生じた日から六箇月以内
(xii)share transfer of a stock company:within six months from the day on which the share transfer became effective; and
十三株式会社の株式交付株式交付の効力が生じた日から六箇月以内
(xiii)partial share exchange of a stock company:within six months from the day in which the partial share exchange became effective.
次の各号に掲げる行為の無効の訴えは、当該各号に定める者に限り、提起することができる。
(2)An action seeking invalidation of the acts set forth in the following items may be filed only by the persons specified in each of those items:
前項第一号に掲げる行為設立する株式会社の株主等(株主、取締役又は清算人(監査役設置会社にあっては株主、取締役、監査役又は清算人、指名委員会等設置会社にあっては株主、取締役、執行役又は清算人)をいう。以下この節において同じ。)又は設立する持分会社の社員等(社員又は清算人をいう。以下この項において同じ。)
(i)the act set forth in item (i) of the preceding paragraph:a shareholder, etc. (meaning a shareholder, director or liquidator (or, for a company with company auditor(s), it means a shareholder, director, company auditor or liquidator, and for a company with nominating committee, etc., it means a shareholder, director, executive officer or liquidator); hereinafter the same applies in this Section) of the incorporated stock company or a member, etc. (meaning a member or liquidator; hereinafter the same applies in this paragraph) of the incorporated membership company;
前項第二号に掲げる行為当該株式会社の株主等
(ii)the act set forth in item (ii) of the preceding paragraph:a shareholder, etc. of the relevant stock company;
前項第三号に掲げる行為当該株式会社の株主等
(iii)the act set forth in item (iii) of the preceding paragraph:a shareholder, etc. of the relevant stock company;
前項第四号に掲げる行為当該株式会社の株主等又は新株予約権者
(iv)the act set forth in item (iv) of the preceding paragraph:a shareholder, etc. or a share option holder of the relevant stock company;
前項第五号に掲げる行為当該株式会社の株主等、破産管財人又は資本金の額の減少について承認をしなかった債権者
(v)the act set forth in item (v) of the preceding paragraph:a shareholder, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the reduction in the amount of stated capital, of the relevant stock company;
前項第六号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において組織変更をする会社の株主等若しくは社員等であった者又は組織変更後の会社の株主等、社員等、破産管財人若しくは組織変更について承認をしなかった債権者
(vi)the act set forth in item (vi) of the preceding paragraph:a person who was a shareholder, etc. or a member, etc. of the company effecting the entity conversion as of the day on which relevant act became effective or a shareholder, etc., a member, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the entity conversion, of the company after the entity conversion;
前項第七号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において吸収合併をする会社の株主等若しくは社員等であった者又は吸収合併後存続する会社の株主等、社員等、破産管財人若しくは吸収合併について承認をしなかった債権者
(vii)the act set forth in item (vii) of the preceding paragraph:a person who was a shareholder, etc. or a member, etc. of the company effecting the absorption-type merger as of the day on which relevant act became effective or a shareholder, etc., a member, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the absorption-type merger of the company surviving the absorption-type merger;
前項第八号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において新設合併をする会社の株主等若しくは社員等であった者又は新設合併により設立する会社の株主等、社員等、破産管財人若しくは新設合併について承認をしなかった債権者
(viii)the act set forth in item (viii) of the preceding paragraph:a person who was a shareholder, etc. or a member, etc. of the company effecting the consolidation-type merger as of the day on which relevant act became effective or a shareholder, etc., a member, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the consolidation-type merger, of the company that is incorporated in the consolidation-type merger;
前項第九号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において吸収分割契約をした会社の株主等若しくは社員等であった者又は吸収分割契約をした会社の株主等、社員等、破産管財人若しくは吸収分割について承認をしなかった債権者
(ix)the act set forth in item (ix) of the preceding paragraph:a person who was a shareholder, etc. or a member, etc. of the company that has concluded the absorption-type company split agreement as of the day on which relevant act became effective or a shareholder, etc., a member, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the absorption-type company split, of the company that has concluded the absorption-type company split agreement;
前項第十号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において新設分割をする会社の株主等若しくは社員等であった者又は新設分割をする会社若しくは新設分割により設立する会社の株主等、社員等、破産管財人若しくは新設分割について承認をしなかった債権者
(x)the act set forth in item (x) of the preceding paragraph:a person who was a shareholder, etc. or a member, etc. of the company effecting the incorporation-type company split as of the day on which relevant act became effective or a shareholder, etc., a member, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the incorporation-type company split, of the company effecting the incorporation-type company split or the company that is incorporated in the incorporation-type company split;
十一前項第十一号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において株式交換契約をした会社の株主等若しくは社員等であった者又は株式交換契約をした会社の株主等、社員等、破産管財人若しくは株式交換について承認をしなかった債権者
(xi)the act set forth in item (xi) of the preceding paragraph:a person who was a shareholder, etc. or a member, etc. of the company that has concluded the share exchange agreement as of the day on which relevant act became effective or a shareholder, etc., a member, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the share exchange, of the company that has concluded the share exchange agreement; and
十二前項第十二号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において株式移転をする株式会社の株主等であった者又は株式移転により設立する株式会社の株主等、破産管財人若しくは株式移転について承認をしなかった債権者
(xii)the act set forth in item (xii) of the preceding paragraph:a person who was a shareholder, etc. of the stock company transferring the shares as of the day on which relevant act became effective; a shareholder, etc. or the trustee in bankruptcy of the stock company incorporated in the share transfer; or a creditor of the stock company incorporated in the share transfer who did not give approval to the share transfer.
十三前項第十三号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において株式交付親会社の株主等であった者、株式交付に際して株式交付親会社に株式交付子会社の株式若しくは新株予約権等を譲り渡した者又は株式交付親会社の株主等、破産管財人若しくは株式交付について承認をしなかった債権者
(xiii)the act set forth in item (xiii) of the preceding paragraph:a person who was a shareholder, etc. of the parent company resulting from a partial share exchange as of the day on which relevant act became effective; a person who delivered shares or share options, etc. of the subsidiary company resulting from a partial share exchange when the partial share exchange is effected; or a shareholder, etc. of the parent company resulting from a partial share exchange or a trustee in bankruptcy or creditor who did not approve the partial share exchange .
(新株発行等の不存在の確認の訴え)
(Action for Declaratory Judgment of Absence of a New Share Issue)
第八百二十九条次に掲げる行為については、当該行為が存在しないことの確認を、訴えをもって請求することができる。
Article 829With regard to the acts below, confirmation of the absence of the acts may be claimed by filing an action:
株式会社の成立後における株式の発行
(i)share issue after the formation of a stock company;
自己株式の処分
(ii)disposition of treasury shares; and
新株予約権の発行
(iii)issuance of share options.
(株主総会等の決議の不存在又は無効の確認の訴え)
(Action for Declaratory Judgment of Absence or Invalidation of a Resolution at a Shareholders Meeting)
第八百三十条株主総会若しくは種類株主総会又は創立総会若しくは種類創立総会(以下この節及び第九百三十七条第一項第一号トにおいて「株主総会等」という。)の決議については、決議が存在しないことの確認を、訴えをもって請求することができる。
Article 830(1)With regard to a resolution at a shareholders meeting, general meeting of class shareholders, organizational meeting or organizational meeting of class shareholders (hereinafter referred to as a "shareholders meeting, etc." in this Section and Article 937, paragraph (1), item (i), (g)), confirmation of the absence of the resolution may be claimed by filing an action.
株主総会等の決議については、決議の内容が法令に違反することを理由として、決議が無効であることの確認を、訴えをもって請求することができる。
(2)With regard to a resolution at a shareholders meeting, etc., confirmation of invalidation of the resolution may be claimed by filing an action based on the reason that the contents of the resolution violate laws and regulations.
(株主総会等の決議の取消しの訴え)
(Action Seeking Revocation of a Resolution at a Shareholders Meeting)
第八百三十一条次の各号に掲げる場合には、株主等(当該各号の株主総会等が創立総会又は種類創立総会である場合にあっては、株主等、設立時株主、設立時取締役又は設立時監査役)は、株主総会等の決議の日から三箇月以内に、訴えをもって当該決議の取消しを請求することができる。当該決議の取消しにより株主(当該決議が創立総会の決議である場合にあっては、設立時株主)又は取締役(監査等委員会設置会社にあっては、監査等委員である取締役又はそれ以外の取締役。以下この項において同じ。)、監査役若しくは清算人(当該決議が株主総会又は種類株主総会の決議である場合にあっては第三百四十六条第一項(第四百七十九条第四項において準用する場合を含む。)の規定により取締役、監査役又は清算人としての権利義務を有する者を含み、当該決議が創立総会又は種類創立総会の決議である場合にあっては設立時取締役(設立しようとする株式会社が監査等委員会設置会社である場合にあっては、設立時監査等委員である設立時取締役又はそれ以外の設立時取締役)又は設立時監査役を含む。)となる者も、同様とする。
Article 831(1)In the cases set forth in the following items, a shareholder, etc. (or, if the shareholders meeting, etc. set forth respectively in each the item is an organizational meeting or an organizational meeting of class shareholders, a shareholder, etc., a shareholder at incorporation, a director at incorporation or a company auditor at incorporation) may, within three months from the day of resolution at the shareholders meeting, etc., claim revocation of the resolution by filing an action. The same applies to a person who becomes a shareholder (or, if that resolution is the resolution at an organizational meeting, shareholders at incorporation) or director (or, in cases of a company with audit and supervisory committee, directors who are audit and supervisory committee members or other directors; hereinafter the same applies in this paragraph), company auditor or liquidator (or, if relevant resolution is a resolution at a shareholders meeting or general meeting of class shareholders, it includes a person who has the rights and obligations of a director, company auditor or liquidator pursuant to the provisions of Article 346, paragraph (1) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 479, paragraph (4)), and if relevant resolution is a resolution at an organizational meeting or organizational meeting of class shareholders, a director at incorporation (if a stock company to be incorporated is a company with audit and supervisory committee, directors at incorporation who are audit and supervisory committee members at incorporation or other directors at incorporation) or company auditor at incorporation) by rescission of relevant resolution:
株主総会等の招集の手続又は決議の方法が法令若しくは定款に違反し、又は著しく不公正なとき。
(i)when the calling procedures or the methods of a resolution at the shareholders meeting, etc. violate laws and regulations or the articles of incorporation or are grossly improper;
株主総会等の決議の内容が定款に違反するとき。
(ii)when the contents of the resolution at the shareholders meeting, etc. violate the articles of incorporation; or
株主総会等の決議について特別の利害関係を有する者が議決権を行使したことによって、著しく不当な決議がされたとき。
(iii)when a grossly improper resolution is passed as a result of a person with a special interest in the resolution at the shareholders meeting, etc. exercising a voting right.
前項の訴えの提起があった場合において、株主総会等の招集の手続又は決議の方法が法令又は定款に違反するときであっても、裁判所は、その違反する事実が重大でなく、かつ、決議に影響を及ぼさないものであると認めるときは、同項の規定による請求を棄却することができる。
(2)If an action referred to in the preceding paragraph is filed, even if the calling procedures or the methods of a resolution at the shareholders meeting, etc. are in violation of laws and regulations or the articles of incorporation, the court may dismiss the claim prescribed in that paragraph if it finds that the facts in violation are not serious and will not affect the resolution.
(持分会社の設立の取消しの訴え)
(Action Seeking Rescission of the Incorporation of a Membership Company)
第八百三十二条次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める者は、持分会社の成立の日から二年以内に、訴えをもって持分会社の設立の取消しを請求することができる。
Article 832In the cases set forth in the following items, the persons specified in each of those items may claim rescission of the incorporation of the membership company within two years from the day of formation of the membership company:
社員が民法その他の法律の規定により設立に係る意思表示を取り消すことができるとき当該社員
(i)when a member is able to rescind relevant member's manifestation of intention relating to the incorporation pursuant to the provisions of the Civil Code or any other acts:relevant member; or
社員がその債権者を害することを知って持分会社を設立したとき当該債権者
(ii)when a member incorporates a membership company having the knowledge that it will be detrimental to its creditor:relevant creditor.
(会社の解散の訴え)
(Action Seeking Dissolution of a Company)
第八百三十三条次に掲げる場合において、やむを得ない事由があるときは、総株主(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。)の議決権の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主又は発行済株式(自己株式を除く。)の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の数の株式を有する株主は、訴えをもって株式会社の解散を請求することができる。
Article 833(1)In the cases set forth below, if there are unavoidable circumstances, a shareholder having not less than one-tenths (or, if a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, the proportion) of the voting rights of all shareholders (excluding shareholders who are unable to exercise voting rights on all matters which may be resolved at the shareholders meeting) or a shareholder having not less than one-tenth (or, if a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, the proportion) of the issued shares (excluding treasury shares) may claim dissolution of the stock company by filing an action:
株式会社が業務の執行において著しく困難な状況に至り、当該株式会社に回復することができない損害が生じ、又は生ずるおそれがあるとき。
(i)when a stock company faces an extreme difficulty in executing business and the stock company suffers or is likely to suffer irreparable harm; or
株式会社の財産の管理又は処分が著しく失当で、当該株式会社の存立を危うくするとき。
(ii)when the management or disposition of property of a stock company is extremely unreasonable and puts the existence of the stock company at risk.
やむを得ない事由がある場合には、持分会社の社員は、訴えをもって持分会社の解散を請求することができる。
(2)If there are unavoidable circumstances, members of a membership company may claim dissolution of the membership company by filing an action.
(被告)
(Defendant)
第八百三十四条次の各号に掲げる訴え(以下この節において「会社の組織に関する訴え」と総称する。)については、当該各号に定める者を被告とする。
Article 834With regard to the actions set forth in the following items (hereinafter collectively referred to as an "action concerning organization of company" in this Section), the persons specified in each of those items are to be the defendant:
会社の設立の無効の訴え設立する会社
(i)an action seeking invalidation of the incorporation of a company:the incorporated company;
株式会社の成立後における株式の発行の無効の訴え(第八百四十条第一項において「新株発行の無効の訴え」という。)株式の発行をした株式会社
(ii)an action seeking invalidation of a share issue after the formation of a stock company (referred to as an "action seeking invalidation of new share issue" in Article 840, paragraph (1)):the stock company that has issued the shares;
自己株式の処分の無効の訴え自己株式の処分をした株式会社
(iii)an action seeking invalidation of a disposition of treasury shares:the stock company that has disposed of the treasury shares;
新株予約権の発行の無効の訴え新株予約権の発行をした株式会社
(iv)an action seeking invalidation of an issuance of share options:the stock company that has issued the share options;
株式会社における資本金の額の減少の無効の訴え当該株式会社
(v)an action seeking invalidation of a reduction in the amount of stated capital of a stock company:the relevant stock company;
会社の組織変更の無効の訴え組織変更後の会社
(vi)an action seeking invalidation of an entity conversion of a company:the company after the entity conversion;
会社の吸収合併の無効の訴え吸収合併後存続する会社
(vii)an action seeking invalidation of an absorption-type merger of a company:the company surviving the absorption-type merger;
会社の新設合併の無効の訴え新設合併により設立する会社
(viii)an action seeking invalidation of a consolidation-type merger of a company:the company that is incorporated in the consolidation-type merger;
会社の吸収分割の無効の訴え吸収分割契約をした会社
(ix)an action seeking invalidation of an absorption-type company split:the company that has concluded the absorption-type company split agreement;
会社の新設分割の無効の訴え新設分割をする会社及び新設分割により設立する会社
(x)an action seeking invalidation of an incorporation-type company split:the company effecting the incorporation-type company split and the company that is incorporated in the incorporation-type company split;
十一株式会社の株式交換の無効の訴え株式交換契約をした会社
(xi)an action seeking invalidation of a share exchange of a stock company:the company that has concluded the share exchange agreement;
十二株式会社の株式移転の無効の訴え株式移転をする株式会社及び株式移転により設立する株式会社
(xii)an action seeking invalidation of a share transfer of a stock company:the stock company effecting the share transfer and the stock company that is incorporated in the share transfer;
十二の二株式会社の株式交付の無効の訴え株式交付親会社
(xii)-2an action seeking invalidation of a partial share exchange of a stock company:the parent company resulting from a partial share exchange;
十三株式会社の成立後における株式の発行が存在しないことの確認の訴え株式の発行をした株式会社
(xiii)an action for declaratory judgment of absence of a share issue after the formation of a stock company:the stock company that has issued the shares;
十四自己株式の処分が存在しないことの確認の訴え自己株式の処分をした株式会社
(xiv)an action for de