官民データ活用推進基本法(平成二十八年法律第百三号)
Basic Act on the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization(Act No. 103 of 2016)
最終更新:令和三年法律第三十五号
Last Version: Act No. 35 of 2021
TOC
History

  • January 30, 2026
    • Last Version: Act No. 35 of 2021
    • Translated Date: August 26, 2025
    • Dictionary Version: 18.0
  • November 21, 2017
    • Last Version:
    • Translated Date: May 19, 2017
    • Dictionary Version: 11.0

官民データ活用推進基本法
Basic Act on the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization
平成二十八年十二月十四日法律第百三号
Act No. 103 of December 14, 2016
目次
Table of contents
第一章 総則(第一条―第七条)
Chapter I General Provisions(Articles 1 through 7)
第二章 官民データ活用推進基本計画等(第八条・第九条)
Chapter II Basic Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization(Articles 8 and 9)
第三章 基本的施策(第十条―第十九条)
Chapter III Basic Measures(Articles 10 through 19)
附 則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条この法律は、インターネットその他の高度情報通信ネットワークを通じて流通する多様かつ大量の情報を適正かつ効果的に活用することにより、急速な少子高齢化の進展への対応等の我が国が直面する課題の解決に資する環境をより一層整備することが重要であることに鑑み、官民データの適正かつ効果的な活用(以下「官民データ活用」という。)の推進に関し、基本理念を定め、国、地方公共団体及び事業者の責務を明らかにし、並びに官民データ活用推進基本計画の策定その他官民データ活用の推進に関する施策の基本となる事項を定めることにより、官民データ活用の推進に関する施策を総合的かつ効果的に推進し、もって国民が安全で安心して暮らせる社会及び快適な生活環境の実現に寄与することを目的とする。
Article 1The purpose of this Act is to comprehensively and effectively promote measures for the advancement of public and private sector data utilization by establishing basic principles and clarifying the responsibilities of the national government, local governments, and businesses with regard to the advancement of appropriate and effective utilization of public and private sector data (referred to below as "public and private sector data utilization"), formulating the Basic Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization, and providing for other matters that serve as the basis for measures for the advancement of public and private sector data utilization, in light of the fact that it is important to further develop an environment that contributes to resolving the challenges faced by Japan, such as the response to the rapid progression of the declining birth rate and aging population, by appropriately and effectively utilizing the diverse and massive amount of information that circulates through the internet and other advanced information and telecommunications networks, thereby contributing to the realization of a society in which citizens can live safely and without anxiety and a comfortable living environment.
(定義)
(Definitions)
第二条この法律において「官民データ」とは、電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録をいう。第十三条第二項において同じ。)に記録された情報(国の安全を損ない、公の秩序の維持を妨げ、又は公衆の安全の保護に支障を来すことになるおそれがあるものを除く。)であって、国若しくは地方公共団体又は独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第一項に規定する独立行政法人をいう。)若しくはその他の事業者により、その事務又は事業の遂行に当たり、管理され、利用され、又は提供されるものをいう。
Article 2(1)The term "public and private sector data" as used in this Act means data recorded in an electronic or magnetic record (meaning a record created in electronic form, magnetic form, or any other form that cannot be perceived by the human senses; the same applies in Article 13, paragraph (2)) (excluding those that are likely to damage national security, hinder the maintenance of public order, or hinder the protection of public safety), which is managed, used, or provided by the national government, local governments, incorporated administrative agencies (meaning the incorporated administrative agencies provided for in Article 2, paragraph (1) of the Act on General Rules for Incorporated Administrative Agencies (Act No. 103 of 1999)), or other business operators in the course of performing their processes or services.
この法律において「人工知能関連技術」とは、人工的な方法による学習、推論、判断等の知的な機能の実現及び人工的な方法により実現した当該機能の活用に関する技術をいう。
(2)The term "artificial intelligence-related technology" as used in this Act means technology for the realization of intelligent functions, such as learning, inference, and judgment, by artificial means, and utilization of the relevant functions realized by artificial means.
この法律において「インターネット・オブ・シングス活用関連技術」とは、インターネットに多様かつ多数の物が接続されて、それらの物から送信され、又はそれらの物に送信される大量の情報の活用に関する技術であって、当該情報の活用による付加価値の創出によって、事業者の経営の能率及び生産性の向上、新たな事業の創出並びに就業の機会の増大をもたらし、もって国民生活の向上及び国民経済の健全な発展に寄与するものをいう。
(3)The term "the technology related to utilizing the Internet of things" as used in this Act means technology for the utilization of a large amount of information which is sent from or to various and many objects connected to the internet, which brings improvement in the management efficiency and productivity of businesses, creation of new businesses and increase of employment opportunities through creation of added value by utilizing the information, thereby contributing to the enhancement of the lives of the public and sound development of the national economy.
この法律において「クラウド・コンピューティング・サービス関連技術」とは、インターネットその他の高度情報通信ネットワークを通じて電子計算機(入出力装置を含む。以下同じ。)を他人の情報処理の用に供するサービスに関する技術をいう。
(4)The term "the technology related to cloud computing services" as used in this Act means technology for services providing computers (including an input-output device; the same applies below) for another person's use for information processing via the internet or any other advanced information and telecommunications network.
(基本理念)
(Basic Principles)
第三条官民データ活用の推進は、デジタル社会形成基本法(令和三年法律第三十五号)及びサイバーセキュリティ基本法(平成二十六年法律第百四号)、個人情報の保護に関する法律(平成十五年法律第五十七号)、行政手続における特定の個人を識別するための番号の利用等に関する法律(平成二十五年法律第二十七号)その他の関係法律による施策と相まって、個人及び法人の権利利益を保護しつつ情報の円滑な流通の確保を図ることを旨として、行われなければならない。
Article 3(1)The advancement of public and private sector data utilization must be carried out for the purpose of ensuring the smooth circulation of information while protecting the rights and interests of individuals and corporations, in combination with measures under the Basic Act on the Formation of a Digital Society (Act No. 35 of 2021) and the Basic Act on Cybersecurity (Act No. 104 of 2014), the Act on the Protection of Personal Information (Act No. 57 of 2003), the Act on the Use of Numbers to Identify a Specific Person in Administrative Procedures (Act No. 27 of 2013), and other relevant laws.
官民データ活用の推進は、地域経済の活性化及び地域における就業の機会の創出を通じた自立的で個性豊かな地域社会の形成並びに新たな事業の創出並びに産業の健全な発展及び国際競争力の強化を図ることにより、活力ある日本社会の実現に寄与することを旨として、行われなければならない。
(2)The advancement of public and private sector data utilization must be conducted for the purpose of contributing to the realization of a vigorous Japanese society by promoting the formation of self-reliant and unique local communities through stimulation of local economies and creation of local employment opportunities, creation of new businesses, and sound development of industry and reinforcement of international competitiveness.
官民データ活用の推進は、国及び地方公共団体における施策の企画及び立案が官民データ活用により得られた情報を根拠として行われることにより、効果的かつ効率的な行政の推進に資することを旨として、行われなければならない。
(3)The advancement of public and private sector data utilization must be conducted for the purpose of contributing to the promotion of an effective and efficient administration by ensuring that the national government and local governments plan and draft measures based on the information obtained through public and private sector data utilization.
官民データ活用の推進に当たっては、情報通信技術(デジタル社会形成基本法第二条に規定する情報通信技術をいう。以下同じ。)の利用における安全性及び信頼性が確保されるとともに、個人及び法人の権利利益、国の安全等が害されることのないようにされなければならない。
(4)In advancing public and private sector data utilization, security and reliability in the use of information and communications technology (meaning the information and communications technology prescribed in Article 2 of Basic Act on the Formation of a Digital Society; the same applies below) must be ensured, and the rights and interests of individuals and corporations, national security, etc. must not be harmed.
官民データ活用の推進に当たっては、国民の利便性の向上を図るとともに、行政運営の簡素化及び効率化に資するよう、国民の利便性の向上に資する分野及び当該分野以外の行政分野において、情報通信技術の更なる活用の促進が図られなければならない。
(5)In advancing public and private sector data utilization, further use of information and communications technology must be promoted in the fields that contribute to increasing convenience for citizens and administrative fields other than the relevant fields to contribute to the improvement of simplicity and efficiency of administrative operations, as well as promoting an increase in convenience for citizens.
官民データ活用の推進に当たっては、個人及び法人の権利利益を保護しつつ、個人に関する官民データの適正な活用を図るために必要な基盤の整備がなされなければならない。
(6)In advancing public and private sector data utilization, the foundations necessary to ensure the appropriate utilization of public and private sector data concerning individuals while protecting the rights and interests of individuals and corporations must be established.
官民データ活用の推進に当たっては、官民データを活用する多様な主体の連携を確保するため、情報システムに係る規格の整備及び互換性の確保その他の官民データの円滑な流通の確保を図るために必要な基盤の整備がなされなければならない。
(7)In advancing public and private sector data utilization, to ensure the coordination among a wide variety of actors who utilize public and private sector data, standards for information systems must be developed, compatibility among those systems must be secured, and other foundations necessary to ensure the smooth circulation of public and private sector data must be established.
官民データ活用の推進に当たっては、官民データの効果的かつ効率的な活用を図るため、人工知能関連技術、インターネット・オブ・シングス活用関連技術、クラウド・コンピューティング・サービス関連技術その他の先端的な技術の活用が促進されなければならない。
(8)In advancing public and private sector data utilization, to devise an effective and efficient utilization of public and private sector data, utilization of artificial intelligence-related technology, utilization of Internet of things-related technology, cloud computing service-related technology, and other advanced technologies must be promoted.
(国の責務)
(Responsibilities of the National Government)
第四条国は、前条の基本理念(以下「基本理念」という。)にのっとり、官民データ活用の推進に関する施策を総合的に策定し、及び実施する責務を有する。
Article 4In accordance with the basic principles referred to in the preceding Article (referred to below as the "basic principles"), the national government is responsible for comprehensively formulating and implementing measures for the advancement of public and private sector data utilization.
(地方公共団体の責務)
(Responsibilities of Local Governments)
第五条地方公共団体は、基本理念にのっとり、官民データ活用の推進に関し、国との適切な役割分担を踏まえて、その地方公共団体の区域の経済的条件等に応じた施策を策定し、及び実施する責務を有する。
Article 5Local governments are responsible for formulating and implementing measures according to the economic conditions, etc. in the area of each of the local governments, in accordance with the basic principles and on the basis of an appropriate division of roles with the national government for the advancement of public and private sector data utilization.
(事業者の責務)
(Responsibilities of Businesses)
第六条事業者は、基本理念にのっとり、その事業活動に関し、自ら積極的に官民データ活用の推進に努めるとともに、国又は地方公共団体が実施する官民データ活用の推進に関する施策に協力するよう努めるものとする。
Article 6Businesses are, in accordance with the basic principles, to voluntarily and actively endeavor to advance public and private sector data utilization in relation to their own business activities and cooperate for measures for the advancement of public and private sector data utilization implemented by the national government or local governments.
(法制上の措置等)
(Legislative Measures)
第七条政府は、官民データ活用の推進に関する施策を実施するため必要な法制上又は財政上の措置その他の措置を講じなければならない。
Article 7The government must take legislative, financial, and other measures necessary to implement policies for the advancement of public and private sector data utilization.
第二章 官民データ活用推進基本計画等
Chapter II Basic Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization
(官民データ活用推進基本計画等)
(Basic Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization)
第八条政府は、官民データ活用の推進に関する施策の総合的かつ効果的な推進を図るため、官民データ活用の推進に関する基本的な計画(以下「官民データ活用推進基本計画」という。)を定めなければならない。
Article 8(1)The government must establish a basic plan for the advancement of public and private sector data utilization (referred to below as the "Basic Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization") to ensure the comprehensive and effective promotion of measures for the advancement of public and private sector data utilization.
官民データ活用推進基本計画は、次に掲げる事項について定めるものとする。
(2)The Basic Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization is to provide for the following matters:
官民データ活用の推進に関する施策についての基本的な方針
(i)the basic policy on measures for the advancement of public and private sector data utilization;
国の行政機関における官民データ活用に関する事項
(ii)matters concerning public and private sector data utilization at the national government administrative organs;
地方公共団体及び事業者における官民データ活用の促進に関する事項
(iii)matters concerning the promotion of public and private sector data utilization at local governments and businesses;
官民データ活用に関し政府が重点的に講ずべき施策
(iv)measures to be implemented as a priority by the government in relation to public and private sector data utilization; and
前各号に掲げるもののほか、官民データ活用の推進に関する施策を総合的かつ効果的に推進するために必要な事項
(v)beyond what is stated in the preceding items, matters necessary to comprehensively and effectively promote measures for the advancement of public and private sector data utilization.
官民データ活用推進基本計画に定める施策については、原則として、当該施策の具体的な目標及びその達成の期間を定めるものとする。
(3)For measures described in the Basic Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization, specific targets and the time limits for achievement of the targets are to be set, in principle.
内閣総理大臣は、サイバーセキュリティ戦略本部及び個人情報保護委員会の意見を聴いて、官民データ活用推進基本計画の案を作成し、閣議の決定を求めなければならない。
(4)The Prime Minister must hear the opinions of the Cybersecurity Strategic Headquarters and the Personal Information Protection Commission, prepare a draft of the Basic Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization, and seek a cabinet decision.
政府は、官民データ活用推進基本計画を策定したときは、遅滞なく、これを国会に報告するとともに、インターネットの利用その他適切な方法により公表しなければならない。
(5)If the government formulates the Basic Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization, it must report the plan to the Diet and publicize it by using the internet or by any other appropriate means without delay.
政府は、官民データ活用に関する情勢の変化を勘案し、及び官民データ活用の推進に関する施策の効果に関する評価を踏まえ、毎年度、官民データ活用推進基本計画の見直しを行い、必要が生じたときは、変更を加えるものとする。
(6)The government is to review the Basic Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization every fiscal year in consideration of changes in the situation of public and private sector data utilization and in light of evaluation on the effects of measures for the advancement of public and private sector data utilization, and is to add changes to it if necessary.
第四項及び第五項の規定は、官民データ活用推進基本計画の変更について準用する。
(7)The provisions of paragraphs (4) and (5) apply mutatis mutandis to changes to the Basic Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization.
政府は、官民データ活用推進基本計画について、その実施に要する経費に関し必要な資金の確保を図るため、毎年度、国の財政の許す範囲内で、これを予算に計上する等その円滑な実施に必要な措置を講ずるよう努めなければならない。
(8)To secure the necessary funds for the expenses required for implementing the Basic Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization, the government must endeavor to take necessary measures for the smooth implementation of the plan, such as appropriating the necessary funds in the budget each fiscal year, to the extent permitted by national finances.
内閣総理大臣は、個人に関する情報をその内容に含む官民データ活用の推進に関する重要事項について、個人情報保護委員会との緊密な連携を図るものとする。
(9)The Prime Minister is to work in close coordination with the Personal Information Protection Commission with regard to important matters concerning the advancement of public and private sector data utilization, when it contains personal information.
(都道府県官民データ活用推進計画等)
(Prefectural Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization)
第九条都道府県は、官民データ活用推進基本計画に即して、当該都道府県の区域における官民データ活用の推進に関する施策についての基本的な計画(以下この条において「都道府県官民データ活用推進計画」という。)を定めなければならない。
Article 9(1)Prefectures must establish a basic plan for measures for the advancement of public and private sector data utilization in the area of each of the relevant prefectures (referred to below as a "prefectural plan for the advancement of public and private sector data utilization" in this Article) in accordance with the Basic Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization.
都道府県官民データ活用推進計画は、次に掲げる事項について定めるものとする。
(2)A prefectural plan for the advancement of public and private sector data utilization is to provide for the following matters:
都道府県の区域における官民データ活用の推進に関する施策についての基本的な方針
(i)the basic policy for measures for the advancement of public and private sector data utilization in the area of the prefecture;
都道府県の区域における官民データ活用の推進に関する事項
(ii)matters concerning the advancement of public and private sector data utilization in the area of the prefecture; and
前二号に掲げるもののほか、都道府県の区域における官民データ活用の推進に関する施策を総合的かつ効果的に推進するために必要な事項
(iii)beyond what is stated in the preceding two items, matters necessary to comprehensively and effectively promote measures for the advancement of public and private sector data utilization in the area of the prefecture.
市町村(特別区を含む。以下この条において同じ。)は、官民データ活用推進基本計画に即し、かつ、都道府県官民データ活用推進計画を勘案して、当該市町村の区域における官民データ活用の推進に関する施策についての基本的な計画(次項において「市町村官民データ活用推進計画」という。)を定めるよう努めるものとする。
(3)Municipalities (including special wards; the same applies below in this Article) are to endeavor to establish a basic plan for measures for the advancement of public and private sector data utilization in the area of each of the relevant municipalities (referred to as a "municipal plan for the advancement of public and private sector data utilization" in the following paragraph) in line with the Basic Plan for the Advancement of Public and Private Sector Data Utilization and in consideration of the relevant prefectural plan for the advancement of public and private sector data utilization.
都道府県又は市町村は、都道府県官民データ活用推進計画又は市町村官民データ活用推進計画を定め、又は変更したときは、遅滞なく、これをインターネットの利用その他適切な方法により公表しなければならない。
(4)If a prefecture or municipality establishes or changes a prefectural plan for the advancement of public and private sector data utilization or a municipal plan for the advancement of public and private sector data utilization, it must publicize the plan or change by using the internet or by any other appropriate means without delay.
第三章 基本的施策
Chapter III Basic Measures
(手続における情報通信技術の利用等)
(Use of Information and Communications Technology in Procedures)
第十条国は、行政機関等(情報通信技術を活用した行政の推進等に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第三条第二号の行政機関等をいう。以下この項において同じ。)に係る申請、届出、処分の通知その他の手続に関し、電子情報処理組織(行政機関等の使用に係る電子計算機と当該行政機関等の手続の相手方の使用に係る電子計算機とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。)を使用する方法その他の情報通信技術を利用する方法により行うことを原則とするよう、必要な措置を講ずるものとする。
Article 10(1)The national government is to take the necessary measures to ensure that applications, notifications, notices of dispositions, and other procedures related to administrative organs, etc. (meaning the administrative organs, etc. stated in Article 3, item (ii) of the Act on the Advancement of Government Administration Processes That Use Information and Communications Technology (Act No. 151 of 2002); the same applies below in this paragraph) are, in principle, carried out by means of electronic data processing systems (meaning the electronic data processing systems that connect a computer used by an administrative organ, etc. and a computer used by the other party to the procedure with the administrative organ, etc. via a telecommunications line) or other information and communications technology.
国は、民間事業者等(民間事業者等が行う書面の保存等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十六年法律第百四十九号)第二条第一号の民間事業者等をいう。以下この項において同じ。)が行う契約の申込みその他の手続に関し、電子情報処理組織(民間事業者等の使用に係る電子計算機と当該民間事業者等の手続の相手方の使用に係る電子計算機とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。)を使用する方法その他の情報通信技術を利用する方法により行うことを促進するよう、必要な措置を講ずるものとする。
(2)The national government is to implement necessary measures to promote an offer of a contract or any other procedure by a private business, etc. (meaning a private business, etc. referred to in Article 2, item (i) of the Act on Utilization of Information and Communications Technology in Document Preservation Conducted by Private Businesses (Act No. 149 of 2004); the same applies below in this paragraph) to be conducted by means of an electronic data processing system (meaning an electronic data processing system which connects a computer used by a private business, etc. and a computer used by the other party to the procedure with the private business, etc. via a telecommunications line) or any other information and communications technology.
国は、法人の代表者から委任を受けた者が専ら電子情報処理組織(当該委任を受けた者の使用に係る電子計算機とその者の契約の申込みその他の手続の相手方の使用に係る電子計算機とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織をいう。)を用いて契約の申込みその他の手続を行うことができるよう、法制上の措置その他の必要な措置を講ずるものとする。
(3)The national government is to implement legislative and other necessary measures to ensure that a person that was delegated with a mandate by a representative of a corporation is able to implement an offer of a contract or any other procedure by exclusively using an electronic data processing system (meaning an electronic data processing system which connects a computer used by the delegated person and a computer used by the other party to the offer of a contract or other procedure with the person via a telecommunications line).
(国及び地方公共団体等が保有する官民データの容易な利用等)
(Easy Use of Public and Private Sector Data Held by the National Government and Local Governments)
第十一条国及び地方公共団体は、自らが保有する官民データについて、個人及び法人の権利利益、国の安全等が害されることのないようにしつつ、国民がインターネットその他の高度情報通信ネットワークを通じて容易に利用できるよう、必要な措置を講ずるものとする。
Article 11(1)The national government and local governments are to implement necessary measures in relation to the public and private sector data held by themselves, to enable citizens to easily use such data via the internet or any other advanced information and telecommunications network while ensuring that the rights and interests of individuals and corporations, national security, etc. are not harmed.
事業者は、自らが保有する官民データであって公益の増進に資するものについて、個人及び法人の権利利益、国の安全等が害されることのないようにしつつ、国民がインターネットその他の高度情報通信ネットワークを通じて容易に利用できるよう、必要な措置を講ずるよう努めるものとする。
(2)Businesses are to endeavor to implement necessary measures in relation to public and private sector data held by themselves which contributes to enhancing public interest to enable citizens to easily use the relevant data via the internet or any other advanced information and telecommunications network while ensuring that the rights and interests of individuals and corporations, national security, etc. are not harmed.
国は、官民データ活用を推進するため、官民データの円滑な流通に関連する制度(コンテンツ(コンテンツの創造、保護及び活用の促進に関する法律(平成十六年法律第八十一号)第二条第一項に規定するコンテンツをいう。)の円滑な流通に関連する制度を含む。)の見直しその他の必要な措置を講ずるものとする。
(3)To advance public and private sector data utilization, the national government is to review systems for the smooth circulation of public and private sector data (including the system for the smooth circulation of content (meaning the content provided for in Article 2, paragraph (1) of the Act on Promotion of Creation, Protection and Exploitation of Contents (Act No. 81 of 2004))) and to implement other necessary measures.
(個人の関与の下での多様な主体による官民データの適正な活用)
(Appropriate Utilization of Public and Private Sector Data by a Wide Variety of Actors with Participation of Individuals)
第十二条国は、個人に関する官民データの円滑な流通を促進するため、事業者の競争上の地位その他正当な利益の保護に配慮しつつ、多様な主体が個人に関する官民データを当該個人の関与の下で適正に活用することができるようにするための基盤の整備その他の必要な措置を講ずるものとする。
Article 12For the purpose of promoting the smooth circulation of public and private sector data concerning individuals, the national government is to develop the foundations for enabling a wide variety of actors to utilize in an appropriate manner public and private sector data concerning individuals, with the participation of the relevant individuals, and to implement other necessary measures while giving consideration to the protection of the competitive position and other legitimate interests of businesses.
(個人番号カードの普及及び活用に関する計画の策定等)
(Formulation of a Plan for the Dissemination and Utilization of Individual Number Card)
第十三条国は、個人番号カード(行政手続における特定の個人を識別するための番号の利用等に関する法律第二条第七項に規定する個人番号カードをいう。以下この項において同じ。)の普及及び活用を促進するため、個人番号カードの普及及び活用に関する計画の策定その他の必要な措置を講ずるものとする。
Article 13(1)The national government is to formulate a plan for the dissemination and utilization of Individual Number Card (meaning Individual Number Card provided for in Article 2, paragraph (7) of the Act on the Use of Numbers to Identify a Specific Individual in Administrative Procedures; the same applies below in this paragraph) and to implement other necessary measures to promote the dissemination and utilization of Individual Number Card.
国は、電子証明書(電子署名(電子署名及び認証業務に関する法律(平成十二年法律第百二号)第二条第一項に規定する電子署名をいう。)を行った者を確認するために用いられる事項が当該者に係るものであることを証明するために作成された電磁的記録(電子計算機による情報処理の用に供されるものに限る。)をいう。)の発行の番号、記号その他の符号に関連付けられた官民データについては、その利用の目的の達成に必要な範囲内で過去又は現在の事実と合致するものとなること及び漏えい、滅失又は毀損の防止その他の安全管理が図られることの促進のために必要な措置を講ずるものとする。
(2)The national government is to implement necessary measures to ensure that public and private sector data, associated with an issuance number, mark, or any other information of an electronic certificate (meaning an electronic or magnetic record (limited to a record used in computerized information processing) prepared for certifying that matters used to confirm a person who has performed an electronic signature (meaning the electronic signature provided for in Article 2, paragraph (1) of the Act on Electronic Signatures and Certification Business (Act No. 102 of 2000)) are relating to the person) is consistent with the past or present facts to the extent necessary to achieve the purpose of use and that measures for the prevention of leakage, loss or damage and other safety management measures are implemented for the relevant public and private sector data.
(利用の機会等の格差の是正)
(Rectification of Disparity in Opportunities for Use)
第十四条国は、地理的な制約、年齢、障害の有無等の心身の状態、経済的な状況その他の要因に基づく情報通信技術の利用の機会又は活用のための能力における格差の是正を図るため、官民データ活用を通じたサービスの開発及び提供並びに技術の開発及び普及の促進その他の必要な措置を講ずるものとする。
Article 14The national government is to promote the development and provision of services and the development and dissemination of technology through public and private sector data utilization, and take other necessary measures, to rectify disparities in the opportunities to use information and communications technology and in the ability to utilize it, based on geographical constraints, age, mental and physical conditions such as the presence or absence of a disability, economic circumstances, and other factors.
(情報システムに係る規格の整備及び互換性の確保等)
(Development of Standards for Information Systems and Securing of Compatibility)
第十五条国及び地方公共団体は、官民データ活用に資するため、相互に連携して、自らの情報システムに係る規格の整備及び互換性の確保、業務の見直しその他の必要な措置を講ずるものとする。
Article 15(1)The national government and local governments are to, in coordination with each other, develop standards for their own information systems, to secure compatibility among those systems, to review their own business, and to implement other necessary measures to contribute to public and private sector data utilization.
国は、多様な分野における横断的な官民データ活用による新たなサービスの開発等に資するため、国、地方公共団体及び事業者の情報システムの相互の連携を確保するための基盤の整備その他の必要な措置を講ずるものとする。
(2)The national government is to develop the foundations for ensuring mutual coordination among the information systems of the national government, local governments, and businesses and to implement other necessary measures to contribute to the development of new services, etc. through cross-sectional public and private sector data utilization in a wide variety of fields.
(研究開発の推進等)
(Promotion of Research and Development)
第十六条国は、我が国において官民データ活用に関する技術力を自立的に保持することの重要性に鑑み、人工知能関連技術、インターネット・オブ・シングス活用関連技術、クラウド・コンピューティング・サービス関連技術その他の先端的な技術に関する研究開発及び実証の推進並びにその成果の普及を図るために必要な措置を講ずるものとする。
Article 16The national government is to implement necessary measures to promote research and development as well as verification in relation to artificial intelligence-related technology, the technology related to utilizing the Internet of things, the technology related to cloud computing services, and any other advanced technology, and disseminate the outcomes of it in consideration of the importance of maintaining self-reliant technical capabilities for public and private sector data utilization in Japan.
(人材の育成及び確保)
(Development and Securing of Human Resources)
第十七条国は、官民データ活用に係る専門的な知識又は技術を有する人材を育成し、及び確保するために必要な措置を講ずるものとする。
Article 17The national government is to implement necessary measures to develop and secure human resources who have advanced expertise or skills relating to public and private sector data utilization.
(教育及び学習の振興、普及啓発等)
(Promotion of Education and Learning, Dissemination and Enlightenment)
第十八条国は、国民が広く官民データ活用に関する関心と理解を深めるよう、官民データ活用に関する教育及び学習の振興、啓発及び知識の普及その他の必要な措置を講ずるものとする。
Article 18The national government is to promote education and learning, disseminate public awareness and knowledge in relation to public and private sector data utilization and to implement other necessary measures to ensure that the citizens deepen their interest and understanding of public and private sector data utilization.
(国の施策と地方公共団体の施策との整合性の確保等)
(Ensuring Consistency between the National Government`s Measures and Local Governments` Measures)
第十九条国は、官民データを活用する多様な主体の連携を確保するため、官民データ活用の推進に関する施策を講ずるに当たっては、国の施策と地方公共団体の施策との整合性の確保その他の必要な措置を講ずるものとする。
Article 19To ensure the coordination among a wide variety of actors who utilize public and private sector data, the national government is to ensure consistency between the national government and local governments` measures and to implement other necessary measures for the advancement of public and private sector data utilization.
附 則〔抄〕
Supplementary Provisions[Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
この法律は、公布の日から施行する。
(1)This Act comes into effect on the date of promulgation.
(必要な協力)
(Necessary Cooperation)
国は、この法律の円滑な施行に資するため、地方公共団体による官民データ活用の推進に関する施策の円滑な実施が確保されるよう、地方公共団体の区域の実情を勘案して必要があると認める場合には、必要な情報の提供その他の協力を行うよう努めるものとする。
(2)The national government is to endeavor to provide the necessary information and offer other ways of cooperation to ensure that local governments smoothly implement measures for the advancement of public and private sector data utilization if it is found necessary in consideration of the actual conditions of the areas of the local governments, for the purpose of contributing to the smooth enforcement of this Act.
附 則〔令和元年五月三十一日法律第十六号〕〔抄〕
Supplementary Provisions[Act No. 16 of May 31, 2019][Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条この法律は、公布の日から起算して九月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。
Article 1This Act comes into effect on the day specified by Cabinet Order within a period not exceeding nine months from the date of promulgation.
附 則〔令和三年五月十九日法律第三十五号〕〔抄〕
Supplementary Provisions[Act No. 35 of May 19, 2021][Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条この法律は、令和三年九月一日から施行する。
Article 1This Act comes into effect on September 1, 2021.