資金清算機関に関する内閣府令(平成二十二年内閣府令第五号)
Cabinet Office Ordinance on Clearing Institution for Interbank Funds Transfer(Cabinet Office Ordinance No. 5 of 2010)
最終更新:
Last Version:
目次
履歴

資金清算機関に関する内閣府令
Cabinet Office Ordinance on Clearing Institution for Interbank Funds Transfer
平成二十二年三月一日内閣府令第五号
Cabinet Office Ordinance No. 5 of March 1, 2010
資金決済に関する法律(平成二十一年法律第五十九号)及び資金決済に関する法律施行令(平成二十二年政令第十九号)の規定に基づき、並びに同法及び同令 を実施するため、資金清算機関に関する内閣府令を次のように定める。
Pursuant to the provisions of the Payment Services Act (Act No. 59 of 2009) and the Order for Enforcement of the Payment Services Act (Cabinet Order No. 19 of 2010) and for the purpose of enforcing said Act and said Order, the Cabinet Office Ordinance on Clearing Institution for Interbank Funds Transfer is issued as follows.
第一章 総則(第一条―第四条)
Chapter 1 General Provisions(Article 1 – Article 4)
第二章 業務(第五条―第九条)
Chapter 2 Business(Article 5 – Article 9)
第三章 監督(第十条―第十三条)
Chapter 3 Supervision(Article 10 – Article 13)
第四章 雑則(第十四条―第十六条)
Chapter 4 Miscellaneous Provisions(Article 14 – Article 16)
附 則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter 1 General Provisions
(定義)
(Definition)
第一条この府令において「資金清算業」又は「資金清算機関」とは、それぞれ資金決済に関する法律(以下「法」という。)第二条 に規定する資金清算業又は資金清算機関をいう。
Article 1The terms "Clearing Services for Interbank Funds Transfer" and "Clearing Institution for Interbank Funds Transfer" as used in this Cabinet Office Ordinance mean Clearing Services for Interbank Funds Transfer and Clearing Institution for Interbank Funds Transfer as referred to in Article 2 of the Payment Services Act (hereinafter referred to as the "Act"), respectively.
(免許申請書の経由)
(Route of Written Application for License)
第二条法第六十五条第一項の規定により免許を受けようとする者は, 免許申請書を金融庁長官を経由して提出しなければならない.
Article 2A person intending to obtain a license pursuant to the provisions of Article 65, paragraph (1) of the Act must submit a written application for license through the Commissioner of the Financial Services Agency.
(免許申請書の記載事項)
(Matters to be Stated in Written Application for License)
第三条法第六十五条第一項第六号に規定する内閣府令で定める事項は、会計監査人の氏名又は名称とする。
Article 3The matters to be specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 65, paragraph (1), item (vi) of the Act shall be the name of the accounting auditor.
(免許申請書の添付書類)
(Documents to Be Attached to Written Application for License)
第四条法第六十五条第二項第七号 に規定する内閣府令で定める書類は、次に掲げる書類とする。
Article 4Documents to be specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 65, paragraph (2), item (vii) of the Act shall be the following documents:
免許を受けようとする者が株式会社である場合にあっては、次に掲げる書類
(i)If the person intending to obtain a license is a stock company, the following documents:
主要株主(総株主の議決権(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法(平成十七年法律第八十六号)第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。)の百分の十以上の議決権を保有している株主をいう。第十三条第二項第七号において同じ。)の氏名又は商号若しくは名称、住所又は所在地及びその保有する議決権の数を記載した書面
(a)a document stating the name or trade name or other name and the address or location of major shareholders (meaning a shareholder who holds voting rights constituting ten percent or more of all shareholders' voting rights (excluding voting rights of the shares which cannot be exercised for all matters that are subject to a resolution at a general meeting of shareholders, and including the voting rights of the shares for which the shareholder shall be deemed to have voting rights under the provisions of Article 879, paragraph (3) of the Companies Act (Act No. 86 of 2005); the same shall apply in Article 13, paragraph (2), item (vii)) and the number of voting rights held by them;
親法人(免許を受けようとする者の総株主の議決権(イに規定する議決権をいう。)の過半数を保有している法人その他の団体をいう。次号において同じ。)及び子法人(免許を受けようとする者が総株主、総社員又は総出資者の議決権(株式会社にあっては、株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法第八百七十九条第三項 の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。)の過半数を保有している法人その他の団体をいう。同号において同じ。)の概要を記載した書面
(b)a document stating an outline of the parent corporation (meaning a corporation or other organization holding the majority of the voting rights (meaning the voting rights referred to in sub-item (a)) held by all shareholders of the person intending to obtain a license; the same shall apply in the following item) and the subsidiary corporation (meaning a corporation or other organization whose majority of voting rights (in the case of a stock company, excluding the voting rights of the shares which cannot be exercised for all matters that are subject to a resolution at a general meeting of shareholders, and including the voting rights of the shares for which the shareholder shall be deemed to have voting rights under the provisions of Article 879, paragraph (3) of the Companies Act) held by all the shareholders, members, or equity investors are held by the person who intends to obtain a license; the same shall apply in said item);
取締役及び監査役(委員会設置会社にあっては、取締役及び執行役。ハにおいて同じ。)の履歴書及び住民票の抄本又はこれに代わる書面並びに取締役及び監査役が法第六十六条第二項第四号イからホまでのいずれにも該当しない者であることを当該取締役及び監査役が誓約する書面
(c)a curriculum vitae and an extract of the certificate of residence or any substitute document thereof of directors and company auditors (in the case of a company with committees, directors and executive officers; the same shall apply in sub-item (c)) and a document with which each of said directors and company auditors pledges to the effect that such person does not fall under any of Article 66, paragraph (2), item (iv), sub-items (a) through (e) of the Act;
会計参与設置会社にあっては、会計参与の履歴書(会計参与が法人であるときは、当該会計参与の沿革を記載した書面)及び住民票の抄本又はこれに代わる書面(会計参与が法人であるときは、当該会計参与の登記事項証明書又はこれに代わる書面)並びに会計参与が法第六十六条第二項第四号 イからホまでのいずれにも該当しない者であることを当該会計参与が誓約する書面
(d)in the case of a company with accounting advisors, a curriculum vitae (if an accounting advisor is a corporation, a document stating the history of said accounting advisor) and an extract of the certificate of residence or any substitute document thereof of accounting advisors (if the accounting advisor is a corporation, the certificate of registered matters of said accounting advisor or any substitute document thereof) and a document with which each of said accounting advisors pledges to the effect that such person does not fall under any of Article 66, paragraph (2), item (iv), sub-items (a) through (e) of the Act; and
取締役(委員会設置会社にあっては、執行役)の担当業務を記載した書面
(e)a document stating a description of the business of which each of directors (in the case of a company with committees, executive officers) is in charge.
免許を受けようとする者が一般社団法人である場合にあっては、次に掲げる書類
(ii)if the person who intends to obtain a license is a general incorporated association, the following documents:
社員の氏名又は商号若しくは名称、住所又は所在地及びその保有する議決権の数を記載した書面
(a)a document stating the name or trade name or other name and address or location of members, and the number of voting rights held by them;
親法人及び子法人の概要を記載した書面
(b)a document stating an outline of the parent corporation and subsidiary corporation;
理事及び監事の履歴書及び住民票の抄本又はこれに代わる書面並びに理事及び監事が法第六十六条第二項第四号 イからホまでのいずれにも該当しない者であることを当該理事及び監事が誓約する書面
(c)a curriculum vitae and an extract of the certificate of residence or any substitute document thereof of board members and auditors and a document with which each of said board members and auditors pledges to the effect that such person does not fall under any of Article 66, paragraph (2), item (iv), sub-items (a) through (e) of the Act;
理事の担当業務を記載した書面
(d)a document stating a description of the business of which each of the board members is in charge.
資金清算業に関する知識及び経験を有する従業員の確保の状況並びに当該従業員の配置の状況を記載した書面
(iii)a document stating the status of securing employees who have the knowledge and experience pertaining to the Clearing Services for Interbank Funds Transfer and the status of the assignment of such employees.
資金清算機関の事務の機構及び分掌を記載した書面
(iv)a document stating the organization and division of duties of the Clearing Institution for Interbank Funds Transfer.
業務開始後三年間における収支の見込みを記載した書面
(v)a document stating the expected income and expenditure for the first three years after the commencement of the business.
業務方法書に法第七十一条第二項第八号に掲げる事項を定める場合にあっては、契約の相手方その他の参考となるべき事項を記載した書面
(vi)if the matters listed in Article 71, paragraph (2), item (viii) of the Act are to be specified in the statement of operational procedures, a document stating the other party to the contract and other matters of reference.
その他参考となるべき事項を記載した書面
(vii)documents stating other matters of reference.
第二章 業務
Chapter 2 Business
(他の業務の承認の申請等)
(Application, etc., for Approval of Other Business)
第五条法第六十九条第一項 の承認を受けようとする資金清算機関は、次に掲げる事項を記載した申請書を金融庁長官に提出しなければならない。
Article 5(1)A Clearing Institution for Interbank Funds Transfer intending to obtain the approval under Article 69, paragraph (1) of the Act must submit a written application stating the following matters to the Commissioner of the Financial Services Agency:
承認を受けようとする業務の種類
(i)type of the business for which the approval is sought; and
当該業務の開始予定年月日
(ii)the scheduled date of commencement of said business.
前項の申請書には、次に掲げる書類を添付しなければならない。
(2)The following documents must be attached to the written application set forth in the preceding paragraph:
当該業務の内容及び方法を記載した書面
(i)a document stating a description of the contents and methods of said business;
当該業務を所掌する組織及び人員配置を記載した書面
(ii)a document stating a description of the organization having jurisdiction over said business and the assignment of the personnel in said business;
当該業務の運営に関する規則
(iii)rules concerning the operation of said business; and
当該業務の開始後三年間における収支の見込みを記載した書面
(iv)a document stating the expected income and expenditure for the first three years after the commencement of said business.
金融庁長官は、第一項の承認の申請があった場合においては、その申請が資金清算業を適正かつ確実に行うにつき支障を及ぼすおそれがないかどうかを審査しなければならない。
(3)If an application for approval set forth in paragraph (1) is filed, the Commissioner of the Financial Services Agency must examine whether the application involves any risk of causing hindrance to the proper and secure provision of the Clearing Services for Interbank Funds Transfer.
(承認を受けた業務の廃止の届出)
(Notification of Abolition of the Approved Business)
第六条法第六十九条第二項の規定により届出を行う資金清算機関は、次に掲げる事項を記載した届出書を提出しなければならない。
Article 6A Clearing Institution for Interbank Funds Transfer making a notification under Article 69, paragraph (2) of the Act must submit a written notice stating the following matters:
法第六十九条第一項の規定により承認を受けた業務の種類
(i)type of the business for which approval was obtained pursuant to the provisions of Article 69, paragraph (1) of the Act;
当該業務を廃止した年月日
(ii)date of abolition of said business; and
当該業務を廃止した理由
(iii)reason for the abolition of said business.
(資金清算業の一部の委託の承認の申請等)
(Application, etc., for Approval of the Entrustment of Part of the Clearing Services for Interbank Funds Transfer)
第七条法第七十条第一項の承認を受けようとする資金清算機関は、次に掲げる事項を記載した申請書を金融庁長官に提出しなければならない。
Article 7(1)A Clearing Institution for Interbank Funds Transfer intending to obtain the approval under Article 70, paragraph (1) of the Act must submit a written application stating the following matters to the Commissioner of the Financial Services Agency:
業務を委託する相手方(以下この条において「受託者」という。)の商号又は名称及び住所
(i)the trade name or other name and address of the other party to which business is entrusted (hereinafter referred to as "Trustee" in this Article);
委託する業務の内容及び範囲
(ii)the contents and the scope of the business to be entrusted;
委託の期間
(iii)entrustment period;
委託する業務の委託契約において、受託者が当該業務を適正かつ確実に遂行するための措置として付している条件の内容
(iv)the contents of the conditions attached to the contract for the entrustment of said business as measures to ensure the proper and secure provision/conduct of said business by the Trustee; and
受託者の選定に係る基準
(v)criteria for the selection of the Trustee.
前項の申請書には、次に掲げる書類を添付しなければならない。
(2)The following documents must be attached to the written application set forth in the preceding paragraph:
理由書
(i)a written statement of reasons;
委託する業務の委託契約の内容を記載した書面
(ii)a document stating the description of the contents of the contract for the entrustment of said business;
受託者が法第六十六条第二項第二号及び第三号に掲げる要件に該当しない旨を誓約する書面
(iii)a document pledging to the effect that the Trustee does not fall under any of the conditions listed in Article 66, paragraph (2), items (ii) and (iii) of the Act;
受託者の取締役及び監査役(理事、監事その他これらに準ずる者を含み、委員会設置会社にあっては、取締役及び執行役とする。以下この条において同じ。)が法第六十六条第二項第四号 に掲げる要件に該当しない旨を誓約する書面
(iv)a document pledging that the Trustee's directors and company auditors (including board members, auditors, and other persons equivalent thereto and in the case of a company with committees, directors and executive officers; hereinafter the same shall apply in this Article) do not fall under the conditions listed in Article 66, paragraph (2), item (iv) of the Act;
受託者の登記事項証明書
(v)certificate of registered matters of the Trustee;
受託者の定款
(vi)the articles of incorporation of the Trustee;
委託する業務の実施方法を記載した書面
(vii)a document stating the description of the method for implementing the business to be entrusted;
受託者の最近三年の各年度における事業報告、貸借対照表及び損益計算書又はこれらに代わる書面
(viii)business reports, balance sheets and profit and loss statements of the Trustee for each of the last three years or any substitute thereof;
受託者の取締役及び監査役の氏名を記載した書面
(ix)a document stating the names of the directors and company auditors of the Trustee;
受託者の取締役及び監査役の住民票の抄本又はこれに代わる書面
(x)an extract of the certificate of residence of directors and company auditors of the Trustee or any substitute document thereof;
十一受託者の取締役及び監査役の履歴書
(xi)a curriculum vitae of directors and company auditors of the Trustee;
十二受託者が会計参与設置会社である場合にあっては、受託者の会計参与の氏名又は名称を記載した書面、住民票の抄本又はこれに代わる書面(会計参与が法人であるときは、当該会計参与の登記事項証明書)及び当該会計参与の履歴書(会計参与が法人であるときは、当該会計参与の沿革を記載した書面)並びに当該会計参与が法第六十六条第二項第四号 に掲げる要件に該当しない旨を誓約する書面(会計参与が法人であるときは、当該会計参与が同項第三号 に掲げる要件に該当しない旨を誓約する書面)
(xii)if the Trustee is a company with accounting advisors, a document stating the names of the accounting advisors of the Trustee, an extract of their certificate of residence or any substitute document thereof (if an accounting advisor is a corporation, the certificate of registered matters of said accounting advisor) and their curriculum vitae (if an accounting advisor is a corporation, a document stating the history of said accounting advisor), and a document pledging to the effect that any of said accounting advisors does not fall under the conditions listed in Article 66, paragraph (2), item (iv) of the Act (if an accounting advisor is a corporation, a document pledging to the effect that said accounting advisor does not fall under the conditions listed in item (iii) of said paragraph);
十三受託者の取締役(理事その他これに準ずる者を含み、委員会設置会社にあっては、執行役とする。)の担当業務を記載した書面
(xiii)a document stating a description of the business of which each of the directors (including board members and other persons equivalent thereto and in the case of a company with committees, executive officers) is in charge; and
十四その他参考となるべき事項を記載した書面
(xiv)documents stating other matters of reference.
金融庁長官は、第一項の承認の申請があった場合においては、その申請が次に掲げる基準に適合するかどうかを審査しなければならない。
(3)If an application for approval set forth in paragraph (1) is filed, the Commissioner of the Financial Services Agency must examine whether the application satisfies the following criteria:
業務の委託が資金清算業を適正かつ確実に行うにつき支障を及ぼすおそれがないこと。
(i)the entrustment involves no risk of causing hindrance to the proper and secure provision/conduct of the Clearing Services for Interbank Funds Transfer;
受託者が社会的信用のある法人であり、かつ、その受託する業務について、適正な計画を有し、確実にその業務を行うことができるものであること。
(ii)the Trustee is a corporation with social credibility and has a proper plan with regard to the entrusted business and is able to perform the business in a reliable manner;
受託者が法第六十六条第二項第二号 及び第三号 に掲げる要件に該当しないこと。
(iii)the Trustee does not fall under any of the conditions listed in Article 66, paragraph (2), items (ii) or (iii) of the Act;
受託者の取締役, 会計参与及び監査役が法第六十六条第二項第四号 に掲げる要件に該当しないこと.
(iv)Directors, accounting advisors, and company auditors of the Trustee do not fall under any of the conditions listed in Article 66, paragraph (2), item (iv) of the Act; and
受託者がその受託する業務の全部又は一部を他の者に再委託する場合には、資金清算機関が当該再委託を受けた者が行う業務を確認できる旨その他の受託者が当該業務を適正かつ確実に遂行するための措置を講ずる旨の条件が業務の委託契約において付されていること。
(v)if the Trustee is to sub-entrust the entrusted business in whole or in part to another person, the contract for entrustment of said business must include conditions to the effect that the Clearing Institution for Interbank Funds Transfer is able to confirm the business performed by the person who accepts said sub-entrustment and other conditions to the effect that Trustee take measures to ensure the proper and secure provision of said business.
(外国人等との契約における重要事項)
(Important Matters with Regard to Contract with Foreign National, etc.)
第八条法第七十一条第二項第八号に規定する内閣府令で定める重要な事項は、次に掲げるものとする。
Article 8Important matters to be specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 71, paragraph (2), item (viii) of the Act shall be the following matters:
通信手段の提供に関する事項
(i)Matters concerning the provision of the means of communication; and
情報処理に係る業務の提供に関する事項
(ii)Matters concerning the provision of the business pertaining to information processing.
(業務方法書の記載事項)
(Matters to be Stated in the Statement of Operational Procedures)
第九条法第七十一条第二項第九号に規定する内閣府令で定める事項は、未決済債務等(法第七十三条第二項に規定する未決済債務等をいう。)についての差引計算の方法、担保の充当の方法その他の決済の方法に関する事項とする。
Article 9The matters to be specified by Cabinet Office Ordinance as referred to in Article 71, paragraph (2), item (ix) of the Act shall be matters related to the method of the netting calculation of the Unsettled Obligations, etc. (meaning the Unsettled Obligations, etc. referred to in Article 73, paragraph (2) of the Act), the method of appropriation of security, and other settlement methods.
第三章 監督
Chapter 3 Supervision
(定款又は業務方法書の変更の認可の申請等)
(Application, etc., for Authorization of Amendment of the Articles of Incorporation or Statements of Operational Procedures)
第十条法第七十六条の認可を受けようとする資金清算機関は、次に掲げる事項を記載した認可申請書を金融庁長官に提出しなければならない。
Article 10(1)A Clearing Institution for Interbank Funds Transfer intending to obtain the authorization under Article 76 of the Act must submit a written application for authorization stating the following matters to the Commissioner of the Financial Services Agency:
変更の内容及び理由
(i)the contents of and the reason for the amendment; and
変更予定年月日
(ii)the scheduled date of the amendment.
前項の認可申請書には、次に掲げる書類を添付しなければならない。ただし、業務方法書の変更の認可申請書にあっては、第二号に掲げる書類を提出することを要しない。
(2)The following documents must be attached to the written application for authorization set forth in the preceding paragraph; provided, however, that submission of the document set forth in item (ii) is not required for a written application for authorization of amendment of statement of operational procedures:
定款又は業務方法書の新旧対照表
(i)a comparison table for the existing and amended articles of incorporation or statements of operational procedures;
株主総会又は社員総会の議事録その他必要な手続があったことを証する書面
(ii)the minutes of a general meeting of shareholders or members and any other documents proving that the necessary procedure has been completed; and
その他参考となるべき事項を記載した書面
(iii)documents stating other matters of reference.
金融庁長官は、第一項の認可の申請があった場合には、その申請が法令に適合し、かつ、資金清算業を適正かつ確実に遂行するために十分かどうかを審査しなければならない。
(3)If an application for authorization set forth in paragraph (1) is filed, the Commissioner of the Financial Services Agency must examine whether the application conforms with laws and regulations and whether it is sufficient for the proper and secure provision of Clearing Services for Interbank Funds Transfer.
(資本金の額等の変更の届出)
(Notification of Change in the Amount of the Stated Capital, etc.)
第十一条法第七十七条 の規定による届出を行う資金清算機関は、次に掲げる事項を記載した届出書を金融庁長官に提出しなければならない。
Article 11(1)A Clearing Institution for Interbank Funds Transfer making a notification under Article 77 of the Act must submit a written notice stating the following matters to the Commissioner of the Financial Services Agency:
変更の内容
(i)the contents of the change
変更年月日
(ii)the date of the change
前項の届出書には、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定める書類を添付するものとする。
(2)The documents to be specified in the following items for the categories respectively prescribed therein shall be attached to the written notice set forth in the preceding paragraph:
法第六十五条第一項第二号に掲げる事項(純資産額を除く。)又は同項第三号に掲げる事項の変更同条第二項第三号に掲げる書類
(i)in the case of a change in the matters listed in Article 65, paragraph (1), item (ii) of the Act (excluding the amount of net assets) or the matters listed in item (iii) of said paragraph:The documents listed in paragraph (2), item (iii) of said Article;
法第六十五条第一項第四号に掲げる事項の変更同条第二項第三号に掲げる書類及び第四条第一号ハ又は第二号ハに掲げる書類
(ii)in the case of a change in the matters listed in Article 65, paragraph (1), item (iv) of the Act:The documents listed in paragraph (2), item (iii) of said Article and the documents listed in Article 4, item (i), sub-item (c) or item (ii), sub-item (c); and
法第六十五条第一項第五号 に掲げる事項の変更 同条第二項第三号 に掲げる書類及び第四条第一号 ニに掲げる書類
(iii)in the case of a change in the matters listed in Article 65, paragraph (1), item (v) of the Act: The documents listed in paragraph (2), sub-item (iii) of said Article and the documents listed in Article 4, item (i), sub-item (d).
(帳簿書類)
(Books and Documents)
第十二条資金清算機関は、法第七十八条の規定により、資金清算業の処理及び計算を明らかにするため、資金清算業に係る取引記録その他の帳簿書類を作成し、その作成の日から七年間保存しなければならない。
Article 12A Clearing Institution for Interbank Funds Transfer must, pursuant to the provisions of Article 78, prepare transaction records and other books and documents pertaining to the Clearing Services for Interbank Funds Transfer for the purpose of clarifying the processing and calculation of the Clearing Services for Interbank Funds Transfer and preserve them for seven years from the date of preparation.
(報告書)
(Reports)
第十三条資金清算機関は、法第七十九条の規定により、資金清算業に関する報告書を別紙様式により作成し、毎事業年度終了後三月以内に、金融庁長官に提出しなければならない。
Article 13(1)Pursuant to the provisions of Article 79 of the Act, a Clearing Institution for Interbank Funds Transfer must prepare a written report on the Clearing Services for Interbank Funds Transfer using the appended form and submit it to the Commissioner of the Financial Services Agency within three months from the end of each business year.
前項の報告書には、次に掲げる書類を添付しなければならない。
(2)The following documents must be attached to the written report set forth in the preceding paragraph.
会社法第四百三十五条第二項又は一般社団法人及び一般財団法人に関する法律(平成十八年法律第四十八号)第百二十三条第二項に規定する計算書類、事業報告及び附属明細書
(i)Financial statements, business reports, and supplementary schedules referred to in Article 435, paragraph (2) of the Companies Act or Article 123, paragraph (2) of the Act on General Incorporated Association and General Incorporated Foundation (Act No. 48 of 2006);
会社法第三百八十一条第一項又は一般社団法人及び一般財団法人に関する法律第九十九条第一項 に規定する監査報告
(ii)Audit reports referred to in Article 381, paragraph (1) of the Companies Act or Article 99, paragraph (1) of the Act on General Incorporated Association and General Incorporated Foundation;
会社法第三百九十六条第一項 又は一般社団法人及び一般財団法人に関する法律第百七条第一項 に規定する会計監査報告
(iii)Accounting audit reports referred to in Article 396, paragraph (1) of the Companies Act or Article 107, paragraph (1) of the Act on General Incorporated Association and General Incorporated Foundation;
有形固定資産明細表
(iv)Schedule of tangible fixed assets;
担保明細表
(v)Schedule of collaterals;
その他諸勘定明細表
(vi)Schedules of various other accounts;
主要株主又は社員の氏名又は商号若しくは名称、住所又は所在地及びその保有する議決権の数を記載した書面
(vii)A document stating the name or trade name or other name and address or location of major shareholders or members and the number of voting rights held by them; and
清算参加者(法第七十一条第二項第二号に規定する清算参加者をいう。以下同じ。)の商号又は名称及び住所を記載した書面
(viii)A document stating the trade names or other names of the Clearing Participants (meaning the Clearing Participants referred to in Article 71, paragraph (2), item (ii) of the Act; hereinafter the same shall apply).
第四章 雑則
Chapter 4 Miscellaneous Provisions
(資金清算業の廃止又は解散の決議に係る認可の申請等)
(Application, etc., for Authorization pertaining to Resolutions of Abolition or Dissolution of the Clearing Services for Interbank Funds Transfer)
第十四条法第八十三条の認可を受けようとする資金清算機関は、申請書に次に掲げる書類を添付して金融庁長官に提出しなければならない。
Article 14(1)A Clearing Institution for Interbank Funds Transfer intending to obtain the authorization under Article 83 of the Act must submit to the Commissioner of the Financial Services Agency a written application by attaching the following documents:
資金清算業の廃止又は解散の理由を記載した書面
(i)a document stating the reasons for abolition or dissolution of the Clearing Services for Interbank Funds Transfer;
株主総会又は社員総会の議事録(会社法第三百十九条第一項又は一般社団法人及び一般財団法人に関する法律第五十八条第一項の規定により株主総会又は社員総会の決議があったものとみなされる場合にあっては、当該場合に該当することを証する書面)
(ii)the minutes of the general meeting of shareholders or members (if a resolution of the general meeting of shareholders or members is deemed to have been passed pursuant to the provisions of Article 319, paragraph (1) of the Companies Act or Article 58, paragraph (1) of the Act on General Incorporated Association and General Incorporated Foundation, a document proving that said provisions apply to the proposed abolition or dissolution);
最終事業年度に係る貸借対照表(関連する注記を含む。)及び損益計算書(関連する注記を含む。)並びに当該決議時における資産及び負債の内容を明らかにした書面
(iii)the balance sheet (including the related notes) and profit and loss statement (including the related notes) pertaining to the last business year and a document clarifying the contents of the assets and liabilities existing at the time of said resolution; and
資金清算業の結了の方法を記載した書面
(iv)a document stating the method for completing the Clearing Services for Interbank Funds Transfer; and
その他参考となるべき事項を記載した書面
(v)documents stating other matters of reference.
金融庁長官は、前項の認可の申請があった場合においては、次に掲げる基準のいずれかに適合するかどうかを審査しなければならない。
(2)If an application for authorization set forth in the preceding paragraph is filed, the Commissioner of the Financial Services Agency must examine whether the application satisfies either of the following criteria:
当該資金清算業の廃止又は解散が、当該資金清算機関の業務及び財産の状況に照らしてやむを得ないものであること。
(i)the abolition or dissolution of the Clearing Services for Interbank Funds Transfer is unavoidable in light of the status of business and property of said Clearing Institution for Interbank Funds Transfer; or
当該資金清算業の廃止又は解散が、銀行等(法第二条 に規定する銀行等をいう。)の間で行われる資金決済の円滑の確保及び当該資金清算機関の清算参加者の利便に支障を及ぼすおそれのないものであること。
(ii)the abolition or dissolution of the Clearing Services for Interbank Funds Transfer involves no risk of causing hindrance to the assurance of smooth fund settlement between Banks, etc. (meaning the Banks, etc., referred to in Article 2 of the Act) or to the convenience of the Clearing Participants of said Clearing Institution for Interbank Funds Transfer.
金融庁長官は、法第八十一条又は第八十二条第二項の規定による業務の全部又は一部の停止の命令をした資金清算機関から第一項の認可の申請があった場合においては、当該資金清算機関に対し、同項 の認可をしてはならない。これらの命令をすること又は同条第一項若しくは第二項の規定により法第六十四条第一項の免許を取り消すことが必要であると認める資金清算機関から第一項の認可の申請があった場合も、同様とする。
(3)If an application for authorization under paragraph (1) is filed by a Clearing Institution for Interbank Funds Transfer that has been subject to an order to suspend its business in whole or in part pursuant to the provisions of Article 81 or Article 82, paragraph (2) of the Act, the Commissioner of the Financial Services Agency must not grant such Clearing Institution for Interbank Funds Transfer the authorization under paragraph (1); the same shall apply if an application for authorization under paragraph (1) is filed by a Clearing Institution for Interbank Funds Transfer deemed necessary to be subject to such order or rescission of its license under Article 64, paragraph (1) of the Act pursuant to the provisions of Article 82, paragraph (1) or (2) of the Act.
(業務方法書に基づく規則の届出)
(Notification of Rules Based on the Statement of Operational Procedures)
第十五条資金清算機関は、業務方法書に基づき規則を定め、又は廃止若しくは変更したときは、遅滞なく、その旨を金融庁長官に届け出なければならない。
Article 15When a Clearing Institution for Interbank Funds Transfer has established, abolished, or changed any rules based on the statement of operational procedures, it must notify the Commissioner of the Financial Services Agency to that effect without delay.
(標準処理期間)
(Standard Processing Period)
第十六条内閣総理大臣又は金融庁長官は、法第六十九条第一項 ただし書の承認又は法第七十六条 若しくは第八十三条 の認可に関する申請がその事務所に到達してから一月以内に、法第六十四条第一項 の免許に関する申請がその事務所に到達してから二月以内に、それぞれ当該申請に対する処分をするよう努めるものとする。
Article 16(1)The Prime Minister or the Commissioner of the Financial Services Agency shall endeavor to process any application for approval made pursuant to the proviso to Article 69, paragraph (1) of the Act or application for authorization made pursuant Article 76 or Article 83 of the Act within one month from the day on which said application has arrived at the relevant office, and any application for license made pursuant to Article 64, paragraph (1) of the Act within two months from the day on which said application has arrived at the relevant office.
前項に規定する期間には、次に掲げる期間を含まないものとする。
(2)The period referred to in the preceding paragraph does not include the following period:
当該申請を補正するために要する期間
(i)The period required to amend said application;
当該申請をした者が当該申請の内容を変更するために要する期間
(ii)The period required for the applicant to change the contents of said application; and
当該申請をした者が当該申請に係る審査に必要と認められる資料を追加するために要する期間
(iii)The period required for the applicant to add materials that are found to be necessary for the examination pertaining to said application.