金融機関等の更生手続の特例等に関する法律(平成八年法律第九十五号)
Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions(Act No. 95 of 1996)
最終更新:平成二十六年法律第九十一号
Last Version: Act No. 91 of 2014
目次
履歴

  • 平成30年7月27日
    • 最終更新:平成二十六年法律第九十一号
    • 翻訳日:平成27年3月17日
    • 辞書バージョン:9.0

金融機関等の更生手続の特例等に関する法律
Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions
平成八年六月二十一日法律第九十五号
Act No. 95 of June 21, 1996
第一章 総則(第一条・第二条)
Chapter I General Provisions(Article 1 and Article 2)
第二章 協同組織金融機関の更生手続
Chapter II Reorganization Proceedings of a Cooperative Financial Institution
第一節 総則(第三条-第十四条)
Section 1 General Provisions(Article 3 - Article 14)
第二節 更生手続開始の申立て及びこれに伴う保全措置
Section 2 Petition to Commence Reorganization Proceedings and Associated Provisional Measures
第一款 更生手続開始の申立て(第十五条-第十八条)
Subsection 1 Petition to Commence Reorganization Proceedings(Article 15 - Article 18)
第二款 更生手続開始の申立てに伴う保全措置
Subsection 2 Provisional Measures Associated with Petitions to Commence Reorganization Proceedings
第一目 開始前協同組織金融機関に関する他の手続の中止命令等(第十九条)
Division 1 Order to Stay Other Procedures Affecting a Cooperative Financial Institution Awaiting Reorganization Proceedings(Article 19)
第二目 開始前協同組織金融機関の業務及び財産に関する保全処分等(第二十条・第二十一条)
Division 2 Provisional Remedies and Other Measures Affecting the Business and Assets of Cooperative Financial Institutions Awaiting Reorganization Proceedings(Article 20 and Article 21)
第三目 保全管理命令(第二十二条-第二十四条)
Division 3 Provisional Administration Orders(Article 22 - Article 24)
第四目 監督命令(第二十五条-第二十八条)
Division 4 Supervision Orders(Article 25 - Article 28)
第五目 更生手続開始前の調査命令等(第二十九条-第三十条)
Division 5 Ordering an Examination before Commencement of Reorganization Proceedings(Article 29 - Article 30)
第三節 更生手続開始の決定及びこれに伴う効果等
Section 3 Order Commencing Reorganization Proceedings and the Legal Effect Thereof
第一款 更生手続開始の決定(第三十一条)
Subsection 1 Order Commencing Reorganization Proceedings(Article 31)
第二款 更生手続開始の決定に伴う効果(第三十二条-第四十三条)
Subsection 2 Legal Effect of an Order Commencing Reorganization Proceedings(Article 32 - Article 43)
第三款 管財人
Subsection 3 Trustees
第一目 管財人の選任及び監督(第四十四条)
Division 1 Appointment and Supervision of Trustees(Article 44)
第二目 管財人の権限等(第四十五条-第五十四条)
Division 2 Authority of the Trustee(Article 45 - Article 54)
第三目 更生協同組織金融機関の財産状況の調査(第五十五条・第五十六条)
Division 3 Investigation into the State of a Reorganizing Cooperative Financial Institution's Assets(Article 55 and Article 56)
第四款 否認権(第五十七条―第六十一条)
Subsection 4 Right of Avoidance(Article 57 - Article 61)
第五款 更生協同組織金融機関の役員等の責任の追及(第六十二条・第六十三条)
Subsection 5 Enforcing the Liability of a Reorganizing Cooperative Financial Institution's Officers(Article 62 and Article 63)
第六款 担保権消滅の請求等
Subsection 6 Request to Extinguish a Security Interest
第一目 担保権消滅の請求(第六十四条)
Division 1 Request to Extinguish a Security Interest(Article 64)
第二目 債権質の第三債務者の供託(第六十五条)
Division 2 Deposit by the Third-Party Debtor of a Pledge on a Claim(Article 65)
第七款 関係人集会(第六十六条)
Subsection 7 Stakeholder Meetings(Article 66)
第八款 更生債権者委員会及び代理委員等(第六十七条-第七十一条)
Subsection 8 Reorganization Creditors Committees and Reorganization Creditors' Representatives(Article 67 - Article 71)
第九款 調査命令(第七十二条・第七十三条)
Subsection 9 Examination Orders(Article 72 and Article 73)
第四節 共益債権及び開始後債権
Section 4 Common-Benefit Claims and Post-Commencement Claims
第一款 共益債権(第七十四条―第七十八条)
Subsection 1 Common-Benefit Claims(Article 74 - Article 78)
第二款 開始後債権(第七十九条)
Subsection 2 Post-Commencement Claims(Article 79)
第五節 更生債権者及び更生担保権者
Section 5 Reorganization Creditors and Secured Reorganization Creditors
第一款 更生債権者及び更生担保権者の手続参加(第八十条)
Subsection 1 Participation of Reorganization Creditors and Secured Reorganization Creditors in the Reorganization Process(Article 80)
第二款 更生債権及び更生担保権の届出(第八十一条―第八十五条)
Subsection 2 Reporting Reorganization Claims and Secured Reorganization Claims(Article 81 - Article 85)
第三款 更生債権及び更生担保権の調査及び確定
Subsection 3 Investigation and Finalization of Reorganization Claims and Secured Reorganization Claims
第一目 更生債権及び更生担保権の調査(第八十六条・第八十七条)
Division 1 Investigation of Reorganization Claims and Secured Reorganization Claims(Article 86 and Article 87)
第二目 更生債権及び更生担保権の確定のための裁判手続(第八十八条)
Division 2 Court Proceedings to Finalize Reorganization Claims and Secured Reorganization Claims(Article 88)
第三目 租税等の請求権等についての特例(第八十九条)
Division 3 Special Provisions on the Right to Impose Taxes and Other Charges(Article 89)
第六節 組合員等(第九十条・第九十一条)
Section 6 Partners and Members(Article 90 and Article 91)
第七節 更生計画の作成及び認可
Section 7 Preparation and Confirmation of a Reorganization Plan
第一款 更生計画の条項(第九十二条―第百七条)
Subsection 1 Provisions of a Reorganization Plan(Article 92 - Article 107)
第二款 更生計画案の提出(第百八条―第百十二条)
Subsection 2 Submission of a Proposed Reorganization Plan(Article 108 - Article 112)
第三款 更生計画案の決議(第百十三条―第百十九条)
Subsection 3 Resolution on a Proposed Reorganization Plan(Article 113 - Article 119)
第四款 更生計画の認可又は不認可の決定(第百二十条―第百二十三条)
Subsection 4 Order Confirming or Disconfirming a Reorganization Plan(Article 120 - Article 123)
第八節 更生計画認可後の手続
Section 8 Procedures after the Confirmation of a Reorganization Plan
第一款 更生計画認可の決定の効力(第百二十四条―第百二十六条)
Subsection 1 Effect of an Order Confirming a Reorganization Plan(Article 124 - Article 126)
第二款 更生計画の遂行(第百二十七条―第百四十八条の二)
Subsection 2 Implementation of a Reorganization Plan(Article 127 - Article 148-2)
第三款 更生計画の変更(第百四十九条)
Subsection 3 Modification of a Reorganization Plan(Article 149)
第九節 更生手続の終了
Section 9 End of Reorganization Proceedings
第一款 更生手続の終了事由(第百五十条)
Subsection 1 Grounds to End Reorganization Proceedings(Article 150)
第二款 更生計画認可前の更生手続の終了
Subsection 2 Ending Reorganization Proceedings before Confirmation of a Reorganization Plan
第一目 更生計画不認可の決定(第百五十一条)
Division 1 Order Disconfirming a Reorganization Plan(Article 151)
第二目 更生計画認可前の更生手続の廃止(第百五十二条)
Division 2 Discontinuing Reorganization Proceedings before Confirmation of a Reorganization Plan(Article 152)
第三款 更生計画認可後の更生手続の終了
Subsection 3 Ending Reorganization Proceedings after Confirmation of a Reorganization Plan
第一目 更生手続の終結(第百五十三条・第百五十四条)
Division 1 Conclusion of Reorganization Proceedings(Article 153 and Article 154)
第二目 更生計画認可後の更生手続の廃止(第百五十五条)
Division 2 Discontinuing Reorganization Proceedings after Confirmation of a Reorganization Plan(Article 155)
第十節 外国倒産処理手続がある場合の特則(第百五十六条―第百五十八条)
Section 10 Special Provisions If Foreign Insolvency Proceedings Are Underway(Article 156 - Article 158)
第十一節 更生手続と他の倒産処理手続との間の移行等
Section 11 Transfers Between Reorganization Proceedings and Other Insolvency Proceedings
第一款 破産手続から更生手続への移行(第百五十八条の二・第百五十八条の三)
Subsection 1 Transfer from Bankruptcy Proceedings to Reorganization Proceedings(Article 158-2 and Article 158-3)
第二款 再生手続から更生手続への移行(第百五十八条の四・第百五十八条の五)
Subsection 2 Transfer from Rehabilitation Proceedings to Reorganization Proceedings(Article 158-4 and Article 158-5)
第三款 更生手続から破産手続への移行(第百五十八条の六―第百五十八条の十二)
Subsection 3 Transfer from Reorganization Proceedings to Bankruptcy Proceedings(Article 158-6 - Article 158-12)
第四款 更生手続の終了に伴う再生手続の続行(第百五十八条の十三)
Subsection 4 Continuation of Rehabilitation Proceedings Once Reorganization Proceedings End(Article 158-13)
第十二節 雑則(第百五十九条―第百六十七条)
Section 12 Miscellaneous Provisions(Article 159—Article 167)
第三章 相互会社の更生手続
Chapter III Reorganization Proceedings of a Mutual Company
第一節 総則(第百六十八条―第百七十九条)
Section 1 General Provisions(Article 168 - Article 179)
第二節 更生手続開始の申立て及びこれに伴う保全措置
Section 2 Petition to Commence Reorganization Proceedings and Associated Provisional Measures
第一款 更生手続開始の申立て(第百八十条―第百八十三条)
Subsection 1 Petition to Commence Reorganization Proceedings(Article 180 - Article 183)
第二款 更生手続開始の申立てに伴う保全措置
Subsection 2 Provisional Measures Associated with Petitions to Commence Reorganization Proceedings
第一目 開始前会社に関する他の手続の中止命令等(第百八十四条)
Division 1 Order to Stay Other Procedures Affecting a Company Awaiting Commencement of Reorganization Proceedings(Article 184)
第二目 開始前会社の業務及び財産に関する保全処分等(第百八十五条・第百八十六条)
Division 2 Provisional Remedies and Other Measures Affecting the Business and Assets of Companies Awaiting Commencement of Reorganization Proceedings(Article 185 and Article 186)
第三目 保全管理命令(第百八十七条―第百八十九条)
Division 3 Provisional Administration Orders(Article 187 - Article 189)
第四目 監督命令(第百九十条―第百九十三条)
Division 4 Supervision Orders(Article 190 - Article 193)
第五目 更生手続開始前の調査命令等(第百九十四条―第百九十五条)
Division 5 Ordering an Examination before Commencement of Reorganization Proceedings(Article 194 - Article 195)
第三節 更生手続開始の決定及びこれに伴う効果等
Section 3 Order Commencing Reorganization Proceedings and the Legal Effect Thereof
第一款 更生手続開始の決定(第百九十六条)
Subsection 1 Order Commencing Reorganization Proceedings(Article 196)
第二款 更生手続開始の決定に伴う効果(第百九十七条―第二百九条)
Subsection 2 Legal Effect of an Order Commencing Reorganization Proceedings(Article 197 - Article 209)
第三款 管財人
Subsection 3 Trustees
第一目 管財人の選任及び監督(第二百十条)
Division 1 Appointment and Supervision of Trustees(Article 210)
第二目 管財人の権限等(第二百十一条―第二百二十条)
Division 2 Authority of the Trustee(Article 211 - Article 220)
第三目 更生会社の財産状況の調査(第二百二十一条・第二百二十二条)
Division 3 Investigation into the State of a Reorganizing Company's Assets(Article 221 and Article 222)
第四款 否認権(第二百二十三条―第二百二十七条)
Subsection 4 Right of Avoidance(Article 223 - Article 227)
第五款 更生会社の役員等の責任の追及(第二百二十八条・第二百二十九条)
Subsection 5 Enforcing the Liability of a Reorganizing Company's Officers(Article 228 and Article 229)
第六款 担保権消滅の請求等
Subsection 6 Request to Extinguish a Security Interest
第一目 担保権消滅の請求(第二百三十条)
Division 1 Request to Extinguish a Security Interest(Article 230)
第二目 債権質の第三債務者の供託(第二百三十一条)
Division 2 Deposit by the Third-Party Debtor of a Pledge on a Claim(Article 231)
第七款 関係人集会(第二百三十二条)
Subsection 7 Stakeholder Meetings(Article 232)
第八款 更生債権者委員会及び代理委員等(第二百三十三条―第二百三十七条)
Subsection 8 Reorganization Creditors Committees and Reorganization Creditors' Representatives(Article 233 - Article 237)
第九款 調査命令(第二百三十八条・第二百三十九条)
Subsection 9 Examination Orders(Article 238 and Article 239)
第四節 共益債権及び開始後債権
Section 4 Common-Benefit Claims and Post-Commencement Claims
第一款 共益債権(第二百四十条―第二百四十五条)
Subsection 1 Common-Benefit Claims(Article 240 - Article 245)
第二款 開始後債権(第二百四十六条)
Subsection 2 Post-Commencement Claims(Article 246)
第五節 更生債権者及び更生担保権者
Section 5 Reorganization Creditors and Secured Reorganization Creditors
第一款 更生債権者及び更生担保権者の手続参加(第二百四十七条)
Subsection 1 Participation of Reorganization Creditors and Secured Reorganization Creditors in the Reorganization Process(Article 247)
第二款 更生債権及び更生担保権の届出(第二百四十八条―第二百五十二条)
Subsection 2 Reporting Reorganization Claims and Secured Reorganization Claims(Article 248 - Article 252)
第三款 更生債権及び更生担保権の調査及び確定
Subsection 3 Investigation and Finalization of Reorganization Claims and Secured Reorganization Claims
第一目 更生債権及び更生担保権の調査(第二百五十三条・第二百五十四条)
Division 1 Investigation of Reorganization Claims and Secured Reorganization Claims(Article 253 and Article 254)
第二目 更生債権及び更生担保権の確定のための裁判手続(第二百五十五条)
Division 2 Court Proceedings to Finalize Reorganization Claims and Secured Reorganization Claims(Article 255)
第三目 租税等の請求権等についての特例(第二百五十六条)
Division 3 Special Provisions on the Right to Impose Taxes and Other Charges(Article 256)
第六節 社員(第二百五十七条・第二百五十八条)
Section 6 Members(Article 257 and Article 258)
第七節 更生計画の作成及び認可
Section 7 Preparation and Confirmation of a Reorganization Plan
第一款 更生計画の条項(第二百五十九条―第二百七十六条)
Subsection 1 Provisions of a Reorganization Plan(Article 259 - Article 276)
第二款 更生計画案の提出(第二百七十七条―第二百八十一条)
Subsection 2 Submission of a Proposed Reorganization Plan(Article 277 - Article 281)
第三款 更生計画案の決議(第二百八十二条―第二百八十九条)
Subsection 3 Resolution on a Proposed Reorganization Plan(Article 282 - Article 289)
第四款 更生計画の認可又は不認可の決定(第二百九十条―第二百九十三条)
Subsection 4 Order Confirming or Disconfirming a Reorganization Plan(Article 290 - Article 293)
第八節 更生計画認可後の手続
Section 8 Procedures after the Confirmation of a Reorganization Plan
第一款 更生計画認可の決定の効力(第二百九十四条―第二百九十六条)
Subsection 1 Effect of an Order Confirming a Reorganization Plan(Article 294 - Article 296)
第二款 更生計画の遂行(第二百九十七条―第三百二十一条の二)
Subsection 2 Implementation of a Reorganization Plan(Article 297 - Article 321-2)
第三款 更生計画の変更(第三百二十二条)
Subsection 3 Modification of a Reorganization Plan(Article 322)
第九節 更生手続の終了
Section 9 End of Reorganization Proceedings
第一款 更生手続の終了事由(第三百二十三条)
Subsection 1 Grounds to End Reorganization Proceedings(Article 323)
第二款 更生計画認可前の更生手続の終了
Subsection 2 Ending Reorganization Proceedings before Confirmation of a Reorganization Plan
第一目 更生計画不認可の決定(第三百二十四条)
Division 1 Order Disconfirming a Reorganization Plan(Article 324)
第二目 更生計画認可前の更生手続の廃止(第三百二十五条)
Division 2 Discontinuing Reorganization Proceedings before Confirmation of a Reorganization Plan(Article 325)
第三款 更生計画認可後の更生手続の終了
Subsection 3 Ending Reorganization Proceedings after Confirmation of a Reorganization Plan
第一目 更生手続の終結(第三百二十六条・第三百二十七条)
Division 1 Conclusion of Reorganization Proceedings(Article 326 and Article 327)
第二目 更生計画認可後の更生手続の廃止(第三百二十八条)
Division 2 Discontinuing Reorganization Proceedings after Confirmation of a Reorganization Plan(Article 328)
第十節 外国倒産処理手続がある場合の特則(第三百二十九条―第三百三十一条)
Section 10 Special Provisions If Foreign Insolvency Proceedings Are Underway(Article 329 - Article 331)
第十一節 更生手続と他の倒産処理手続との間の移行等
Section 11 Transfers Between Reorganization Proceedings and Other Insolvency Proceedings
第一款 破産手続から更生手続への移行(第三百三十一条の二・第三百三十一条の三)
Subsection 1 Transfer from Bankruptcy Proceedings to Reorganization Proceedings(Article 331-2 and Article 331-3)
第二款 再生手続から更生手続への移行(第三百三十一条の四・第三百三十一条の五)
Subsection 2 Transfer from Rehabilitation Proceedings to Reorganization Proceedings(Article 331-4 and Article 331-5)
第三款 更生手続から破産手続への移行(第三百三十一条の六―第三百三十一条の十二)
Subsection 3 Transfer from Reorganization Proceedings to Bankruptcy Proceedings(Article 331-6 - Article 331-12)
第四款 更生手続の終了に伴う再生手続の続行(第三百三十一条の十三)
Subsection 4 Continuation of Rehabilitation Proceedings Once Reorganization Proceedings End(Article 331-13)
第十二節 雑則(第三百三十二条―第三百四十条)
Section 12 Miscellaneous Provisions(Article 332-Article 340)
第四章 金融機関等の更生手続の特例
Chapter IV Special Provisions on the Reorganization Proceedings of Financial Institutions and Similar Entities
第一節 銀行の更生手続の特例
Section 1 Special Provisions on the Reorganization Proceedings of Banks
第一款 総則(第三百四十一条・第三百四十二条)
Subsection 1 General Provisions(Article 341-Article 342)
第二款 更生計画の条項に関する特例(第三百四十三条―第三百四十八条)
Subsection 2 Special Provisions on the Provisions of a Reorganization Plan(Article 343-Article 348)
第三款 更生計画の遂行に関する特例(第三百四十九条―第三百五十四条の三)
Subsection 3 Special Provisions on the Implementation of a Reorganization Plan(Article 349-Article 354-3)
第四款 雑則(第三百五十五条・第三百五十六条)
Subsection 4 Miscellaneous Provisions(Article 355-Article 356)
第一節の二 株式会社商工組合中央金庫の更生手続の特例(第三百五十六条の二)
Section 1-2 Special Provisions on the Reorganization Proceedings of the Shoko Chukin Bank Limited(Article 356-2)
第二節 保険業を営む株式会社の更生手続の特例
Section 2 Special Provisions on the Reorganization Proceedings of Stock Companies Carrying on Insurance Business
第一款 総則(第三百五十七条・第三百五十八条)
Subsection 1 General Provisions(Article 357-Article 358)
第二款 更生計画の条項に関する特例(第三百五十九条―第三百六十五条)
Subsection 2 Special Provisions on the Provisions of a Reorganization Plan(Article 359-Article 365)
第三款 更生計画の遂行に関する特例(第三百六十六条―第三百七十三条の二)
Subsection 3 Special Provisions on the Implementation of a Reorganization Plan(Article 366-Article 373-2)
第四款 雑則(第三百七十四条・第三百七十五条)
Subsection 4 Miscellaneous Provisions(Article 374-Article 375)
第三節 監督庁による更生手続開始の申立て等(第三百七十六条―第三百八十三条の二)
Section 3 Petitions to Commence Reorganization Proceedings or Other Such Procedures by the Supervisory Agency(Article 376-Article 383-2)
第四節 預金保険機構の権限(第三百八十四条―第四百二条)
Section 4 Authority of the Deposit Insurance Corporation of Japan(Article 384-Article 402)
第五節 投資者保護基金の権限(第四百三条―第四百二十条)
Section 5 Authority of the Investor Protection Fund(Article 403-Article 420)
第六節 保険契約者保護機構の権限等
Section 6 Authority of the Policyholders Protection Corporation
第一款 保険契約者保護機構の権限(第四百二十一条―第四百三十八条)
Subsection 1 Authority of the Policyholders Protection Corporation(Article 421-Article 438)
第二款 保険会社の更生手続における保険契約の取扱い等(第四百三十九条―第四百四十五条)
Subsection 2 Handling of Insurance Contracts during the Reorganization Proceedings of an Insurance Company(Article 439-Article 445)
第五章 金融機関等の再生手続の特例
Chapter V Special Provisions on Rehabilitation Proceedings in Financial Institutions and Similar Entities
第一節 監督庁による再生手続開始の申立て等(第四百四十六条―第四百五十六条)
Section 1 Supervisory Agency Petitions to Commence Rehabilitation Proceedings(Article 446-Article 456)
第二節 預金保険機構の権限(第四百五十七条―第四百七十三条)
Section 2 Authority of the Deposit Insurance Corporation of Japan(Article 457-Article 473)
第三節 投資者保護基金の権限(第四百七十四条―第四百八十九条)
Section 3 Authority of the Investor Protection Fund(Article 474-Article 489)
第六章 金融機関等の破産手続の特例
Chapter VI Special Provisions on Bankruptcy Proceedings in Financial Institutions and Similar Entities
第一節 監督庁による破産手続開始の申立て等(第四百九十条―第四百九十六条)
Section 1 Supervisory Agency Petitions to Commence Bankruptcy Proceedings(Article 490-Article 496)
第二節 預金保険機構の権限(第四百九十七条―第五百十三条)
Section 2 Authority of the Deposit Insurance Corporation of Japan(Article 497-Article 513)
第三節 投資者保護基金の権限(第五百十四条―第五百二十九条)
Section 3 Authority of the Investor Protection Fund(Article 514-Article 529)
第四節 保険契約者保護機構の権限(第五百三十条―第五百四十七条)
Section 4 Authority of the Policyholders Protection Corporation(Article 530-Article 547)
第七章 雑則(第五百四十八条)
Chapter VII Miscellaneous Provisions(Article 548)
第八章 罰則(第五百四十九条―第五百六十条)
Chapter VIII Penal Provisions(Article 549-Article 560)
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条この法律は、協同組織金融機関及び相互会社について、利害関係人の利害を調整しつつその事業の維持更生を図るため、その更生手続に関し必要な事項を定めるとともに、金融機関等の更生手続、再生手続及び破産手続について、監督庁による申立て及び預金保険機構等による預金者等のためにするこれらの手続に属する行為の代理等に関し必要な事項を定めること等により、預金者等の権利の実現を確保しつつ、これらの手続の円滑な進行を図ることを目的とする。
Article 1The purpose of this Act is to enable smooth progress of reorganization proceedings, rehabilitation proceedings, and bankruptcy proceedings in financial institutions and similar entities while ensuring that the rights of depositors and similar creditors are fulfilled, by, inter alia, providing for the necessary particulars concerning the reorganization proceedings of cooperative financial institutions and mutual companies so as to enable them to reorganize and remain in business while coordinating the interests of interested persons; by providing for the necessary particulars concerning Supervisory Agency petitions for reorganization proceedings, rehabilitation proceedings, and bankruptcy proceedings in financial institutions and similar entities; and by providing for the necessary particulars concerning actions within the scope of these processes that the Deposit Insurance Corporation of Japan and others undertake for and on behalf of depositors and similar creditors.
(定義)
(Definitions)
第二条この法律において「銀行」とは、次に掲げる者(この法律の施行地外に本店を有するものを除く。)をいう。
Article 2(1)The term "Bank" as used in this Act means the following persons (other than one with a head office outside the jurisdiction where this Act is in force):
銀行法(昭和五十六年法律第五十九号)第二条第一項に規定する銀行(以下「普通銀行」という。)
(i)a bank as prescribed in Article 2, paragraph (1) of the Banking Act (Act No. 59 of 1981) (hereinafter referred to as an "Ordinary Bank");
長期信用銀行法(昭和二十七年法律第百八十七号)第二条に規定する長期信用銀行
(ii)a long-term credit bank as prescribed in Article 2 of the Long Term Credit Bank Act (Act No. 187 of 1952).
この法律において「協同組織金融機関」とは、信用協同組合、信用金庫又は労働金庫をいう。
(2)The term "Cooperative Financial Institution" as used in this Act means a credit cooperative, Shinkin Bank, or labor bank.
この法律において「金融機関」とは、銀行、協同組織金融機関又は株式会社商工組合中央金庫をいう。
(3)The term "Financial Institution" as used in this Act means a Bank, Cooperative Financial Institution, or the Shoko Chukin Bank Limited.
この法律(第九項第一号、第三百七十七条第一項、第四百四十六条第一項及び第四百九十条第一項を除く。)において「金融商品取引業者」とは、金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第二条第九項に規定する金融商品取引業者であって、同法第七十九条の二十一に規定する投資者保護基金にその会員として加入しているものをいう。
(4)The term "Financial Instruments Business Operator" as used in this Act (other than in item (i) of paragraph (9); Article 377, paragraph (1); Article 446, paragraph (1); and Article 490, paragraph (1)) means a Financial Instruments Business Operator as prescribed in Article 2, paragraph (9) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948) that has joined an investor protection fund as prescribed in Article 79-21 of that Act as a member thereof.
この法律において「保険会社」とは、保険業法(平成七年法律第百五号)第二条第二項に規定する保険会社又は同条第七項に規定する外国保険会社等(以下「外国保険会社等」という。)であって、同法第二百五十九条に規定する保険契約者保護機構にその会員として加入しているものをいう。
(5)The term "Insurance Company" as used in this Act means an Insurance Company as prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995) or a Foreign Insurance Company, etc. as prescribed in paragraph (7) of that Article (hereinafter referred to as a "Foreign Insurance Company, etc.") that has joined a policyholders protection corporation as prescribed in Article 259 of that Act as a member thereof.
この法律において「相互会社」とは、保険業法第二条第五項に規定する相互会社をいう。
(6)The term "Mutual Company" as used in this Act means a Mutual Company as prescribed in Article 2, paragraph (5) of the Insurance Business Act.
この法律において「預金等債権」とは、預金保険法(昭和四十六年法律第三十四号)第二条第二項に規定する預金等(政令で定めるものを除く。)に係る債権をいう。
(7)The term "Deposits and Other Claims" as used in this Act means claims involving deposits, etc. as prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Deposit Insurance Act (Act No. 34 of 1971) (other than those specified by Cabinet Order).
この法律において「顧客債権」とは、金融商品取引業者の一般顧客(金融商品取引法第七十九条の二十第一項に規定する一般顧客をいう。)が、対象有価証券関連取引(同法第四十三条の二第一項第二号に規定する対象有価証券関連取引をいう。)又は対象商品デリバティブ取引関連取引(同法第四十三条の二の二に規定する対象商品デリバティブ取引関連取引をいう。)に基づき、当該金融商品取引業者に対して有する債権(政令で定めるものを除く。)をいう。
(8)The term "Customer Claim" as used in this Act means a claim that a general customer (meaning a general customer as prescribed in Article 79-20, paragraph (1) of the Financial Instruments and Exchange Act) of a Financial Instruments Business Operator holds against the Financial Instruments Business Operator based on a transaction related to subject securities (meaning a transaction related to subject securities as prescribed in Article 43-2, paragraph (1), item (ii) of that Act) or transaction related to subject commodity derivatives (meaning a transaction related to subject commodity derivatives as prescribed in Article 43-2-2) of that Act) (other than one specified by Cabinet Order).
この法律において「監督庁」とは、次に定める行政庁をいう。
(9)The term "Supervisory Agency" as used in this Act means one of the following administrative agencies:
銀行、外国銀行支店(銀行法第四十七条第二項に規定する外国銀行支店をいう。以下同じ。)、銀行持株会社(同法第二条第十三項に規定する銀行持株会社をいう。以下同じ。)、長期信用銀行持株会社(長期信用銀行法第十六条の四第一項に規定する長期信用銀行持株会社をいう。以下同じ。)、信用金庫、信用協同組合、信用金庫連合会、信用協同組合連合会(中小企業等協同組合法(昭和二十四年法律第百八十一号)第九条の九第一項第一号の事業を行う協同組合連合会をいう。以下同じ。)、金融商品取引業者(金融商品取引法第二条第九項に規定する金融商品取引業者をいう。)、指定親会社(同法第五十七条の十二第三項に規定する指定親会社をいう。以下同じ。)、保険会社、保険持株会社(保険業法第二条第十六項に規定する保険持株会社をいう。以下同じ。)及び少額短期保険業者(同条第十八項に規定する少額短期保険業者をいう。以下同じ。)については、内閣総理大臣とする。
(i)the Prime Minister, if it is for a Bank, foreign bank branch (meaning a foreign bank branch as prescribed in Article 47, paragraph (2) of the Banking Act; the same applies hereinafter), Bank Holding Company (meaning the Bank Holding Company prescribed in Article 2, paragraph (13) of that Act; the same applies hereinafter), long-term credit bank holding company (meaning a long-term credit bank holding company as prescribed in Article 16-4, paragraph (1) of the Long-Term Credit Bank Act; the same applies hereinafter), Shinkin Bank, credit cooperative, a federation of Shinkin Banks, a federation of credit cooperatives (meaning a federation of cooperatives engaged in the business referred to in Article 9-9, paragraph (1), item (i) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act (Act No. 181 of 1949); the same applies hereinafter),Financial Instruments Business Operator (meaning a Financial Instruments Business Operator as prescribed in Article 2, paragraph (9) of the Financial Instruments and Exchange Act), designated parent company (meaning a designated parent company as prescribed in Article 57-12, paragraph (3) of that Act; the same applies hereinafter), Insurance Company, insurance holding company (meaning an insurance holding company as prescribed in Article 2, paragraph (16) of the Insurance Business Act; the same applies hereinafter), and Small Amount and Short Term Insurance Provider (meaning Small Amount and Short Term Insurance Provider as prescribed in paragraph (18) of that Article; the same applies hereinafter);
労働金庫及び労働金庫連合会については、内閣総理大臣及び厚生労働大臣とする。
(ii)the Prime Minister and the Minister of Health, Labour and Welfare, if it is for a labor bank or a federation of labor banks;
株式会社商工組合中央金庫については、内閣総理大臣、財務大臣及び経済産業大臣とする。
(iii)the Prime Minister; the Minister of Finance; and the Minister of Economy, Trade and Industry, if it is for the Shoko Chukin Bank Limited.
10この法律において「組合員等」とは、信用協同組合の組合員又は信用金庫若しくは労働金庫の会員をいう。
(10)The term "Partner or Member" as used in this Act means the partner of a credit cooperative or the member of a Shinkin Bank or a labor bank.
11この法律において「代表理事」とは、協同組織金融機関を代表する理事をいう。
(11)The term "Representative Board Member" as used in this Act means the board member that represents a Cooperative Financial Institution.
12この法律において「参事等」とは、信用協同組合若しくは労働金庫の参事又は信用金庫の支配人をいう。
(12)The term "Counselor or Manager" as used in this Act means the counselor of a credit cooperative or labor bank or the manager of a Shinkin Bank.
第二章 協同組織金融機関の更生手続
Chapter II Reorganization Proceedings of a Cooperative Financial Institution
第一節 総則
Section 1 General Provisions
(協同組織金融機関の更生手続)
(Reorganization Proceedings of a Cooperative Financial Institution)
第三条協同組織金融機関の更生手続については、第四章第三節及び第四節に定めるもののほか、この章の定めるところによる。
Article 3Beyond what is provided for in Section 3 and Section 4 of Chapter IV, the Reorganization Proceedings of a Cooperative Financial Institution is governed by the provisions of this Chapter.
(定義)
(Definitions)
第四条この章において「更生手続」とは、協同組織金融機関について、この章並びに第四章第三節及び第四節の定めるところにより、更生計画を定め、更生計画が定められた場合にこれを遂行する手続(更生手続開始の申立てについて更生手続開始の決定をするかどうかに関する審理及び裁判をする手続を含む。)をいう。
Article 4(1)The term "reorganization proceedings" as used in this Chapter means the process of establishing a reorganization plan for a Cooperative Financial Institution pursuant to the provisions of this Chapter and Section 3 and Section 4 of Chapter IV and of implementing the reorganization plan once that plan has been established (and includes the process of conducting proceedings and arriving at the judicial decision as to whether to issue an order commencing reorganization proceedings in response to a petition to commence reorganization proceedings).
この章において「更生計画」とは、更生債権者等又は組合員等の権利の全部又は一部を変更する条項その他の第九十二条に規定する条項を定めた計画をいう。
(2)The term "reorganization plan" as used in this Chapter means a plan that establishes provisions for modifying some or all of the rights of unsecured and secured reorganization creditors or of Partners or Members, and which establishes the other provisions prescribed in Article 92.
この章において「更生事件」とは、更生手続に係る事件をいう。
(3)The term "reorganization case" as used in this Chapter means a case involving reorganization proceedings.
この章において「更生裁判所」とは、更生事件が係属している地方裁判所をいう。
(4)The term "reorganization court" as used in this Chapter means the district court before which the reorganization case is pending.
この章(第百五十八条の六及び第百五十八条の十一第一項を除く。)において「裁判所」とは、更生事件を取り扱う一人の裁判官又は裁判官の合議体をいう。
(5)The term "the court" as used in this Chapter (excluding Article 158-6 and Article 158-11, paragraph (1)) means the judge or panel of judges handling the reorganization case.
この章において「開始前協同組織金融機関」とは、更生裁判所に更生事件が係属している協同組織金融機関であって、更生手続開始の決定がされていないものをいう。
(6)The term "cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings" as used in this Chapter means a Cooperative Financial Institution that has a reorganization case pending before the reorganization court but for which an order commencing reorganization proceedings has not yet been issued.
この章において「更生協同組織金融機関」とは、更生裁判所に更生事件が係属している協同組織金融機関であって、更生手続開始の決定がされたものをいう。
(7)The term "reorganizing cooperative financial institution" as used in this Chapter means a Cooperative Financial Institution that has a reorganization case pending before the reorganization court and for which an order commencing reorganization proceedings has been issued.
この章において「更生債権」とは、更生協同組織金融機関に対し更生手続開始前の原因に基づいて生じた財産上の請求権又は次に掲げる権利であって、更生担保権又は共益債権に該当しないものをいう。
(8)The term "reorganization claim" as used in this Chapter means a claim on assets arising against a reorganizing cooperative financial institution due to a cause occurring prior to the commencement of the reorganization proceedings or any of the following rights, if this does not fall under the category of a secured reorganization claim or common-benefit claim:
更生手続開始後の利息の請求権
(i)a claim to interest after the commencement of the reorganization proceedings;
更生手続開始後の不履行による損害賠償又は違約金の請求権
(ii)a claim to damages or a penalty for default after the commencement of the reorganization proceedings;
更生手続参加の費用の請求権
(iii)a claim to expenses for participation in the reorganization proceedings;
第三十九条において準用する会社更生法(平成十四年法律第百五十四号)第五十八条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)に規定する債権
(iv)a right in personam as prescribed in Article 58, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act (Act No. 154 of 2002) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 39 (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of that Article);
第四十一条第一項において準用する会社更生法第六十一条第一項の規定により双務契約が解除された場合における相手方の損害賠償の請求権
(v)a claim to damages from the other party if an executory contract is cancelled pursuant to the provisions of Article 61, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 41, paragraph (1);
第四十一条第三項において準用する破産法(平成十六年法律第七十五号)第五十八条第二項の規定による損害賠償の請求権
(vi)a claim to damages under the provisions of Article 58, paragraph (2) of the Bankruptcy Act (Act No. 75 of 2004) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 41, paragraph (3);
第四十一条第三項において準用する破産法第五十九条第一項の規定による請求権(更生協同組織金融機関の有するものを除く。)
(vii)a claim under the provisions of Article 59, paragraph (1) of the Bankruptcy Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 41, paragraph (3) (other than one held by a reorganizing cooperative financial institution);
第六十条において準用する会社更生法第九十一条の二第二項第二号又は第三号に定める権利
(viii)a right provided for in Article 91-2, paragraph (2), item (ii) or (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 60.
この章において「更生債権者」とは、更生債権を有する者をいう。
(9)The term "reorganization creditor" as used in this Chapter means a person that has a reorganization claim.
10この章において「更生担保権」とは、更生手続開始当時更生協同組織金融機関の財産につき存する担保権(特別の先取特権、質権、抵当権及び商法(明治三十二年法律第四十八号)又は会社法(平成十七年法律第八十六号)の規定による留置権に限る。)の被担保債権であって更生手続開始前の原因に基づいて生じたもの又は第八項各号に掲げるもの(共益債権であるものを除く。)のうち、当該担保権の目的である財産の価額が更生手続開始の時における時価であるとした場合における当該担保権によって担保された範囲のものをいう。ただし、当該被担保債権(社債を除く。)のうち利息又は不履行による損害賠償若しくは違約金の請求権の部分については、更生手続開始後一年を経過する時(その時までに更生計画認可の決定があるときは、当該決定の時)までに生ずるものに限る。
(10)The term "secured reorganization claim" as used in this Chapter means a secured claim under a security interest (limited to a special statutory lien, pledge, or mortgage, or a right of retention under the provisions of the Commercial Code (Act No. 48 of 1899) or the Companies Act (Act No. 86 of 2005)) in the assets of a reorganizing cooperative financial institution which exists at the time of the commencement of the reorganization proceedings and which has arisen from a cause occurring prior to the commencement of the reorganization proceedings, or a claim set forth in one of the items of paragraph (8) (other than one that is a common-benefit claim), within the scope of what the security interest would secure if it were to be agreed that the value of the asset that is the subject matter of the security interest is the market value of that asset at the commencement of the reorganization proceedings; provided, however, that this is limited to the part of the secured claim (excluding bonds) that falls under the category of a claim to interest, damages, or penalty for default that arises by the time one year has passed since the commencement of the reorganization proceedings (or by the time of an order confirming the reorganization plan, if the court issues it by that time).
11この章において「更生担保権者」とは、更生担保権を有する者をいう。
(11)The term "secured reorganization creditor" as used in this Chapter means a person that has a secured reorganization claim.
12この章において「更生債権等」とは、更生債権又は更生担保権をいう。ただし、次節第二款においては、開始前協同組織金融機関について更生手続開始の決定がされたとすれば更生債権又は更生担保権となるものをいう。
(12)The term "unsecured or secured reorganization claim" as used in this Chapter means a reorganization claim or secured reorganization claim; provided, however, that in Subsection 2 of the following Section, "unsecured or secured reorganization claim" means anything that would become a reorganization claim or secured reorganization claim if an order commencing reorganization proceedings was to be issued for a cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings.
13この章において「更生債権者等」とは、更生債権者又は更生担保権者をいう。ただし、次節第二款においては、開始前協同組織金融機関について更生手続開始の決定がされたとすれば更生債権者又は更生担保権者となるものをいう。
(13)The term "unsecured or secured reorganization creditor" as used in this Chapter means a reorganization creditor or secured reorganization creditor; provided, however, that in Subsection 2 of the following Section, "unsecured or secured reorganization creditor" means a person that would become a reorganization creditor or secured reorganization creditor if an order commencing reorganization proceedings was to be issued for a cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings.
14この章において「更生協同組織金融機関財産」とは、更生協同組織金融機関に属する一切の財産をいう。
(14)The term "assets of a reorganizing cooperative financial institution" as used in this Chapter means all of the assets belonging to a reorganizing cooperative financial institution.
15この章において「租税等の請求権」とは、国税徴収法(昭和三十四年法律第百四十七号)又は国税徴収の例によって徴収することのできる請求権であって、共益債権に該当しないものをいう。
(15)The term "right to impose taxes or other charges" as used in this Chapter means a right that entitles a person to collect monies as provided for by the National Tax Collection Act (Act No. 147 of 1959) or as is prescribed for the collection of national taxes, which does not fall under the category of a common-benefit claim.
会社更生法の規定を準用する場合の読替え等)
(Technical Replacement of Terms When the Corporate Reorganization Act Is Applied Mutatis Mutandis)
第五条この章(第七条、第百四条、第百二十七条第三項、第百三十八条第六項、第百四十条第一項、第百四十一条第一項、第百四十三条第六項及び第七項並びに第百六十二条第二項を除く。)の規定において会社更生法の規定を準用する場合には、特別の定めがある場合を除き、同法の規定中「この法律」とあるのは「更生特例法第二章」と、「開始前会社」とあるのは「開始前協同組織金融機関(更生特例法第四条第六項に規定する開始前協同組織金融機関をいう。)」と、「株式会社」とあるのは「協同組織金融機関(更生特例法第二条第二項に規定する協同組織金融機関をいう。)」と、「更生会社」とあるのは「更生協同組織金融機関(更生特例法第四条第七項に規定する更生協同組織金融機関をいう。)」と、「株主」とあるのは「組合員等(更生特例法第二条第十項に規定する組合員等をいう。)」と、「商号」とあるのは「名称」と、「本店」とあるのは「主たる事務所」と、「営業所」とあるのは「事務所」と、「取締役、会計参与」とあるのは「理事」と、「代表取締役」とあるのは「代表理事(更生特例法第二条第十一項に規定する代表理事をいう。)」と、「監査役、執行役」とあるのは「監事」と、「支配人」とあるのは「参事等(更生特例法第二条第十二項に規定する参事等をいう。)」と、「発起人、設立時取締役及び設立時監査役」とあるのは「発起人」と読み替えるものとする。
Article 5(1)Except as otherwise provided, when the Corporate Reorganization Act is applied mutatis mutandis to the provisions of this Chapter (other than Article 7, Article 104, Article 127, paragraph (3), Article 138, paragraph (6), Article 140, paragraph (1), Article 141, paragraph (1), Article 143, paragraphs (6) and (7) and Article 162, paragraph (2)), the phrase "this Act" in the provisions of that Act is deemed to be replaced with "Chapter II of the Act on Special Measures"; the phrase "company awaiting reorganization proceedings" is deemed to be replaced with "cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings (meaning a cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings as prescribed in Article 4, paragraph (6) of the Act on Special Measures)"; the phrase "Stock Company" is deemed to be replaced with "Cooperative Financial Institution (meaning a Cooperative Financial Institution as prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Act on Special Measures)"; the phrase "reorganizing company" is deemed to be replaced with "reorganizing cooperative financial institution (meaning a reorganizing cooperative financial institution as prescribed in Article 4, paragraph (7) of the Act on Special Measures)"; the phrase "shareholder" is deemed to be replaced with "Partner or Member (meaning a Partner or Member as prescribed in Article 2, paragraph (10) of the Act on Special Measures)"; the phrase "trade name" is deemed to be replaced with "name"; the phrase "head office" is deemed to be replaced with "principal office"; the phrase "business office" is deemed to be replaced with "office"; the phrase "director, accounting advisor" is deemed to be replaced with "board member"; the phrase "representative director" is deemed to be replaced with "Representative Board Member (meaning a Representative Board Member as prescribed in Article 2, paragraph (11) of the Act on Special Measures)"; the phrase "company auditor, executive officer" is deemed to be replaced with "inspector"; the phrase "manager" is deemed to be replaced with "Counselor or Manager (meaning a Counselor or Manager as prescribed in Article 2, paragraph (12) of the Act on Special Measures)"; and the phrase "incorporator, Director at Incorporation and Auditor at Incorporation" is deemed to be replaced with "incorporator".
この章において準用するこの章の規定により読み替えられた会社更生法の規定中「更生特例法」とあるのは、金融機関等の更生手続の特例等に関する法律をいうものとする。
(2)The phrase "Act on Special Measures" in the Corporate Reorganization Act following the deemed replacement of terms pursuant to this Chapter, as applied mutatis mutandis pursuant to this Chapter means the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions.
(外国人の地位)
(Status of Foreign Nationals)
第六条会社更生法第三条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における外国人又は外国法人の地位について準用する。
Article 6The provisions of Article 3 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the status of foreign nationals and foreign corporations in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.
(更生事件の管轄)
(Jurisdiction over a Reorganization Case)
第七条会社更生法第五条(第二項、第四項及び第五項を除く。)及び第六条の規定は、協同組織金融機関の更生事件の管轄について準用する。この場合において、同法第五条第一項中「株式会社の主たる営業所の所在地(外国に主たる営業所がある場合にあっては、日本における主たる営業所の所在地)」とあるのは「協同組織金融機関(更生特例法第二条第二項に規定する協同組織金融機関をいう。以下この条において同じ。)の主たる事務所の所在地」と、同条第三項中「株式会社が他の株式会社の総株主の議決権(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。以下同じ。)の過半数を有する」とあるのは「協同組織金融機関が株式会社を協同組合による金融事業に関する法律(昭和二十四年法律第百八十三号)第四条第一項、信用金庫法(昭和二十六年法律第二百三十八号)第三十二条第六項又は労働金庫法(昭和二十八年法律第二百二十七号)第三十二条第五項に規定する子会社とする」と、「当該他の株式会社」とあるのは「当該株式会社」と、「当該株式会社(以下この項及び次項において「親株式会社」という。)」とあるのは「当該協同組織金融機関」と、「することができ、親株式会社について更生事件が係属しているときにおける子株式会社についての更生手続開始の申立ては、親株式会社の更生事件が係属している地方裁判所にもすることができる」とあるのは「することができる」と、同法第六条中「この法律」とあるのは「更生特例法第二章」と読み替えるものとする。
Article 7The provisions of Article 5 (excluding paragraphs (2), (4), and (5)) and Article 6 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to jurisdiction over the reorganization case of a Cooperative Financial Institution. This being the case, the phrase "the location of the principal business office of the Stock Company (if the principal business office is in a foreign state, the location of the principal business office in Japan)" in Article 5, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "the location of the principal office of the Cooperative Financial Institution (meaning a Cooperative Financial Institution as prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Act on Special Measures; hereinafter the same applies in this Article)"; the phrase "a Stock Company holds the majority of voting rights (excluding the voting rights of the shares which may not be exercised for all particulars that may be resolved at a shareholders meeting, and including the voting rights of the shares that are deemed to have voting rights pursuant to the provisions of Article 879, paragraph (3) of the Companies Act; the same applies hereinafter) of all shareholders of another Stock Company" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "the Cooperative Financial Institution has a Stock Company as a subsidiary company as prescribed in Article 4, paragraph (1) of the Act on Financial Business by Cooperatives (Act No. 183 of 1949), Article 32, paragraph (6) of the Shinkin Bank Act (Act No. 238 of 1951), or Article 32, paragraph (5) of the Labor Bank Act (Act No. 227 of 1953)"; the phrase "the relevant other Stock Company" is deemed to be replaced with "that Stock Company"; the phrase "the Stock Company (hereinafter referred to as a "Parent Stock Company" in this paragraph and the following paragraph)" is deemed to be replaced with "that Cooperative Financial Institution"; the phrase ", and if a Reorganization Case is pending against the Parent Stock Company, a petition for commencement of Reorganization Proceedings against the subsidiary stock company may also be filed with the district court before which the Reorganization Case against the Parent Stock Company is pending" is deleted; and the phrase "this Act" in Article 6 of that Act is deemed to be replaced with "Chapter II of the Act on Special Measures".
(更生事件の移送)
(Transfer of a Reorganization Case)
第八条会社更生法第七条の規定は、協同組織金融機関の更生事件の移送について準用する。この場合において、同条第三号中「第五条第二項から第六項まで」とあるのは、「更生特例法第七条において準用する第五条第三項又は第六項」と読み替えるものとする。
Article 8The provisions of Article 7 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the transfer of the reorganization case of a Cooperative Financial Institution. This being the case, in item (iii) of that Article, the phrase "Article 5, paragraphs (2) to (6)" is deemed to be replaced with "Article 5, paragraph (3) or (6) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 7 of the Act on Special Measures".
(任意的口頭弁論、不服申立て等)
(Optional Oral Arguments and Appeals)
第九条会社更生法第八条及び第九条の規定は、協同組織金融機関の更生手続に関する審理及び裁判について準用する。
Article 9The provisions of Article 8 and Article 9 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the proceedings and judicial decisions connected with the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.
(公告等)
(Public Notice)
第十条会社更生法第十条の規定は、この章の規定による公告又は送達について準用する。
Article 10The provisions of Article 10 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to public notice and service under the provisions of this Chapter.
(事件に関する文書の閲覧等)
(Inspection of Case Documents)
第十一条会社更生法第十一条及び第十二条の規定は、協同組織金融機関の更生事件に関する文書その他の物件又は更生事件に関する事項の証明書について準用する。この場合において、同法第十一条第一項中「この法律」とあるのは「更生特例法」と、同条第四項第一号中「第二十四条第一項若しくは第二項」とあるのは「更生特例法第十九条において準用する第二十四条第一項若しくは第二項」と、「第二十五条第二項」とあるのは「更生特例法第十九条において準用する第二十五条第二項」と、「第二十八条第一項」とあるのは「更生特例法第二十条において準用する第二十八条第一項」と、「第二十九条第三項」とあるのは「更生特例法第二十一条において準用する第二十九条第三項」と、「第三十条第二項」とあるのは「更生特例法第二十二条第二項」と、「第三十五条第二項」とあるのは「更生特例法第二十五条第二項」と、「第三十九条の二第一項」とあるのは「更生特例法第二十九条の二第一項」と、同法第十二条第一項第一号中「第三十二条第一項ただし書、第四十六条第二項前段又は第七十二条第二項(第三十二条第三項において準用する場合を含む。)」とあるのは「更生特例法第二十三条において準用する第三十二条第一項ただし書、更生特例法第三十三条第二項前段又は更生特例法第四十五条において準用する第七十二条第二項(更生特例法第二十三条において準用する第三十二条第三項において準用する場合を含む。)」と、同項第二号中「第八十四条第二項」とあるのは「更生特例法第五十五条において準用する第八十四条第二項」と、「第百二十五条第二項」とあるのは「更生特例法第七十二条第二項」と読み替えるものとする。
Article 11The provisions of Article 11 and Article 12 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to documents and other objects connected with the reorganization case of a Cooperative Financial Institution and to certificates of information connected with a reorganization case. This being the case, the phrase "this Act" in Article 11, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "the Act on Special Measures"; the phrase "Article 24, paragraph (1) or (2)" in paragraph (4), item (i) of that Article is deemed to be replaced with "Article 24, paragraph (1) or (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 19 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 25, paragraph (2)" is deemed to be replaced with "Article 25, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 19 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 28, paragraph (1)" is deemed to be replaced with "Article 28, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 20 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 29, paragraph (3)" is deemed to be replaced with "Article 29, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 21 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 30, paragraph (2)" is deemed to be replaced with "Article 22, paragraph (2) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 35, paragraph (2)" is deemed to be replaced with "Article 25, paragraph (2) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 39-2, paragraph (1)" is deemed to be replaced with "Article 29-2, paragraph (1) of the Act on Special Measures"; the phrase "the proviso to Article 32, paragraph (1), the first sentence of Article 46, paragraph (2) or Article 72, paragraph (2) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 32, paragraph (3))" in Article 12, paragraph (1), item (i) of that Act is deemed to be replaced with "the proviso to Article 32, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 23 of the Act on Special Measures, Article 72, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to the first sentence of Article 33, paragraph (2) of the Act on Special Measures or Article 45 of the Act on Special Measures (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 32, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 23 of the Act on Special Measures)"; in item (ii) of that paragraph, the phrase "Article 84, paragraph (2)" is deemed to be replaced with "Article 84, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 55 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 125, paragraph (2)" is deemed to be replaced with "Article 72, paragraph (2) of the Act on Special Measures".
民事訴訟法の準用)
(Application Mutatis Mutandis of the Code of Civil Procedure)
第十二条協同組織金融機関の更生手続に関しては、特別の定めがある場合を除き、民事訴訟法(平成八年法律第百九号)の規定を準用する。
Article 12Except as otherwise provided, the provisions of the Code of Civil Procedure (Act No. 109 of 1996) apply mutatis mutandis to the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.
(最高裁判所規則)
(Rules of the Supreme Court)
第十三条この章並びに第四章第三節及び第四節に定めるもののほか、協同組織金融機関の更生手続に関し必要な事項は、最高裁判所規則で定める。
Article 13Beyond what is provided for in this Chapter and Section 3 and Section 4 of Chapter IV, Rules of the Supreme Court prescribe the necessary particulars concerning the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.
第十四条削除
Article 14Deleted
第二節 更生手続開始の申立て及びこれに伴う保全措置
Section 2 Petition to Commence Reorganization Proceedings and Associated Provisional Measures
第一款 更生手続開始の申立て
Subsection 1 Petition to Commence Reorganization Proceedings
(更生手続開始の申立て)
(Petition to Commence Reorganization Proceedings)
第十五条協同組織金融機関は、当該協同組織金融機関に更生手続開始の原因となる事実(次の各号に掲げる場合のいずれかに該当する事実をいう。)があるときは、当該協同組織金融機関について更生手続開始の申立てをすることができる。
Article 15(1)When there is a fact constituting cause to commence the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution (meaning a fact that falls under any of the following items), the Cooperative Financial Institution may file a petition to commence reorganization proceedings for the Cooperative Financial Institution:
破産手続開始の原因となる事実が生ずるおそれがある場合
(i)there is a risk that a fact constituting cause to commence bankruptcy proceedings would occur; or
弁済期にある債務を弁済することとすれば、その事業の継続に著しい支障を来すおそれがある場合
(ii)the payment of debts that are due poses the risk of causing significant hindrance to the continuation of business.
協同組織金融機関に前項第一号に掲げる場合に該当する事実があるときは、当該協同組織金融機関の登記された出資の総額の十分の一以上に当たる債権を有する債権者も、当該協同組織金融機関について更生手続開始の申立てをすることができる。
(2)When a fact that falls under item (i) of the preceding paragraph exists with regard to a Cooperative Financial Institution, creditors that have claims equivalent to one-tenth or more of the total amount of the registered contribution of the Cooperative Financial Institution may also file a petition to commence reorganization proceedings for the Cooperative Financial Institution.
協同組織金融機関に第一項第一号に掲げる場合に該当する事実があるときは、次の各号に掲げる協同組織金融機関の種類に応じ、当該各号に定める者も、当該協同組織金融機関について更生手続開始の申立てをすることができる。
(3)When a fact that falls under paragraph (1), item (i) exists with regard to a Cooperative Financial Institution, according to the type of Cooperative Financial Institution referred to in each of the following items, the persons prescribed in the respective items may also file a petition to commence reorganization proceedings for the Cooperative Financial Institution:
信用協同組合総組合員の十分の一以上に当たる数の組合員
(i)credit cooperative:partners equivalent in number to one-tenth or more of all partners;
信用金庫総会員の十分の一以上に当たる数の会員
(ii)Shinkin Bank:members equivalent in number to one-tenth or more of all members;
労働金庫総会員(個人会員(労働金庫法(昭和二十八年法律第二百二十七号)第十三条第一項に規定する個人会員をいう。以下この章において同じ。)を除く。)の十分の一以上に当たる数の会員(個人会員を除く。)
(iii)labor bank:members (excluding individual members (meaning individual members prescribed in Article 13, paragraph (1) of the Labor Bank Act (Act No. 227 of 1953); hereinafter the same applies in this Chapter)) equivalent in number to one-tenth or more of all members (excluding individual members).
(破産手続開始の申立義務と更生手続開始の申立て)
(Obligation to File Petitions to Commence of Bankruptcy Proceedings and Filing of Petitions to Commence Reorganization Proceedings)
第十六条会社更生法第十八条の規定は、他の法律の規定により協同組織金融機関の清算人が当該協同組織金融機関に対して破産手続開始の申立てをしなければならない場合について準用する。
Article 16The provisions of Article 18 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where, pursuant to the provisions of other Acts, the liquidator of a Cooperative Financial Institution must file a petition to commence bankruptcy proceedings for the Cooperative Financial Institution.
(解散後の協同組織金融機関による更生手続開始の申立て)
(Petitions to Commence Reorganization Proceedings by a Cooperative Financial Institution after Dissolution)
第十七条清算中又は破産手続開始後の協同組織金融機関がその更生手続開始の申立てをするには、中小企業等協同組合法第五十三条、信用金庫法(昭和二十六年法律第二百三十八号)第四十八条の三又は労働金庫法第五十三条に定める決議によらなければならない。
Article 17In order for a Cooperative Financial Institution in liquidation or against which bankruptcy proceedings have been commenced to file a petition to commence reorganization proceedings, there must be a resolution specified in Article 53 of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 48-3 of the Shinkin Bank Act (Act No. 238 of 1951) or Article 53 of the Labor Bank Act.
(更生手続開始の申立ての手続等)
(Proceedings for Filing Petitions to Commence Reorganization Proceedings)
第十八条会社更生法第二十条から第二十三条までの規定は、協同組織金融機関についての更生手続開始の申立てについて準用する。この場合において、同法第二十条第一項中「第十七条第一項」とあるのは「更生特例法第十五条第一項」と、同条第二項中「第十七条第二項」とあるのは「更生特例法第十五条第二項」と、「債権者又は株主」とあるのは「債権者」と、「債権の額又は議決権(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するものとみなされる株式についての議決権を含む。)の数」とあるのは「債権の額」と、同法第二十二条第一項中「第十七条」とあるのは「更生特例法第十五条」と、同条第二項中「第十七条第二項」とあるのは「更生特例法第十五条第二項又は第三項」と、「代表者(外国に本店があるときは、日本における代表者)」とあるのは「代表者」と、同法第二十三条中「次条第一項若しくは第二項」とあるのは「更生特例法第十九条において準用する次条第一項若しくは第二項」と、「第二十五条第二項」とあるのは「更生特例法第十九条において準用する第二十五条第二項」と、「第二十八条第一項」とあるのは「更生特例法第二十条において準用する第二十八条第一項」と、「第二十九条第三項」とあるのは「更生特例法第二十一条において準用する第二十九条第三項」と、「第三十条第二項」とあるのは「更生特例法第二十二条第二項」と、「第三十五条第二項」とあるのは「更生特例法第二十五条第二項」と、「第三十九条の二第一項」とあるのは「更生特例法第二十九条の二第一項」と読み替えるものとする。
Article 18The provisions of Article 20 to Article 23 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a petition to commence the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 17, paragraph (1)" in Article 20, paragraph (1) in that Act is deemed to be replaced with "Article 15, paragraph (1) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 17, paragraph (2)" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "Article 15, paragraph (2) of the Act on Special Measures"; the phrase "creditors or shareholders" is deemed to be replaced with "creditors"; the phrase "the amount of claim or the number of voting rights (excluding the voting rights of the shares which may not be exercised for all particulars that may be resolved at a shareholders meeting, and including the voting rights of the shares that are deemed to have voting rights pursuant to the provisions of Article 879, paragraph (3) of the Companies Act)" is deemed to be replaced with "the amount of claim"; the phrase "Article 17" in Article 22, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Article 15 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 17, paragraph (2)" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "Article 15, paragraph (2) or (3) of the Act on Special Measures"; the phrase "representative (when the head office is in a foreign state, the representative in Japan)" is deemed to be replaced with "representative"; the phrase "paragraph (1) or (2) of the following Article" in Article 23 of that Act is deemed to be replaced with "paragraph (1) or (2) of the following Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 19 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 25, paragraph (2)" is deemed to be replaced with "Article 25, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 19 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 28, paragraph (1)" is deemed to be replaced with "Article 28, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 20 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 29, paragraph (3)" is deemed to be replaced with "Article 29, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 21 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 30, paragraph (2)" is deemed to be replaced with "Article 22, paragraph (2) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 35, paragraph (2)" is deemed to be replaced with "Article 25, paragraph (2) of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 39-2, paragraph (1)" is deemed to be replaced with "Article 29-2, paragraph (1) of the Act on Special Measures".
第二款 更生手続開始の申立てに伴う保全措置
Subsection 2 Provisional Measures Associated with Petitions to Commence Reorganization Proceedings
第一目 開始前協同組織金融機関に関する他の手続の中止命令等
Division 1 Order to Stay Other Procedures Affecting a Cooperative Financial Institution Awaiting Reorganization Proceedings
第十九条会社更生法第二十四条(第一項第三号を除く。)及び第二十五条から第二十七条までの規定は、協同組織金融機関についての更生手続開始の申立てがあった場合について準用する。この場合において、同法第二十四条第一項第一号中「、再生手続又は特別清算手続」とあるのは「又は再生手続」と、同法第二十五条第一項中「第二十八条第一項」とあるのは「更生特例法第二十条において準用する第二十八条第一項」と、「第三十条第二項」とあるのは「更生特例法第二十二条第二項」と、「第三十五条第二項」とあるのは「更生特例法第二十五条第二項」と、同法第二十七条第六項中「第十条第三項本文」とあるのは「更生特例法第十条において準用する第十条第三項本文」と読み替えるものとする。
Article 19The provisions of Article 24 (excluding item (iii) of paragraph (1)) and Article 25 to Article 27 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where a petition to commence reorganization proceedings for a Cooperative Financial Institution is filed.In this case, the phrase ", rehabilitation proceedings or special liquidation proceedings" in Article 24, paragraph (1), item (i) of that Act is deemed to be replaced with "or rehabilitation proceedings"; the phrase "Article 28, paragraph (1)" in Article 25, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Article 28, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 20 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 30, paragraph (2)" is deemed to be replaced with "Article 22, paragraph (2) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 35, paragraph (2)" is deemed to be replaced with "Article 25, paragraph (2)" of the Act on Special Measures"; and the phrase "the main clause of Article 10, paragraph (3)" in Article 27, paragraph (6) of that Act is deemed to be replaced with "the main clause of Article 10, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 of the Act on Special Measures".
第二目 開始前協同組織金融機関の業務及び財産に関する保全処分等
Division 2 Provisional Remedies and Other Measures Affecting the Business and Assets of Cooperative Financial Institutions Awaiting Reorganization Proceedings
(開始前協同組織金融機関の業務及び財産に関する保全処分)
(Provisional Remedies Affecting the Business and Assets of Cooperative Financial Institutions Awaiting Reorganization Proceedings)
第二十条会社更生法第二十八条の規定は、協同組織金融機関についての更生手続開始の申立てがあった場合の保全処分について準用する。この場合において、同条第五項中「第十条第三項本文」とあるのは、「更生特例法第十条において準用する第十条第三項本文」と読み替えるものとする。
Article 20The provisions of Article 28 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a provisional remedy in cases where a petition to commence reorganization proceedings for a Cooperative Financial Institution is filed.In this case, the phrase "the main clause of Article 10, paragraph (3)" in paragraph (5) of that Article is deemed to be replaced with "the main clause of Article 10, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 of the Act on Special Measures".
(更生手続開始前における商事留置権の消滅請求)
(Claim for Extinguishment of a Right of Retention under Commercial Law Prior to the Commencement of Reorganization Proceedings)
第二十一条会社更生法第二十九条の規定は、開始前協同組織金融機関の財産につき商法又は会社法の規定による留置権がある場合について準用する。
Article 21The provisions of Article 29 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to cases where there is a right of retention under the provisions of the Commercial Code or the Companies Act on the assets of a cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings.
第三目 保全管理命令
Division 3 Provisional Administration Orders
(保全管理命令)
(Provisional Administration Order)
第二十二条裁判所は、更生手続開始の申立てがあった場合において、更生手続の目的を達成するために必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、更生手続開始の申立てにつき決定があるまでの間、開始前協同組織金融機関の業務及び財産に関し、保全管理人による管理を命ずる処分をすることができる。
Article 22(1)Where a petition to commence reorganization proceedings is filed, the court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may make a disposition to order that the business and assets of the cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings be administered by a provisional administrator until an order is made on the petition to commence reorganization proceedings, when it finds it necessary in order to achieve the purpose of reorganization proceedings.
裁判所は、前項の処分(以下この章において「保全管理命令」という。)をする場合には、当該保全管理命令において、一人又は数人の保全管理人を選任しなければならない。ただし、第四十四条において準用する会社更生法第六十七条第三項に規定する者は、保全管理人に選任することができない。
(2)The court, when making a disposition under the provisions of the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "Provisional Administration Order" in this Chapter), must appoint one or more provisional administrators in the Provisional Administration Order; provided, however, that the person prescribed in Article 67, paragraph (3) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 44 may not be appointed as a provisional administrator.
会社更生法第三十条第三項から第五項まで及び第三十一条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における保全管理命令について準用する。この場合において、同条第三項中「第十条第四項」とあるのは、「更生特例法第十条において準用する第十条第四項」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 30, paragraphs (3) to (5) and Article 31 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a Provisional Administration Order in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 10, paragraph (4)" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "Article 10, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 of the Act on Special Measures".
(保全管理人の権限)
(Powers of Provisional Administrators)
第二十三条会社更生法第三十二条及び第三十三条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における保全管理人について準用する。この場合において、同条第一項中「第六十七条第三項」とあるのは、「更生特例法第四十四条において準用する第六十七条第三項」と読み替えるものとする。
Article 23The provisions of Article 32 and Article 33 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to provisional administrators in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, "Article 67, paragraph (3)" in paragraph (1) of that Article is deemed to be replaced with "Article 67, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 44 of the Act on Special Measures".
(管財人に関する規定等の保全管理人等への準用)
(Application Mutatis Mutandis of Provisions on Trustees to Provisional Administrators)
第二十四条第五十三条第一項から第四項までの規定並びに会社更生法第五十四条、第五十七条、第五十九条、第六十七条第二項、第六十八条、第六十九条、第七十三条、第七十四条第一項、第七十六条から第八十条まで及び第八十二条第一項から第三項までの規定は協同組織金融機関の更生手続における保全管理人について、第五十三条第一項から第四項までの規定は協同組織金融機関の更生手続における保全管理人代理について、それぞれ準用する。この場合において、同法第五十四条第一項、第五十七条第二項及び第七十六条第二項中「更生会社財産」とあるのは「更生協同組織金融機関財産(更生特例法第四条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と、同法第五十九条中「第四十三条第一項の規定による公告」とあるのは「更生特例法第二十二条第三項において準用する第三十一条第一項の規定による公告」と、同法第七十七条第二項中「会社法第二条第三号」とあるのは「協同組合による金融事業に関する法律第四条第一項、信用金庫法第三十二条第六項又は労働金庫法第三十二条第五項」と、同法第八十二条第二項中「後任の管財人」とあるのは「後任の保全管理人又は管財人」と、同条第三項中「後任の管財人」とあるのは「後任の保全管理人、管財人」と読み替えるものとする。
Article 24(1)The provisions of Article 53, paragraphs (1) to (4) and the provisions of Article 54, Article 57, Article 59, Article 67, paragraph (2), Article 68, Article 69, Article 73, Article 74, paragraph (1), Article 76 to Article 80, and Article 82, paragraphs (1) to (3) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a provisional administrator in the reorganization proceedings for a Cooperative Financial Institution, and the provisions of Article 53, paragraphs (1) to (4) apply mutatis mutandis to a provisional administrator representative in the reorganization proceedings for a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "assets of a reorganizing company" in Article 54, paragraph (1), Article 57, paragraph (2) and Article 76, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "assets of the reorganizing cooperative financial institution (meaning assets of the reorganizing cooperative financial institution as prescribed in Article 4, paragraph (14) of the Act on Special Measures)"; the phrase "public notice under the provisions of Article 43, paragraph (1)" in Article 59 of that Act is deemed to be replaced with "public notice under the provisions of Article 31, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 22, paragraph (3) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 2, item (iii) of the Companies Act" in Article 77, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "Article 4, paragraph (1) of the Act on Financial Businesses by Cooperative, Article 32, paragraph (6) of the Shinkin Bank Act or Article 32, paragraph (5) of the Labor Bank Act"; the phrase "successor trustee" in Article 82, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "successor provisional administrator or trustee"; and the phrase "successor trustee" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "successor provisional administrator, trustee".
会社更生法第五十二条第一項から第三項までの規定は協同組織金融機関の更生手続において保全管理命令が発せられた場合について、同条第四項から第六項までの規定は協同組織金融機関の更生手続において保全管理命令が効力を失った場合(更生手続開始の決定があった場合を除く。)について、それぞれ準用する。この場合において、同条第五項中「訴訟手続(第二百三十四条第三号又は第四号に掲げる事由が生じた場合における第九十七条第一項の訴えに係る訴訟手続を除く。)」とあるのは、「訴訟手続」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 52, paragraphs (1) to (3) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where a Provisional Administration Order is issued in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution, and the provisions of paragraphs (4) to (6) of that Article apply mutatis mutandis to the cases where a Provisional Administration Order ceases to be effective in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution (excluding cases where an order commencing reorganization proceedings is made).In this case, the phrase "court proceedings (excluding court proceedings in relation to action referred to in Article 97, paragraph (1) in cases where any of the events referred to in Article 234, item (iii) or (iv) occurs)" in paragraph (5) of that Article is deemed to be replaced with "court proceedings".
開始前協同組織金融機関の財産関係の事件で行政庁に係属するものについては、次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める規定を準用する。
(3)With respect to cases relating to assets of a cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings that are pending before an administrative agency, the provisions specified in the following items apply mutatis mutandis to the cases set forth in the respective items:
保全管理命令が発せられた場合会社更生法第五十二条第一項から第三項まで
(i)cases where a Provisional Administration Order is issued:Article 52, paragraphs (1) to (3) of the Corporate Reorganization Act;
保全管理命令が効力を失った場合(更生手続開始の決定があった場合を除く。)会社更生法第五十二条第四項から第六項まで
(ii)cases where a Provisional Administration Order ceases to be effective (excluding cases where an order commencing reorganization proceedings is made):Article 52, paragraphs (4) to (6) of the Corporate Reorganization Act.
会社更生法第六十六条第一項本文の規定は、保全管理人が選任されている期間中における開始前協同組織金融機関の理事、監事及び清算人について準用する。この場合において、同項中「会社法第三百六十一条第一項」とあるのは、「協同組合による金融事業に関する法律第五条の五、信用金庫法第三十五条の六又は労働金庫法第三十七条の四において準用する会社法第三百六十一条第一項」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of the main clause of Article 66, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to any board member, inspector and liquidator of a cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings during the period which a provisional administrator is in the process of appointment.In this case, the phrase "Article 361, paragraph (1) of the Companies Act" in that paragraph is deemed to be replaced with "Article 361, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 5-5 of the Act on Financial Businesses by Cooperative, Article 35-6 of the Shinkin Bank Act or Article 37-4 of the Labor Bank Act".
第四目 監督命令
Division 4 Supervision Orders
(監督命令)
(Supervision Orders)
第二十五条裁判所は、更生手続開始の申立てがあった場合において、更生手続の目的を達成するために必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、更生手続開始の申立てにつき決定があるまでの間、監督委員による監督を命ずる処分をすることができる。
Article 25(1)Where a petition to commence reorganization proceedings is filed, the court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may make a disposition to order supervision by a supervisor until an order is made on the petition to commence reorganization proceedings, when it finds it necessary in order to achieve the purpose of reorganization proceedings.
裁判所は、前項の処分(以下この章において「監督命令」という。)をする場合には、当該監督命令において、一人又は数人の監督委員を選任し、かつ、その同意を得なければ開始前協同組織金融機関がすることができない行為を指定しなければならない。
(2)The court, when making the disposition referred to in the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "Supervision Order" in this Chapter), must in the Supervision Order, appoint one or more supervisors and designate acts that the cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings may not conduct without obtaining their consent.
会社更生法第三十五条第三項の規定は協同組織金融機関の更生手続における監督委員の同意を得ないでした行為について、同条第四項から第六項までの規定は協同組織金融機関の更生手続における監督命令について、それぞれ準用する。
(3)The provisions of Article 35, paragraph (3) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to any act conducted without the supervisor's consent in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution, and the provisions of paragraphs (4) to (6) of that Article apply mutatis mutandis to a Supervision Order in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.
(監督命令に関する公告及び送達)
(Public Notices and Service of Supervision Orders)
第二十六条会社更生法第三十六条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における監督命令に関する公告又は送達について準用する。この場合において、同条第二項中「前条第四項」とあるのは「更生特例法第二十五条第三項において準用する前条第四項」と、同条第三項中「第十条第四項」とあるのは「更生特例法第十条において準用する第十条第四項」と読み替えるものとする。
Article 26The provisions of Article 36 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a public notice or service of a Supervision Order in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "paragraph (4) of the preceding Article" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "paragraph (4) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 25, paragraph (3) of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 10, paragraph (4)" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "Article 10, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 of the Act on Special Measures".
(理事等の管財人の適性に関する調査)
(Examinations of the Aptitude of Trustees of Board Members)
第二十七条会社更生法第三十七条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における監督委員による管財人の適性に関する調査について準用する。この場合において、同条中「発起人、設立時取締役若しくは設立時監査役」とあるのは、「発起人」と読み替えるものとする。
Article 27The provisions of Article 37 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to examinations of the aptitude of a trustee by a supervisor in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "incorporator, Director at Incorporation or Auditor at Incorporation" in that Article is deemed to be replaced with "incorporator".
(管財人に関する規定の監督委員への準用)
(Application Mutatis Mutandis of the Provisions on Trustees to Supervisors)
第二十八条第五十三条第一項から第四項までの規定並びに会社更生法第六十七条第二項、第六十八条、第六十九条第一項、第七十七条及び第八十条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における監督委員について準用する。この場合において、同法第七十七条第二項中「会社法第二条第三号」とあるのは、「協同組合による金融事業に関する法律第四条第一項、信用金庫法第三十二条第六項又は労働金庫法第三十二条第五項」と読み替えるものとする。
Article 28The provisions of Article 53, paragraphs (1) to (4) and the provisions of Article 67, paragraph (2), Article 68, Article 69, paragraph (1), Article 77 and Article 80 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a supervisor in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 2, item (iii) of the Companies Act" in Article 77, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "Article 4, paragraph (1) of the Act on Financial Businesses by Cooperative, Article 32, paragraph (6) of the Shinkin Bank Act or Article 32, paragraph (5) of the Labor Bank Act".
第五目 更生手続開始前の調査命令等
Division 5 Ordering an Examination before Commencement of Reorganization Proceedings
(更生手続開始前の調査命令)
(Ordering an Examination before Commencement of Reorganization Proceedings)
第二十九条裁判所は、更生手続開始の申立てがあった時から当該申立てについての決定があるまでの間においても、必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、次に掲げる事項の全部又は一部を対象とする第七十二条第二項に規定する調査命令を発することができる。
Article 29The court, when it finds it necessary even during the period from the time when a petition to commence reorganization proceedings is filed to the time when an order on the petition is made, upon the petition of an interested person or by its own authority, may issue an examination order prescribed in Article 72, paragraph (2) directed at some or all of the following particulars:
第十五条第一項に規定する更生手続開始の原因となる事実及び第三十一条において準用する会社更生法第四十一条第一項第二号から第四号までに掲げる事由の有無、開始前協同組織金融機関の業務及び財産の状況その他更生手続開始の申立てについての判断をするのに必要な事項並びに更生手続を開始することの当否
(i)the existence or nonexistence of any fact constituting cause to commence reorganization proceedings as prescribed in Article 15, paragraph (1) and any of the grounds set forth in Article 41, paragraph (1), items (ii) to (iv) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 31, the status of the business and assets of the cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings and any other particulars required for making a decision on the petition to commence reorganization proceedings and whether or not it is appropriate to commence reorganization proceedings;
第二十条において準用する会社更生法第二十八条第一項の規定による保全処分、保全管理命令、監督命令、次条若しくは第三十条の規定による保全処分又は第六十三条において準用する同法第百条第一項に規定する役員等責任査定決定を必要とする事情の有無及びその処分、命令又は決定の要否
(ii)whether or not there are circumstances that require a provisional remedy under the provisions of Article 28, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 20, a Provisional Administration Order, a Supervision Order, a provisional remedy under the provisions of the following Article or Article 30 or Ruling Evaluating Subject Officers' Liability prescribed in Article 100, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 63, and the necessity of the relevant disposition, order or ruling; and
その他更生事件に関し調査委員による調査又は意見陳述を必要とする事項
(iii)any other particulars requiring an examination or a statement of opinion by the examiner in relation to the reorganization case.
(否認権のための保全処分)
(Provisional Remedy for Right of Avoidance)
第二十九条の二裁判所は、更生手続開始の申立てがあった時から当該申立てについての決定があるまでの間において、否認権を保全するため必要があると認めるときは、利害関係人(保全管理人が選任されている場合にあっては、保全管理人)の申立てにより又は職権で、仮差押え、仮処分その他の必要な保全処分を命ずることができる。
Article 29-2(1)The court, when it finds it necessary in order to secure a right of avoidance during the period from the time when a petition to commence reorganization proceedings is filed to the time when an order on the petition is made, upon the petition of an interested person (or a provisional administrator if any provisional administrator is appointed) or by its own authority, may issue an order of provisional seizure, provisional disposition or any other necessary provisional remedy.
会社更生法第三十九条の二第二項から第六項までの規定は、前項の規定による保全処分について準用する。この場合において、同条第六項中「第十条第三項本文」とあるのは、「更生特例法第十条において準用する第十条第三項本文」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 39-2, paragraphs (2) to (6) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a provisional remedy under the provisions of the preceding paragraph.In this case, the phrase "the main clause of Article 10, paragraph (3)" in paragraph (6) of that Article is deemed to be replaced with "the main clause of Article 10, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 of the Act on Special Measures".
(更生手続開始前の役員等の財産に対する保全処分)
(Provisional Remedies on Assets of Officers Prior to the Commencement of Reorganization Proceedings)
第三十条裁判所は、更生手続開始の申立てがあった時から当該申立てについての決定があるまでの間においても、緊急の必要があると認めるときは、開始前協同組織金融機関(保全管理人が選任されている場合にあっては、保全管理人)の申立てにより又は職権で、第六十二条において準用する会社更生法第九十九条第一項各号に掲げる保全処分をすることができる。
Article 30(1)The court, when it finds urgent necessity even during the period from the time when a petition to commence reorganization proceedings is filed to the time when an order on the petition is made, upon the petition of the cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings (or a provisional administrator if any provisional administrator is appointed) or by its own authority, may issue a provisional remedy as referred to in the items of Article 99, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 62.
会社更生法第九十九条第二項から第五項までの規定は、前項の規定による保全処分があった場合について準用する。この場合において、同条第五項中「第十条第三項本文」とあるのは、「更生特例法第十条において準用する第十条第三項本文」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 99, paragraphs (2) to (5) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where a provisional remedy under the provisions of the preceding paragraph is issued.In this case, the phrase "the main clause of Article 10, paragraph (3)" in paragraph (5) of that Article is deemed to be replaced with "the main clause of Article 10, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 of the Act on Special Measures".
第三節 更生手続開始の決定及びこれに伴う効果等
Section 3 Order Commencing Reorganization Proceedings and the Legal Effect Thereof
第一款 更生手続開始の決定
Subsection 1 Order Commencing Reorganization Proceedings
第三十一条会社更生法第四十一条、第四十二条、第四十三条(第一項第五号を除く。)及び第四十四条の規定は、協同組織金融機関についての更生手続開始の決定について準用する。この場合において、同法第四十一条第一項中「第十七条」とあるのは「更生特例法第十五条」と、同項第二号中「、再生手続又は特別清算手続」とあるのは「又は再生手続」と、同法第四十二条第二項中「第百三十八条から第百四十条まで又は第百四十二条」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条若しくは第百三十九条、更生特例法第八十二条において準用する第百四十条第一項若しくは第二項又は更生特例法第八十四条」と、同法第四十三条第一項中「公告しなければならない。ただし、第五号に規定する社債管理者等がないときは、同号に掲げる事項については、公告することを要しない。」とあるのは「公告しなければならない。」と、同条第三項第四号中「第三十九条」とあるのは「更生特例法第二十九条」と、同法第四十四条第二項中「前章第二節」とあるのは「更生特例法第二章第二節第二款」と読み替えるものとする。
Article 31The provisions of Article 41, Article 42, Article 43 (excluding item (v) of paragraph (1)) and Article 44 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to an order commencing reorganization proceedings for a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 17" in Article 41, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Article 15 of the Act on Special Measures"; the phrase ", rehabilitation proceedings or special liquidation proceedings" in item (ii) of that paragraph is deemed to be replaced with "or rehabilitation proceedings"; the phrase "Article 138 to Article 140 or Article 142" in Article 42, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "Article 138 or Article 139 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures, Article 140, paragraph (1) or (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 82 of the Act on Special Measures or Article 84 of the Act on Special Measures"; the phrase "must make a public notice; provided, however, that when there is no bond administrator, etc. prescribed in item (v), a public notice of the particulars referred to in that item is not required" in Article 43, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "must make a public notice"; the phrase "Article 39" in paragraph (3), item (iv) of that Article is deemed to be replaced with "Article 29 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Section 2 of the preceding Chapter" in Article 44, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "Chapter II, Section 2, Subsection 2 of the Act on Special Measures".
第二款 更生手続開始の決定に伴う効果
Subsection 2 Legal Effect of an Order Commencing Reorganization Proceedings
(更生協同組織金融機関の組織に関する基本的事項の変更の禁止)
(Prohibition of Changes to Basic Particulars Affecting the Organization of a Reorganizing Cooperative Financial Institution)
第三十二条更生手続開始後その終了までの間においては、更生計画の定めるところによらなければ、更生協同組織金融機関若しくは更生計画の定めにより更生協同組織金融機関がその組織を変更した後の協同組織金融機関(以下この章において「転換後協同組織金融機関」という。)について次に掲げる行為を行い、又は更生計画の定めにより更生協同組織金融機関がその組織を変更した後の普通銀行(以下この章において「転換後銀行」という。)について会社更生法第四十五条第一項各号に掲げる行為を行うことができない。
Article 32(1)During the period after the commencement of reorganization proceedings until the close thereof, unless it is provided for in a reorganization plan, neither a reorganizing cooperative financial institution nor a Cooperative Financial Institution after entity conversion of a reorganizing cooperative financial institution as specified in a reorganization plan (hereinafter referred to as a "converted cooperative financial institution" in this Chapter) may perform any of the following acts, nor may an Ordinary Bank after entity conversion of a reorganizing cooperative financial institution as specified in a reorganization plan (hereinafter referred to as a "converted bank" in this Chapter) perform any of the acts set forth in the items of Article 45, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act:
出資の受入れ
(i)receipt of contributions;
出資一口の金額の減少
(ii)reduction of the unit amount of contribution;
剰余金の配当
(iii)dividend of surplus;
合併
(iv)merger;
解散
(v)dissolution; or
転換(金融機関の合併及び転換に関する法律(昭和四十三年法律第八十六号。以下「合併転換法」という。)第二条第七項に規定する転換であって、更生協同組織金融機関が他の種類の協同組織金融機関又は普通銀行となるものをいう。以下この章において同じ。)
(vi)conversion (meaning conversion prescribed in Article 2, paragraph (7) of the Act on Financial Institutions' Merger and Conversion (Act No. 86 of 1968; hereinafter referred to as the "Merger and Conversion Act") in which a reorganizing cooperative financial institution becomes another type of Cooperative Financial Institution or Ordinary Bank; hereinafter the same applies in this Chapter).
更生手続開始後その終了までの間においては、更生計画の定めるところによるか、又は裁判所の許可を得なければ、更生協同組織金融機関、転換後協同組織金融機関又は転換後銀行の定款の変更をすることができない。
(2)During the period after the commencement of reorganization proceedings until the close thereof, the articles of incorporation of a reorganizing cooperative financial institution, converted cooperative financial institution or a converted bank may not be amended unless as specified in a reorganization plan or unless the permission of the court is obtained.
(事業の譲渡)
(Transfers of Business)
第三十三条更生手続開始後その終了までの間においては、更生計画の定めるところによらなければ、更生協同組織金融機関の事業の全部又は一部の譲渡をすることができない。ただし、次項から第八項までの規定により更生協同組織金融機関の事業の全部又は一部の譲渡をする場合は、この限りでない。
Article 33(1)During the period after the commencement of reorganization proceedings until the closing thereof, unless it is provided for in a reorganization plan, all or part of the business of a reorganizing cooperative financial institution may not be transferred; provided, however, that this does not apply where all or part of the business of a reorganizing cooperative financial institution is transferred pursuant to the provisions of the following paragraph to paragraph (8).
更生手続開始後更生計画案を決議に付する旨の決定がされるまでの間においては、管財人は、裁判所の許可を得て、更生協同組織金融機関の事業の全部又は一部の譲渡をすることができる。この場合において、裁判所は、当該譲渡が当該更生協同組織金融機関の事業の更生のために必要であると認める場合に限り、許可をすることができる。
(2)During the period after the commencement of reorganization proceedings until an order to refer a proposed reorganization plan to a resolution is made, a trustee, with permission of the court, may transfer all or part of the business of a reorganizing cooperative financial institution.In this case, the court may grant permission only when it finds the transfer necessary for the reorganization of the business of the reorganizing cooperative financial institution.
裁判所は、前項の許可をする場合には、次に掲げる者の意見を聴かなければならない。
(3)The court, when granting the permission referred to in the preceding paragraph, must hear the opinions of the following:
知れている更生債権者(更生協同組織金融機関が更生手続開始の時においてその財産をもって約定劣後更生債権(更生債権者と更生協同組織金融機関との間において、更生手続開始前に、当該協同組織金融機関について破産手続が開始されたとすれば当該破産手続におけるその配当の順位が破産法第九十九条第一項に規定する劣後的破産債権に後れる旨の合意がされた債権をいう。以下この章において同じ。)に優先する債権に係る債務を完済することができない状態にある場合における当該約定劣後更生債権を有する者を除く。)。ただし、第六十七条第一項に規定する更生債権者委員会があるときは、その意見を聴けば足りる。
(i)known reorganization creditors (in cases where the reorganizing cooperative financial institution, at the time of the commencement of reorganization proceedings, is unable to pay its debts in full with its assets with regard to claims that take preference over consensually-subordinated reorganization claims (meaning claims for which the reorganization creditor and the reorganizing cooperative financial institution, prior to the commencement of reorganization proceedings, reach an agreement to the effect that if bankruptcy proceedings are commenced against the Cooperative Financial Institution, the claim will be subordinated to a subordinate bankruptcy claim prescribed in Article 99, paragraph (1) of the Bankruptcy Act in the order of priority for receiving a liquidating distribution in the bankruptcy proceedings; hereinafter the same applies in this Chapter), the holders of the consensually-subordinated reorganization claim are excluded); provided, however, that if there is a reorganization creditors committee prescribed in Article 67, paragraph (1), it is sufficient to hear the opinions of the committee;
知れている更生担保権者。ただし、第六十七条第二項に規定する更生担保権者委員会があるときは、その意見を聴けば足りる。
(ii)known secured reorganization creditors; provided, however, that if there is a secured reorganization creditors committee prescribed in Article 67, paragraph (2), it is sufficient to hear the opinions of the committee; and
労働組合等(更生協同組織金融機関の使用人の過半数で組織する労働組合があるときはその労働組合、更生協同組織金融機関の使用人の過半数で組織する労働組合がないときは更生協同組織金融機関の使用人の過半数を代表する者をいう。)
(iii)labor unions, etc. (meaning a labor union consisting of the majority of the employees of the reorganizing cooperative financial institution if there is any such labor union; or a person representing the majority of the employees of the reorganizing cooperative financial institution if no such labor union exists).
管財人は、第二項の規定により更生協同組織金融機関の事業の全部又は一部の譲渡をしようとする場合には、あらかじめ、次に掲げる事項を公告し、又は組合員等(労働金庫の個人会員を除く。以下この条において同じ。)に通知しなければならない。
(4)A trustee must, when transferring all or part of the business of a reorganizing cooperative financial institution pursuant to the provisions of paragraph (2), make a public notice or give a notice of the following to the Partners or Members (excluding individual members of a labor bank; hereinafter the same applies in this Article) in advance:
当該譲渡の相手方、時期及び対価並びに当該譲渡の対象となる事業の内容
(i)the other party, time and value of the transfer, and the description of business subject to the transfer; and
当該譲渡に反対の意思を有する組合員等は、当該公告又は当該通知があった日から二週間以内にその旨を書面をもって管財人に通知すべき旨
(ii)to the effect that any Partner or Member that opposes the transfer must give a notice to the trustee in writing to that effect within two weeks from the day on which the public notice is made or the notice is given.
前項の規定による組合員等に対する通知は、中小企業等協同組合法第五十条第一項、信用金庫法第四十八条第一項若しくは労働金庫法第五十条第一項本文に規定する場所又は組合員等が管財人に通知した住所にあてて、することができる。
(5)The notice given to a Partner or Member under the provisions of the preceding paragraph may be addressed to the place prescribed in Article 50, paragraph (1) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 48, paragraph (1) of the Shinkin Bank Act or the main clause of Article 50, paragraph (1) of the Labor Bank Act or the address notified by the Partner or Member to the trustee.
第四項の規定による組合員等に対する通知は、その通知が通常到達すべきであった時に、到達したものとみなす。
(6)The notice given to a Partner or Member under the provisions of paragraph (4) is deemed to have been delivered at the time when the notice should have normally arrived.
裁判所は、次の各号のいずれかに該当する場合には、第二項の許可をすることができない。
(7)In any of the cases referred to in the following items, the court may not grant the permission referred to in paragraph (2):
第四項の規定による公告又は通知があった日から一月を経過した後に第二項の許可の申立てがあったとき。
(i)when a petition for the permission referred to in paragraph (2) is filed after one month has elapsed from the day on which public notice is made or notice is given under the provisions of paragraph (4); or
第四項第二号に規定する期間内に、次のイからハまでに掲げる更生協同組織金融機関の種類に応じ、当該イからハまでに定める者が、書面をもって管財人に第二項の譲渡に反対の意思を有する旨の通知をしたとき。
(ii)when the persons specified in (a) to (c) below in accordance with the respective types of reorganizing cooperative financial institutions set forth therein give a notice to the trustee in writing of their opposition to the transfer referred to in paragraph (2) within the period prescribed in item (ii) of paragraph (4):
信用協同組合事業の全部を譲渡しようとする場合にあっては総組合員の三分の一を超える数の組合員、その他の場合にあっては総組合員の二分の一以上に当たる数の組合員
(a)credit cooperative:in cases where the entire business is to be transferred, partners equivalent in number to more than one-third of all partners, and in other cases, partners equivalent in number to at least half of all partners;
信用金庫事業の全部を譲渡しようとする場合にあっては総会員の三分の一を超える数の会員、その他の場合にあっては総会員の二分の一以上に当たる数の会員
(b)Shinkin Bank:in cases where the entire business is to be transferred, members equivalent in number to more than one-third of all members, and in other cases, members equivalent in number to at least half of all members; and
労働金庫事業の全部を譲渡しようとする場合にあっては総会員(個人会員を除く。以下この号において同じ。)の三分の一を超える数の会員(個人会員を除く。以下この号において同じ。)、その他の場合にあっては総会員の二分の一以上に当たる数の会員
(c)labor bank:in cases where the entire business is to be transferred, members (excluding individual members; hereinafter the same applies in this item) equivalent in number to more than one-third of all members (excluding individual members; hereinafter the same applies in this item), and in other cases, members equivalent in number to at least half of all members.
第四項から前項までの規定は、第二項の許可の時において更生協同組織金融機関がその財産をもって債務を完済することができない状態にある場合には、適用しない。
(8)In cases where the reorganizing cooperative financial institution, at the time of the permission referred to in paragraph (2), is unable to pay its debts in full with its assets, the provisions of paragraph (4) to the preceding paragraph do not apply.
第二項の許可を得ないでした行為は、無効とする。ただし、これをもって善意の第三者に対抗することができない。
(9)Any act conducted without the permission referred to in paragraph (2) is void; provided, however, that this may not be asserted against a third party without knowledge.
10第二項の許可を得て更生協同組織金融機関の事業の全部又は一部の譲渡をする場合には、中小企業等協同組合法第五十七条の三第一項、信用金庫法第五十八条第一項又は労働金庫法第六十二条第一項の規定並びに協同組合による金融事業に関する法律(昭和二十四年法律第百八十三号)第六条第一項、信用金庫法第八十九条第一項又は労働金庫法第九十四条第一項において準用する銀行法第三十四条及び第三十五条の規定は、適用しない。
(10)In cases where all or part of the business of a reorganizing cooperative financial institution is to be transferred with the permission referred to in paragraph (2), the provisions of Article 57-3, paragraph (1) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 58, paragraph (1) of the Shinkin Bank Act or Article 62, paragraph (1) of the Labor Bank Act and the provisions of Article 6, paragraph (1) of the Act on Financial Businesses by Cooperative (Act No. 183 of 1949), Article 89, paragraph (1) of the Shinkin Bank Act or Article 34 and Article 35 of the Banking Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 94, paragraph (1) of the Labor Bank Act do not apply.
11前項に規定する場合には、中小企業等協同組合法第五十七条の三第六項において準用する同法第五十七条、信用金庫法第五十八条第七項において準用する同法第五十二条の二又は労働金庫法第六十二条第七項において準用する同法第五十七条の二において準用する会社法第八百二十八条第一項(第五号に係る部分に限る。)及び第二項(第五号に係る部分に限る。)の規定にかかわらず、更生協同組織金融機関の組合員等、理事、監事、清算人、破産管財人又は債権者は、事業の全部の譲渡の無効の訴えを提起することができない。
(11)In the case prescribed in the preceding paragraph, notwithstanding the provisions of Article 57 of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57-3, paragraph (6) of that Act, Article 52-2 of the Shinkin Bank Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 58, paragraph (7) of that Act or Article 828, paragraph (1) (limited to the part in relation to item (v)) and, paragraph (2) (limited to the part in relation to item (v)) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57-2 of the Labor Bank Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 62, paragraph (7) of that Act, the Partner or Member, board member, inspector, liquidator, bankruptcy trustee or creditor of a reorganizing cooperative financial institution may not file a lawsuit for nullification of the transfer of the entire business.
(更生債権等の弁済の禁止等)
(Prohibition of Payment of an Unsecured or Secured Reorganization Claim)
第三十四条会社更生法第四十七条及び第四十七条の二の規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生債権等について準用する。この場合において、同法第四十七条第七項第一号及び第二号中「第二十四条第二項」とあるのは「更生特例法第十九条において準用する第二十四条第二項」と、同法第四十七条の二中「更生会社財産」とあるのは「更生協同組織金融機関財産(更生特例法第四条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と読み替えるものとする。
Article 34The provisions of Article 47 and Article 47-2 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to an unsecured or secured reorganization claim in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution. In this case, in paragraph (6), items (i) and (ii) of that Article, the phrase "Article 24, paragraph (2)" is deemed to be replaced with "Article 24, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 19 of the Act on Special Measures". In this case, the phrase "Article 24, paragraph (2)" in Article 47, paragraph (7), items (i) and (ii) of that Act is deemed to be replaced with "Article 24, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 19 of the Act on Special Measures"; and the phrase "assets of the reorganizing company" in Article 47-2 of that Act is deemed to be replaced with "assets of the reorganizing cooperative financial institution (meaning assets of the reorganizing cooperative financial institution as prescribed in Article 4, paragraph (14) of the Act on Special Measures)".
(相殺)
(Set-Off)
第三十五条会社更生法第四十八条から第四十九条の二までの規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生債権者等による相殺について準用する。この場合において、同法第四十八条第一項中「第百三十八条第一項」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項」と、同法第四十九条第一項第四号中「、再生手続開始又は特別清算開始」とあるのは「又は再生手続開始」と読み替えるものとする。
Article 35The provisions of Article 48 to Article 49-2 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a set-off by an unsecured or secured reorganization creditor in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 138, paragraph (1)" in Article 48, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures"; and the phrase "commencement of rehabilitation proceedings or commencement of special liquidation" in Article 49, paragraph (1), item (iv) of that Act is deemed to be replaced with "or commencement of rehabilitation proceedings".
(他の手続の中止等)
(Staying Other Procedures)
第三十六条会社更生法第五十条及び第五十一条の規定は、協同組織金融機関について更生手続開始の決定があった場合における強制執行その他の手続について準用する。この場合において、同法第五十条第一項中「、更生手続開始若しくは特別清算開始」とあるのは「若しくは更生手続開始」と、「強制執行等、企業担保権の実行」とあるのは「強制執行等」と、「中止し、特別清算手続はその効力を失う」とあるのは「中止する」と、同項及び同条第五項第一号中「第二十四条第一項第二号」とあるのは「更生特例法第十九条において準用する第二十四条第一項第二号」と、「強制執行等の手続、企業担保権の実行手続」とあるのは「強制執行等の手続」と、同条第二項、第五項第二号及び第十項中「第二十四条第二項」とあるのは「更生特例法第十九条において準用する第二十四条第二項」と、同条第十一項中「第二百四条第二項」とあるのは「更生特例法第百二十五条第三項において準用する第二百四条第二項」と、同法第五十一条第二項中「第七十二条第四項前段」とあるのは「更生特例法第四十五条において準用する第七十二条第四項前段」と読み替えるものとする。
Article 36The provisions of Article 50 and Article 51 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to compulsory execution and other procedures in cases where an order commencing reorganization proceedings for a Cooperative Financial Institution is made.In this case, in Article 50, paragraph (1) of that Act, the phrase ", commencement of reorganization proceedings or commencement of special liquidation" is deemed to be replaced with "or commencement of reorganization proceedings"; the phrase "compulsory execution, etc., exercise of an enterprise mortgage" is deemed to be replaced with "compulsory execution, etc."; the phrase "will be stayed, and the special liquidation proceedings will cease to be effective" is deemed to be replaced with "will be stayed"; the phrase "Article 24, paragraph (1), item (ii)" in that paragraph and paragraph (5), item (i) of that Article is deemed to be replaced with "Article 24, paragraph (1), item (ii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 19 of the Act on Special Measures"; the phrase "procedure for compulsory execution, etc., procedure for the exercise of an enterprise mortgage" is deemed to be replaced with "procedure for compulsory execution, etc."; the phrase "Article 24, paragraph (2)" in paragraph (2), paragraph (5), item (ii) and paragraph (10) of that Article is deemed to be replaced with "Article 24, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 19 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 204, paragraph (2)" in paragraph (11) of that Article is deemed to be replaced with "Article 204, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 125, paragraph (3) of the Act on Special Measures"; and the phrase "the first sentence of Article 72, paragraph (4)" in Article 51, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "the first sentence of Article 72, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 of the Act on Special Measures".
(更生協同組織金融機関の財産関係の訴えの取扱い)
(Handling of Actions Relating to the Assets of a Reorganizing Cooperative Financial Institution)
第三十七条会社更生法第五十二条の規定は、更生協同組織金融機関の財産関係の訴訟手続について準用する。この場合において、同条第五項中「第二百三十四条第三号又は第四号」とあるのは「更生特例法第百五十条において準用する第二百三十四条第三号又は第四号」と、「第九十七条第一項」とあるのは「更生特例法第六十条において準用する第九十七条第一項」と読み替えるものとする。
Article 37The provisions of Article 52 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to court proceedings relating to the assets of a reorganizing cooperative financial institution.In this case, the phrase "Article 234, item (iii) or (iv)" in paragraph (5) of that Article is deemed to be replaced with "Article 234, item (iii) or (iv) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 150 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 97, paragraph (1)" is deemed to be replaced with Article 97, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 60 of the Act on Special Measures".
(債権者代位訴訟、詐害行為取消訴訟等の取扱い)
(Handling of Actions for Obligee's Subrogation Rights, Actions for Avoidance of Fraudulent Acts)
第三十七条の二民法(明治二十九年法律第八十九号)第四百二十三条若しくは第四百二十四条の規定により更生債権者の提起した訴訟又は破産法若しくは民事再生法(平成十一年法律第二百二十五号)の規定による否認の訴訟若しくは否認の請求を認容する決定に対する異議の訴訟が更生手続開始当時係属するときは、その訴訟手続は、中断する。
Article 37-2(1)If an action filed by a reorganization creditor pursuant to the provisions of Article 423 or Article 424 of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) or an action of avoidance or action of objection to an order upholding a request for avoidance filed under the provisions of the Bankruptcy Act or Civil Rehabilitation Act (Act No. 225 of 1999) is pending at the time of the commencement of reorganization proceedings, the respective court proceedings are discontinued.
会社更生法第五十二条の二第二項から第六項までの規定は、前項の規定により訴訟手続が中断した場合について準用する。
(2)The provisions of Article 52-2, paragraphs (2) to (6) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where court proceedings are discontinued pursuant to the provisions of the preceding paragraph.
(行政庁に係属する事件の取扱い)
(Handling of Cases Pending before an Administrative Agency)
第三十八条会社更生法第五十三条の規定は、更生協同組織金融機関の財産関係の事件で行政庁に係属するものについて準用する。
Article 38The provisions of Article 53 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a case relating to the assets of a reorganizing cooperative financial institution that is pending before an administrative agency.
(更生協同組織金融機関のした法律行為の効力等)
(Effect of Juridical Acts by Reorganizing Cooperative Financial Institution)
第三十九条会社更生法第五十四条から第五十九条までの規定は、協同組織金融機関について更生手続が開始された後の行為の効力について準用する。この場合において、同法第五十四条第一項、第五十五条第一項及び第五十七条第二項中「更生会社財産」とあるのは「更生協同組織金融機関財産(更生特例法第四条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と、同法第五十六条第二項中「若しくは変更に関する登録若しくは仮登録又は企業担保権の設定、移転若しくは変更に関する登記」とあるのは「又は変更に関する登録又は仮登録」と、同法第五十九条中「第四十三条第一項」とあるのは「更生特例法第三十一条において準用する第四十三条第一項」と読み替えるものとする。
Article 39The provisions of Article 54 to Article 59 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the effect of acts performed after the commencement of reorganization proceedings for a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "assets of the reorganizing company" in Article 54, paragraph (1), Article 55, paragraph (1) and Article 57, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "assets of the reorganizing cooperative financial institution (meaning assets of the reorganizing cooperative financial institution as prescribed in Article 4, paragraph (14) of the Act on Special Measures)"; the phrase "or Registration or Provisional Registration with respect to the modification, or registration with respect to the establishment, transfer or modification of an enterprise mortgage" in Article 56, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "or Registration or Provisional Registration with respect to the modification"; and the phrase "Article 43, paragraph (1)" in Article 59 of that Act is deemed to be replaced with "Article 43, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 31 of the Act on Special Measures".
(共有関係)
(Co-Ownership)
第四十条会社更生法第六十条の規定は、更生協同組織金融機関が他人と共同して財産権を有する場合について準用する。
Article 40The provisions of Article 60 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where a reorganizing cooperative financial institution holds a property right jointly with another or other persons.
(双務契約)
(Executory Contracts)
第四十一条会社更生法第六十一条第一項から第四項まで及び第六十二条の規定は、更生協同組織金融機関が当事者である双務契約について準用する。
Article 41(1)The provisions of Article 61, paragraphs (1) to (4) and Article 62 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to an executory contract to which a reorganizing cooperative financial institution is a party.
破産法第五十四条の規定は、前項において準用する会社更生法第六十一条第一項の規定による契約の解除があった場合について準用する。この場合において、破産法第五十四条第一項中「破産債権者」とあるのは「更生債権者(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律(平成八年法律第九十五号)第四条第九項に規定する更生債権者をいう。)」と、同条第二項中「破産者」とあるのは「更生協同組織金融機関(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四条第七項に規定する更生協同組織金融機関をいう。)」と、「破産財団」とあるのは「更生協同組織金融機関財産(同条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と、「財団債権者」とあるのは「共益債権者」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 54 of the Bankruptcy Act apply mutatis mutandis to the cases where a contract is cancelled under the provisions of the Article 61 of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph.In this case, the phrase "bankruptcy creditor" in Article 54, paragraph (1) of the Bankruptcy Act is deemed to be replaced with "reorganization creditor (meaning a reorganization creditor as prescribed in Article 4, paragraph (9) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions (Act No. 95 of 1996))"; the phrase "the bankrupt" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "reorganizing cooperative financial institution (meaning a reorganizing cooperative financial institution as prescribed in Article 4, paragraph (7) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions)"; the phrase "bankruptcy estate" is deemed to be replaced with "assets of the reorganizing cooperative financial institution (meaning assets of the reorganizing cooperative financial institution as prescribed in paragraph (14) of that Article)"; and the phrase "holder of claim on the estate" is deemed to be replaced with "common benefit creditor".
破産法第五十六条、第五十八条及び第五十九条の規定は、協同組織金融機関について更生手続が開始された場合について準用する。この場合において、同法第五十六条第一項中「第五十三条第一項及び第二項」とあるのは「金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四十一条第一項において準用する会社更生法(平成十四年法律第百五十四号)第六十一条第一項及び第二項」と、「破産者」とあるのは「更生協同組織金融機関(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四条第七項に規定する更生協同組織金融機関をいう。)」と、同条第二項中「財団債権」とあるのは「共益債権」と、同法第五十八条第一項中「破産手続開始」とあるのは「更生手続(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四条第一項に規定する更生手続をいう。)開始」と、同条第三項において準用する同法第五十四条第一項中「破産債権者」とあるのは「更生債権者(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四条第九項に規定する更生債権者をいう。)」と、同法第五十九条第一項中「破産手続」とあるのは「更生手続(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四条第一項に規定する更生手続をいう。)」と、同条第二項中「請求権は、破産者が有するときは破産財団に属し」とあるのは「請求権は」と、「破産債権」とあるのは「更生債権(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四条第八項に規定する更生債権をいう。)」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 56, Article 58 and Article 59 of the Bankruptcy Act apply mutatis mutandis to the cases where reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution are commenced.In this case, the phrase "Article 53, paragraphs (1) and (2)" in Article 56, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Article 61, paragraphs (1) and (2) of the Corporate Reorganization Act (Act No. 154 of 2002) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 41, paragraph (1) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions"; the phrase "the bankrupt" is deemed to be replaced with "reorganizing cooperative financial institution (meaning reorganizing cooperative financial institution prescribed in Article 4, paragraph (7) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions)"; the phrase "claim on the estate" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "common-benefit claim"; the phrase "commencement of bankruptcy proceedings" in Article 58, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "commencement of reorganization proceedings (meaning reorganization proceedings prescribed in Article 4, paragraph (1) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions)"; the phrase "bankruptcy creditor" in Article 54, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 58, paragraph (3) is deemed to be replaced with "reorganization creditor (meaning reorganization creditor prescribed in Article 4, paragraph (9) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions)"; the phrase "bankruptcy proceedings" in Article 59, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "reorganization proceedings (meaning reorganization proceedings prescribed in Article 4, paragraph (1) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions)"; and the phrase "The claim under the provisions of the preceding paragraph belongs to the bankruptcy estate if it is held by the bankrupt or is a "bankruptcy claim" if it is held by the counter party" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "The claim under the provisions of the preceding paragraph is a reorganization claim (meaning a reorganization claim as prescribed in Article 4, paragraph (8) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions) if it is held by the counter party".
(取戻権)
(Right of Segregation)
第四十二条会社更生法第六十四条第一項の規定は、更生協同組織金融機関に属しない財産を更生協同組織金融機関から取り戻す権利について準用する。
Article 42(1)The provisions of Article 64, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a right to segregate assets that do not belong to the reorganizing cooperative financial institution, from the institution.
破産法第六十三条及び第六十四条の規定は、協同組織金融機関について更生手続が開始された場合について準用する。この場合において、同法第六十三条第一項中「破産手続開始の決定」とあるのは「更生手続(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四条第一項に規定する更生手続をいう。)開始の決定」と、同項及び同法第六十四条中「破産管財人」とあるのは「管財人」と、同法第六十三条第二項中「第五十三条第一項及び第二項」とあるのは「金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四十一条第一項において準用する会社更生法第六十一条第一項及び第二項」と、同条第三項中「第一項」とあるのは「前二項」と、「同項」とあるのは「第一項」と、同法第六十四条第一項中「破産者」とあるのは「協同組織金融機関(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第二条第二項に規定する協同組織金融機関をいう。)」と、「破産手続開始」とあるのは「更生手続(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四条第一項に規定する更生手続をいう。)開始」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 63 and Article 64 of the Bankruptcy Act apply mutatis mutandis to the cases where reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution are commenced.In this case, the phrase "order of commencement of bankruptcy proceedings" in Article 63, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "order commencing reorganization proceedings (meaning reorganization proceedings prescribed in Article 4, paragraph (1) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions)"; the phrase "bankruptcy trustee" in that paragraph and Article 64 of that Act is deemed to be replaced with "trustee"; the phrase "Article 53, paragraphs (1) and (2)" in Article 63, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "Article 61, paragraphs (1) and (2) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 41, paragraph (1) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions"; the phrase "paragraph (1)" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "the preceding two paragraphs"; the phrase "that paragraph" is deemed to be replaced with "paragraph (1)"; the phrase "the bankrupt" in Article 64, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Cooperative Financial Institution (meaning Cooperative Financial Institution prescribed in Article 2, paragraph (2) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions)"; and the phrase "commencement of bankruptcy proceedings" is deemed to be replaced with "commencement of reorganization proceedings (meaning reorganization proceedings prescribed in Article 4, paragraph (1) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions)".
(理事等の報酬等)
(Remuneration of Board Members)
第四十三条会社更生法第六十六条の規定は、更生協同組織金融機関の理事、監事及び清算人について準用する。この場合において、同条第一項中「会社法第三百六十一条第一項」とあるのは「協同組合による金融事業に関する法律第五条の五、信用金庫法第三十五条の六又は労働金庫法第三十七条の四において準用する会社法第三百六十一条第一項」と、「第七十二条第四項前段」とあるのは「更生特例法第四十五条において準用する第七十二条第四項前段」と、同条第二項中「会社法第三百六十一条第一項(同法第四百八十二条第四項において準用する場合を含む。)及び第三項、第三百七十九条第一項及び第二項、第三百八十七条第一項及び第二項並びに第四百四条第三項」とあるのは「協同組合による金融事業に関する法律第五条の五若しくは第六条の二第二項、信用金庫法第三十五条の六若しくは第六十四条又は労働金庫法第三十七条の四若しくは第六十八条において準用する会社法第三百六十一条第一項の規定並びに協同組合による金融事業に関する法律第五条の六、信用金庫法第三十五条の七又は労働金庫法第三十七条の五において準用する会社法第三百八十七条第一項及び第二項」と読み替えるものとする。
Article 43The provisions of Article 66 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to any board member, inspector and liquidator of a reorganizing cooperative financial institution.In this case, the phrase "Article 361, paragraph (1) of the Companies Act" in paragraph (1) of that Article is deemed to be replaced with "Article 361, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 5-5 of the Act on Financial Businesses by Cooperative, Article 35-6 of the Shinkin Bank Act or Article 37-4 of the Labor Bank Act"; the phrase "the first sentence of Article 72, paragraph (4)" is deemed to be replaced with "the first sentence of Article 72, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 361, paragraphs (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 482, paragraph (4) of that Act) and (3), Article 379, paragraphs (1) and (2), Article 387, paragraphs (1) and (2) and Article 404, paragraph (3) of the Companies Act" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "the provisions of Article 361, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 5-5 or Article 6-2, paragraph (2) of the Act on Financial Businesses by Cooperative, Article 35-6 or Article 64 of the Shinkin Bank Act or Article 37-4 or Article 68 of the Labor Bank Act and Article 387, paragraphs (1) and (2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 5-6 of the Act on Financial Businesses by Cooperative, Article 35-7 of the Shinkin Bank Act or Article 37-5 of the Labor Bank Act.
第三款 管財人
Subsection 3 Trustees
第一目 管財人の選任及び監督
Division 1 Appointment and Supervision of Trustees
第四十四条会社更生法第六十七条から第七十一条までの規定は、協同組織金融機関の更生手続における管財人について準用する。この場合において、同法第六十七条第三項中「第百条第一項」とあるのは、「更生特例法第六十三条において準用する第百条第一項」と読み替えるものとする。
Article 44The provisions of Article 67 to Article 71 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a trustee in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 100, paragraph (1)" in Article 67, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "Article 100, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 63 of the Act on Special Measures".
第二目 管財人の権限等
Division 2 Authority of the Trustee
(管財人の権限)
(Authority of the Trustee)
第四十五条会社更生法第七十二条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における管財人の権限について準用する。この場合において、同条第二項第四号中「第六十一条第一項」とあるのは「更生特例法第四十一条第一項において準用する第六十一条第一項」と、同項第八号中「第六十四条第一項」とあるのは「更生特例法第四十二条第一項において準用する第六十四条第一項」と、同条第七項中「第十条第四項」とあるのは「更生特例法第十条において準用する第十条第四項」と読み替えるものとする。
Article 45The provisions of Article 72 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the powers of a trustee in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 61, paragraph (1)" in paragraph (2), item (iv) of that Article is deemed to be replaced with "Article 61, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 41, paragraph (1) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 64, paragraph (1)" in item (viii) of that paragraph is deemed to be replaced with "Article 64, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 42, paragraph (1) of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 10, paragraph (4)" in paragraph (7) of that Article is deemed to be replaced with "Article 10, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 of the Act on Special Measures".
(更生協同組織金融機関の業務及び財産の管理)
(Administration of the Business and Assets of a Reorganizing Cooperative Financial Institution)
第四十六条会社更生法第七十三条の規定は、更生協同組織金融機関の業務及び財産の管理について準用する。
Article 46The provisions of Article 73 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the administration of the business and assets of a reorganizing cooperative financial institution.
(当事者適格等)
(Standing to Sue or Be Sued)
第四十七条会社更生法第七十四条の規定は、更生協同組織金融機関の財産関係の訴えについて準用する。この場合において、同条第二項及び第三項中「第七十二条第四項前段」とあるのは、「更生特例法第四十五条において準用する第七十二条第四項前段」と読み替えるものとする。
Article 47The provisions of Article 74 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to an action relating to the assets of a reorganizing cooperative financial institution.In this case, "the first sentence of Article 72, paragraph (4)" in paragraphs (2) and (3) of that Article is deemed to be replaced with "the first sentence of Article 72, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 of the Act on Special Measures".
(郵便物等の管理)
(Management of Postal Items)
第四十八条会社更生法第七十五条及び第七十六条の規定は、更生協同組織金融機関にあてた郵便物等(郵便物又は民間事業者による信書の送達に関する法律(平成十四年法律第九十九号)第二条第三項に規定する信書便物をいう。以下同じ。)の管理について準用する。この場合において、会社更生法第七十五条第三項中「第七十二条第四項前段」とあるのは「更生特例法第四十五条において準用する第七十二条第四項前段」と、同法第七十六条第二項中「更生会社財産」とあるのは「更生協同組織金融機関財産(更生特例法第四条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と読み替えるものとする。
Article 48The provisions of Article 75 and Article 76 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the management of postal items, etc. (meaning postal items or letter items prescribed in Article 2, paragraph (3) of the Act on Correspondence Delivery by Private Business Operators (Act No. 99 of 2002); the same applies hereinafter) that are addressed to a reorganizing cooperative financial institution.In this case, the phrase "the first sentence of Article 72, paragraph (4)" in Article 75, paragraph (3) of the Corporate Reorganization Act is deemed to be replaced with "the first sentence of Article 72, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 of the Act on Special Measures"; and the phrase "assets of the reorganizing company" in Article 76, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "assets of the reorganizing cooperative financial institution (meaning assets of the reorganizing cooperative financial institution as prescribed in Article 4, paragraph (14) of the Act on Special Measures)".
(更生協同組織金融機関及び子会社に対する調査)
(Examination of a Reorganizing Cooperative Financial Institution and Subsidiary Companies)
第四十九条会社更生法第七十七条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における管財人の権限について準用する。この場合において、同条第二項中「会社法第二条第三号」とあるのは、「協同組合による金融事業に関する法律第四条第一項、信用金庫法第三十二条第六項又は労働金庫法第三十二条第五項」と読み替えるものとする。
Article 49The provisions of Article 77 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the powers of a trustee in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 2, item (iii) of the Companies Act" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "Article 4, paragraph (1) of the Act on Financial Businesses by Cooperative, Article 32, paragraph (6) of the Shinkin Bank Act or Article 32, paragraph (5) of the Labor Bank Act".
(管財人の自己取引)
(Trustee's Transactions for Their Own Behalf)
第五十条会社更生法第七十八条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における管財人の更生協同組織金融機関との取引について準用する。
Article 50The provisions of Article 78 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to transactions performed by a trustee in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution with the reorganizing cooperative financial institution.
(管財人の競業の制限)
(Restriction of Competition of Trustee)
第五十一条会社更生法第七十九条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における管財人が自己又は第三者のために更生協同組織金融機関の事業の部類に属する取引をしようとする場合について準用する。
Article 51The provisions of Article 79 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where a trustee in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution intends to carry out a transaction in the line of business of a reorganizing cooperative financial institution on their own behalf or a third party.
(管財人の注意義務)
(Trustee's Duty of Care)
第五十二条会社更生法第八十条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における管財人の職務について準用する。
Article 52The provisions of Article 80 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the duties of a trustee in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.
(管財人の情報提供努力義務)
(Trustee's Duty to Strive to Provide Information)
第五十二条の二管財人は、更生債権等である給料の請求権又は退職手当の請求権を有する者に対し、更生手続に参加するのに必要な情報を提供するよう努めなければならない。
Article 52-2A trustee must strive to provide a person that may claim a salary or that may claim a severance pay, both of which are an unsecured or secured reorganization claim, with information necessary for their participation in the reorganization proceedings.
(管財人の報酬等)
(Remuneration of Trustees)
第五十三条管財人は、費用の前払及び裁判所が定める報酬を受けることができる。
Article 53(1)A trustee may receive advance payments of expenses as well as remuneration determined by the court.
管財人は、その選任後、更生協同組織金融機関、転換後協同組織金融機関、転換後銀行若しくは更生計画の定めにより設立された協同組織金融機関若しくは株式会社に対する債権又は更生協同組織金融機関、転換後協同組織金融機関若しくは更生計画の定めにより設立された協同組織金融機関の持分若しくは転換後銀行若しくは更生計画の定めにより設立された株式会社の株式を譲り受け、又は譲り渡すには、裁判所の許可を得なければならない。
(2)A trustee must, after their appointment, obtain permission of the court in order to accept any claims against a reorganizing cooperative financial institution, converted cooperative financial institution, a converted bank or Cooperative Financial Institution or Stock Company established as specified in a reorganization plan or any interest in a reorganizing cooperative financial institution, converted cooperative financial institution or a Cooperative Financial Institution established as specified in a reorganization plan or any shares of a converted bank or a Stock Company established as specified in a reorganization plan, or assign these.
管財人は、前項の許可を得ないで同項に規定する行為をしたときは、費用及び報酬の支払を受けることができない。
(3)A trustee may not receive payment of expenses and remuneration if they have conducted any act prescribed in the preceding paragraph without obtaining the permission referred to in that paragraph.
第一項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
(4)An immediate appeal may be filed against an order made pursuant to the provisions of paragraph (1).
前各項の規定は、管財人代理及び第四十四条において準用する会社更生法第七十一条の法律顧問について準用する。
(5)The provisions of the preceding paragraphs apply mutatis mutandis to a trustee representative and legal advisor referred to in Article 71 of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 44.
(任務終了の場合の報告義務等)
(Duty to Report Upon Termination of Office)
第五十四条管財人の任務が終了した場合には、管財人は、遅滞なく、裁判所に計算の報告をしなければならない。
Article 54(1)A trustee, upon termination of their office, must submit a report of accounts to the court without delay.
前項の場合において、管財人が欠けたときは、同項の計算の報告は、同項の規定にかかわらず、後任の管財人がしなければならない。
(2)In the case referred to in the preceding paragraph, if there is a vacancy in the office of a trustee, the report of account referred to in that paragraph, notwithstanding the provisions of that paragraph, must be submitted by a successor trustee.
管財人の任務が終了した場合において、急迫の事情があるときは、管財人又はその承継人は、後任の管財人又は更生協同組織金融機関が財産を管理することができるに至るまで必要な処分をしなければならない。
(3)Upon the termination of a trustee's office, if there are pressing circumstances, the trustee or their successor must take necessary measures until a successor trustee or the reorganizing cooperative financial institution is able to administer assets.
第百五十条において準用する会社更生法第二百三十四条第二号から第四号までに掲げる事由のいずれかが生じた場合には、第百五十八条の十第六項又は第百五十八条の十三に規定する場合を除き、管財人は、共益債権を弁済しなければならない。ただし、その存否又は額について争いのある共益債権については、その債権を有する者のために供託をしなければならない。
(4)In cases where any of the events referred to in Article 234, items (ii) to (iv) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 150 occurs, except in the cases prescribed in Article 158-10, paragraph (6) or Article 158-13, a trustee must pay common-benefit claims; provided, however, that with regard to a common-benefit claim which is in dispute in terms of its existence or nonexistence or its amount, a trustee must make a statutory deposit in the interest of the person that holds the claim.
第三目 更生協同組織金融機関の財産状況の調査
Division 3 Investigation into the State of a Reorganizing Cooperative Financial Institution's Assets
(財産の価額の評定等)
(Evaluation of Assets)
第五十五条会社更生法第八十三条及び第八十四条の規定は、更生協同組織金融機関の財産状況の調査について準用する。この場合において、同法第八十三条第五項中「法務省令」とあるのは「内閣府令」と、同法第八十四条第一項第三号中「第九十九条第一項」とあるのは「更生特例法第六十二条において準用する第九十九条第一項」と、「第百条第一項」とあるのは「更生特例法第六十三条において準用する第百条第一項」と読み替えるものとする。
Article 55The provisions of Article 83 and Article 84 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to an investigation into the state of a reorganizing cooperative financial institution's assets.In this case, the phrase "Ministry of Justice Order" in Article 83, paragraph (5) of that Act is deemed to be replaced with "Cabinet Office Order"; the phrase "Article 99, paragraph (1)" in Article 84, paragraph (1), item (iii) of that Act is deemed to be replaced with "Article 99, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 62 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 100, paragraph (1)" is deemed to be replaced with "Article 100, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 63 of the Act on Special Measures".
(財産状況報告集会への報告)
(Reports to Meetings for Reporting the Status of Assets)
第五十六条会社更生法第八十五条の規定は、更生協同組織金融機関の財産状況を報告するための関係人集会について準用する。この場合において、同条第一項中「前条第一項各号」とあるのは「更生特例法第五十五条において準用する前条第一項各号」と、同条第三項中「第四十六条第三項第三号」とあるのは「更生特例法第三十三条第三項第三号」と読み替えるものとする。
Article 56The provisions of Article 85 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a meeting of persons concerned for reporting the status of assets of a reorganizing cooperative financial institution.In this case, the phrase "the items of paragraph (1) of the preceding Article" in paragraph (1) of that Article is deemed to be replaced with "the items of paragraph (1) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 55 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 46, paragraph (3), item (iii)" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "Article 33, paragraph (3), item (iii) of the Act on Special Measures".
第四款 否認権
Subsection 4 Right of Avoidance
(更生債権者等を害する行為の否認)
(Avoidance of Acts Prejudicial to Unsecured and Secured Reorganization Creditors)
第五十七条次に掲げる行為(担保の供与又は債務の消滅に関する行為を除く。)は、更生手続開始後、更生協同組織金融機関財産のために否認することができる。
Article 57(1)The following acts (excluding acts concerning the provisions of security or extinguishment of debt) may be avoided in the interest of the assets of a reorganizing cooperative financial institution after the commencement of the reorganization proceedings:
更生協同組織金融機関が更生債権者等を害することを知ってした行為。ただし、これによって利益を受けた者が、その行為の当時、更生債権者等を害する事実を知らなかったときは、この限りでない。
(i)an act conducted by the reorganizing cooperative financial institution while knowing that it would prejudice an unsecured or secured reorganization creditor; provided, however, that this does not apply where the person that has benefited from the act did not know, at the time of the act, the fact that it would prejudice any unsecured or secured reorganization creditor; and
更生協同組織金融機関が支払の停止又は更生手続開始、破産手続開始若しくは再生手続開始の申立て(以下この条において「支払の停止等」という。)があった後にした更生債権者等を害する行為。ただし、これによって利益を受けた者が、その行為の当時、支払の停止等があったこと及び更生債権者等を害する事実を知らなかったときは、この限りでない。
(ii)an act that would prejudice an unsecured or secured reorganization creditor conducted by the reorganizing cooperative financial institution after the suspension of payments or the filing of a petition to commence reorganization proceedings, bankruptcy proceedings or rehabilitation proceedings (hereinafter referred to as "Suspension of Payments, etc." in this Article) took place; provided, however, that this does not apply where the person that has benefited from the act did not know, at the time of the act, the fact that Suspension of Payments, etc. had taken place nor the fact that the act would prejudice any unsecured or secured reorganization creditor.
更生協同組織金融機関がした債務の消滅に関する行為であって、債権者の受けた給付の価額が当該行為によって消滅した債務の額より過大であるものは、前項各号に掲げる要件のいずれかに該当するときは、更生手続開始後、その消滅した債務の額に相当する部分以外の部分に限り、更生協同組織金融機関財産のために否認することができる。
(2)With respect to an act concerning the extinguishment of debt conducted by the reorganizing cooperative financial institution, if the value of the performance received by the creditor exceeds the amount of debt extinguished by the act, and the act satisfies any of the requirements set forth in the items of the preceding paragraph, that act may be avoided in the interest of the assets of the reorganizing cooperative financial institution after the commencement of the reorganization proceedings, only with regard to the part other than that equivalent to the amount of debt extinguished.
更生協同組織金融機関が支払の停止等があった後又はその前六月以内にした無償行為及びこれと同視すべき有償行為は、更生手続開始後、更生協同組織金融機関財産のために否認することができる。
(3)Any gratuitous act, or any onerous act that should be deemed to be equal to that gratuitous act, conducted by the reorganizing cooperative financial institution after or within six months prior to Suspension of Payments, etc. may be avoided in the interest of the assets of the reorganizing cooperative financial institution after the commencement of the reorganization proceedings.
(相当の対価を得てした財産の処分行為の否認)
(Denying Acts of Disposing of Assets for Reasonable Consideration)
第五十七条の二更生協同組織金融機関が、その有する財産を処分する行為をした場合において、その行為の相手方から相当の対価を取得しているときは、その行為は、次に掲げる要件のいずれにも該当する場合に限り、更生手続開始後、更生協同組織金融機関財産のために否認することができる。
Article 57-2(1)If a reorganizing cooperative financial institution, after conducting the act of disposing of its assets, has received reasonable consideration from the other party to that act, the act may be denied in the interest of the assets of the reorganizing cooperative financial institution after the commencement of the reorganization proceedings, if it satisfies all of the following requirements:
当該行為が、不動産の金銭への換価その他の当該処分による財産の種類の変更により、更生協同組織金融機関において隠匿、無償の供与その他の更生債権者等を害する処分(以下この条において「隠匿等の処分」という。)をするおそれを現に生じさせるものであること。
(i)the act has the actual risk that the reorganizing cooperative financial institution would conceal, gratuitously convey or otherwise dispose of the assets in a manner prejudicial to unsecured or secured reorganization creditor (hereinafter referred to as "concealing or other disposal" in this Article) by realizing real property or otherwise changing the type of assets by way of the relevant disposition;
更生協同組織金融機関が、当該行為の当時、対価として取得した金銭その他の財産について、隠匿等の処分をする意思を有していたこと。
(ii)the reorganizing cooperative financial institution, at the time of the act, had the intention of concealing or carrying out other disposal of the money or any other assets that it received as a value for the act; and
相手方が、当該行為の当時、更生協同組織金融機関が前号の隠匿等の処分をする意思を有していたことを知っていたこと。
(iii)the other party, at the time of the act, knew that the reorganizing cooperative financial institution had the intention of concealing or carrying out other disposal as referred to in the preceding item.
前項の規定の適用については、当該行為の相手方が更生協同組織金融機関の理事、監事、会計監査人(会計監査人が法人であるときは、その職務を行うべき社員を含む。)又は清算人であるときは、その相手方は、当該行為の当時、更生協同組織金融機関が同項第二号の隠匿等の処分をする意思を有していたことを知っていたものと推定する。
(2)In applying the provisions of the preceding paragraph, if the other party to the act in question is a board member, inspector, accounting auditor (when the accounting auditor is a corporation, including any member that is supposed to carry out that corporation's duties) or liquidator of a reorganizing cooperative financial institution, the other party is presumed to have known, at the time of the act, that the reorganizing cooperative financial institution had the intention of concealing or carrying out other disposal referred to in item (ii) of that paragraph.
(特定の債権者に対する担保の供与等の否認)
(Denying Provision of Security to Specific Creditors)
第五十七条の三次に掲げる行為(既存の債務についてされた担保の供与又は債務の消滅に関する行為に限る。)は、更生手続開始後、更生協同組織金融機関財産のために否認することができる。
Article 57-3(1)The following acts (limited to acts concerning the provisions of security or extinguishment of debt conducted with regard to an existing debt) may be denied in the interest of the assets of the reorganizing cooperative financial institution after the commencement of the reorganization proceedings:
更生協同組織金融機関が支払不能(更生協同組織金融機関が、支払能力を欠くために、その債務のうち弁済期にあるものにつき、一般的かつ継続的に弁済することができない状態をいう。以下この条において同じ。)になった後又は更生手続開始、破産手続開始若しくは再生手続開始の申立て(以下この条において「更生手続開始の申立て等」という。)があった後にした行為。ただし、債権者が、その行為の当時、次のイ又はロに掲げる区分に応じ、それぞれ当該イ又はロに定める事実を知っていた場合に限る。
(i)an act conducted by the reorganizing cooperative financial institution after it became unable to pay debts (the condition in which the reorganizing cooperative financial institution, due to the lack of ability to pay, is generally and continuously unable to pay its debts as they become due; hereinafter the same applies in this Article) or a petition to commence reorganization proceedings, bankruptcy proceedings or rehabilitation proceedings was filed (hereinafter referred to as a "petition to commence reorganization proceedings or other such procedures" in this Article); provided, however, that this apply only where the creditor, at the time of the act, knew either of the facts referred to in (a) or (b) below for the cases set forth in (a) or (b), respectively:
当該行為が支払不能になった後にされたものである場合支払不能であったこと又は支払の停止があったこと。
(a)where the act was conducted after the reorganizing cooperative financial institution became unable to pay debts:the fact that the reorganizing cooperative financial institution was unable to pay debts or suspended payments;
当該行為が更生手続開始の申立て等があった後にされたものである場合更生手続開始の申立て等があったこと。
(b)where the act was conducted after a petition to commence reorganization proceedings or other such procedures was filed:the fact that a petition to commence reorganization proceedings or other such procedures was filed;
更生協同組織金融機関の義務に属せず、又はその時期が更生協同組織金融機関の義務に属しない行為であって、支払不能になる前三十日以内にされたもの。ただし、債権者がその行為の当時他の更生債権者等を害する事実を知らなかったときは、この限りでない。
(ii)an act that is not within the obligation of the reorganizing cooperative financial institution in terms of the act itself or the time of performance of the act, which was conducted within 30 days before the reorganizing cooperative financial institution became unable to pay debts; provided, however, that this does not apply if the creditor did not know, at the time of the act, the fact that it would prejudice other unsecured or secured reorganization creditors.
前項第一号の規定の適用については、次に掲げる場合には、債権者は、同号に掲げる行為の当時、同号イ又はロに掲げる場合の区分に応じ、それぞれ当該イ又はロに定める事実(同号イに掲げる場合にあっては、支払不能であったこと及び支払の停止があったこと)を知っていたものと推定する。
(2)For the purpose of application of the provisions of item (i) of the preceding paragraph, in the following cases, the creditor is presumed to have known, at the time of the act referred to in that item, either of the facts referred to in (a) or (b) below for the cases set forth in (a) or (b), respectively (in the case referred to in (a) of that item, both the facts that the reorganizing cooperative financial institution was unable to pay debts and that the reorganizing cooperative financial institution suspended payments):
債権者が更生協同組織金融機関の理事、監事、会計監査人(会計監査人が法人であるときは、その職務を行うべき社員を含む。)又は清算人である場合
(i)where the creditor is a board member, inspector, accounting auditor (when the accounting auditor is a corporation, including any member that is supposed to carry out that corporation's duties) or liquidator of the reorganizing cooperative financial institution; or
前項第一号に掲げる行為が更生協同組織金融機関の義務に属せず、又はその方法若しくは時期が更生協同組織金融機関の義務に属しないものである場合
(ii)where the act referred to in item (i) of the preceding paragraph is not within the obligation of the reorganizing cooperative financial institution in terms of the act itself or the means or time of performance of the act.
第一項各号の規定の適用については、支払の停止(更生手続開始の申立て等の前一年以内のものに限る。)があった後は、支払不能であったものと推定する。
(3)For the purpose of application of the provisions of the items of paragraph (1), after the suspension of payments took place (limited to suspension that took place within one year prior to the petition to commence reorganization proceedings or other such procedures), the reorganizing cooperative financial institution is presumed to have been unable to pay debts.
(手形債務支払の場合等の例外)
(Exceptions to Payment of Debts on Negotiable Instruments)
第五十八条前条第一項第一号の規定は、更生協同組織金融機関から手形の支払を受けた者がその支払を受けなければ手形上の債務者の一人又は数人に対する手形上の権利を失う場合には、適用しない。
Article 58(1)The provisions of paragraph (1), item (i) of the preceding Article do not apply where a person that has received payment of a negotiable instrument from the reorganizing cooperative financial institution would lose their right on the negotiable instrument against one or more debtors on the negotiable instrument unless they receive the payment.
前項の場合において、最終の償還義務者又は手形の振出しを委託した者が振出しの当時支払の停止等があったことを知り、又は過失によって知らなかったときは、管財人は、これらの者に更生協同組織金融機関が支払った金額を償還させることができる。
(2)In the case referred to in the preceding paragraph, if the final obligor for redemption or the person that had entrusted the drawing of the negotiable instrument knew or was negligent in not knowing, at the time of drawing, the fact that Suspension of Payments, etc. had taken place, a trustee may have these persons redeem the money paid by the reorganizing cooperative financial institution to them.
前条第一項の規定は、更生協同組織金融機関が租税等の請求権(租税条約等の実施に伴う所得税法法人税法及び地方税法の特例等に関する法律(昭和四十四年法律第四十六号。以下「租税条約等実施特例法」という。)第十一条第一項に規定する共助対象外国租税(以下「共助対象外国租税」という。)の請求権を除く。)又は第八十四条第二号に規定する更生手続開始前の罰金等の請求権につき、その徴収の権限を有する者に対してした担保の供与又は債務の消滅に関する行為には、適用しない。
(3)The provisions of paragraph (1) of the preceding Article do not apply to any act concerning the provisions of security or extinguishment of debt, which is conducted by the reorganizing cooperative financial institution with regard to a right to impose taxes or other charges (excluding a claim for Foreign Tax Subject to Mutual Assistance prescribed in Article 11, paragraph (1) of the Act on Special Provisions, etc. of the Income Tax Act, the Corporation Tax Act and the Local Tax Act Incidental to Enforcement of Tax Treaties, etc. (Act No. 46 of 1969; hereinafter referred to as the "Act on Special Provisions for Enforcement of Tax Treaties, etc."); this tax is hereinafter referred to as a "Foreign Tax Subject to Mutual Assistance") or a claim to a fine, etc. arising prior to the commencement of reorganization proceedings prescribed in Article 84, item (ii) for the person that has the power to collect the tax, etc. or fine.
(権利変動の対抗要件の否認)
(Denying Requirements of Perfection for Changes in Rights)
第五十九条支払の停止等があった後権利の設定、移転又は変更をもって第三者に対抗するために必要な行為(仮登記又は仮登録を含む。)をした場合において、その行為が権利の設定、移転又は変更があった日から十五日を経過した後悪意でしたものであるときは、これを否認することができる。ただし、当該仮登記又は当該仮登録以外の仮登記又は仮登録があった後にこれらに基づいてされた本登記又は本登録については、この限りでない。
Article 59(1)Where an act necessary for duly asserting the establishment, transfer or modification of a right against a third party (including a provisional registration) was conducted after Suspension of Payments, etc. took place, the act may be denied if it was conducted after 15 days had elapsed since the date of establishment, transfer or modification of the right, while knowing that Suspension of Payments, etc. had taken place; provided, however, that this does not apply to a definitive registration based on prior unavoidable provisional registration.
前項の規定は、権利取得の効力を生ずる登録について準用する。
(2)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a registration based on which the acquisition of a right becomes effective.
(否認権行使の効果等)
(Effect of Exercising a Right of Avoidance)
第六十条会社更生法第八十九条から第九十八条までの規定は、協同組織金融機関の更生手続における否認権について準用する。この場合において、同法第九十条及び第九十一条第二項中「第八十六条第三項」とあるのは「更生特例法第五十七条第三項」と、同条第一項並びに同法第九十一条の二第一項、第二項及び第四項並びに第九十四条第三項中「更生会社財産」とあるのは「更生協同組織金融機関財産(更生特例法第四条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と、同法第九十一条の二第一項及び第四項中「第八十六条第一項若しくは第三項又は第八十六条の二第一項」とあるのは「更生特例法第五十七条第一項若しくは第三項又は第五十七条の二第一項」と、同条第三項及び同法第九十三条第一項第二号中「第八十六条の二第二項各号に掲げる者のいずれか」とあるのは「更生協同組織金融機関の理事、監事、会計監査人(会計監査人が法人であるときは、その職務を行うべき社員を含む。)又は清算人」と、同法第九十二条中「第八十六条の三第一項」とあるのは「更生特例法第五十七条の三第一項」と、同法第九十四条第一項中「第三十九条の二第一項」とあるのは「更生特例法第二十九条の二第一項」と、同項及び同条第三項中「第四十四条第二項」とあるのは「更生特例法第三十一条において準用する第四十四条第二項」と、同項中「第三十九条の二第二項」とあるのは「更生特例法第二十九条の二第二項において準用する第三十九条の二第二項」と、同法第九十六条第四項中「第十条第三項本文」とあるのは「更生特例法第十条において準用する第十条第三項本文」と、同法第九十七条第六項中「第二百三十四条第二号又は第五号」とあるのは「更生特例法第百五十条において準用する第二百三十四条第二号又は第五号」と、「第五十二条第四項」とあるのは「更生特例法第三十七条において準用する第五十二条第四項」と読み替えるものとする。
Article 60The provisions of Article 89 to Article 98 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the right of avoidance in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 86, paragraph (3)" in Article 90 and Article 91, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "Article 57, paragraph (3) of the Act on Special Measures"; the phrase "assets of the reorganizing company" in paragraph (1) of that Article and Article 91-2, paragraphs (1), (2) and (4) and Article 94, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "assets of the reorganizing cooperative financial institution (meaning assets of the reorganizing cooperative financial institution as prescribed in Article 4, paragraph (14) of the Act on Special Measures)"; the phrase "Article 86, paragraph (1) or (3) or Article 86-2, paragraph (1)" in Article 91-2, paragraphs (1) and (4) of that Act is deemed to be replaced with "Article 57, paragraph (1) or (3) or Article 57-2, paragraph (1) of the Act on Special Measures"; the phrase "any of the persons set forth in the items of Article 86-2, paragraph (2)" in paragraph (3) of that Article and Article 93, paragraph (1), item (ii) of that Act is deemed to be replaced with "board member, inspector, accounting auditor (when the accounting auditor is a corporation, including any member that is supposed to carry out that corporation's duties) or liquidator of the reorganizing cooperative financial institution"; the phrase "Article 86-3, paragraph (1)" in Article 92 of that Act is deemed to be replaced with "Article 57-3, paragraph (1) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 39-2, paragraph (1)" in Article 94, paragraph (1) in that Act is deemed to be replaced with "Article 29-2, paragraph (1) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 44, paragraph (2)" in that paragraph and paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "Article 44, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 31 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 39-2, paragraph (2)" in that paragraph is deemed to be replaced with "Article 39-2, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 29-2, paragraph (2) of the Act on Special Measures"; the phrase "the main clause of Article 10, paragraph (3)" in Article 96, paragraph (4) of that Act is deemed to be replaced with "the main clause of Article 10, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 234, item (ii) or (v)" in Article 97, paragraph (6) of that Act is deemed to be replaced with "Article 234, item (ii) or (v) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 150 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 52, paragraph (4)" is deemed to be replaced with "Article 52, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 37 of the Act on Special Measures".
第六十一条削除
Article 61Deleted
第五款 更生協同組織金融機関の役員等の責任の追及
Subsection 5 Enforcing the Liability of a Reorganizing Cooperative Financial Institution's Officers
(役員等の財産に対する保全処分)
(Provisional Remedy on Assets of Officers)
第六十二条会社更生法第九十九条(第一項第二号を除く。)の規定は、協同組織金融機関について更生手続開始の決定があった場合における保全処分について準用する。この場合において、同条第一項第一号中「発起人、設立時取締役、設立時監査役」とあるのは「発起人」と、同項第二号中「役員等(設立時監査役、会計参与、監査役、会計監査人及び清算人を除く。)」とあるのは「理事」と、「会社法第五十二条第一項、第五十二条の二第一項若しくは第二項、第百三条第二項、第二百十三条第一項、第二百十三条の三第一項、第二百八十六条第一項又は第二百八十六条の三第一項」とあるのは「協同組織金融機関の優先出資に関する法律(平成五年法律第四十四号)第十四条第二項において準用する会社法第二百十三条の三第一項」と、同条第五項中「第十条第三項本文」とあるのは「更生特例法第十条において準用する第十条第三項本文」と読み替えるものとする。
Article 62The provisions of Article 99 of the Corporate Reorganization Act (excluding item (ii) of paragraph (1)) apply mutatis mutandis to a provisional remedy in cases where an order commencing reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution is made.In this case, the phrase "incorporator, Director at Incorporation, Auditor at Incorporation" in paragraph (1), item (i) of that Article is deemed to be replaced with "incorporator"; the phrase "officer, etc. (excluding its auditor at incorporation, accounting advisor, company auditor, accounting auditor and liquidator)" in item (ii) of that paragraph is deemed to be replaced with "board member"; the phrase "Article 52, paragraph (1), Article 52-2, paragraph (1) or (2), Article 103, paragraph (2), Article 213, paragraph (1), Article 213-3, paragraph (1), Article 286, paragraph (1) or Article 286-3, paragraph (1) of the Companies Act" in that item is deemed to be replaced with "Article 213-3, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 14, paragraph (2) of the Act on Preferred Equity Investment by Cooperative Financial Institution (Act No. 44 of 1993); and the phrase "the main clause of Article 10, paragraph (3)" in paragraph (5) of that Article is deemed to be replaced with "the main clause of Article 10, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 of the Act on Special Measures".
(役員等の責任の査定の申立て等)
(Petition for Assessment of the Liability of Officers)
第六十三条会社更生法第百条から第百三条までの規定は、前条において準用する同法第九十九条第一項各号に規定する請求権の査定について準用する。この場合において、同法第百条第一項中「前条第一項各号」とあるのは「更生特例法第六十二条において準用する前条第一項各号」と、同法第百一条第三項中「第十条第三項本文」とあるのは「更生特例法第十条において準用する第十条第三項本文」と読み替えるものとする。
Article 63The provisions of Article 100 to Article 103 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the assessment of right to claim prescribed in the items of Article 99, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding Article.In this case, the phrase "the items of paragraph (1) of the preceding Article" in Article 100, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "the items of paragraph (1) of the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 62 of the Act on Special Measures"; and the phrase "the main clause of Article 10, paragraph (3)" in Article 101, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "the main clause of Article 10, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 of the Act on Special Measures".
第六款 担保権消滅の請求等
Subsection 6 Request to Extinguish a Security Interest
第一目 担保権消滅の請求
Division 1 Request to Extinguish a Security Interest
(担保権消滅許可の決定、価額決定の請求等)
(Order Permitting Extinguishment of a Security Interest; Request for Valuation)
第六十四条会社更生法第百四条から第百十二条までの規定は、協同組織金融機関の更生手続における担保権の消滅について準用する。この場合において、同法第百四条第四項及び第六項、第百六条第六項並びに第百十一条第五項中「第十条第三項本文」とあるのは「更生特例法第十条において準用する第十条第三項本文」と、同法第百九条及び第百十一条第六項中「第七十二条第四項前段」とあるのは「更生特例法第四十五条において準用する第七十二条第四項前段」と、同条第三項中「第百三十八条第一項」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項」と読み替えるものとする。
Article 64The provisions of Article 104 to Article 112 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the extinguishment of security interest in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "the main clause of Article 10, paragraph (3)" in Article 104, paragraphs (4) and (6), Article 106, paragraph (6) and Article 111, paragraph (5) of that Act is deemed to be replaced with "the main clause of Article 10, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 of the Act on Special Measures"; the phrase "the first sentence of Article 72, paragraph (4)" in Article 109 and Article 111, paragraph (6) of that Act is deemed to be replaced with "the first sentence of Article 72, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 138, paragraph (1)" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures".
第二目 債権質の第三債務者の供託
Division 2 Deposit by the Third-Party Debtor of a Pledge on a Claim
第六十五条会社更生法第百十三条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生担保権に係る質権の目的である金銭債権の債務者について準用する。
Article 65The provisions of Article 113 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a debtor of the monetary claim that is the subject matter of the pledge in relation to a secured reorganization claim in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.
第七款 関係人集会
Subsection 7 Stakeholder Meetings
第六十六条会社更生法第百十四条から第百十六条までの規定は、協同組織金融機関の更生手続における関係人集会について準用する。この場合において、同法第百十四条第一項第二号中「第百十七条第二項」とあるのは「更生特例法第六十七条第一項」と、同項第三号中「第百十七条第六項」とあるのは「更生特例法第六十七条第二項」と、同項第四号中「第百十七条第七項に規定する株主委員会」とあるのは「更生特例法第六十七条第三項に規定する組合員等委員会」と、同項第六号中「総株主の議決権の十分の一以上を有する」とあるのは「種類に応じ、更生協同組織金融機関の更生特例法第十五条第三項各号に定める」と、同法第百十五条第一項中「第四十二条第二項」とあるのは「更生特例法第三十一条において準用する第四十二条第二項」と、同条第三項中「第四十六条第三項第三号」とあるのは「更生特例法第三十三条第三項第三号」と読み替えるものとする。
Article 66The provisions of Article 114 to Article 116 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a meeting of persons concerned in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 117, paragraph (2)" in Article 114, paragraph (1), item (ii) of that Act is deemed to be replaced with "Article 67, paragraph (1) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 117, paragraph (6)" in item (iii) of that paragraph is deemed to be replaced with "Article 67, paragraph (2) of the Act on Special Measures"; the phrase "shareholders' committee prescribed in Article 117, paragraph (7)" in item (iv) of that paragraph is deemed to be replaced with "committee of Partners or Members as prescribed in Article 67, paragraph (3) of the Act on Special Measures"; the phrase "holds one-tenth or more of the voting rights of all shareholders" in item (vi) of that paragraph is deemed to be replaced with "is specified in the items of Article 15, paragraph (3) of the Act on Special Measures of a reorganizing cooperative financial institution, according to the type"; the phrase "Article 42, paragraph (2)" in Article 115, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Article 42, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 31 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 46, paragraph (3), item (iii)" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "Article 33, paragraph (3), item (iii) of the Act on Special Measures".
第八款 更生債権者委員会及び代理委員等
Subsection 8 Reorganization Creditors Committees and Reorganization Creditors' Representatives
(更生債権者委員会等)
(Reorganization Creditors Committees)
第六十七条会社更生法第百十七条第一項の規定は協同組織金融機関の更生手続において更生債権者をもって構成する委員会がある場合について、同条第二項から第五項までの規定はこの項において準用する同条第一項の規定により承認された委員会(以下この章において「更生債権者委員会」という。)がある場合について、それぞれ準用する。この場合において、同条第三項中「第七十二条第四項前段」とあるのは「更生特例法第四十五条において準用する第七十二条第四項前段」と、同条第四項中「更生会社財産」とあるのは「更生協同組織金融機関財産(更生特例法第四条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と読み替えるものとする。
Article 67(1)The provisions of Article 117, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to cases where there is a committee consisting of reorganization creditors in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution, and the provisions of paragraphs (2) to (5) of that Article apply mutatis mutandis to the cases where there is a committee approved pursuant to the provisions of paragraph (1) of that Article as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph (hereinafter referred to as a "reorganization creditors committee" in this Chapter).In this case, the phrase "the first sentence of Article 72, paragraph (4)" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "the first sentence of Article 72, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 of the Act on Special Measures"; and the phrase "assets of the reorganizing company" in paragraph (4) of that Article is deemed to be replaced with "assets of the reorganizing cooperative financial institution (meaning assets of the reorganizing cooperative financial institution as prescribed in Article 4, paragraph (14) of the Act on Special Measures)".
会社更生法第百十七条第一項の規定は協同組織金融機関の更生手続において更生担保権者をもって構成する委員会がある場合について、同条第二項から第五項までの規定はこの項において準用する同条第一項の規定により承認された委員会(以下この章において「更生担保権者委員会」という。)がある場合について、それぞれ準用する。この場合において、同条第三項中「第七十二条第四項前段」とあるのは「更生特例法第四十五条において準用する第七十二条第四項前段」と、同条第四項中「更生会社財産」とあるのは「更生協同組織金融機関財産(更生特例法第四条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 117, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where there is a committee consisting of secured reorganization creditors in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution, and the provisions of paragraphs (2) to (5) of that Article apply mutatis mutandis to the cases where there is a committee approved pursuant to the provisions of paragraph (1) of that Article as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph (hereinafter referred to as a "secured reorganization creditors committee" in this Chapter).In this case, the phrase "the first sentence of Article 72, paragraph (4)" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "the first sentence of Article 72, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 of the Act on Special Measures"; and the phrase "assets of the reorganizing company" in paragraph (4) of that Article is deemed to be replaced with "assets of the reorganizing cooperative financial institution (meaning assets of the reorganizing cooperative financial institution as prescribed in Article 4, paragraph (14) of the Act on Special Measures)".
会社更生法第百十七条第一項の規定は協同組織金融機関の更生手続において組合員等をもって構成する委員会がある場合について、同条第二項から第五項までの規定はこの項において準用する同条第一項の規定により承認された委員会(以下この章において「組合員等委員会」という。)がある場合について、それぞれ準用する。この場合において、同条第三項中「第七十二条第四項前段」とあるのは「更生特例法第四十五条において準用する第七十二条第四項前段」と、同条第四項中「更生会社財産」とあるのは「更生協同組織金融機関財産(更生特例法第四条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 117, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where there is a committee consisting of Partners or Members in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution, and the provisions of paragraphs (2) to (5) of that Article apply mutatis mutandis to the cases where there is a committee approved pursuant to the provisions of paragraph (1) of that Article as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph (hereinafter referred to as a "committee of Partners or Members" in this Chapter).In this case, the phrase "the first sentence of Article 72, paragraph (4)" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "the first sentence of Article 72, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 of the Act on Special Measures"; and the phrase "assets of the reorganizing company" in paragraph (4) of that Article is deemed to be replaced with "assets of the reorganizing cooperative financial institution (meaning assets of the reorganizing cooperative financial institution as prescribed in Article 4, paragraph (14) of the Act on Special Measures)".
(更生債権者委員会の意見聴取等)
(Hearing of Opinions of the Reorganization Creditors Committees)
第六十八条会社更生法第百十八条から第百二十条までの規定は、協同組織金融機関の更生手続において更生債権者委員会がある場合について準用する。この場合において、同法第百十八条第一項中「第七十二条第四項前段」とあるのは「更生特例法第四十五条において準用する第七十二条第四項前段」と、同法第百十九条第一項中「第八十三条第三項若しくは第四項又は第八十四条」とあるのは「更生特例法第五十五条において準用する第八十三条第三項若しくは第四項又は第八十四条」と、同条第二項中「第十二条第一項」とあるのは「更生特例法第十一条において準用する第十二条第一項」と、同法第百二十条中「第八十四条第二項」とあるのは「更生特例法第五十五条において準用する第八十四条第二項」と読み替えるものとする。
Article 68The provisions of Article 118 to Article 120 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where there is a reorganization creditors committee in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "the first sentence of Article 72, paragraph (4)" in Article 118, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "the first sentence of Article 72, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 83, paragraph (3) or (4) or Article 84" in Article 119, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Article 83, paragraph (3) or (4) or Article 84 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 55 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 12, paragraph (1)" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "Article 12, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 11 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 84, paragraph (2)" in Article 120 of that Act is deemed to be replaced with "Article 84, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 55 of the Act on Special Measures for the Reorganization of Financial Institution".
(更生担保権者委員会及び組合員等委員会への準用)
(Application Mutatis Mutandis to Secured Reorganization Creditors Committees and Committees of Partners or Members)
第六十九条会社更生法第百十八条から第百二十条までの規定は、協同組織金融機関の更生手続において更生担保権者委員会又は組合員等委員会がある場合について準用する。この場合において、同法第百十八条第一項中「第七十二条第四項前段」とあるのは「更生特例法第四十五条において準用する第七十二条第四項前段」と、同法第百十九条第一項中「第八十三条第三項若しくは第四項又は第八十四条」とあるのは「更生特例法第五十五条において準用する第八十三条第三項若しくは第四項又は第八十四条」と、同条第二項中「第十二条第一項」とあるのは「更生特例法第十一条において準用する第十二条第一項」と、同法第百二十条中「第八十四条第二項」とあるのは「更生特例法第五十五条において準用する第八十四条第二項」と読み替えるものとする。
Article 69The provisions of Article 118 to Article 120 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where there is a secured reorganization creditors committee or a committee of Partners or Members in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "the first sentence of Article 72, paragraph (4)" in Article 118, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "the first sentence of Article 72, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 83, paragraph (3) or (4) or Article 84" in Article 119, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Article 83, paragraph (3) or (4) or Article 84 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 55 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 12, paragraph (1)" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "Article 12, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 11 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 84, paragraph (2)" in Article 120 of that Act is deemed to be replaced with "Article 84, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 55 of the Act on Special Measures".
(代理委員)
(Reorganization Creditors' Representatives)
第七十条会社更生法第百二十二条及び第百二十三条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における代理委員の選任について準用する。この場合において、同条第五項中「更生会社財産」とあるのは、「更生協同組織金融機関財産(更生特例法第四条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と読み替えるものとする。
Article 70The provisions of Article 122 and Article 123 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the appointment of a reorganization creditors' representative in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "assets of the reorganizing company" in paragraph (5) of that Article is deemed to be replaced with "assets of the reorganizing cooperative financial institution (meaning assets of the reorganizing cooperative financial institution as prescribed in Article 4, paragraph (14) of the Act on Special Measures)".
(報償金等)
(Compensation)
第七十一条会社更生法第百二十四条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における費用の償還及び報償金の支払について準用する。この場合において、同条第一項中「更生会社財産」とあるのは、「更生協同組織金融機関財産(更生特例法第四条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と読み替えるものとする。
Article 71The provisions of Article 124 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the reimbursement of expenses and payment of compensation in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "property of the reorganizing company" in paragraph (1) of that Article is deemed to be replaced with "assets of the reorganizing cooperative financial institution (meaning assets of the reorganizing cooperative financial institution as prescribed in Article 4, paragraph (14) of the Act on Special Measures)".
第九款 調査命令
Subsection 9 Examination Orders
(調査命令)
(Examination Orders)
第七十二条裁判所は、更生手続開始後において、必要があると認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、次に掲げる事項の全部又は一部を対象とする調査委員による調査又は意見陳述を命ずる処分をすることができる。
Article 72(1)After the commencement of reorganization proceedings, the court, when it finds it necessary, upon the petition of an interested person or by its own authority, may make a disposition to order an examination or a statement of opinion by an examiner regarding any or all of the following particulars:
第六十二条において準用する会社更生法第九十九条第一項の規定による保全処分又は第六十三条において準用する同法第百条第一項に規定する役員等責任査定決定を必要とする事情の有無及びその処分又は決定の要否
(i)whether or not there are circumstances that require a provisional remedy under the provisions of Article 99, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 62 or Ruling Evaluating Subject Officers' Liability prescribed in Article 100, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 63, and the necessity of the relevant order or ruling;
管財人の作成する貸借対照表及び財産目録の当否並びに更生協同組織金融機関の業務及び財産の管理状況その他裁判所の命ずる事項に関する管財人の報告の当否
(ii)whether or not the balance sheet and inventory of assets prepared by the trustee are appropriate, and whether or not the trustee's report on the status of the administration of the business and assets of the reorganizing cooperative financial institution and any other particulars ordered by the court are appropriate;
更生計画案又は更生計画の当否
(iii)whether or not the proposed reorganization plan or reorganization plan is appropriate; and
その他更生事件に関し調査委員による調査又は意見陳述を必要とする事項
(iv)any other particulars requiring an examination or a statement of opinion by the examiner in relation to the reorganization case.
裁判所は、前項の処分(以下この章において「調査命令」という。)をする場合には、当該調査命令において、一人又は数人の調査委員を選任し、かつ、調査委員の調査又は意見陳述の対象となるべき事項及び裁判所に対して報告又は陳述をすべき期間を定めなければならない。
(2)The court, when making the disposition referred to in the preceding paragraph (hereinafter referred to as an "examination order" in this Chapter), in the examination order, must appoint one or more examiners and specify the particulars that should be subject to an examination or a statement of opinion by the examiner(s) and the period during which they should make the report or statement to the court.
会社更生法第百二十五条第三項から第六項までの規定は、協同組織金融機関の更生手続における調査命令について準用する。この場合において、同項中「第十条第三項本文」とあるのは、「更生特例法第十条において準用する第十条第三項本文」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 125, paragraphs (3) to (6) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to an examination order in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "the main clause of Article 10, paragraph (3)" in that paragraph is deemed to be replaced with "the main clause of Article 10, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 of the Act on Special Measures".
(管財人に関する規定の調査委員への準用)
(Application Mutatis Mutandis of Provisions on Trustees to Examiners)
第七十三条第五十三条第一項から第四項までの規定並びに会社更生法第六十七条第二項、第六十八条、第六十九条第一項本文、第七十七条及び第八十条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における調査委員について準用する。この場合において、同法第七十七条第二項中「会社法第二条第三号」とあるのは、「協同組合による金融事業に関する法律第四条第一項、信用金庫法第三十二条第六項又は労働金庫法第三十二条第五項」と読み替えるものとする。
Article 73The provisions of Article 53, paragraphs (1) to (4) and the provisions of Article 67, paragraph (2), Article 68, the main clause of Article 69, paragraph (1), Article 77 and Article 80 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to an examiner in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 2, item (iii) of the Companies Act" in Article 77, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "Article 4, paragraph (1) of the Act on Financial Businesses by Cooperative, Article 32, paragraph (6) of the Shinkin Bank Act or Article 32, paragraph (5) of the Labor Bank Act".
第四節 共益債権及び開始後債権
Section 4 Common-Benefit Claims and Post-Commencement Claims
第一款 共益債権
Subsection 1 Common-Benefit Claims
(共益債権となる請求権)
(Claims Constituting Common-Benefit Claims)
第七十四条次に掲げる請求権は、共益債権とする。
Article 74The following claims are common-benefit claims:
更生債権者等及び組合員等の共同の利益のためにする裁判上の費用の請求権
(i)a claim for expenses for court proceedings for the common interest of an unsecured or secured reorganization creditor and Partners or Members;
更生手続開始後の更生協同組織金融機関の事業の経営並びに財産の管理及び処分に関する費用の請求権
(ii)a claim for expenses for the management of the business and the administration and disposition of the assets of the reorganizing cooperative financial institution after the commencement of reorganization proceedings;
更生計画の遂行に関する費用の請求権(更生手続終了後に生じたものを除く。)
(iii)a claim for expenses to implement a reorganization plan (excluding one arising after the end of reorganization proceedings);
第五十三条第一項(第二十四条第一項、第二十八条、第五十三条第五項及び前条において準用する場合を含む。)の規定、第六十七条において準用する会社更生法第百十七条第四項の規定、第七十条において準用する同法第百二十三条第五項の規定、第七十一条において準用する同法第百二十四条第一項の規定並びに第八十八条において準用する同法第百六十二条の規定により支払うべき費用、報酬及び報償金の請求権
(iv)a claim for expenses, remuneration and compensation payable under the provisions of Article 53, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 24, paragraph (1), Article 28, Article 53, paragraph (5) and the preceding Article), the provisions of Article 117, paragraph (4) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 67, the provisions of Article 123, paragraph (5) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 70, the provisions of Article 124, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 71, and the provisions of Article 162 of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 88;
更生協同組織金融機関の業務及び財産に関し管財人又は更生協同組織金融機関(第四十五条において準用する会社更生法第七十二条第四項前段の規定により更生協同組織金融機関の機関がその権限を回復した場合に限る。)が権限に基づいてした資金の借入れその他の行為によって生じた請求権
(v)a claim arising from the borrowing of funds or any other act conducted by the trustee or reorganizing cooperative financial institution (limited to cases where authorities of the reorganizing cooperative financial institution pursuant to the provisions of the first sentence of Article 72, paragraph (4) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 restored its powers) with respect to the business and assets of the reorganizing cooperative financial institution;
事務管理又は不当利得により更生手続開始後に更生協同組織金融機関に対して生じた請求権
(vi)a claim arising against the reorganizing cooperative financial institution after the commencement of reorganization proceedings from management without mandate or unjust enrichment; and
更生協同組織金融機関のために支出すべきやむを得ない費用の請求権で、更生手続開始後に生じたもの(前各号に掲げるものを除く。)
(vii)a claim for unavoidable expenses that should be paid for the interest of the reorganizing cooperative financial institution, which has arisen after the commencement of reorganization proceedings (other than one set forth in the preceding items).
(開始前の借入金等)
(Borrowings Prior to Commencement)
第七十五条保全管理人が開始前協同組織金融機関の業務及び財産に関し権限に基づいてした資金の借入れその他の行為によって生じた請求権は、共益債権とする。
Article 75(1)A right to claim arising from the borrowing of funds or any other act conducted by a provisional administrator as empowered with respect to the business and assets of the cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings is a common-benefit claim.
開始前協同組織金融機関(保全管理人が選任されているものを除く。以下この項及び第四項において同じ。)が、更生手続開始の申立て後更生手続開始前に、資金の借入れその他開始前協同組織金融機関の事業の継続に欠くことができない行為をする場合には、裁判所は、その行為によって生ずべき相手方の請求権を共益債権とする旨の許可をすることができる。
(2)Where a cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings (excluding one for which a provisional administrator is appointed; hereinafter the same applies in this paragraph and paragraph (4)), after a petition to commence reorganization proceedings is filed and before reorganization proceedings is commenced, borrows funds or conducts any other act indispensable for the continuation of business of the cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings, the court may grant permission to the effect that the other party's right to claim arising from the act is a common-benefit claim.
裁判所は、監督委員に対し、前項の許可に代わる承認をする権限を付与することができる。
(3)The court may empower a supervisor to give approval in lieu of the permission referred to in the preceding paragraph.
開始前協同組織金融機関が第二項の許可又は前項の承認を得て第二項に規定する行為をしたときは、その行為によって生じた相手方の請求権は、共益債権とする。
(4)If a cooperative financial institution awaiting reorganization proceedings has conducted any of the acts prescribed in paragraph (2) with the permission referred to in paragraph (2) or approval referred to in the preceding paragraph, the other party's right to claim arising from the act is a common-benefit claim.
(源泉徴収所得税等)
(Witholding Income Tax and Other Taxes)
第七十六条更生協同組織金融機関に対して更生手続開始前の原因に基づいて生じた源泉徴収に係る所得税、消費税、酒税、たばこ税、揮発油税、地方揮発油税、石油ガス税、石油石炭税、地方消費税、申告納付の方法により徴収する道府県たばこ税(都たばこ税を含む。)及び市町村たばこ税(特別区たばこ税を含む。)並びに特別徴収義務者が徴収して納入すべき地方税の請求権で、更生手続開始当時まだ納期限の到来していないものは、共益債権とする。
Article 76A right to claim income tax, consumption tax, liquor tax, tobacco tax, gasoline tax, local gasoline tax, liquefied petroleum gas tax, petroleum and coal tax and local consumption tax withheld at the source, prefectural tobacco tax (including tobacco tax imposed by the Tokyo metropolitan government) and municipal tobacco tax (including tobacco tax imposed in special wards) collected by means of self-assessment and payment, and local tax that should be collected and paid by a person under the obligation of special collection, arising from a cause that has occurred prior to the commencement of reorganization proceedings against a reorganizing cooperative financial institution, for which, by the time of the commencement of reorganization proceedings, the due date of payment has not yet arrived, is a common-benefit claim.
(使用人の給料等)
(Salaries for Employees)
第七十七条協同組織金融機関について更生手続開始の決定があった場合において、更生手続開始前六月間の当該協同組織金融機関の使用人の給料の請求権及び更生手続開始前の原因に基づいて生じた当該協同組織金融機関の使用人の身元保証金の返還請求権は、共益債権とする。
Article 77(1)Where an order commencing reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution is made, a claim for the salaries for employees of the Cooperative Financial Institution for six months preceding the commencement of reorganization proceedings and a claim for a the refund of the fidelity guarantee deposit of employees of the Cooperative Financial Institution arising due to an occurrence prior to the commencement of reorganization proceedings are a common-benefit claim.
前項に規定する場合において、更生計画認可の決定前に退職した当該協同組織金融機関の使用人の退職手当の請求権は、退職前六月間の給料の総額に相当する額又はその退職手当の額の三分の一に相当する額のいずれか多い額を共益債権とする。
(2)In the case prescribed in the preceding paragraph, a claim to the severance pay of an employee of the Cooperative Financial Institution that has retired prior to the order confirming the reorganization plan is a common-benefit claim for an amount equivalent to the total amount of the employee's salary for the six months preceding retirement or for an amount equivalent to one-third of the amount of the severance pay, whichever is larger.
前項の退職手当の請求権で定期金債権であるものは、同項の規定にかかわらず、各期における定期金につき、その額の三分の一に相当する額を共益債権とする。
(3)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the right to claim severance pay referred to in that paragraph which is a claim for periodic payments is a common-benefit claim for an amount equivalent to one-third of the amount of the periodic payments in each period.
前二項の規定は、第七十四条の規定により共益債権とされる退職手当の請求権については、適用しない。
(4)The provisions of the preceding two paragraphs do not apply to the right to claim severance pay deemed as a common-benefit claim pursuant to the provisions of Article 74.
第一項に規定する場合において、更生手続開始前の原因に基づいて生じた当該協同組織金融機関の使用人の預り金の返還請求権は、更生手続開始前六月間の給料の総額に相当する額又はその預り金の額の三分の一に相当する額のいずれか多い額を共益債権とする。
(5)In the case prescribed in paragraph (1), a claim to the return of a deposit of an employee of the Cooperative Financial Institution which arises due to an occurrence prior to the commencement of reorganization proceedings is a common-benefit claim for an amount equivalent to the total amount of the employee's salary for six months preceding the commencement of reorganization proceedings or for an amount equivalent to one-third of the amount of the deposit, whichever is larger.
(共益債権の取扱い)
(Handling of Common-Benefit Claims)
第七十八条会社更生法第百三十二条及び第百三十三条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における共益債権の取扱いについて準用する。この場合において、同法第百三十二条第三項中「第七十二条第四項前段」とあるのは「更生特例法第四十五条において準用する第七十二条第四項前段」と、同法第百三十三条第一項中「更生会社財産」とあるのは「更生協同組織金融機関財産(更生特例法第四条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と読み替えるものとする。
Article 78The provisions of Article 132 and Article 133 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the Handling of a common-benefit claim in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "the first sentence of Article 72, paragraph (4)" in Article 132, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "the first sentence of Article 72, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 of the Act on Special Measures"; and the phrase "assets of the reorganizing company" in Article 133, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "assets of the reorganizing cooperative financial institution (meaning assets of the reorganizing cooperative financial institution as prescribed in Article 4, paragraph (14) of the Act on Special Measures)".
第二款 開始後債権
Subsection 2 Post-Commencement Claims
第七十九条更生手続開始後の原因に基づいて生じた財産上の請求権(共益債権又は更生債権等であるものを除く。)は、開始後債権とする。
Article 79(1)A right to claim assets due to an occurrence after the commencement of reorganization proceedings (excluding one that is a common-benefit claim or reorganization claim, etc.) is a post-commencement claim.
会社更生法第百三十四条第二項及び第三項の規定は、協同組織金融機関の更生手続における開始後債権について準用する。この場合において、同項中「、担保権の実行及び企業担保権の実行」とあるのは、「及び担保権の実行」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 134, paragraphs (2) and (3) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a post-commencement claim in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase ", exercise of security interest and exercise of an enterprise mortgage" in that paragraph is deemed to be replaced with "and exercise of security interest".
第五節 更生債権者及び更生担保権者
Section 5 Reorganization Creditors and Secured Reorganization Creditors
第一款 更生債権者及び更生担保権者の手続参加
Subsection 1 Participation of Reorganization Creditors and Secured Reorganization Creditors in the Reorganization Process
第八十条会社更生法第百三十五条第一項、第百三十六条及び第百三十七条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生債権者等の更生手続への参加について準用する。この場合において、同法第百三十六条第二項第五号中「第百四十二条第二号」とあるのは、「更生特例法第八十四条第二号」と読み替えるものとする。
Article 80(1)The provisions of Article 135, paragraph (1), Article 136 and Article 137 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to, in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution, the participation of an unsecured or secured reorganization creditor in reorganization proceedings.In this case, the phrase "Article 142, item (ii)" in Article 136, paragraph (2), item (v) of that Act is deemed to be replaced with "Article 84, item (ii) of the Act on Special Measures".
破産法第百四条及び第百五条の規定は、協同組織金融機関について更生手続が開始された場合における更生債権者等の権利の行使について準用する。この場合において、同法第百四条及び第百五条中「破産手続開始」とあるのは「更生手続(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四条第一項に規定する更生手続をいう。)開始」と、同法第百四条第一項、第三項及び第四項並びに第百五条中「破産手続に」とあるのは「更生手続(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四条第一項に規定する更生手続をいう。)に」と、同法第百四条第三項から第五項までの規定中「破産者」とあるのは「更生協同組織金融機関(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四条第七項に規定する更生協同組織金融機関をいう。)」と、同条第四項中「破産債権者」とあるのは「更生債権者等(金融機関等の更生手続の特例等に関する法律第四条第十三項に規定する更生債権者等をいう。)」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 104 and Article 105 of the Bankruptcy Act apply mutatis mutandis to the exercise of rights by an unsecured or secured reorganization creditor once the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution has commenced.In this case, the phrase "commencement of bankruptcy proceedings" in Article 104 and Article 105 of that Act is deemed to be replaced with "commencement of reorganization proceedings (meaning reorganization proceedings prescribed in Article 4, paragraph (1) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions)"; the phrase "in bankruptcy proceedings " in Article 104, paragraphs (1), (3) and (4) and Article 105 of that Act is deemed to be replaced with "in reorganization proceedings (meaning reorganization proceedings prescribed in Article 4, paragraph (1) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions)"; the phrase "the bankrupt" in the provisions of Article 104, paragraphs (3) to (5) of that Act is deemed to be replaced with "reorganizing cooperative financial institution (meaning reorganizing cooperative financial institution prescribed in Article 4, paragraph (7) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions)"; and the phrase "bankruptcy creditor" in paragraph (4) of that Article is deemed to be replaced with "unsecured or secured reorganization creditor (meaning unsecured or secured reorganization creditor prescribed in Article 4, paragraph (13) of the Act on Special Measures for the Reorganization Proceedings of Financial Institutions)".
第一項において準用する会社更生法第百三十五条第一項の規定にかかわらず、共助対象外国租税の請求権をもって更生手続に参加するには、共助実施決定(租税条約等実施特例法第十一条第一項に規定する共助実施決定をいう。第二百四十七条第三項において同じ。)を得なければならない。
(3)Notwithstanding the provisions of Article 135, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1), in order to participate in reorganization proceedings by reason of a claim for a Foreign Tax Subject to Mutual Assistance, a Decision of Implementation of Mutual Assistance (meaning the Decision of Implementation of Mutual Assistance prescribed in Article 11, paragraph (1) of the Act on Special Provisions for Enforcement of Tax Treaties, etc.; the same applies in Article 247, paragraph (3)) is required.
第二款 更生債権及び更生担保権の届出
Subsection 2 Reporting Reorganization Claims and Secured Reorganization Claims
(更生債権等の届出)
(Reporting an Unsecured or Secured Reorganization Claim)
第八十一条会社更生法第百三十八条及び第百三十九条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生債権等の届出について準用する。この場合において、同法第百三十八条第一項中「第四十二条第一項」とあるのは、「更生特例法第三十一条において準用する第四十二条第一項」と読み替えるものとする。
Article 81The provisions of Article 138 and Article 139 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the filing of a proof of an unsecured or secured reorganization claim in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 42, paragraph (1)" in Article 138, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Article 42, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 31 of the Act on Special Measures".
(退職手当の請求権の届出の特例)
(Special Provisions on Filing of Proofs of a Right to Claim Severance Pay)
第八十二条会社更生法第百四十条第一項及び第二項の規定は、更生協同組織金融機関の理事、監事、代表理事、清算人、代表清算人又は使用人の退職手当の請求権について準用する。この場合において、同項中「第百三十八条第一項」とあるのは、「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項」と読み替えるものとする。
Article 82The provisions of Article 140, paragraphs (1) and (2) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the right to claim the severance pay of any board member, inspector, Representative Board Member, liquidator, representative liquidator or employee of a reorganizing cooperative financial institution.In this case, the phrase "Article 138, paragraph (1)" in that paragraph is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures".
(届出名義の変更)
(Changes to the Name of a Holder of a Filed Claim)
第八十三条会社更生法第百四十一条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における届出をした更生債権等を取得した者について準用する。この場合において、同条中「第百三十八条第一項」とあるのは、「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項」と読み替えるものとする。
Article 83The provisions of Article 141 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a person that has acquired a filed reorganization claim, etc. in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 138, paragraph (1)" in that Article is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures".
(租税等の請求権等の届出)
(Filing Notification of the Right to Impose Taxes and Other Charges)
第八十四条次に掲げる請求権を有する者は、遅滞なく、当該請求権の額、原因及び担保権の内容並びに当該請求権が共助対象外国租税の請求権である場合にはその旨を裁判所に届け出なければならない。
Article 84A person that holds any of the following rights to claim must file a proof to the court, without delay, with regard to the amount and cause of that right to claim, the content of any security interest, and if the right to claim in question is a claim for a Foreign Tax Subject to Mutual Assistance, a statement to that effect:
租税等の請求権
(i)the right to impose taxes or other charges; and
更生手続開始前の罰金等の請求権(更生手続開始前の罰金、科料、刑事訴訟費用、追徴金又は過料の請求権であって、共益債権に該当しないものをいう。)
(ii)a claim to fines, etc. arising prior to the commencement of reorganization proceedings (meaning a claim to a fine, petty fine, court costs for a criminal case, collection of equivalent value or civil fine arising prior to the commencement of reorganization proceedings that does not fall under the category of a common-benefit claim).
第八十五条削除
Article 85Deleted
第三款 更生債権及び更生担保権の調査及び確定
Subsection 3 Investigation and Finalization of Reorganization Claims and Secured Reorganization Claims
第一目 更生債権及び更生担保権の調査
Division 1 Investigation of Reorganization Claims and Secured Reorganization Claims
(更生債権者表及び更生担保権者表の作成等)
(Preparation of Schedules for Reorganization Creditors and Secured Reorganization Creditors)
第八十六条裁判所書記官は、届出があった更生債権等について、更生債権者表及び更生担保権者表を作成しなければならない。
Article 86(1)A court clerk must prepare a schedule for reorganization creditors and secured reorganization creditors with regard to filed unsecured or secured reorganization claims.
前項の更生債権者表には、各更生債権について、第八十一条において準用する会社更生法第百三十八条第一項第一号から第三号までに掲げる事項その他最高裁判所規則で定める事項を記載しなければならない。
(2)In the schedule of reorganization creditors referred to in the preceding paragraph, for each reorganization claim, the particulars set forth in Article 138, paragraph (1), items (i) to (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81, and any other particulars specified by Rules of the Supreme Court are entered.
第一項の更生担保権者表には、各更生担保権について、第八十一条において準用する会社更生法第百三十八条第二項第一号から第三号までに掲げる事項その他最高裁判所規則で定める事項を記載しなければならない。
(3)In the schedule of secured reorganization creditors referred to in paragraph (1), for each secured reorganization claim, the particulars set forth in Article 138, paragraph (2), items (i) to (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81, and any other particulars specified by Rules of the Supreme Court must be entered.
更生債権者表又は更生担保権者表の記載に誤りがあるときは、裁判所書記官は、申立てにより又は職権で、いつでもその記載を更正する処分をすることができる。
(4)If there are any errors in the entries in the schedule of reorganization creditors or schedule of secured reorganization creditors, a court clerk, upon petition or by their own authority, may make a disposition to correct the statements at any time.
(更生債権等の調査)
(Investigation of an Unsecured or Secured Reorganization Claim)
第八十七条会社更生法第百四十五条から第百五十条までの規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生債権等の調査について準用する。この場合において、同法第百四十五条中「前条第二項及び第三項」とあるのは「更生特例法第八十六条第二項及び第三項」と、同法第百四十六条第一項及び第百四十七条第三項中「第百三十八条第一項」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項」と、同法第百四十六条第二項及び第百四十八条第一項中「第百三十九条第一項若しくは第三項」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十九条第一項若しくは第三項」と、同法第百四十六条第三項中「第四十二条第一項」とあるのは「更生特例法第三十一条において準用する第四十二条第一項」と、同法第百四十九条第一項中「第百四十条第二項(同条第三項において準用する場合を含む。)」とあるのは「更生特例法第八十二条において準用する第百四十条第二項」と、「第百三十九条第五項」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十九条第五項」と読み替えるものとする。
Article 87The provisions of Article 145 to Article 150 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to an investigation of a reorganization claim, etc. in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "paragraphs (2) and (3) of the preceding Article" in Article 145 of that Act is deemed to be replaced with "Article 86, paragraphs (2) and (3) of the Act on Special Measures)"; the phrase "Article 138, paragraph (1)" in Article 146, paragraph (1) and Article 147, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 139, paragraph (1) or (3)" in Article 146, paragraph (2) and Article 148, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Article 139, paragraph (1) or (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 42, paragraph (1)" in Article 146, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "Article 42, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 31 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 140, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of that Article)" in Article 149, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Article 140, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 82 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 139, paragraph (5)" is deemed to be replaced with "Article 139, paragraph (5) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures".
第二目 更生債権及び更生担保権の確定のための裁判手続
Division 2 Court Proceedings to Finalize Reorganization Claims and Secured Reorganization Claims
(更生債権等査定決定等)
(Assessment Order for an Unsecured or Secured Reorganization Claim)
第八十八条会社更生法第百五十一条から第百六十三条までの規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生債権等の確定について準用する。この場合において、同法第百五十一条第一項中「第百四十九条第三項前段」とあるのは「更生特例法第八十七条において準用する第百四十九条第三項前段」と、同条第二項及び第百五十八条第三項中「第百四十九条第四項」とあるのは「更生特例法第八十七条において準用する第百四十九条第四項」と、同法第百五十一条第五項及び第百五十四条第四項中「第十条第三項本文」とあるのは「更生特例法第十条において準用する第十条第三項本文」と、同法第百五十二条第三項中「第五条第六項」とあるのは「更生特例法第七条において準用する第五条第六項」と、「第七条第三号」とあるのは「更生特例法第八条において準用する第七条第三号」と、「第五条第一項」とあるのは「更生特例法第七条において準用する第五条第一項」と、同法第百五十四条第五項第一号中「第百三十八条第二項第二号」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第二項第二号」と、同法第百五十七条中「第百三十八条第一項第一号及び第二号並びに第二項第一号及び第二号」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項第一号及び第二号並びに第二項第一号及び第二号」と、同法第百五十八条第四項中「第百四十七条第一項又は第百四十八条第四項」とあるのは「更生特例法第八十七条において準用する第百四十七条第一項又は第百四十八条第四項」と、同法第百六十二条中「更生会社財産」とあるのは「更生協同組織金融機関財産(更生特例法第四条第十四項に規定する更生協同組織金融機関財産をいう。)」と、同法第百六十三条第五項中「第五十二条第四項」とあるのは「更生特例法第三十七条において準用する第五十二条第四項」と読み替えるものとする。
Article 88The provisions of Article 151 to Article 163 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the determination of a reorganization claim, etc. in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "the first sentence of Article 149, paragraph (3)" in Article 151, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "the first sentence of Article 149, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 87 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 149, paragraph (4)" in paragraph (2) of that Article and Article 158, paragraph (3) is deemed to be replaced with "Article 149, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 87 of the Act on Special Measures; the phrase "the main clause of Article 10, paragraph (3)" in Article 151, paragraph (5) and Article 154, paragraph (4) of that Act is deemed to be replaced with "the main clause of Article 10, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 5, paragraph (6)" in Article 152, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "Article 5, paragraph (6) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 7 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 7, item (iii)" is deemed to be replaced with "Article 7, item (iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 8 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 5, paragraph (1)" is deemed to be replaced with "Article 5, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 7 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 138, paragraph (2), item (ii)" in Article 154, paragraph (5), item (i) of that Act is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (2), item (ii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 138, paragraph (1), items (i) and (ii) and paragraph (2), items (i) and (ii)" in Article 157 of that Act is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1), items (i) and (ii) and, paragraph (2), items (i) and (ii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 147, paragraph (1) or Article 148, paragraph (4)" in Article 158, paragraph (4) of that Act is deemed to be replaced with "Article 147, paragraph (1) or Article 148, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 87 of the Act on Special Measures"; the phrase "assets of the reorganizing company" in Article 162 of that Act is deemed to be replaced with "assets of the reorganizing cooperative financial institution (meaning assets of the reorganizing cooperative financial institution prescribed in Article 4, paragraph (14) of the Act on Special Measures)"; and the phrase "Article 52, paragraph (4)" in Article 163, paragraph (5) of that Act is deemed to be replaced with "Article 52, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 37 of the Act on Special Measures".
第三目 租税等の請求権等についての特例
Division 3 Special Provisions on the Right to Impose Taxes and Other Charges
第八十九条会社更生法第百六十四条第一項から第四項までの規定は、協同組織金融機関の更生手続における租税等の請求権及び第八十四条第二号に規定する更生手続開始前の罰金等の請求権について準用する。この場合において、同法第百六十四条第一項中「前二款(第百四十四条を除く。)」とあるのは「更生特例法第二章第五節第三款第一目及び第二目(更生特例法第八十六条を除く。)」と、同条第二項中「第百四十二条」とあるのは「更生特例法第八十四条」と読み替えるものとする。
Article 89(1)The provisions of Article 164, paragraphs (1) to (4) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the right to impose taxes or other charges in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution and the right to claim fines, etc. arising prior to the commencement of reorganization proceedings prescribed in Article 84, item (ii).In this case, the phrase "the preceding two subsections (excluding Article 144)" in Article 164, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Chapter II, Section 5, Subsection 3, Division 1 and Division 2 of the Act on Special Measures (excluding Article 86 of the Act on Special Measures)"; and the phrase "Article 142" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "Article 84 of the Act on Special Measures".
会社更生法第百五十条第二項の規定は第八十四条の規定による届出があった請求権について、同法第百五十七条、第百六十条及び第百六十一条第一項の規定は前項において準用する同法第百六十四条第二項の規定による異議又は同条第三項の規定による受継があった場合について、それぞれ準用する。この場合において、同法第百五十七条中「第百三十八条第一項第一号及び第二号並びに第二項第一号及び第二号」とあるのは、「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項第一号及び第二号並びに第二項第一号及び第二号」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 150, paragraph (2) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a filed right to claim under the provisions of Article 84, and the provisions of Article 157, Article 160 and Article 161, paragraph (1) of that Act apply mutatis mutandis to the cases where an objection is made under the provisions of Article 164, paragraph (2) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph or an action is taken over under the provisions of paragraph (3) of that Article.In this case, the phrase "Article 138, paragraph (1), items (i) and (ii) and, paragraph (2), items (i) and (ii)" in Article 157 of that Act is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1), items (i) and (ii) and, paragraph (2), items (i) and (ii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures".
第六節 組合員等
Section 6 Partners and Members
(組合員等の手続参加)
(Participation of Partners and Members in the Reorganization Process)
第九十条組合員等は、その有する持分をもって更生手続に参加することができる。
Article 90(1)A Partner or Member may, with the interest they hold, participate in reorganization proceedings.
組合員等として更生手続に参加することができる者は、組合員名簿又は会員名簿の記載又は記録によって定める。
(2)Persons that may participate in reorganization proceedings as a Partner or Member are decided based on the entry or record in the partner registry or member registry.
裁判所は、組合員名簿又は会員名簿に記載又は記録のない組合員等の申立てにより、当該組合員等が更生手続に参加することを許可することができる。この場合において、裁判所は、併せて組合員名簿又は会員名簿に記載され、又は記録されている組合員等を更生手続に参加できないものとすることができる。
(3)The court, upon petition by a Partner or Member that is not specified or recorded in the partner registry or member registry, may permit the Partner or Member to participate in reorganization proceedings.In this case, the court may also prevent a Partner or Member specified or recorded in the partner registry or member registry from participating in reorganization proceedings.
裁判所は、利害関係人の申立てにより又は職権で、前項前段の規定による許可の決定又は同項後段の規定による決定を変更し、又は取り消すことができる。
(4)The court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may change or revoke the order of permission under the provisions of the first sentence of the preceding paragraph or the order under the provisions of the second sentence of that paragraph.
第三項前段の申立てについての裁判並びに同項後段及び前項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
(5)An immediate appeal may be filed against a judicial decision on the petition referred to in the first sentence of paragraph (3) and the order under the provisions of the second sentence of that paragraph and the preceding paragraph.
前項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条において準用する会社更生法第十条第三項本文の規定は、適用しない。
(6)Where a judicial decision prescribed in the preceding paragraph or a judicial decision on the immediate appeal referred to in that paragraph is made, the written decision must be served upon the parties concerned.In this case, the provisions of the main clause of Article 10, paragraph (3) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 do not apply.
(組合員等の議決権)
(Voting Rights of Partners and Members)
第九十一条組合員等(労働金庫の個人会員を除く。)は、各々一個の議決権を有する。
Article 91(1)Each Partner or Member (other than an individual member of a labor bank) is entitled to one vote.
労働金庫の個人会員は、各々一個の議決権の四百分の一に相当する議決権を有する。
(2)Each individual member of a labor bank is entitled to voting rights equivalent to one four-hundredth of one vote.
前二項の規定にかかわらず、更生協同組織金融機関が更生手続開始の時においてその財産をもって債務を完済することができない状態にあるときは、組合員等は、議決権を有しない。
(3)Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, where the reorganizing cooperative financial institution, at the time of the commencement of reorganization proceedings, is unable to pay its debts in full with its assets, the Partner or Member is not entitled to vote.
第七節 更生計画の作成及び認可
Section 7 Preparation and Confirmation of a Reorganization Plan
第一款 更生計画の条項
Subsection 1 Provisions of a Reorganization Plan
(更生計画において定める事項)
(Particulars to Be Provided for in Reorganization Plans)
第九十二条更生計画においては、次に掲げる事項に関する条項を定めなければならない。
Article 92(1)In the reorganization plan, provisions must be established with respect to the following particulars:
全部又は一部の更生債権者等又は組合員等の権利の変更
(i)modification of some or all of the rights of unsecured or secured reorganization creditors or Partners or Members;
更生協同組織金融機関の理事、監事、会計監査人及び清算人
(ii)board members, inspectors, accounting auditors and liquidators of the reorganizing cooperative financial institution;
共益債権の弁済
(iii)payment of common-benefit claims;
債務の弁済資金の調達方法
(iv)method of raising funds to pay debt;
更生計画において予想された額を超える収益金の使途
(v)use of earnings exceeding the amount expected in the reorganization plan;
次のイ及びロに掲げる金銭の額又は見込額及びこれらの使途
(vi)amount or estimated amount and use of money referred to in (a) and (b) below:
第三十六条において準用する会社更生法第五十一条第一項本文に規定する手続又は処分における配当等に充てるべき金銭の額又は見込額
(a)amount or estimated amount of money to be allocated for distribution, etc. in the proceedings or disposition prescribed in the main clause of Article 51, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36; and
第六十四条において準用する会社更生法第百八条第一項の規定により裁判所に納付された金銭の額(第六十四条において準用する同法第百十二条第二項の場合にあっては、同項の規定により裁判所に納付された金銭の額及び第六十四条において準用する同法第百十一条第一項の決定において定める金額の合計額)
(b)amount of money paid to the court pursuant to the provisions of Article 108, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 64 (in the case of Article 112, paragraph (2) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 64, the total of the amount of money paid to the court pursuant to the provisions of that paragraph and the amount specified in the order referred to in Article 111, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 64).
知れている開始後債権があるときは、その内容
(vii)the content of known post-commencement claims, if there are any.
第四十五条において準用する会社更生法第七十二条第四項前段に定めるもののほか、更生計画においては、第三十二条第一項各号に掲げる行為、定款の変更、中小企業等協同組合法第五十七条の三第一項若しくは第二項、信用金庫法第五十八条第一項若しくは第二項又は労働金庫法第六十二条第一項若しくは第二項に規定する行為、協同組織金融機関又は株式会社の設立その他更生のために必要な事項に関する条項を定めることができる。
(2)Beyond what is provided for in the first sentence of Article 72, paragraph (4) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45, the reorganization plan may specify clauses on any of the acts set forth in the items of Article 32, paragraph (1), amendment of the articles of incorporation, acts prescribed in Article 57-3, paragraph (1) or (2) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 58, paragraph (1) or (2) of the Shinkin Bank Act or Article 62, paragraph (1) or (2) of the Labor Bank Act, the establishment of a Cooperative Financial Institution or Stock Company and any other particulars required for reorganization.
(更生計画による権利の変更)
(Modification of Rights Based on Reorganization Plans)
第九十三条次に掲げる種類の権利を有する者についての更生計画の内容は、同一の種類の権利を有する者の間では、それぞれ平等でなければならない。ただし、不利益を受ける者の同意がある場合又は少額の更生債権等若しくは第八十条第一項において準用する会社更生法第百三十六条第二項第一号から第三号までに掲げる請求権について別段の定めをしても衡平を害しない場合その他同一の種類の権利を有する者の間に差を設けても衡平を害しない場合は、この限りでない。
Article 93(1)The content of a reorganization plan for persons that have the following types of rights is equal among persons that have the same type of rights; provided, however, that this does not apply where any person that will suffer detriment has given consent or where equity will not be undermined even if the plan otherwise provides for a small reorganization claim, etc. or any of the rights to claim set forth in Article 136, paragraph (2), items (i) to (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 80, paragraph (1) or any other difference in Handling of persons that have the same type of rights:
更生担保権
(i)secured reorganization claims;
一般の先取特権その他一般の優先権がある更生債権
(ii)a reorganization claim for which a general statutory lien or any other general priority exists;
前号及び次号に掲げるもの以外の更生債権
(iii)a reorganization claim other than those set forth in the preceding item and the following item;
約定劣後更生債権
(iv)a consensually-subordinated reorganization claim; and
組合員等の持分
(v)interest of Partners or Members.
前項第二号の更生債権について、優先権が一定の期間内の債権額につき存在する場合には、その期間は、更生手続開始の時からさかのぼって計算する。
(2)Where a priority exists with regard to the amount of a reorganization claim referred to in item (ii) of the preceding paragraph arising for a specific period of time, that period is calculated from the time of the commencement of reorganization proceedings.
会社更生法第百六十八条第三項から第七項まで及び第百六十九条から第百七十二条までの規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生計画について準用する。この場合において、同法第百六十八条第三項中「第一項各号」とあるのは「更生特例法第九十三条第一項各号」と、同条第四項及び第七項中「第百四十二条第二号」とあるのは「更生特例法第八十四条第二号」と、同法第百七十二条中「第百五十一条第一項本文」とあるのは「更生特例法第八十八条において準用する第百五十一条第一項本文」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 168, paragraphs (3) to (7) and Article 169 to Article 172 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a reorganization plan in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "the items of paragraph (1)" in Article 168, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "the items of Article 93, paragraph (1) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 142, item (ii)" in paragraphs (4) and (7) of that Article is deemed to be replaced with "Article 84, item (ii) of the Act on Special Measures"; and the phrase "the main clause of Article 151, paragraph (1)" in Article 172 of that Act is deemed to be replaced with "the main clause of Article 151, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 88 of the Act on Special Measures".
(更生協同組織金融機関の理事等)
(Board Members of Reorganizing Cooperative Financial Institutions)
第九十四条次の各号に掲げる条項においては、当該各号に定める事項を定めなければならない。
Article 94(1)The particulars referred to in the following items are specified in the respective clauses referred to therein:
更生協同組織金融機関の理事に関する条項理事及び代表理事の氏名又はその選任若しくは選定の方法及び任期
(i)clause on board member of a reorganizing cooperative financial institution:the name or means of appointment or selection and term of office of the board member and Representative Board Member;
更生協同組織金融機関の監事に関する条項監事の氏名又はその選任の方法及び任期
(ii)clause on inspector of a reorganizing cooperative financial institution:the name or means of appointment and term of office of the inspector;
更生協同組織金融機関が更生計画認可の決定の時において特定信用協同組合等(協同組合による金融事業に関する法律第五条の八第三項に規定する特定信用協同組合等をいう。以下この章において同じ。)又は特定金庫(信用金庫法第三十八条の二第三項又は労働金庫法第四十一条の二第三項に規定する特定金庫をいう。以下この章において同じ。)となる場合における更生協同組織金融機関の会計監査人に関する条項会計監査人の氏名若しくは名称又はその選任の方法及び任期
(iii)clause on accounting auditors of a reorganizing cooperative financial institution in cases where the reorganizing cooperative financial institution becomes a specified credit cooperative, etc. (meaning a specified credit cooperative, etc. as prescribed in Article 5-8, paragraph (3) of the Act on Financial Businesses by Cooperative; hereinafter the same applies in this Chapter) or specified bank (meaning a specified bank as prescribed in Article 38-2, paragraph (3) of the Shinkin Bank Act or Article 41-2, paragraph (3) of the Labor Bank Act; hereinafter the same applies in this Chapter) at the time of the order confirming the reorganization plan:the name or means of appointment and term of office of the accounting auditor.
更生協同組織金融機関が更生計画認可の決定の時において中小企業等協同組合法第六十九条、信用金庫法第六十三条又は労働金庫法第六十七条において準用する会社法第四百七十五条の規定により清算をする協同組織金融機関となる場合には、次の各号に掲げる条項において、当該各号に定める事項を定めなければならない。
(2)Where a reorganizing cooperative financial institution becomes a Cooperative Financial Institution to be liquidated pursuant to the provisions of Article 475 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 69 of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 63 of the Shinkin Bank Act or Article 67 of the Labor Bank Act at the time of the order confirming the reorganization plan, the particulars referred to in the following items are specified in the respective clauses referred to therein:
更生協同組織金融機関の清算人に関する条項清算人及び代表清算人の氏名又はその選任若しくは選定の方法及び任期
(i)clause on liquidator of a reorganizing cooperative financial institution:the name or means of appointment or selection and term of office of the liquidator and representative liquidator;
更生協同組織金融機関の監事に関する条項監事の氏名又はその選任の方法及び任期
(ii)clause on inspector of a reorganizing cooperative financial institution:the name or means of appointment and term of office of the inspector.
第一項第一号及び第二号並びに前項第二号の任期は、一年を超えることができない。
(3)The term of office referred to in items (i) and (ii) of paragraph (1) and item (ii) of the preceding paragraph may not exceed one year.
(出資一口の金額の減少等)
(Reduction of the Unit Amount of Contribution)
第九十五条次に掲げる行為に関する条項においては、更生手続が行われていない場合に当該行為を行うとすれば総会の議決が必要となる事項を定めなければならない。
Article 95In the clauses on the following acts, particulars that require a resolution of a general meeting if those acts are to be performed in cases where reorganization proceedings are not conducted must specified:
出資一口の金額の減少
(i)reduction of the unit amount of contribution;
定款の変更
(ii)amendment of the articles of incorporation;
中小企業等協同組合法第五十七条の三第一項若しくは第二項、信用金庫法第五十八条第一項若しくは第二項又は労働金庫法第六十二条第一項若しくは第二項に規定する行為
(iii)acts prescribed in Article 57-3, paragraph (1) or (2) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 58, paragraph (1) or (2) of the Shinkin Bank Act or Article 62, paragraph (1) or (2) of the Labor Bank Act; and
剰余金の配当
(iv)dividend of surplus.
(出資の受入れ)
(Receipt of Contributions)
第九十六条出資の受入れに関する条項においては、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 96The following particulars must be specified in the clauses on the receipt of contributions:
受け入れる出資の口数
(i)the number of units of contribution to be received;
金銭以外の財産を出資の目的とするときは、その旨並びに当該財産の内容及び価額
(ii)if assets other than monies are the subject of the contribution, a statement to the effect and the description and value of the assets;
出資の払込み又は前号の財産の給付の期日又はその期間
(iii)the due date or period for the payment of contribution or delivery of assets referred to in the preceding item;
第百二十六条において準用する会社更生法第二百五条第一項の規定により更生計画の定めに従い更生債権者等(組合員等となる資格を有する者に限る。次号及び第六号並びに第百三十三条において同じ。)又は組合員等の権利の全部又は一部が消滅した場合において、これらの者が出資の申込みをしたときは出資額の全部又は一部の払込みをしたものとみなすこととするときは、その旨
(iv)where the whole or part of the right of an unsecured or secured reorganization creditor (limited to a person qualified as a Partner or Member; hereinafter the same applies in the following item and item (vi) and Article 133) or a Partner or Member is extinguished as provided for in the reorganization plan pursuant to the provisions of Article 205, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 126, if it is arranged that, when the creditor or the Partner or Member applies for a contribution, all or part of the amount of the contribution is deemed to have been paid, a statement to that effect;
更生債権者等又は組合員等に対して出資の申込みをすることにより更生協同組織金融機関の出資の割当てを受ける権利を与えるときは、その旨及び当該出資の申込みの期日
(v)when the right to receive an allotment of contribution of a reorganizing cooperative financial institution is to be granted to the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member upon application for contribution, a statement to that effect and the date of the application for contribution; and
前号に規定する場合には、更生債権者等又は組合員等に対する出資の割当てに関する事項
(vi)in the case prescribed in the preceding item, particulars concerning the allotment of contribution to the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member.
(更生債権者等又は組合員等の権利の消滅と引換えにする出資の受入れ)
(Receipt of Contributions in Exchange for Extinguishment of Right of Unsecured or Secured Reorganization Creditor or Partner or Member)
第九十七条更生債権者等(組合員等となる資格を有する者に限る。第二号及び第百三十四条において同じ。)又は組合員等の権利の全部又は一部の消滅と引換えにする出資の受入れに関する条項においては、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 97The following particulars must be specified in the clauses on the receipt of contributions in exchange for the extinguishment of the whole or part of the right of an unsecured or secured reorganization creditor (limited to a person qualified as a Partner or Member; hereinafter the same applies in item (ii) and Article 134) or Partner or Member:
受け入れる出資の口数
(i)the number of units of contribution to be received; and
更生債権者等又は組合員等に対する出資の割当てに関する事項
(ii)particulars concerning the allotment of contribution to the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member.
(吸収合併)
(Absorption-Type Merger)
第九十八条吸収合併(更生協同組織金融機関が消滅する吸収合併(中小企業等協同組合法第六十三条の二、信用金庫法第六十条、労働金庫法第六十二条の三又は合併転換法第二条第四項に規定する吸収合併をいう。以下この章において同じ。)であって、吸収合併後存続する金融機関(以下この章において「吸収合併存続金融機関」という。)が協同組織金融機関であるものに限る。以下この項において同じ。)に関する条項においては、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 98(1)The following particulars must be specified in the clauses on Absorption-Type Merger (limited to Absorption-Type Merger (meaning Absorption-Type Merger prescribed in Article 63-2 of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 60 of the Shinkin Bank Act, Article 62-3 of the Labor Bank Act or Article 2, paragraph (4) of the Merger and Conversion Act; hereinafter the same applies in this Chapter) where the reorganizing cooperative financial institution disappears and the Financial Institution surviving the Absorption-Type Merger (hereinafter referred to as a "Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger" in this Chapter) is a Cooperative Financial Institution; hereinafter the same applies in this paragraph):
吸収合併契約において定めるべき事項
(i)particulars that should be specified in the Absorption-Type Merger Agreement;
吸収合併存続金融機関が吸収合併に際して更生債権者等に対して出資等(協同組織金融機関の出資又は金銭をいう。以下この章において同じ。)を交付するときは、当該出資等についての次に掲げる事項
(ii)when a Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger delivers a Contribution, etc. (meaning contribution or money of the Cooperative Financial Institution; hereinafter the same applies in this Chapter) to unsecured or secured reorganization creditor at the time of the Absorption-Type Merger, the following particulars concerning the Contribution, etc.:
当該出資等が吸収合併存続金融機関の出資であるときは、当該出資の口数又はその算定方法(吸収合併存続金融機関の組合員等となることができない更生債権者等がある場合にあっては、当該更生債権者等に対して交付する金銭の額又はその算定方法を含む。)並びに当該吸収合併存続金融機関の資本金及び準備金の額に関する事項
(a)when the Contribution, etc. is a contribution of the Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger, the number of units of the contribution or the means of calculating the number (in cases where there is an unsecured or secured reorganization creditor that cannot become the Partner or Member of the Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger, including the amount of money delivered to those unsecured or secured reorganization creditor or the means of calculating the amount), and particulars concerning the amount of the stated capital and reserve funds of the Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger; and
当該出資等が金銭であるときは、当該金銭の額又はその算定方法
(b)when the Contribution, etc. is money, the amount of the money or the means of calculating the amount;
前号に規定する場合には、更生債権者等に対する同号の出資等の割当てに関する事項
(iii)in the case prescribed in the preceding item, particulars concerning the allotment of Contribution, etc. referred to in that item to the unsecured or secured reorganization creditor.
吸収合併(更生協同組織金融機関が消滅する吸収合併であって、吸収合併存続金融機関が銀行であるものに限る。以下この項において同じ。)に関する条項においては、次に掲げる事項を定めなければならない。
(2)The following particulars must be specified in the clauses on Absorption-Type Merger (limited to Absorption-Type Merger where the reorganizing cooperative financial institution disappears and the Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger is a Bank; hereinafter the same applies in this paragraph):
吸収合併契約において定めるべき事項
(i)particulars that should be specified in the Absorption-Type Merger Agreement;
吸収合併存続金融機関が吸収合併に際して更生債権者等に対して株式等(株式又は金銭をいう。以下この章において同じ。)を交付するときは、当該株式等についての次に掲げる事項
(ii)when a Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger delivers Shares, etc. (meaning shares or money; hereinafter the same applies in this Chapter) to an unsecured or secured reorganization creditor at the time of the Absorption-Type Merger, the following particulars concerning the Shares, etc.:
当該株式等が吸収合併存続金融機関の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該吸収合併存続金融機関の資本金及び準備金の額に関する事項
(a)when the Shares, etc. are the shares of the Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger, the number of the shares (in the case of a company with class shares, the classes of shares and the number of shares for each class) or the means of calculating the number, and particulars concerning the amount of the stated capital and reserve funds of the Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger; and
当該株式等が金銭であるときは、当該金銭の額又はその算定方法
(b)when the Shares, etc. are money, the amount of the money or the means of calculating the amount;
前号に規定する場合には、更生債権者等に対する同号の株式等の割当てに関する事項
(iii)in the case prescribed in the preceding item, particulars concerning the allotment of Shares, etc. referred to in that item to the unsecured or secured reorganization creditor;
吸収合併存続金融機関が吸収合併に際して更生協同組織金融機関の組合員等に対して当該吸収合併存続金融機関の社債等(社債又は新株予約権をいう。以下この章において同じ。)を交付するときは、当該社債等についての次に掲げる事項
(iv)when a Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger delivers its Bonds, etc. (meaning bonds or share options; hereinafter the same applies in this Chapter) to the Partners or Members of the reorganizing cooperative financial institution at the time of the Absorption-Type Merger, the following particulars concerning the Bonds, etc.:
当該社債等が吸収合併存続金融機関の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)when the Bonds, etc. are the bonds of the Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger (other than one with regard to bonds with share options), the classes of the bonds, and the total amount of the bonds for each class or the means of calculating the amount;
当該社債等が吸収合併存続金融機関の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)when the Bonds, etc. are the share options of the Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger (other than one attached to bonds with share options), the description and number of the share options or the means of calculating the number; and
当該社債等が吸収合併存続金融機関の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのイに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのロに規定する事項
(c)when the Bonds, etc. are the bonds with share options of the Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger, particulars prescribed in (a) concerning the relevant bonds with share options and particulars prescribed in (b) concerning share options attached to the relevant bonds with share options;
前号に規定する場合には、更生協同組織金融機関の組合員等に対する同号の社債等の割当てに関する事項
(v)in the case prescribed in the preceding item, particulars concerning the allotment of the Bonds, etc. referred to in that item to Partners or Members of the reorganizing cooperative financial institution.
吸収合併(更生協同組織金融機関が吸収合併存続金融機関となるものに限る。)に関する条項においては、吸収合併契約において定めるべき事項を定めなければならない。
(3)Particulars that should be specified in the Absorption-Type Merger Agreement must be specified in the clauses on Absorption-Type Merger (limited to Absorption-Type Merger where a reorganizing cooperative financial institution becomes a Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger).
(新設合併)
(Consolidation-Type Mergers)
第九十九条新設合併(更生協同組織金融機関が消滅する新設合併(中小企業等協同組合法第六十三条の三、信用金庫法第六十一条、労働金庫法第六十二条の四又は合併転換法第二条第五項に規定する新設合併をいう。以下この章において同じ。)であって、新設合併により設立する金融機関(以下この章において「新設合併設立金融機関」という。)が協同組織金融機関であるものに限る。以下この項において同じ。)に関する条項においては、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 99(1)The following particulars must be specified in the clauses on Consolidation-Type Merger (limited to Consolidation-Type Merger (meaning Consolidation-Type Merger prescribed in Article 63-3 of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 61 of the Shinkin Bank Act, Article 62-4 of the Labor Bank Act or Article 2, paragraph (5) of the Merger and Conversion Act; hereinafter the same applies in this Chapter) where a reorganizing cooperative financial institution disappears and the Financial Institution established by the Consolidation-Type Merger (hereinafter referred to as a "Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger" in this Chapter) is a Cooperative Financial Institution; hereinafter the same applies in this paragraph):
新設合併契約において定めるべき事項
(i)particulars that should be specified in the Consolidation-Type Merger Agreement;
新設合併設立金融機関が新設合併に際して更生債権者等に対して当該新設合併設立金融機関の出資を交付するときは、当該出資の口数又はその算定方法(新設合併設立金融機関の組合員等となることができない更生債権者等がある場合にあっては、当該更生債権者等に対して交付する金銭の額又はその算定方法を含む。)並びに当該新設合併設立金融機関の資本金及び準備金の額に関する事項
(ii)when a Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger delivers its contribution to unsecured or secured reorganization creditor at the time of the Consolidation-Type Merger, the number of units of the contribution or the means of calculating the number (in cases where there is an unsecured or secured reorganization creditor that cannot become the Partner or Member of the Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger, including the amount of money delivered to those unsecured or secured reorganization creditor or the means of calculating the amount), and particulars concerning the amount of the stated capital and reserve funds of the Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger; and
前号に規定する場合には、更生債権者等に対する同号の出資の割当てに関する事項
(iii)in the case prescribed in the preceding item, particulars concerning the allotment of contribution referred to in that item to unsecured or secured reorganization creditor.
新設合併(更生協同組織金融機関が消滅する新設合併であって、新設合併設立金融機関が銀行であるものに限る。以下この項において同じ。)に関する条項においては、次に掲げる事項を定めなければならない。
(2)The following particulars must be specified in the clauses on Consolidation-Type Merger (limited to Consolidation-Type Merger where the reorganizing cooperative financial institution disappears and the Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger is a Bank; hereinafter the same applies in this paragraph):
新設合併契約において定めるべき事項
(i)particulars that should be specified in the Consolidation-Type Merger Agreement;
新設合併設立金融機関が新設合併に際して更生債権者等に対して当該新設合併設立金融機関の株式を交付するときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該新設合併設立金融機関の資本金及び準備金の額に関する事項
(ii)when a Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger delivers its shares to unsecured or secured reorganization creditor at the time of the Consolidation-Type Merger, the number of the shares (in the case of a company with class shares, the classes of shares and the number of shares for each class) or the means of calculating the number, and particulars concerning the amount of the stated capital and reserve funds of the Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger;
前号に規定する場合には、更生債権者等に対する同号の株式の割当てに関する事項
(iii)in the case prescribed in the preceding item, the particulars concerning the allotment of shares referred to in that item to unsecured or secured reorganization creditor; and
新設合併設立金融機関が新設合併に際して新設合併により消滅する金融機関(以下この章において「新設合併消滅金融機関」という。)の組合員等又は株主に対して当該新設合併設立金融機関の社債等を交付するときは、当該社債等についての次に掲げる事項
(iv)when a Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger delivers its Bonds, etc. to Partners or Members or shareholders of a Financial Institution that disappears as a result of the Consolidation-Type Merger (hereinafter referred to as a "Financial Institution Disappearing in a Consolidation-Type Merger" in this Chapter) at the time of the Consolidation-Type Merger, the following particulars concerning the Bonds, etc.:
当該社債等が新設合併設立金融機関の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)when the Bonds, etc. are the bonds of the Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger (other than one with regard to bonds with share options), the classes of the bonds, and the total amount of the bonds for each class or the means of calculating the amount;
当該社債等が新設合併設立金融機関の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)when the Bonds, etc. are the share options of the Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger (other than one attached to bonds with share options), the description and number of the share options or the means of calculating the number; and
当該社債等が新設合併設立金融機関の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのイに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのロに規定する事項
(c)when the Bonds, etc. are the bonds with share options of the Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger, particulars prescribed in (a) concerning the relevant bonds with share options and particulars prescribed in (b) concerning share options attached to the relevant bonds with share options;
前号に規定する場合には、新設合併消滅金融機関の組合員等又は株主に対する同号の社債等の割当てに関する事項
(v)in the case prescribed in the preceding item, particulars concerning the allotment of Bonds, etc. referred to in that item to Partners or Members or shareholders of the Financial Institution Disappearing in a Consolidation-Type Merger.
(解散)
(Dissolution)
第百条会社更生法第百七十八条の規定は、更生協同組織金融機関の解散に関する条項について準用する。
Article 100The provisions of Article 178 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the clauses on the dissolution of Cooperative Financial Institutions in need of reorganization.
(転換)
(Conversion)
第百一条転換(更生協同組織金融機関が他の種類の協同組織金融機関となるものに限る。以下この項において同じ。)に関する条項においては、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 101(1)The following particulars must be specified in the clauses on conversion (limited to conversion in which a reorganizing cooperative financial institution becomes another type of Cooperative Financial Institution; hereinafter the same applies in this paragraph):
転換計画において定めるべき事項(合併転換法第六十一条第一項第三号及び第四号に掲げる事項を除く。)
(i)particulars that should be specified in the conversion plan (excluding particulars set forth in Article 61, paragraph (1), items (iii) and (iv) of the Merger and Conversion Act);
転換後協同組織金融機関の理事、監事及び会計監査人についての次に定める事項
(ii)the following particulars concerning any board member, inspector and accounting auditor of the converted cooperative financial institution:
転換後協同組織金融機関の理事及び代表理事の氏名又はその選任若しくは選定の方法及び任期
(a)the name or means of appointment or selection and term of office of the board member and Representative Board Member of the converted cooperative financial institution;
転換後協同組織金融機関の監事の氏名又はその選任の方法及び任期
(b)the name or means of appointment and term of office of the inspector of the converted cooperative financial institution; and
転換後協同組織金融機関が特定信用協同組合等又は特定金庫である場合には、転換後協同組織金融機関の会計監査人の氏名若しくは名称又はその選任の方法及び任期
(c)in cases where the converted cooperative financial institution is a specified credit cooperative, etc. or a specified bank, the name or means of appointment and term of office of the accounting auditor of the converted cooperative financial institution;
転換後協同組織金融機関が転換に際して更生債権者等に対して出資等を交付するときは、当該出資等についての次に掲げる事項
(iii)when a converted cooperative financial institution delivers a Contribution, etc. to unsecured or secured reorganization creditor at the time of the conversion, the following particulars concerning the Contribution, etc.:
当該出資等が転換後協同組織金融機関の出資であるときは、当該出資の口数又はその算定方法(転換後協同組織金融機関の組合員等となることができない更生債権者等がある場合にあっては、当該更生債権者等に対して交付する金銭の額又はその算定方法を含む。)並びに当該転換後協同組織金融機関の資本金及び準備金の額に関する事項
(a)when the Contribution, etc. is a contribution of the converted cooperative financial institution, the number of units of the contribution or the means of calculating the number (in cases where there is an unsecured or secured reorganization creditor that cannot become the Partner or Member of the converted cooperative financial institution, including the amount of money delivered to those unsecured or secured reorganization creditor or the means of calculating the amount), and particulars concerning the amount of the stated capital and reserve funds of the converted cooperative financial institution; and
当該出資等が金銭であるときは、当該金銭の額又はその算定方法
(b)when the Contribution, etc. is money, the amount of the money or the means of calculating the amount;
前号に規定する場合には、更生債権者等に対する同号の出資等の割当てに関する事項
(iv)in the case prescribed in the preceding item, particulars concerning the allotment of Contribution, etc. referred to in that item to unsecured or secured reorganization creditor.
第九十六条の規定は、転換後協同組織金融機関の出資の受入れに関する条項について、準用する。
(2)The provisions of Article 96 apply mutatis mutandis to the clauses on the receipt of contributions of converted cooperative financial institutions.
第一項第二号イ及びロの任期は、一年を超えることができない。
(3)The term of office referred to in paragraph (1), item (ii), (a) and (b) may not exceed one year.
第百二条転換(更生協同組織金融機関が普通銀行となるものに限る。以下この項において同じ。)に関する条項においては、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 102(1)The following particulars must be specified in the clauses on conversion (limited to conversion in which a reorganizing cooperative financial institution becomes an Ordinary Bank; hereinafter the same applies in this paragraph):
転換計画において定めるべき事項(合併転換法第五十九条第一項第四号及び第五号に掲げる事項を除く。)
(i)particulars that should be specified in the conversion plan (excluding particulars set forth in Article 59, paragraph (1), items (iv) and (v) of the Merger and Conversion Act);
転換後銀行の取締役及び会計監査人の氏名若しくは名称又はその選任の方法及び任期並びに転換後銀行が監査等委員会設置会社(会社法第二条第十一号の二に規定する監査等委員会設置会社をいう。次号ハにおいて同じ。)である場合には監査等委員(同法第三十八条第二項に規定する監査等委員をいう。)である取締役又はそれ以外の取締役のいずれであるかの別
(ii)the name or means of appointment and term of office of the director and accounting auditor of the converted bank, and, in cases where the converted bank is a Company with Supervisory Committee (meaning a Company with Supervisory Committee prescribed in Article 2, item (xi)-2 of the Companies Act; the same applies in (c) of the following item), whether or not the director is a Supervisory Committee Member (meaning a Supervisory Committee Member prescribed in Article 38, paragraph (2) of that Act); and
次のイからニまでに掲げる場合の区分に応じ、当該イからニまでに定める事項
(iii)particulars referred to in (a) to (d) below for the cases set forth in (a) to (d), respectively:
転換後銀行が会計参与設置会社(会社法第二条第八号に規定する会計参与設置会社をいう。)である場合 会計参与の氏名若しくは名称又はその選任の方法及び任期
(a)in cases where the converted bank is a company with accounting advisors (meaning a company with accounting advisors prescribed in Article 2, item (viii) of the Companies Act), the name or means of appointment and term of office of the accounting advisor of the converted bank;
転換後銀行が監査役設置会社(会社法第二条第九号に規定する監査役設置会社をいう。)である場合 代表取締役及び監査役の氏名又はその選任若しくは選定の方法及び任期
(b)in cases where the converted bank is a company with company auditors (meaning a company with company auditors prescribed in Article 2, item (ix) of the Companies Act), the name or means of appointment or selection and term of office of the representative director and company auditor of the converted bank;
転換後銀行が監査等委員会設置会社である場合 代表取締役の氏名又はその選定の方法及び任期
(c)in cases where the converted bank is a Company with Supervisory Committee, the name or means of appointment or selection and term of office of the representative director of the converted bank;
転換後銀行が指名委員会等設置会社(会社法第二条第十二号に規定する指名委員会等設置会社をいう。)である場合 各委員会(同法第四百条第一項に規定する各委員会をいう。)の委員、執行役及び代表執行役の氏名又はその選任若しくは選定の方法及び任期
(d)in cases where the converted bank is a Company with Nominating Committee, etc. (meaning a Company with Nominating Committee, etc. prescribed in Article 2, item (xii) of the Companies Act), the name or means of appointment or selection and term of office of the committee member, executive officer and representative executive officer of each committee (meaning each committee prescribed in Article 400, paragraph (1) of that Act);
転換後銀行が転換に際して更生債権者等に対して株式等を交付するときは、当該株式等についての次に掲げる事項
(iv)when a converted bank delivers Shares, etc. to unsecured or secured reorganization creditor at the time of the conversion, the following particulars concerning the Shares, etc.:
当該株式等が転換後銀行の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該転換後銀行の資本金及び準備金の額に関する事項
(a)when the Shares, etc. are the shares of the converted bank, the number of the shares (in the case of a company with class shares, the classes of shares and the number of shares for each class) or the means of calculating the number, and particulars concerning the amount of the stated capital and reserve funds of the converted bank; and
当該株式等が金銭であるときは、当該金銭の額又はその算定方法
(b)when the Shares, etc. are money, the amount of the money or the means of calculating the amount;
前号に規定する場合には、更生債権者等に対する同号の株式等の割当てに関する事項
(v)in the case prescribed in the preceding item, particulars concerning the allotment of Shares, etc. referred to in that item to the unsecured or secured reorganization creditor.
会社更生法第百七十五条から第百七十七条までの規定は、前項の転換後銀行の募集株式(会社法第百九十九条第一項に規定する募集株式をいう。以下この章において同じ。)、募集新株予約権(会社法第二百三十八条第一項に規定する募集新株予約権をいい、当該募集新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合にあっては、当該新株予約権付社債についての社債を含む。以下この章において同じ。)又は募集社債(会社法第六百七十六条に規定する募集社債をいい、新株予約権付社債についてのものを除く。以下この章において同じ。)を引き受ける者の募集に関する条項について準用する。この場合において、会社更生法第百七十五条第二号、第百七十六条第二号及び第百七十七条第三号中「第二百五条第一項」とあるのは、「更生特例法第百二十六条において準用する第二百五条第一項」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 175 to Article 177 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to clauses on the solicitation of subscribers for Shares for Subscription (meaning Shares for Subscription prescribed in Article 199, paragraph (1) of the Companies Act; hereinafter the same applies in this Chapter), Share Options for Subscription (meaning Share Options for Subscription prescribed in Article 238, paragraph (1) of the Companies Act, and in cases where the Share Options for Subscription are attached to bonds with share options, including the bonds with share options; hereinafter the same applies in this Chapter) or Bonds for subscription (meaning Bonds for subscription prescribed in Article 676 of the Companies Act, excluding bonds with share options; hereinafter the same applies in this Chapter) of a converted bank referred to in the preceding paragraph.In this case, the phrase "Article 205, paragraph (1)" in Article 175, item (ii), Article 176, item (ii) and Article 177, item (iii) of the Corporate Reorganization Act is deemed to be replaced with "Article 205, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 126 of the Act on Special Measures".
(新協同組織金融機関の設立)
(Establishment of New Cooperative Financial Institutions)
第百三条協同組織金融機関の設立に関する条項においては、次に掲げる事項を定めなければならない。ただし、新設合併により協同組織金融機関を設立する場合は、この限りでない。
Article 103(1)The following particulars must be specified in the clauses on the establishment of a Cooperative Financial Institution; provided, however, that this does not apply to cases where a Cooperative Financial Institution is to be established by a Consolidation-Type Merger:
設立する協同組織金融機関(以下この条において「新協同組織金融機関」という。)についての中小企業等協同組合法第三十三条第一項各号、信用金庫法第二十三条第三項各号又は労働金庫法第二十三条の二第一項各号に掲げる事項
(i)the particulars set forth in the items of Article 33, paragraph (1) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, the items of Article 23, paragraph (3) of the Shinkin Bank Act or the items of Article 23-2, paragraph (1) of the Labor Bank Act concerning the Cooperative Financial Institution (hereinafter referred to as the "new Cooperative Financial Institution" in this Article) to be established;
新協同組織金融機関の定款で定める事項(前号に掲げる事項に係るものを除く。)
(ii)particulars provided for in the articles of incorporation (other than one in relation to the particulars set forth in preceding item) of the new Cooperative Financial Institution;
第百二十六条において準用する会社更生法第二百五条第一項の規定により更生計画の定めに従い更生債権者等又は組合員等(新協同組織金融機関の組合員等となる資格を有する者に限る。以下この項において同じ。)の権利の全部又は一部が消滅した場合において、これらの者が出資の申込みをしたときは新協同組織金融機関に対する出資額の全部又は一部の払込みをしたものとみなすこととするときは、その旨
(iii)where the whole or part of the right of an unsecured or secured reorganization creditor or a Partner or Member (limited to a person qualified as a Partner or Member of the new Cooperative Financial Institution; hereinafter the same applies in this paragraph) is extinguished as provided for in the reorganization plan pursuant to the provisions of Article 205, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 126, if it is arranged that, when the creditor or the Partner or Member applies for a contribution, all or part of the amount of the contribution is deemed to have been paid to the new Cooperative Financial Institution, a statement to that effect;
更生計画により、更生債権者等又は組合員等に対して出資の申込みをすることにより新協同組織金融機関に対する出資の割当てを受ける権利を与えるときは、その旨及び当該出資の申込みの期日
(iv)when the right to receive an allotment of contribution of a new Cooperative Financial Institution is to be granted to the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member upon application for contribution as provided for in the reorganization plan, a statement to that effect and the date of the application for contribution;
前号に規定する場合には、更生債権者等又は組合員等に対する出資の割当てに関する事項
(v)in the case prescribed in the preceding item, particulars concerning the allotment of contribution to the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member;
更生協同組織金融機関から新協同組織金融機関に移転すべき財産及びその額
(vi)the assets that should be transferred from the reorganizing cooperative financial institution to the new Cooperative Financial Institution and its amount;
新協同組織金融機関の理事、監事及び代表理事の氏名又はその選任若しくは選定の方法及び任期
(vii)the name or means of appointment or selection and term of office of any board member, inspector and Representative Board Member of the new Cooperative Financial Institution;
新協同組織金融機関が特定信用協同組合等又は特定金庫である場合には、新協同組織金融機関の会計監査人の氏名若しくは名称又はその選任の方法及び任期
(viii)in cases where the new Cooperative Financial Institution is a specified credit cooperative, etc. or a specified bank, the name or means of appointment and term of office of the accounting auditor of the new Cooperative Financial Institution;
新協同組織金融機関が更生債権者等又は組合員等の権利の全部又は一部の消滅と引換えに新協同組織金融機関の出資の受入れをするときは、第九十七条各号に掲げる事項
(ix)when a new Cooperative Financial Institution receives contributions of the new Cooperative Financial Institution in exchange for the extinguishment of the whole or part of the right of an unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member, the particulars set forth in the items of Article 97.
前項第七号の任期は、一年を超えることができない。
(2)The term of office referred to in item (vii) of the preceding paragraph may not exceed one year.
(新株式会社の設立)
(Incorporation of a New Stock Company)
第百四条会社更生法第百八十三条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における株式会社の設立に関する条項について準用する。この場合において、同条中「新設合併、新設分割又は株式移転」とあるのは「新設合併(中小企業等協同組合法第六十三条の三、信用金庫法第六十一条、労働金庫法第六十二条の四又は合併転換法第二条第五項に規定する新設合併をいう。)」と、同条第四号中「第二百五条第一項」とあるのは「更生特例法第百二十六条において準用する第二百五条第一項」と、同号から同条第六号まで及び同条第十三号中「株主」とあるのは「組合員等(更生特例法第二条第十項に規定する組合員等をいう。)」と、同条第七号中「更生会社」とあるのは「更生協同組織金融機関(更生特例法第四条第七項に規定する更生協同組織金融機関をいう。)」と読み替えるものとする。
Article 104The provisions of Article 183 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to clauses on the incorporation of a Stock Company in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Consolidation-Type Merger, Incorporation-type Company Split or share transfer" in that Article is deemed to be replaced with "Consolidation-Type Merger (meaning Consolidation-Type Merger prescribed in Article 63-3 of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 61 of the Shinkin Bank Act, Article 62-4 of the Labor Bank Act or Article 2, paragraph (5) of the Merger and Conversion Act)"; the phrase "Article 205, paragraph (1)" in paragraph (iv) of that Article is deemed to be replaced with "Article 205, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 126 of the Act on Special Measures"; the phrase "shareholder" in that item to item (vi) of that Article and item (xiii) of that Article is deemed to be replaced with "Partner or Member (meaning Partner or Member prescribed in Article 2, paragraph (10) of the Act on Special Measures)"; and the phrase "reorganizing company" in item (vii) of that Article is deemed to be replaced with "reorganizing cooperative financial institution (meaning reorganizing cooperative financial institution prescribed in Article 4, paragraph (7) of the Act on Special Measures)".
第百五条削除
Article 105Deleted
第百六条削除
Article 106Deleted
第百七条削除
Article 107Deleted
第二款 更生計画案の提出
Subsection 2 Submission of a Proposed Reorganization Plan
(更生計画案の提出時期)
(Period for Submitting a Proposed Reorganization Plan)
第百八条会社更生法第百八十四条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生計画案の作成及び提出について準用する。この場合において、同条第一項中「第百三十八条第一項」とあるのは、「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項」と読み替えるものとする。
Article 108The provisions of Article 184 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the preparation and submission of a proposed reorganization plan in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 138, paragraph (1)" in paragraph (1) of that Article is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures".
(事業の全部の廃止を内容とする更生計画案)
(Proposed Reorganization Plan Specifying Discontinuation of All Business)
第百九条更生協同組織金融機関の事業を当該更生協同組織金融機関が継続し(組織を変更する場合を含む。)、又は当該事業を事業の譲渡、合併若しくは協同組織金融機関若しくは株式会社の設立により他の者が継続することを内容とする更生計画案の作成が困難であることが更生手続開始後に明らかになったときは、裁判所は、前条において準用する会社更生法第百八十四条第一項又は第二項に規定する者の申立てにより、更生協同組織金融機関の事業の全部の廃止を内容とする更生計画案の作成を許可することができる。ただし、債権者の一般の利益を害するときは、この限りでない。
Article 109(1)When it has become obvious that it is difficult to prepare a proposed reorganization plan specifying the continuation of the business of a reorganizing cooperative financial institution by the reorganizing cooperative financial institution (including the case of entity conversion), the continuation of that business by another person by the transfer of business, a merger or establishment of a Cooperative Financial Institution or Stock Company after the commencement of reorganization proceedings, the court may permit the preparation of a proposed reorganization plan specifying the discontinuation of the entire business of the reorganizing cooperative financial institution upon petition by a person prescribed in Article 184, paragraph (1) or (2) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding Article; provided, however, that this does not apply when it is prejudicial to the common interests of creditors.
会社更生法第百八十五条第二項の規定は、前項本文の許可について準用する。
(2)The provisions of Article 185, paragraph (2) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the permission referred to in the main clause of the preceding paragraph.
(更生計画案の修正)
(Revision of Proposed Reorganization Plan)
第百十条会社更生法第百八十六条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生計画案の修正について準用する。
Article 110The provisions of Article 186 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the revision of a proposed reorganization plan in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.
(行政庁の意見)
(Opinions of Administrative Agencies)
第百十一条会社更生法第百八十七条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における行政庁の許可、認可、免許その他の処分を要する事項を定めた更生計画案について準用する。この場合において、同条中「前条」とあるのは、「更生特例法第百十条において準用する前条」と読み替えるものとする。
Article 111The provisions of Article 187 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a proposed reorganization plan specifying particulars requiring the administrative agency's permission, confirmation, license or any other disposition in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "the preceding Article" in that Article is deemed to be replaced with "the preceding Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 110 of the Act on Special Measures".
(更生協同組織金融機関の労働組合等の意見)
(Opinions of the Labor Union of a Reorganizing Cooperative Financial Institution)
第百十二条裁判所は、更生計画案について、第三十三条第三項第三号に規定する労働組合等の意見を聴かなければならない。第百十条において準用する会社更生法第百八十六条の規定による修正があった場合における修正後の更生計画案についても、同様とする。
Article 112The court must hear opinions of the labor union, etc. prescribed in Article 33, paragraph (3), item (iii) with regard to a proposed reorganization plan. The same applies to a proposed reorganization plan as revised under the provisions of Article 186 of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 110.
第三款 更生計画案の決議
Subsection 3 Resolution on a Proposed Reorganization Plan
(決議に付する旨の決定)
(Order to Refer to Resolution)
第百十三条会社更生法第百八十九条の規定は、協同組織金融機関の更生手続において更生計画案の提出があった場合について準用する。この場合において、同条第一項第一号中「第百四十六条第三項」とあるのは「更生特例法第八十七条において準用する第百四十六条第三項」と、同項第二号中「第八十四条第一項」とあるのは「更生特例法第五十五条において準用する第八十四条第一項」と、「第八十五条第一項」とあるのは「更生特例法第五十六条において準用する第八十五条第一項」と、同項第三号中「第百九十九条第二項各号」とあるのは「更生特例法第百二十条第二項において準用する第百九十九条第二項各号」と、同項第四号中「第二百三十六条第二号」とあるのは「更生特例法第百五十二条第一項において準用する第二百三十六条第二号」と、同条第二項中「第百九十三条第二項」とあるのは「更生特例法第百十六条において準用する第百九十三条第二項」と、同条第三項中「第百十五条第一項本文」とあるのは「更生特例法第六十六条において準用する第百十五条第一項本文」と、同条第五項中「第百十四条第一項各号」とあるのは「更生特例法第六十六条において準用する第百十四条第一項各号」と読み替えるものとする。
Article 113The provisions of Article 189 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where a proposed reorganization plan has been submitted in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 146, paragraph (3)" in paragraph (1), item (i) of that Article is deemed to be replaced with "Article 146, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 87 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 84, paragraph (1)" in item (ii) of that paragraph is deemed to be replaced with "Article 84, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 55 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 85, paragraph (1)" is deemed to be replaced with "Article 85, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 56 of the Act on Special Measures"; the phrase "the items of Article 199, paragraph (2)" in item (iii) of that paragraph is deemed to be replaced with "the items of Article 199, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 120, paragraph (2) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 236, item (ii)" in item (iv) of that paragraph is deemed to be replaced with "Article 236, item (ii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 152, paragraph (1) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 193, paragraph (2)" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "Article 193, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 116 of the Act on Special Measures"; the phrase "the main clause of Article 115, paragraph (1)" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "the main clause of Article 115, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 66 of the Act on Special Measures"; and the phrase "the items of Article 114, paragraph (1)" in paragraph (5) of that Article is deemed to be replaced with "the items of Article 114, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 66 of the Act on Special Measures".
(関係人集会が開催される場合における議決権の額又は数の定め方等)
(Means of Determination of the Amount or Number of Voting Rights When a Meeting of Persons Concerned Is to Be Held)
第百十四条裁判所が議決権行使の方法として前条において準用する会社更生法第百八十九条第二項第一号又は第三号に掲げる方法を定めた場合においては、管財人、届出をした更生債権者等又は組合員等は、関係人集会の期日において、届出をした更生債権者等又は組合員等の議決権につき異議を述べることができる。ただし、第八十七条において準用する同法第百五十条第一項の規定によりその額が確定した届出をした更生債権者等の議決権については、この限りでない。
Article 114(1)Where the court designates either of the means referred to in Article 189, paragraph (2), item (i) or (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding Article as the means for exercising a voting right, the trustee, unsecured or secured reorganization creditor that filed a proof or Partner or Member may make an objection to the voting right of holders of filed an unsecured or secured reorganization claim or Partner or Member on the date of a meeting of persons concerned; provided, however, that this does not apply to a voting right held by a holders of filed an unsecured or secured reorganization claim of which the amount is determined pursuant to the provisions of Article 150, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 87.
前項本文に規定する場合においては、議決権者は、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定める額又は数に応じて、議決権を行使することができる。
(2)In the case prescribed in the main clause of the preceding paragraph, voting right holders may exercise their voting rights in accordance with the amount or number specified in each of the following items for the categories set forth in the respective items:
第八十七条において準用する会社更生法第百五十条第一項の規定によりその額が確定した議決権を有する届出をした更生債権者等確定した額
(i)holders of filed an unsecured or secured reorganization claim and holds a voting right of which the amount is determined pursuant to the provisions of Article 150, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 87:the amount thus determined;
前項本文の異議のない議決権を有する届出をした更生債権者等届出の額
(ii)holders of filed an unsecured or secured reorganization claim and holds a voting right without objection referred to in the main clause of the preceding paragraph:the amount filed;
前項本文の異議のない議決権を有する組合員等(労働金庫の個人会員を除く。)一個
(iii)a Partner or Member (excluding individual member of a labor bank) that holds a voting right without objection referred to in the main clause of the preceding paragraph:one vote;
前項本文の異議のない議決権を有する労働金庫の個人会員一個の議決権の四百分の一
(iv)an individual member of a labor bank that holds a voting right without objection referred to in the main clause of the preceding paragraph:one four-hundredth of one vote;
前項本文の異議のある議決権を有する届出をした更生債権者等又は組合員等裁判所が定める額又は数。ただし、裁判所が議決権を行使させない旨を定めたときは、議決権を行使することができない。
(v)holders of filed unsecured or secured reorganization claims or Partners or Members that hold a voting right subject to objection referred to in the main clause of the preceding paragraph:the amount or number specified by the court; provided, however, that the voting right may not be exercised if the court has decided not to allow the exercise of the voting right.
裁判所は、利害関係人の申立てにより又は職権で、いつでも前項第五号の規定による決定を変更することができる。
(3)The court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may change the order made under the provisions of item (v) of the preceding paragraph at any time.
(関係人集会が開催されない場合における議決権の額又は数の定め方等)
(Means of Determining the Amount or Number of Voting Rights When a Meeting of Persons Concerned Is Not to Be Held)
第百十五条裁判所が議決権行使の方法として第百十三条において準用する会社更生法第百八十九条第二項第二号に掲げる方法を定めた場合においては、議決権者は、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定める額又は数に応じて、議決権を行使することができる。
Article 115(1)Where the court designates the means referred to in Article 189, paragraph (2), item (ii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113 as the means for exercising a voting right, voting right holders may exercise their voting rights in accordance with the amount or number specified in each of the following items for the categories set forth in the respective items:
第八十七条において準用する会社更生法第百五十条第一項の規定によりその額が確定した議決権を有する届出をした更生債権者等確定した額
(i)holders of voting rights of which the amount is determined pursuant to the provisions of Article 150, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 87:the amount thus determined;
届出をした更生債権者等(前号に掲げるものを除く。)裁判所が定める額。ただし、裁判所が議決権を行使させない旨を定めたときは、議決権を行使することができない。
(ii)holders of filed unsecured or secured reorganization claims (other than one referred to in the preceding item):the amount specified by the court; provided, however, that the voting right may not be exercised if the court has decided not to allow exercising the voting right;
組合員等(労働金庫の個人会員を除く。)一個
(iii)a Partner or Member (excluding individual member of a labor bank):one vote;
労働金庫の個人会員一個の議決権の四百分の一
(iv)an individual member of a labor bank:one four-hundredth of one vote.
裁判所は、利害関係人の申立てにより又は職権で、いつでも前項第二号の規定による決定を変更することができる。
(2)The court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may change the order made under the provisions of item (ii) of the preceding paragraph at any time.
(議決権の行使の方法等)
(Means of Exercising Voting Rights)
第百十六条会社更生法第百九十三条から第百九十五条までの規定は、協同組織金融機関の更生手続における議決権について準用する。この場合において、同法第百九十三条第二項中「第百八十九条第二項前段」とあるのは「更生特例法第百十三条において準用する第百八十九条第二項前段」と、同法第百九十四条第一項中「株主名簿」とあるのは「組合員名簿若しくは会員名簿」と、同法第百九十五条中「第二百条第二項」とあるのは「更生特例法第百二十一条において準用する第二百条第二項」と読み替えるものとする。
Article 116The provisions of Article 193 to Article 195 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to voting rights in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "the first sentence of Article 189, paragraph (2)" in Article 193, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "the first sentence of Article 189, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113 of the Act on Special Measures"; the phrase "shareholder registry" in Article 194, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "partner registry or member registry"; and the phrase "Article 200, paragraph (2)" in Article 195 of that Act is deemed to be replaced with "Article 200, paragraph (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 121 of the Act on Special Measures".
(更生計画案の可決の要件)
(Requirements for Approval of a Proposed Reorganization Plan)
第百十七条会社更生法第百九十六条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生計画案の決議について準用する。この場合において、同条第一項及び第二項中「第百六十八条第一項各号」とあるのは「更生特例法第九十三条第一項各号」と、同項及び同条第五項第三号中「株式」とあるのは「組合員等(更生特例法第二条第十項に規定する組合員等をいう。)の持分」と読み替えるものとする。
Article 117The provisions of Article 196 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a resolution on a proposed reorganization plan in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "the items of Article 168, paragraph (1)" in paragraphs (1) and (2) of that Article is deemed to be replaced with "the items of Article 93, paragraph (1) of the Act on Special Measures"; and the phrase "shares" in that paragraph and paragraph (5), item (iii) of that Article is deemed to be replaced with "interest of a Partner or Member (meaning Partner or Member prescribed in Article 2, paragraph (10) of the Act on Special Measures)".
(更生計画案の変更)
(Modification of Proposed Reorganization Plans)
第百十八条会社更生法第百九十七条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生計画案の変更について準用する。この場合において、同条中「第百八十九条第二項第一号又は第三号」とあるのは、「更生特例法第百十三条において準用する第百八十九条第二項第一号又は第三号」と読み替えるものとする。
Article 118The provisions of Article 197 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the modification of a proposed reorganization plan in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 189, paragraph (2), item (i) or (iii)" in that Article is deemed to be replaced with "Article 189, paragraph (2), item (i) or (iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113 of the Act on Special Measures".
(関係人集会の期日の続行)
(Continuance of an Established Date for a Meeting of Persons Concerned)
第百十九条会社更生法第百九十八条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における関係人集会の期日の続行について準用する。この場合において、同条第一項中「第百八十九条第二項第一号又は第三号」とあるのは「更生特例法第百十三条において準用する第百八十九条第二項第一号又は第三号」と、「第百九十六条第一項」とあるのは「更生特例法第百十七条において準用する第百九十六条第一項」と、同項第三号中「株式」とあるのは「組合員等(更生特例法第二条第十項に規定する組合員等をいう。)の持分」と読み替えるものとする。
Article 119The provisions of Article 198 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the continuation of the date of a meeting of persons concerned in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 189, paragraph (2), item (i) or (iii)" in paragraph (1) of that Article is deemed to be replaced with "Article 189, paragraph (2), item (i) or (iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 196, paragraph (1)" is deemed to be replaced with "Article 196, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 117 of the Act on Special Measures"; and the phrase "shares" in item (iii) of that paragraph is deemed to be replaced with "interest of a Partner or Member (meaning Partner or Member prescribed in Article 2, paragraph (10) of the Act on Special Measures)".
第四款 更生計画の認可又は不認可の決定
Subsection 4 Order Confirming or Disconfirming a Reorganization Plan
(更生計画認可の要件等)
(Requirements for Confirmation of a Reorganization Plan)
第百二十条更生計画案が可決されたときは、裁判所は、更生計画の認可又は不認可の決定をしなければならない。
Article 120(1)Where a proposed reorganization plan is approved, the court must issue an order confirming or disconfirming the reorganization plan.
会社更生法第百九十九条第二項から第七項までの規定は、協同組織金融機関の更生計画の認可又は不認可の決定について準用する。この場合において、同条第二項第五号中「他の会社と共に第四十五条第一項第七号に掲げる行為を行うこと」とあるのは「合併」と、「前項」とあるのは「更生特例法第百二十条第一項」と、「当該他の会社」とあるのは「合併の相手方である協同組織金融機関又は銀行」と、「当該行為」とあるのは「当該合併」と、同項第六号中「第百八十七条」とあるのは「更生特例法第百十一条において準用する第百八十七条」と、同条第四項中「前二項又は次条第一項」とあるのは「前二項の規定又は更生特例法第百二十一条において準用する次条第一項」と、同条第五項中「第百十五条第一項本文」とあるのは「更生特例法第六十六条において準用する第百十五条第一項本文」と、同項及び同条第七項中「第四十六条第三項第三号」とあるのは「更生特例法第三十三条第三項第三号」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 199, paragraphs (2) to (7) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to an order confirming or disconfirming the reorganization plan of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "perform an act referred to in Article 45, paragraph (1), item (vii) with another company" in paragraph (2), item (v) of that Article is deemed to be replaced with "merger"; the phrase "the preceding paragraph" is deemed to be replaced with "Article 120, paragraph (1) of the Act on Special Measures"; the phrase "the relevant other company" is deemed to be replaced with "Cooperative Financial Institution or Bank that is the other party to the merger"; the phrase "the act" is deemed to be replaced with "the merger"; the phrase "Article 187" in item (vi) of that paragraph is deemed to be replaced with "Article 187 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 111 of the Act on Special Measures"; the phrase "the preceding two paragraphs or paragraph (1) of the following Article" in paragraph (4) of that Article is deemed to be replaced with "the provisions of the preceding two paragraphs or paragraph (1) of the following Article as applied mutatis mutandis pursuant to Article 121 of the Act on Special Measures"; the phrase "the main clause of Article 115, paragraph (1)" in paragraph (5) of that Article is deemed to be replaced with "the main clause of Article 115, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 66 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 46, paragraph (3), item (iii)" in that paragraph and paragraph (7) of that Article is deemed to be replaced with "Article 33, paragraph (3), item (iii) of the Act on Special Measures".
(同意を得られなかった種類の権利がある場合の認可)
(Confirmation in Cases Where There Are Types of Rights for Which Consent Could Not Be Obtained)
第百二十一条会社更生法第二百条第一項の規定は第百十七条において準用する同法第百九十六条第一項に規定する種類の権利の一部に同条第五項の要件を満たす同意を得られなかったものがあるため更生計画案が可決されなかった場合について、同法第二百条第二項及び第三項の規定は更生計画案につき第百十七条において準用する同法第百九十六条第一項に規定する種類の権利の一部に同条第五項の要件を満たす同意を得られないことが明らかなものがある場合について、それぞれ準用する。
Article 121The provisions of Article 200, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where a proposed reorganization plan is not approved because consent that meets the requirements referred to in paragraph (5) of that Article could not be obtained for some types of rights prescribed in Article 196, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 117 and the provisions of Article 200, paragraphs (2) and (3) of that Act apply mutatis mutandis to the cases where it is obvious that the consent that meets the requirements referred to in paragraph (5) of that Article cannot be obtained for some types of rights prescribed in Article 196, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 117 for a proposed reorganization plan.
(更生計画の効力発生の時期)
(Time When a Reorganization Plan Becomes Effective)
第百二十二条更生計画は、認可の決定の時から、効力を生ずる。
Article 122A reorganization plan becomes effective at the time of the order confirming it.
(更生計画認可の決定等に対する即時抗告)
(Immediate Appeal against an Order Confirming a Reorganization Plan)
第百二十三条会社更生法第二百二条の規定は、協同組織金融機関の更生計画の認可又は不認可の決定に対する即時抗告について準用する。この場合において、同条第二項中「第百六十八条第一項第四号から第六号まで」とあるのは「更生特例法第九十三条第一項第四号又は第五号」と、同条第五項中「第十三条」とあるのは「更生特例法第十二条」と読み替えるものとする。
Article 123The provisions of Article 202 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to an immediate appeal against an order confirming or disconfirming the reorganization plan of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 168, paragraph (1), items (iv) to (vi)" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "Article 93, paragraph (1), item (iv) or (v) of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 13" in paragraph (5) of that Article is deemed to be replaced with "Article 12 of the Act on Special Measures".
第八節 更生計画認可後の手続
Section 8 Procedures after the Confirmation of a Reorganization Plan
第一款 更生計画認可の決定の効力
Subsection 1 Effect of an Order Confirming a Reorganization Plan
(更生計画の効力範囲)
(Scope of the Effect of a Reorganization Plan)
第百二十四条更生計画は、次に掲げる者のために、かつ、それらの者に対して効力を有する。
Article 124(1)A reorganization plan is effective in the interest of and regarding the following persons:
更生協同組織金融機関
(i)a reorganizing cooperative financial institution;
すべての更生債権者等及び組合員等
(ii)all reorganization creditors and similar persons and Partners or Members;
更生協同組織金融機関の事業の更生のために債務を負担し、又は担保を提供する者
(iii)any person that incurs a debt or provides security for the purpose of reorganization of the business of the reorganizing cooperative financial institution;
転換後協同組織金融機関又は転換後銀行
(iv)a converted cooperative financial institution or converted bank;
新協同組織金融機関(更生計画の定めるところにより第百三条第一項に規定する条項によって設立される協同組織金融機関をいう。以下この章において同じ。)
(v)a new Cooperative Financial Institution (meaning a Cooperative Financial Institution established under clauses prescribed in Article 103, paragraph (1) as specified in the reorganization plan; hereinafter the same applies in this Chapter); and
新株式会社(更生計画の定めるところにより第百四条において準用する会社更生法第百八十三条に規定する条項によって設立される株式会社をいう。以下この章において同じ。)
(vi)a new Stock Company (meaning a Stock Company incorporated under clauses prescribed in Article 183 of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 104 as specified in the reorganization plan; hereinafter the same applies in this Chapter).
更生計画は、更生債権者等が更生協同組織金融機関の保証人その他更生協同組織金融機関と共に債務を負担する者に対して有する権利及び更生協同組織金融機関以外の者が更生債権者等のために提供した担保に影響を及ぼさない。
(2)A reorganization plan does not affect any rights held by an unsecured or secured reorganization creditor against the guarantor of a reorganizing cooperative financial institution or any other person that owes debts jointly with the reorganizing cooperative financial institution, and any security provided by persons other than the reorganizing cooperative financial institution in the interest of an unsecured or secured reorganization creditor.
(更生債権等の免責等)
(Discharge from an Unsecured or Secured Reorganization Claim)
第百二十五条更生計画認可の決定があったときは、次に掲げる権利を除き、更生協同組織金融機関は、全ての更生債権等につきその責任を免れ、組合員等の権利及び更生協同組織金融機関の財産を目的とする担保権は全て消滅する。
Article 125(1)If the court issues an order confirming a reorganization plan, the reorganizing cooperative financial institution is discharged from its liabilities for all of an unsecured or secured reorganization claim, except for the following rights, and any rights of Partners, etc. and any security interest on the assets of the reorganizing cooperative financial institution are extinguished:
更生計画の定め又はこの章の規定によって認められた権利
(i)rights approved pursuant to the provisions of the reorganization plan or provisions of this Chapter;
更生手続開始後に更生協同組織金融機関の理事等(理事、監事、代表理事、清算人又は代表清算人をいう。)又は使用人であった者で、更生計画認可の決定後も引き続きこれらの職に在職しているものの退職手当の請求権
(ii)a claim to the severance pay of a person that was a board member, etc. (meaning a board member, inspector, Representative Board Member, liquidator or representative liquidator) or employee of the reorganizing cooperative financial institution after the commencement of reorganization proceedings and remains in such a position even after the order confirming the reorganization plan;
第八十四条第二号に規定する更生手続開始前の罰金等の請求権
(iii)a claim to fines, etc. arising prior to the commencement of reorganization proceedings prescribed in Article 84, item (ii); and
租税等の請求権(共助対象外国租税の請求権を除く。)のうち、これを免れ、若しくは免れようとし、不正の行為によりその還付を受け、又は徴収して納付し、若しくは納入すべきものを納付せず、若しくは納入しなかったことにより、更生手続開始後懲役若しくは罰金に処せられ、又は国税犯則取締法(明治三十三年法律第六十七号)第十四条第一項(地方税法(昭和二十五年法律第二百二十六号)において準用する場合を含む。)の規定による通告の旨を履行した場合における、免れ、若しくは免れようとし、還付を受け、又は納付せず、若しくは納入しなかった額の租税等の請求権で届出のないもの
(iv)among rights to impose taxes or other charges (excluding a claim for a Foreign Tax Subject to Mutual Assistance), in cases where a sentence to imprisonment with required labor or a fine is imposed after the commencement of reorganization proceedings for evading or attempting to evade tax, etc., or having tax, etc. refunded by misconduct or failing to pay or deliver tax, etc. that should have been collected and paid or delivered, or the subject of notification is performed under the provisions of Article 14, paragraph (1) of the National Tax Violations Control Act (Act No. 67 of 1900) (including as applied mutatis mutandis pursuant to the Local Tax Act (Act No. 226 of 1950)), the right to impose taxes or other charges the amount of which evasion was performed or attempted, refunded or not paid or delivered, for which there is no filing of a proof.
前項の規定にかかわらず、共助対象外国租税の請求権についての同項の規定による免責及び担保権の消滅の効力は、租税条約等実施特例法第十一条第一項の規定による共助との関係においてのみ主張することができる。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the effect of discharge and extinguishment of security interests under the provisions of that paragraph with regard to a claim for a Foreign Tax Subject to Mutual Assistance may be asserted only in relation to the mutual assistance under the provisions of Article 11, paragraph (1) of the Act on Special Provisions for Enforcement of Tax Treaties, etc.
会社更生法第二百四条第二項の規定は、協同組織金融機関の更生手続において更生計画認可の決定があった場合における第一項第三号及び第四号に掲げる請求権について準用する。
(3)The provisions of Article 204, paragraph (2) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the rights to claim referred to in paragraph (1), items (iii) and (iv) if the court issues an order confirming the reorganization plan in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.
(届出をした更生債権者等の権利の変更等)
(Modification of Rights of Holders of a Filed Unsecured or Secured Reorganization Claim)
第百二十六条会社更生法第二百五条から第二百八条までの規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生計画認可の決定について準用する。この場合において、同法第二百五条第四項中「第百五十一条から第百五十三条までの規定」とあるのは「第百五十一条の規定」と、同法第二百六条第二項中「第二百三条第一項第四号に掲げる持分会社、同項第五号に掲げる会社」とあるのは「更生特例法第百二十四条第一項第四号に掲げる転換後協同組織金融機関及び転換後銀行、同項第五号に規定する新協同組織金融機関、同項第六号に規定する新株式会社」と、「及び」とあるのは「並びに」と、同法第二百七条中「第百六十九条第一項」とあるのは「更生特例法第九十三条第三項において準用する第百六十九条第一項」と、同法第二百八条中「第五十条第一項」とあるのは「更生特例法第三十六条において準用する第五十条第一項」と、「第二十四条第一項第二号に規定する強制執行等の手続、企業担保権の実行手続」とあるのは「更生特例法第十九条において準用する第二十四条第一項第二号に規定する強制執行等の手続」と、「第五十条第五項」とあるのは「更生特例法第三十六条において準用する第五十条第五項」と読み替えるものとする。
Article 126The provisions of Article 205 to Article 208 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to an order confirming a reorganization plan during the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "the provisions of Article 151 to Article 153" in Article 205, paragraph (4) of that Act is deemed to be replaced with "the provisions of Article 151"; the phrase "Membership Company referred to in Article 203, paragraph (1), item (iv), company referred to in item (v) of that paragraph" in Article 206, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "converted cooperative financial institution and converted bank referred to in Article 124, paragraph (1), item (iv) of the Act on Special Measures, new Cooperative Financial Institution prescribed in item (v) of that paragraph, new Stock Company prescribed in item (vi) of that paragraph"; the phrase "and" is deemed to be replaced with "and"; the phrase "Article 169, paragraph (1)" in Article 207 of that Act is deemed to be replaced with "Article 169, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 93, paragraph (3) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 50, paragraph (1)" in Article 208 of that Act is deemed to be replaced with "Article 50, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36 of the Act on Special Measures"; the phrase "procedure for compulsory execution, etc., procedure for the exercise of an enterprise mortgage prescribed in Article 24, paragraph (1), item (ii)" is deemed to be replaced with "procedure for compulsory execution, etc. prescribed in Article 24, paragraph (1), item (ii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 19 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 50, paragraph (5)" is deemed to be replaced with "Article 50, paragraph (5) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36 of the Act on Special Measures".
第二款 更生計画の遂行
Subsection 2 Implementation of a Reorganization Plan
(更生計画の遂行)
(Implementation of the Reorganization Plan)
第百二十七条会社更生法第二百九条(第三項を除く。)の規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生計画について準用する。この場合において、同条第一項中「更生会社」とあるのは「更生特例法第四条第七項に規定する更生協同組織金融機関(更生特例法第三十二条第一項に規定する転換後協同組織金融機関及び転換後銀行を含む。)」と、同条第二項中「第二百三条第一項第五号に掲げる会社」とあるのは「更生特例法第百二十四条第一項第五号に規定する新協同組織金融機関及び同項第六号に規定する新株式会社」と、同条第四項中「第七十二条第四項前段」とあるのは「更生特例法第四十五条において準用する第七十二条第四項前段」と、同項第二号中「第百五十一条第一項本文」とあるのは「更生特例法第八十八条において準用する第百五十一条第一項本文」と読み替えるものとする。
Article 127(1)The provisions of Article 209 (excluding paragraph (3)) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a reorganization plan in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "reorganizing company" in paragraph (1) of that Article is deemed to be replaced with "reorganizing cooperative financial institution prescribed in Article 4, paragraph (7) of the Act on Special Measures (including converted cooperative financial institution and converted bank prescribed in Article 32, paragraph (1) of the Act on Special Measures)"; the phrase "company referred to in Article 203, paragraph (1), item (v)" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "new Cooperative Financial Institution prescribed in Article 124, paragraph (1), item (v) of the Act on Special Measures and new Stock Company prescribed in item (vi) of that paragraph"; the phrase "the first sentence of Article 72, paragraph (4)" in paragraph (4) of that Article is deemed to be replaced with "the first sentence of Article 72, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 of the Act on Special Measures"; and the phrase "the main clause of Article 151, paragraph (1)" in item (ii) of that paragraph is deemed to be replaced with "the main clause of Article 151, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 88 of the Act on Special Measures".
会社更生法第二百九条第三項の規定は、転換後協同組織金融機関に対する管財人及び調査委員の報告徴収及び検査並びに新協同組織金融機関に対する管財人の報告徴収及び検査について準用する。この場合において、同項中「設立時取締役、設立時監査役、取締役、会計参与、監査役、執行役、会計監査人、業務を執行する社員」とあるのは、「理事、監事、会計監査人」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 209, paragraph (3) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to requests for reports and inspections of a converted cooperative financial institution by a trustee and examiner and requests for reports and inspections of a new Cooperative Financial Institution by a trustee.In this case, the phrase "Director at Incorporation, Auditor at Incorporation, director, accounting advisor, company auditor, executive officer, accounting auditor, member that executes business" in that paragraph is deemed to be replaced with "board member, inspector, accounting auditor".
会社更生法第二百九条第三項の規定は、転換後銀行に対する管財人及び調査委員の報告徴収及び検査並びに新株式会社に対する管財人の報告徴収及び検査について準用する。この場合において、同項中「会計監査人、業務を執行する社員」とあるのは、「会計監査人」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 209, paragraph (3) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to requests for reports and inspections of a converted bank by a trustee and examiner and requests for reports and inspections of a new Stock Company by a trustee.In this case, the phrase "accounting auditor, member that executes business" in that paragraph is deemed to be replaced with "accounting auditor".
(総会の決議等に関する法令の規定等の排除)
(Exclusion of Provisions of Laws and Regulations on Resolution of General Meeting)
第百二十八条更生計画の遂行については、中小企業等協同組合法信用金庫法労働金庫法その他の法令又は定款の規定にかかわらず、更生協同組織金融機関、転換後協同組織金融機関、転換後銀行、新協同組織金融機関又は新株式会社の総会の決議、株主総会の決議その他の機関の決定を要しない。
Article 128(1)Notwithstanding the provisions of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Shinkin Bank Act, Labor Bank Act or any other laws and regulations or the articles of incorporation, implementing a reorganization plan does not require a general meeting resolution, resolution of the shareholders meeting or any other order of authorities of the reorganizing cooperative financial institution, converted cooperative financial institution, converted bank, new Cooperative Financial Institution or new Stock Company.
更生計画の遂行については、会社法その他の法令の規定にかかわらず、転換後銀行又は新株式会社の株主は、転換後銀行又は新株式会社に対し、自己の有する株式を買い取ることを請求することができない。
(2)In connection with the implementation of a reorganization plan, notwithstanding the provisions of the Companies Act or any other laws and regulations, shareholders of a converted bank or new Stock Company may not request the converted bank or new Stock Company to purchase the shares which the shareholders hold.
更生計画の遂行については、会社法第八百二十八条第一項各号(中小企業等協同組合法第三十二条、第五十七条(同法第五十七条の三第六項において準用する場合を含む。)及び第六十七条の規定、信用金庫法第二十八条、第五十二条の二(同法第五十八条第七項において準用する場合を含む。)及び第六十一条の七の規定、労働金庫法第二十八条、第五十七条の二(同法第六十二条第七項において準用する場合を含む。)及び第六十五条の規定、合併転換法第五十三条第一項及び第六十五条第一項の規定並びに協同組織金融機関の優先出資に関する法律(平成五年法律第四十四号)第十四条第三項の規定において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)及び第二項各号並びに第八百二十九条各号(協同組織金融機関の優先出資に関する法律第十四条第四項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)並びに協同組織金融機関の優先出資に関する法律第二十二条第五項第一号及び第二号の規定にかかわらず、更生協同組織金融機関、転換後協同組織金融機関、転換後銀行、新協同組織金融機関又は新株式会社の組合員等、理事、監事、清算人、株主等(会社法第八百二十八条第二項第一号に規定する株主等をいう。)、新株予約権者、優先出資者(協同組織金融機関の優先出資に関する法律第十三条第一項の優先出資者をいう。)、破産管財人又は債権者は、会社法第八百二十八条第一項各号に掲げる行為の無効の訴え又は同法第八百二十九条各号に掲げる行為が存在しないことの確認の訴えを提起することができない。
(3)For the implementation of a reorganization plan, notwithstanding the provisions of the items of Article 828, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to the provisions of Article 32, Article 57 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57, paragraph (3), item (vi) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act) and Article 67 of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, the provisions of Article 28, Article 52-2 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 58, paragraph (7) of the Shinkin Bank Act) and Article 61-7 of the Shinkin Bank Act, the provisions of Article 28, Article 57-2 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 62, paragraph (7) of Labor Bank Act) and Article 65 of the Labor Bank Act, the provisions of Article 53, paragraph (1) and Article 65, paragraph (1) of the Merger and Conversion Act and the provisions of Article 14, paragraph (3) of the Act on Preferred Equity Investment by Cooperative Financial Institution (Act No. 44 of 1993); hereinafter the same applies in this paragraph) and the items of Article 828, paragraph (2) and the items of Article 829 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 14, paragraph (4) of the Act on Preferred Equity Investment by Cooperative Financial Institution; hereinafter the same applies in this paragraph) of the Companies Act and Article 22, paragraph (5), items (i) and (ii) of the Act on Preferred Equity Investment by Cooperative Financial Institution, a Partner or Member, board member, inspector, liquidator, shareholder, etc. (meaning shareholder, etc. prescribed in Article 828, paragraph (2), item (i) of the Companies Act), holder of share options, preferred equity investor (meaning preferred equity investor referred to in Article 13, paragraph (1) of the Act on Preferred Equity Investment by Cooperative Financial Institution), bankruptcy trustee or creditor of a reorganizing cooperative financial institution, converted cooperative financial institution, converted bank, new Cooperative Financial Institution or new Stock Company may not file any lawsuit for nullification of any acts set forth in the items of Article 828, paragraph (1) of the Companies Act or any an action for declaratory judgment of absence of any acts set forth in the items of Article 829 of that Act.
(更生協同組織金融機関の理事等に関する特例)
(Special Provisions on Board Members of a Reorganizing Cooperative Financial Institution)
第百二十九条第九十四条の規定により更生計画において理事、監事、代表理事、会計監査人、清算人又は代表清算人の氏名又は名称を定めたときは、これらの者は、更生計画認可の決定の時に、それぞれ、理事、監事、代表理事、会計監査人、清算人又は代表清算人となる。
Article 129(1)When the name of any board member, inspector, Representative Board Member, accounting auditor, liquidator or representative liquidator is specified in a reorganization plan pursuant to the provisions of Article 94, these respective persons become a board member, inspector, Representative Board Member, accounting auditor, liquidator or representative liquidator at the time of the order confirming the reorganization plan.
第九十四条の規定により更生計画において理事、監事、会計監査人又は清算人の選任の方法を定めたときは、これらの者の選任は、更生計画に定める方法による。
(2)When the means of appointment of any board member, inspector, accounting auditor or liquidator is specified in a reorganization plan pursuant to the provisions of Article 94, these persons are appointed by the means specified in the reorganization plan.
第九十四条第一項第一号又は第二項第一号の規定により更生計画において代表理事又は代表清算人の選定の方法を定めたときは、これらの者の選定は、更生計画に定める方法による。
(3)When the means of selection of a Representative Board Member or representative liquidator is specified in a reorganization plan pursuant to the provisions of Article 94, paragraph (1), item (i) or paragraph (2), item (i), these persons are selected by the means specified in the reorganization plan.
更生協同組織金融機関の従前の理事、監事、会計監査人又は清算人は、更生計画認可の決定の時に退任する。ただし、第一項の規定により引き続き理事、監事、会計監査人又は清算人となることを妨げない。
(4)The existing board member, inspector, accounting auditor or liquidator of a reorganizing cooperative financial institution resigns at the time of the order confirming the reorganization plan; provided, however, that they are not precluded from continuing to serve as a board member, inspector, accounting auditor or liquidator pursuant to the provisions of paragraph (1).
前項の規定は、更生協同組織金融機関の従前の代表理事又は代表清算人について準用する。
(5)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the existing Representative Board Member or representative liquidator of a reorganizing cooperative financial institution.
第一項から第三項までの規定により理事、監事、会計監査人又は清算人に選任された者の任期及びこれらの規定により代表理事又は代表清算人に選定された者の任期は、更生計画の定めるところによる。
(6)The term of office of a person appointed as a board member, inspector, accounting auditor or liquidator pursuant to the provisions of paragraphs (1) to (3) and a person selected as Representative Board Member or representative liquidator pursuant to these provisions is as specified in a reorganization plan.
(出資一口の金額の減少に関する特例)
(Special Provisions on Reduction of the Unit Amount of Contribution)
第百三十条第九十五条第一号の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が出資一口の金額の減少をすることを定めた場合には、中小企業等協同組合法第五十六条及び第五十六条の二、信用金庫法第五十一条及び第五十二条又は労働金庫法第五十六条及び第五十七条の規定は、適用しない。
Article 130In cases where the reduction of the unit amount of contribution by a reorganizing cooperative financial institution is specified in a reorganization plan pursuant to the provisions of Article 95, item (i), the provisions of Article 56 and Article 56-2 of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 51 and Article 52 of the Shinkin Bank Act or Article 56 and Article 57 of the Labor Bank Act do not apply.
(定款の変更に関する特例)
(Special Provisions on Amendment of the Articles of Incorporation)
第百三十一条会社更生法第二百十三条の規定は、第九十五条第二号の規定により協同組織金融機関の更生手続における更生計画において更生協同組織金融機関が定款の変更をすることを定めた場合について準用する。
Article 131The provisions of Article 213 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where the amendment of the articles of incorporation by a reorganizing cooperative financial institution is specified in a reorganization plan in the reorganization proceedings of the Cooperative Financial Institution pursuant to the provisions of Article 95, item (ii).
(事業の譲渡等に関する特例)
(Special Provisions on Transfers of Business)
第百三十二条更生計画において更生協同組織金融機関が第九十五条第三号に掲げる行為をすることを定めた場合には、協同組合による金融事業に関する法律第六条第一項、信用金庫法第八十九条第一項又は労働金庫法第九十四条第一項において準用する銀行法第三十四条及び第三十五条の規定は、適用しない。
Article 132In cases where the performance of an act referred to in Article 95, item (iii) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in a reorganization plan, the provisions of Article 34 and Article 35 of the Banking Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 6, paragraph (1) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 89, paragraph (1) of the Shinkin Bank Act or Article 94, paragraph (1) of the Labor Bank Act do not apply.
(出資の受入れに関する特例)
(Special Provisions on Receipt of Contributions)
第百三十三条第九十六条第五号の規定により更生計画において更生債権者等又は組合員等に対して同号の出資の割当てを受ける権利を与える旨を定めた場合には、更生協同組織金融機関は、これらの者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。
Article 133(1)In cases where the granting of the right to receive the allotment of a contribution referred to in Article 96, item (v) to an unsecured or secured reorganization creditor or a Partner or Member is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that item, a reorganizing cooperative financial institution must make notification of the following particulars to the unsecured or secured reorganization creditor or the Partner or Member:
当該更生債権者等又は組合員等が割当てを受ける出資の一口の金額及び口数
(i)the unit amount and the number of units of contribution to be allotted to the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member;
第九十六条第五号の期日
(ii)the date referred to in Article 96, item (v); and
更生協同組織金融機関の承諾を得て組合員等又はその資格を有する者に第九十六条第五号の出資の割当てを受ける権利を譲り渡すことができる旨
(iii)a statement to the effect that the right to receive the allotment of a contribution referred to in Article 96, item (v) may be assigned to a Partner or Member or a person qualified as a Partner or Member with the approval of the reorganizing cooperative financial institution.
前項の規定による通知は、同項第二号の期日の二週間前にしなければならない。
(2)The notice under the provisions of the preceding paragraph must be given two weeks before the date referred to in item (ii) of that paragraph.
第九十六条第五号の出資の割当てを受ける権利を有する者は、更生協同組織金融機関が第一項の規定による通知をしたにもかかわらず、同項第二号の期日までに出資の申込みをしないときは、当該権利を失う。
(3)A person that holds the right to receive the allotment of a contribution referred to in Article 96, item (v) loses the right when, despite the fact that the reorganizing cooperative financial institution gave notice under the provisions of paragraph (1), the person fails to apply for a contribution by the date referred to in item (ii) of that paragraph.
第一項に規定する場合において、第九十六条第五号の出資の割当てを受ける権利を有する更生債権者等又は組合員等がその割当てを受ける出資の口数に一に満たない端数があるときは、これを切り捨てるものとする。
(4)In the case prescribed in paragraph (1), in cases where the number of units of the contribution to be allotted to an unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member that holds the right to receive the allotment of the contribution referred to in Article 96, item (v) includes a fraction less than one yen, the fraction is rounded down to the nearest whole number.
(更生債権者等又は組合員等の権利の消滅と引換えにする出資の受入れに関する特例)
(Special Provisions on Receipt of Contributions in Exchange for Extinguishment of the Right of an Unsecured or Secured Reorganization Creditor or Partner or Member)
第百三十四条第九十七条の規定により更生計画において更生債権者等又は組合員等の権利の全部又は一部の消滅と引換えに出資の受入れをすることを定めた場合には、更生債権者等又は組合員等は、更生計画認可の決定の時に、同条第二号に掲げる事項についての定めに従い、組合員等となる。
Article 134In cases where the receipt of contributions in exchange for the extinguishment of the whole or part of the right of an unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of Article 97, the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member becomes the Partner or Member, in accordance with the provisions on the particulars set forth in item (ii) of that Article, at the time of the order confirming the reorganization plan.
(吸収合併に関する特例)
(Special Provisions on an Absorption-Type Merger)
第百三十五条第九十八条第一項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する吸収合併をすることを定めた場合において、同項第二号イに掲げる事項についての定めがあるときは、更生債権者等は、吸収合併がその効力を生ずる日(以下この条において「効力発生日」という。)に、同項第三号に掲げる事項についての定めに従い、吸収合併存続金融機関の組合員等となる。
Article 135(1)In cases where the Absorption-Type Merger prescribed in Article 98, paragraph (1) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph, if there is any provision on the particulars set forth in item (ii), (a) of that paragraph, an unsecured or secured reorganization creditor becomes the Partner or Member of the Financial Institution Surviving an Absorption-Type Merger, in accordance with the provisions on the particulars set forth in item (iii) of that paragraph, on the day on which the Absorption-Type Merger comes into effect (hereinafter referred to as the "effective date" in this Article).
第九十八条第一項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する吸収合併をすることを定めた場合には、中小企業等協同組合法第六十三条の四第一項、第二項、第四項及び第五項、信用金庫法第六十一条の二第一項、第二項、第四項及び第五項又は労働金庫法第六十二条の五第一項、第二項、第四項及び第五項並びに合併転換法第三十四条第一項及び第二項、第三十六条(質権者に対する通知に係る部分を除く。)並びに第三十六条の二から第三十八条までの規定は、更生協同組織金融機関については、適用しない。
(2)In cases where the Absorption-Type Merger prescribed in Article 98, paragraph (1) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph, the provisions of Article 63-4, paragraphs (1), (2), (4) and (5) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 61-2, paragraphs (1), (2), (4) and (5) of the Shinkin Bank Act, or Article 62-5, paragraphs (1), (2), (4) and (5) of the Labor Bank Act, and Article 34, paragraphs (1) and (2), Article 36 (excluding the part in relation to the notice to the pledgee), and Articles 36-2 to 38 of the Merger and Conversion Act do not apply to Cooperative Financial Institutions in need of reorganization.
第九十八条第二項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する吸収合併をすることを定めた場合において、同項第二号イに掲げる事項についての定めがあるときは、更生債権者等は、効力発生日に、同項第三号に掲げる事項についての定めに従い、同項第二号イの株式の株主となる。
(3)In cases where the Absorption-Type Merger prescribed in Article 98, paragraph (2) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph, if there is any provision on the particulars set forth in item (ii), (a) of that paragraph, the unsecured or secured reorganization creditor becomes the shareholder of the shares referred to in item (ii), (a) of that paragraph, in accordance with the provisions on the particulars set forth in item (iii) of that paragraph, on the effective date.
第九十八条第二項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する吸収合併をすることを定めた場合において、次の各号に掲げる場合には、更生協同組織金融機関の組合員等は、効力発生日に、同項第五号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。
(4)In cases where the Absorption-Type Merger prescribed in Article 98, paragraph (2) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph, in the cases set forth in each of the following items, the Partner or Member of the reorganizing cooperative financial institution becomes the one of the persons prescribed in the respective items, in accordance with the provisions on the particulars set forth in item (v) of that paragraph, on the effective date:
第九十八条第二項第四号イに掲げる事項についての定めがある場合 同号イの社債の社債権者
(i)in cases where there is any provision on the particulars set forth in Article 98, paragraph (2), item (iv), (a), the bondholder of bonds referred to in (a) of that item;
第九十八条第二項第四号ロに掲げる事項についての定めがある場合 同号ロの新株予約権の新株予約権者
(ii)in cases where there is any provision on the particulars set forth in Article 98, paragraph (2), item (iv), (b), the holder of share options referred to in (b) of that item; and
第九十八条第二項第四号ハに掲げる事項についての定めがある場合 同号ハの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iii)in cases where there is any provision on the particulars set forth in Article 98, paragraph (2), item (iv), (c), the bondholder of bonds with share options referred to in (c) of that item and the holder of share options attached to the bonds with share options.
前項に規定する場合には、合併転換法第三十四条第一項及び第二項、第三十六条(質権者に対する通知に係る部分を除く。)並びに第三十六条の二から第三十八条までの規定は、更生協同組織金融機関については、適用しない。
(5)In the case prescribed in the preceding paragraph, the provisions of Article 34, paragraphs (1) and (2), Article 36 (excluding the part in relation to the notice to the pledgee), and Articles 36-2 to 38 of the Merger and Conversion Act do not apply to Cooperative Financial Institutions in need of reorganization.
第九十八条第三項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する吸収合併をすることを定めた場合には、中小企業等協同組合法第六十三条の五第一項、第二項、第六項及び第七項、信用金庫法第六十一条の三第一項、第二項、第六項及び第七項又は労働金庫法第六十二条の六第一項、第二項、第六項及び第七項並びに合併転換法第四十条、第四十二条の二並びに合併転換法第四十三条において準用する合併転換法第三十六条(質権者に対する通知に係る部分を除く。)、第三十七条及び第三十八条の規定は、更生協同組織金融機関については、適用しない。
(6)In cases where the Absorption-Type Merger prescribed in Article 98, paragraph (3) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph, the provisions of Article 63-5, paragraph (1), (2), (6) and (7) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 61-3, paragraphs (1), (2), (6) and (7) of the Shinkin Bank Act, or Article 62-6, paragraphs (1), (2), (6) and (7) of the Labor Bank Act, Articles 40 and 42-2 of the Merger and Conversion Act, and Article 36 (excluding the part in relation to the notice to the pledgee), Article 37 and Article 38 of the Merger and Conversion Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43 of the Merger and Conversion Act do not apply to Cooperative Financial Institutions in need of reorganization.
(新設合併に関する特例)
(Special Provisions on Consolidation-Type Mergers)
第百三十六条第九十九条の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が新設合併をすることを定めた場合には、更生協同組織金融機関についての設立委員の職務は、管財人が行う。
Article 136(1)In cases where a Consolidation-Type Merger by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of Article 99, the duties of the organizing committee member concerning the reorganizing cooperative financial institution is performed by the trustee.
第九十九条第一項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する新設合併をすることを定めた場合において、同項第二号に掲げる事項についての定めがあるときは、更生債権者等は、新設合併設立金融機関の成立の日に、同項第三号に掲げる事項についての定めに従い、新設合併設立金融機関の組合員等となる。
(2)In cases where the Consolidation-Type Merger prescribed in Article 99, paragraph (1) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph, if there is any provision on the particulars set forth in item (ii) of that paragraph, the unsecured or secured reorganization creditor becomes the Partner or Member of the Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger, in accordance with the provisions on the particulars set forth in item (iii) of that paragraph, on the day on which the Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger is established.
第九十九条第一項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する新設合併をすることを定めた場合には、中小企業等協同組合法第六十三条の六第一項、第二項、第四項及び第五項、信用金庫法第六十一条の四第一項、第二項、第四項及び第五項又は労働金庫法第六十二条の七第一項、第二項、第四項及び第五項並びに合併転換法第三十四条第一項及び第二項、第三十六条(質権者に対する通知に係る部分を除く。)並びに第三十六条の二から第三十八条までの規定は、更生協同組織金融機関については、適用しない。
(3)In cases where the Consolidation-Type Merger prescribed in Article 99, paragraph (1) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph, the provisions of Article 63-6, paragraphs (1), (2), (4) and (5) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 61-4, paragraphs (1), (2), (4) and (5) of the Shinkin Bank Act, or Article 62-7, paragraphs (1), (2), (4) and (5) of the Labor Bank Act, and Article 34, paragraphs (1) and (2), Article 36 (excluding the part in relation to the notice to the pledgee), and Articles 36-2 to 38 of the Merger and Conversion Act do not apply to Cooperative Financial Institutions in need of reorganization.
第九十九条第二項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する新設合併をすることを定めた場合において、同項第二号に掲げる事項についての定めがあるときは、更生債権者等は、新設合併設立金融機関の成立の日に、同項第三号に掲げる事項についての定めに従い、同項第二号の株式の株主となる。
(4)In cases where the Consolidation-Type Merger prescribed in Article 99, paragraph (2) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph, if there is any provision on the particulars set forth in item (ii) of that paragraph, the unsecured or secured reorganization creditor becomes the shareholder of the shares referred to in item (ii) of that paragraph, in accordance with the provisions on the particulars set forth in item (iii) of that paragraph, on the day on which a Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger is established.
第九十九条第二項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する新設合併をすることを定めた場合において、次の各号に掲げる場合には、新設合併消滅金融機関の組合員等又は株主は、新設合併設立金融機関の成立の日に、同項第五号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。
(5)In cases where the Consolidation-Type Merger prescribed in Article 99, paragraph (2) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph, in the cases set forth in each of the following items, the Partners or Members or shareholders of a Financial Institution Disappearing in a Consolidation-Type Merger become the persons prescribed in the respective items, in accordance with the provisions on the particulars set forth in item (v) of that paragraph, on the day on which the Financial Institution Established by Consolidation-Type Merger is established:
第九十九条第二項第四号イに掲げる事項についての定めがある場合 同号イの社債の社債権者
(i)in cases where there is a provision on the particulars set forth in Article 99, paragraph (2), item (iv), (a), the bondholder of bonds referred to in (a) of that item;
第九十九条第二項第四号ロに掲げる事項についての定めがある場合 同号ロの新株予約権の新株予約権者
(ii)in cases where there is a provision on the particulars set forth in Article 99, paragraph (2), item (iv), (b), the holder of share options referred to in (b) of that item; and
第九十九条第二項第四号ハに掲げる事項についての定めがある場合 同号ハの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iii)in cases where there is a provision on the particulars set forth in Article 99, paragraph (2), item (iv), (c), the bondholder of bonds with share options referred to in (c) of that item and the holder of share options attached to the bonds with share options.
前項に規定する場合には、合併転換法第三十四条第一項及び第二項、第三十六条(質権者に対する通知に係る部分を除く。)並びに第三十六条の二から第三十八条までの規定は、更生協同組織金融機関については、適用しない。
(6)In the case prescribed in the preceding paragraph, the provisions of Article 34, paragraphs (1) and (2), Article 36 (excluding the part in relation to the notice to the pledgee), and Articles 36-2 to 38 of the Merger and Conversion Act do not apply to Cooperative Financial Institutions in need of reorganization.
(解散に関する特例)
(Special Provisions on Dissolution)
第百三十七条第百条において準用する会社更生法第百七十八条本文の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が解散することを定めた場合には、更生協同組織金融機関は、更生計画に定める時期に解散する。
Article 137In cases where the dissolution of a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of the main clause of Article 178 of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 100, the reorganizing cooperative financial institution is dissolved at the time specified in the reorganization plan.
(転換に関する特例)
(Special Provisions on Conversion)
第百三十八条第百一条第一項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する転換をすることを定めた場合において、同項第三号イに掲げる事項についての定めがあるときは、更生債権者等は、転換がその効力を生ずる日(以下この条において「効力発生日」という。)に、同項第四号に掲げる事項についての定めに従い、転換後協同組織金融機関の組合員等となる。
Article 138(1)In cases where the conversion prescribed in Article 101, paragraph (1) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph, if there is any provision on the particulars set forth in item (iii), (a) of that paragraph, the unsecured or secured reorganization creditor becomes the Partner or Member of the converted cooperative financial institution, in accordance with the provisions on the particulars set forth in item (iv) of that paragraph, on the day on which the conversion comes into effect (hereinafter referred to as the "effective date" in this Article).
第百二十九条第一項から第三項まで及び第六項の規定は、第百一条第一項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する転換をすることを定めた場合について準用する。この場合において、第百二十九条第一項及び第二項中「第九十四条」とあるのは「第百一条第一項第二号」と、同条第一項中「、会計監査人、清算人又は代表清算人」とあり、並びに同条第二項及び第六項中「、会計監査人又は清算人」とあるのは「又は会計監査人」と、同条第一項中「更生計画認可の決定の」とあるのは「転換の効力が生じた」と、同条第三項中「第九十四条第一項第一号又は第二項第一号」とあるのは「第百一条第一項第二号イ」と、同項及び同条第六項中「代表理事又は代表清算人」とあるのは「代表理事」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 129, paragraphs (1) to (3) and (6) apply mutatis mutandis to the cases where the conversion prescribed in Article 101, paragraph (1) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph.In this case, the phrase "Article 94" in Article 129, paragraph (1) and (2) is deemed to be replaced with "Article 101, paragraph (1), item (ii)"; the phrase ", accounting auditor, liquidator or representative liquidator" in paragraph (1) of that Article and ", accounting auditor or liquidator" in paragraphs (2) and (6) of that Article is deemed to be replaced with "or accounting auditor"; the phrase "of the order confirming the reorganization plan" in paragraph (1) of that Article is deemed to be replaced with "that the conversion came into effect"; the phrase "Article 94, paragraph (1), item (i) or paragraph (2), item (i)" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "Article 101, paragraph (1), item (ii), (a)"; and the phrase "Representative Board Member or representative liquidator" in that paragraph and paragraph (6) of that Article is deemed to be replaced with "Representative Board Member".
第百一条第一項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する転換をすることを定めた場合には、合併転換法第六十三条において準用する合併転換法第三十四条第一項及び第二項、第三十六条(質権者に対する通知に係る部分を除く。)、第三十七条並びに第三十八条の規定は、適用しない。
(3)In cases where the conversion prescribed in Article 101, paragraph (1) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph, the provisions of Article 34, paragraphs (1) and (2), Article 36 (excluding the part in relation to the notice to the pledgee), Article 37 and Article 38 of the Merger and Conversion Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 63 of the Merger and Conversion Act do not apply.
第二項の規定により選任された転換後協同組織金融機関の理事及び監事の任期については、合併転換法第六十一条第四項の規定は、適用しない。
(4)The provisions of Article 61, paragraph (4) of the Merger and Conversion Act do not apply to the term of office of the board member and inspector of the converted cooperative financial institution appointed pursuant to the provisions of paragraph (2).
第百二条第一項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する転換をすることを定めた場合において、同項第四号イに掲げる事項についての定めがあるときは、更生債権者等は、効力発生日に、同項第五号に掲げる事項についての定めに従い、同項第四号イの株式の株主となる。
(5)In cases where the conversion prescribed in Article 102, paragraph (1) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph, if there is any provision on the particulars set forth in item (iv), (a) of that paragraph, the unsecured or secured reorganization creditor becomes the shareholder of the shares referred to in item (iv), (a) of that paragraph, in accordance with the provisions on the particulars set forth in item (v) of that paragraph, on the effective date.
会社更生法第二百十一条第一項から第三項まで及び第六項の規定は、第百二条第一項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する転換をすることを定めた場合について準用する。この場合において、同法第二百十一条第一項及び第二項中「第百七十三条」とあるのは「更生特例法第百二条第一項第二号又は第三号」と、同条第一項中「、会計監査人、清算人又は代表清算人」とあり、並びに同条第二項及び第六項中「、会計監査人又は清算人」とあるのは「又は会計監査人」と、同条第一項中「更生計画認可の決定の」とあるのは「転換(更生特例法第三十二条第一項第六号に規定する転換をいう。)の効力が生じた」と、同条第三項中「第百七十三条第一項第二号から第四号まで若しくは第八号又は第二項第二号」とあるのは「更生特例法第百二条第一項第三号ロ、ハ又はニ」と、同項及び同条第六項中「、代表執行役又は代表清算人」とあるのは「又は代表執行役」と読み替えるものとする。
(6)The provisions of Article 211, paragraphs (1) to (3) and (6) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where the conversion prescribed in Article 102, paragraph (1) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph.In this case, the phrase "Article 173" in Article 211, paragraphs (1) and (2) of that Act is deemed to be replaced with "Article 102, paragraph (1), item (ii) or (iii) of the Act on Special Measures"; the phrase ", accounting auditor, liquidator or representative liquidator" in paragraph (1) of that Article and the phrase ", accounting auditor or liquidator" in paragraphs (2) and (6) of that Article is deemed to be replaced with "or accounting auditor"; the phrase "of the order confirming the reorganization plan" in paragraph (1) of that Article is deemed to be replaced with "that the conversion (meaning conversion prescribed in Article 32, paragraph (1), item (vi) of the Act on Special Measures) came into effect"; the phrase "Article 173, paragraph (1), items (ii) to (iv) or (viii) or paragraph (2), item (ii)" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "Article 102, paragraph (1), item (iii), (b), (c) or (d) of the Act on Special Measures"; and the phrase ", representative executive officer or representative liquidator" in that paragraph and paragraph (6) of that Article is deemed to be replaced with "or representative executive officer".
第百二条第一項の規定により更生計画において更生協同組織金融機関が同項に規定する転換をすることを定めた場合には、合併転換法第六十三条において準用する合併転換法第三十四条第一項及び第二項、第三十六条(質権者に対する通知に係る部分を除く。)、第三十七条並びに第三十八条の規定は、適用しない。
(7)In cases where the conversion prescribed in Article 102, paragraph (1) by a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that paragraph, the provisions of Article 34, paragraphs (1) and (2), Article 36 (excluding the part in relation to the notice to the pledgee), Article 37 and Article 38 of the Merger and Conversion Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 63 of the Merger and Conversion Act do not apply.
(転換後協同組織金融機関の出資の受入れに関する特例)
(Special Provisions on Receipt of Contributions of a Converted Cooperative Financial Institution)
第百三十九条第百三十三条の規定は、第百一条第二項において準用する第九十六条第五号の規定により更生計画において更生債権者等又は組合員等に対して同号の出資の割当てを受ける権利を与える旨を定めた場合について準用する。この場合において、第百三十三条第一項及び第三項中「更生協同組織金融機関」とあるのは「転換後協同組織金融機関」と、同条第一項第二号及び第三号、第三項並びに第四項中「第九十六条第五号」とあるのは「第百一条第二項において準用する第九十六条第五号」と読み替えるものとする。
Article 139The provisions of Article 133 apply mutatis mutandis to the cases where the reorganization plan specifies that the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member is to be granted the right to receive the allotment of contributions referred to in Article 96, item (v) pursuant to the provisions of that item as applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph (2).In this case, the phrase "reorganizing cooperative financial institution" in Article 133, paragraphs (1) and (3) is deemed to be replaced with "converted cooperative financial institution"; and the phrase "Article 96, item (v)" in items (ii) and (iii) of paragraph (1) and paragraphs (3) and (4) of that Article is deemed to be replaced with "Article 96, item (v) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 101, paragraph (2)".
(転換後銀行の募集株式を引き受ける者の募集に関する特例)
(Special Provisions on Solicitation of Subscribers for Shares for Subscription of a Converted Bank)
第百四十条会社更生法第二百十五条第一項の規定は、第百二条第二項において準用する同法第百七十五条の規定により更生計画において転換後銀行が募集株式を引き受ける者の募集をすることを定めた場合において、株主に対して会社法第二百二条第一項第一号の募集株式の割当てを受ける権利を与える旨の定款の定めがあるときについて準用する。
Article 140(1)The provisions of Article 215, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where the solicitation of subscribers for Shares for Subscription by a converted bank is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of Article 175 of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2), when there is a provision in the articles of incorporation to the effect that the right to receive the allotment of Shares for Subscription referred to in Article 202, paragraph (1), item (i) of the Companies Act is to be granted to shareholders.
第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十五条第三号の規定により更生計画において更生債権者等又は組合員等に対して同号の募集株式の割当てを受ける権利を与える旨を定めた場合には、転換後銀行は、これらの者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。
(2)In cases where the granting of the right to receive the allotment of Shares for Subscription referred to in Article 175, item (iii) of the Corporate Reorganization Act to an unsecured or secured reorganization creditor or a Partner or Member is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that item as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2), the converted bank must make notification of the following particulars to the unsecured or secured reorganization creditor or the Partner or Member:
当該更生債権者等又は組合員等が割当てを受ける募集株式の数(種類株式発行会社にあっては、募集株式の種類及び数)
(i)the number of Shares for Subscription to be allotted to the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member (in the case of a company with class shares, the classes of Shares for Subscription and the number of shares of each class);
第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十五条第三号の期日
(ii)the date referred to in Article 175, item (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2); and
第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十五条第三号の募集株式の割当てを受ける権利を譲り渡すことができる旨
(iii)a statement to the effect that the right to receive the allotment of Shares for Subscription referred to in Article 175, item (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2) may be assigned.
前項の規定による通知は、同項第二号の期日の二週間前にしなければならない。
(3)The notice under the provisions of the preceding paragraph is given two weeks before the date referred to in item (ii) of that paragraph.
第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十五条第三号の募集株式の割当てを受ける権利を有する者は、転換後銀行が第二項の規定による通知をしたにもかかわらず、同項第二号の期日までに募集株式の引受けの申込みをしないときは、当該権利を失う。
(4)A person that holds the right to receive the allotment of Shares for Subscription referred to in Article 175, item (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2) loses the right when, despite the fact that a converted bank gave notice under the provisions of paragraph (2), the person fails to apply to subscribe for Shares for Subscription by the date referred to in item (ii) of that paragraph.
第二項に規定する場合において、第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十五条第三号の募集株式の割当てを受ける権利を有する更生債権者等又は組合員等がその割当てを受ける募集株式の数に一株に満たない端数があるときは、これを切り捨てるものとする。
(5)In the case prescribed in paragraph (2), in cases where the number of Shares for Subscription to be allotted to an unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member that holds the right to receive the allotment of Shares for Subscription referred to in Article 175, item (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2) includes a fraction less than one unit, the fraction is to be rounded down to the nearest whole number.
第一項に規定する場合には、会社法第百九十九条第五項、第二百七条、第二百十条及び第二編第二章第八節第六款の規定は、適用しない。
(6)In the case prescribed in paragraph (1), the provisions of Article 199, paragraph (5), Article 207, Article 210 and Part II, Chapter II, Section 8, Subsection 6 of the Companies Act do not apply.
(転換後銀行の募集新株予約権を引き受ける者の募集に関する特例)
(Special Provisions on Solicitation of Subscribers for Share Options for Subscription of a Converted Bank)
第百四十一条会社更生法第二百十五条第一項の規定は、第百二条第二項において準用する同法第百七十六条の規定により更生計画において転換後銀行が募集新株予約権を引き受ける者の募集をすることを定めた場合において、株主に対して会社法第二百四十一条第一項第一号の募集新株予約権の割当てを受ける権利を与える旨の定款の定めがあるときについて準用する。
Article 141(1)The provisions of Article 215, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where the solicitation of subscribers for Share Options for Subscription by a converted bank is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of Article 176 of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2), when there is a provision in the articles of incorporation to the effect that the right to receive the allotment of Share Options for Subscription referred to in Article 241, paragraph (1), item (i) of the Companies Act is to be granted to shareholders.
第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十六条第三号の規定により更生計画において更生債権者等又は組合員等に対して同号の募集新株予約権の割当てを受ける権利を与える旨を定めた場合には、転換後銀行は、これらの者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。
(2)In cases where the granting of the right to receive the allotment of Share Options for Subscription referred to in Article 176, item (iii) of the Corporate Reorganization Act to an unsecured or secured reorganization creditor or a Partner or Member is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that item as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2), the converted bank must make notification of the following particulars to the unsecured or secured reorganization creditor or the Partner or Member:
当該更生債権者等又は組合員等が割当てを受ける募集新株予約権の内容及び数
(i)the description and number of Share Options for Subscription to be allotted to the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member;
第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十六条第三号の期日
(ii)the date referred to in Article 176, item (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2); and
第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十六条第三号の募集新株予約権の割当てを受ける権利を譲り渡すことができる旨
(iii)a statement to the effect that the right to receive the allotment of Share Options for Subscription referred to in Article 176, item (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2) may be assigned.
前項の規定による通知は、同項第二号の期日の二週間前にしなければならない。
(3)The notice under the provisions of the preceding paragraph must be given two weeks before the date referred to in item (ii) of that paragraph.
第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十六条第三号の募集新株予約権の割当てを受ける権利を有する者は、転換後銀行が第二項の規定による通知をしたにもかかわらず、同項第二号の期日までに募集新株予約権の引受けの申込みをしないときは、当該権利を失う。
(4)A person that holds the right to receive the allotment of Share Options for Subscription referred to in Article 176, item (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2) loses the right when, despite the fact that a converted bank gave notice under the provisions of paragraph (2), the person fails to apply to subscribe for Share Options for Subscription by the date referred to in item (ii) of that paragraph.
第二項に規定する場合において、第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十六条第三号の募集新株予約権の割当てを受ける権利を有する更生債権者等又は組合員等がその割当てを受ける募集新株予約権の数に一に満たない端数があるときは、これを切り捨てるものとする。
(5)In the case prescribed in paragraph (2), in cases where the number of Share Options for Subscription to be allotted to an unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member that holds the right to receive the allotment of Share Options for Subscription referred to in Article 176, item (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2) includes a fraction of less than one unit, the fraction is to be rounded down to the nearest whole number
第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十六条の規定により更生計画において転換後銀行が募集新株予約権を引き受ける者の募集をすることを定めた場合には、会社法第二百三十八条第五項、第二百四十七条、第二百八十五条第一項第一号及び第二号、第二百八十六条、第二百八十六条の二第一項第一号並びに第二百八十六条の三の規定は、適用しない。
(6)In cases where the solicitation of subscribers for Share Options for Subscription by a converted bank is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of Article 176 of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2), the provisions of Article 238, paragraph (5) Article 247, Article 285, paragraph (1), items (i) and (ii), Article 286, Article 286-2, paragraph (1), item (i) and Article 286-3 of the Companies Act do not apply.
前項に規定する場合において、更生手続終了前に会社法第二百三十六条第一項第三号に掲げる事項についての定めのある新株予約権が行使されたときは、同法第二百八十四条の規定は、適用しない。
(7)In the case prescribed in the preceding paragraph, when share options with provisions on particulars set forth in Article 236, paragraph (1), item (iii) of the Companies Act are exercised before the end of reorganization proceedings, the provisions of Article 284 of that Act do not apply.
(転換後銀行の募集社債を引き受ける者の募集に関する特例)
(Special Provisions on Solicitation of Subscribers for Bonds for Subscription of a Converted Bank)
第百四十二条第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十七条第四号の規定により更生計画において更生債権者等又は組合員等に対して同号の募集社債の割当てを受ける権利を与える旨を定めた場合には、転換後銀行は、これらの者に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。
Article 142(1)In cases where the granting of the right to receive the allotment of Bonds for subscription referred to in Article 177, item (iv) of the Corporate Reorganization Act to an unsecured or secured reorganization creditor or a Partner or Member is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of that item as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2), the converted bank must make notification of the following particulars to the unsecured or secured reorganization creditor or the Partner or Member:
当該更生債権者等又は組合員等が割当てを受ける募集社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額
(i)the classes of Bonds for subscription to be allotted to the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member, and the total amount for each class of Bonds for subscription;
第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十七条第四号の期日
(ii)the date referred to in Article 177, item (iv) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2); and
第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十七条第四号の募集社債の割当てを受ける権利を譲り渡すことができる旨
(iii)a statement to the effect that the right to receive the allotment of Bonds for subscription referred to in Article 177, item (iv) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2) may be assigned.
前項の規定による通知は、同項第二号の期日の二週間前にしなければならない。
(2)The notice under the provisions of the preceding paragraph is given two weeks before the date referred to in item (ii) of that paragraph.
第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十七条第四号の募集社債の割当てを受ける権利を有する者は、転換後銀行が第一項の規定による通知をしたにもかかわらず、同項第二号の期日までに募集社債の引受けの申込みをしないときは、当該権利を失う。
(3)A person that holds the right to receive the allotment of Bonds for subscription referred to in Article 177, item (iv) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2) loses the right when, despite the fact that a converted bank gave notice under the provisions of paragraph (1), the person fails to apply to subscribe for Bonds for subscription by the date referred to in item (ii) of that paragraph.
第一項に規定する場合において、第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十七条第四号の募集社債の割当てを受ける権利を有する更生債権者等又は組合員等がその割当てを受ける募集社債の数に一に満たない端数があるときは、これを切り捨てるものとする。
(4)In the case prescribed in paragraph (1), in cases where the number of Bonds for subscription to be allotted to an unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member that holds the right to receive the allotment of Bonds for subscription referred to in Article 177, item (iv) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2) includes a fraction less than one unit, the fraction is rounded down to the nearest whole number.
(新協同組織金融機関又は新株式会社の設立に関する特例)
(Special Provisions on Establishment of New Cooperative Financial Institution or New Stock Company)
第百四十三条第百三条第一項の規定又は第百四条において準用する会社更生法第百八十三条本文の規定により更生計画において新協同組織金融機関又は新株式会社を設立することを定めた場合には、当該新協同組織金融機関又は新株式会社(以下この条において「新法人」という。)についての発起人の職務は、管財人が行う。
Article 143(1)In cases where the establishment of a new cooperative financial institution or a new stock company is specified in the reorganization plan pursuant to the provisions of Article 103, paragraph (1) or the provisions of the main clause of Article 183 of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 104, the duties of the incorporator concerning the new cooperative financial institution or new Stock Company (hereinafter referred to as a "new corporation" in this Article) are performed by the trustee.
前項に規定する場合においては、新法人の定款は、裁判所の認証を受けなければ、その効力を生じない。
(2)In the case prescribed in the preceding paragraph, the articles of incorporation of the new corporation do not come into effect unless the certification of the court has been obtained.
第一項に規定する場合には、新法人の創立総会における決議は、その内容が更生計画の趣旨に反しない限り、することができる。
(3)In the case prescribed in paragraph (1), a resolution of the organizational meeting of the new corporation may be adopted only if the content of the resolution does not defeat the purpose of the reorganization plan.
第一項に規定する場合において、新法人が成立しなかったときは、更生協同組織金融機関は、管財人が同項の規定により新法人の設立に関してした行為についてその責任を負い、新法人の設立に関して支出した費用を負担する。
(4)In the case prescribed in paragraph (1), when the new corporation is not established, a reorganizing cooperative financial institution is responsible for any act performed by the trustee in relation to the establishment of the new corporation pursuant to the provisions of that paragraph and bear the expenses disbursed in relation to the establishment of the new corporation.
第百二十九条第一項から第三項まで及び第六項の規定は第一項に規定する場合において新協同組織金融機関を設立するときにおける理事、監事、代表理事及び会計監査人の選任又は選定及び任期について、第百三十三条の規定は更生債権者等又は組合員等に対して新協同組織金融機関の出資の割当てを受ける権利を与える場合について、第百三十四条の規定は更生債権者等又は組合員等の権利の消滅と引換えにする新協同組織金融機関の出資の受入れについて、それぞれ準用する。この場合において、第百二十九条第一項及び第二項中「第九十四条」とあるのは「第百三条第一項第七号又は第八号」と、同条第一項中「、会計監査人、清算人又は代表清算人」とあり、並びに同条第二項及び第六項中「、会計監査人又は清算人」とあるのは「又は会計監査人」と、同条第一項及び第百三十四条中「更生計画認可の決定の」とあるのは「新協同組織金融機関が成立した」と、第百二十九条第三項中「第九十四条第一項第一号又は第二項第一号」とあるのは「第百三条第一項第七号」と、同項及び同条第六項中「代表理事又は代表清算人」とあるのは「代表理事」と、第百三十三条第一項、第三項及び第四項中「第九十六条第五号」とあるのは「第百三条第一項第四号」と、同条第一項及び第三項中「更生協同組織金融機関」とあるのは「新協同組織金融機関」と、第百三十四条中「第九十七条」とあるのは「第百三条第一項第九号」と、「同条第二号」とあるのは「同号」と読み替えるものとする。
(5)The provisions of Article 129, paragraphs (1) to (3) and (6) apply mutatis mutandis to the appointment or selection and term of office of any board member, inspector, Representative Board Member and accounting auditor at the time of establishment of a new cooperative financial institution in the case prescribed in paragraph (1); the provisions of Article 133 apply mutatis mutandis to the cases where the right to receive the allotment of contributions of the new cooperative financial institution is to be granted to the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member; and the provisions of Article 134 apply mutatis mutandis to the receipt of contributions of the new cooperative financial institution in exchange for the extinguishment of the right of the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member In this case, the phrase "Article 94, paragraph (1), item (i)" in Article 129, paragraph (1) is deemed to be replaced with "Article 106, paragraph (1), item (vii)"; the phrase "of the order confirming the reorganization plan" is deemed to be replaced with "that the new cooperative financial institution was established"; the phrase "item (ii) of that paragraph" is deemed to be replaced with "that item"; the phrase "Article 94, paragraph (2)" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "Article 106, paragraph (1), item (vii)"; the phrase "that paragraph" is deemed to be replaced with "that item"; the phrase "the main clause of Article 35, paragraph (3)" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "the proviso to Article 35, paragraph (3)"; the phrase "the main clause of Article 34, paragraph (3)" is deemed to be replaced with "the proviso to Article 34, paragraph (3)"; and the phrase "general meeting" is deemed to be replaced with "organizational meeting".
会社更生法第二百十一条第一項から第三項までの規定は第一項に規定する場合において新株式会社を設立するときにおける設立時取締役等(第百四条において準用する同法第百八十三条第十号に規定する設立時取締役等をいう。以下この項において同じ。)の選任又は選定について、同法第二百十一条第六項の規定は新株式会社の設立時取締役等が新株式会社の成立後において新会社取締役等(同号に規定する新会社取締役等をいう。以下この項において同じ。)となった場合における当該新会社取締役等の任期について、それぞれ準用する。この場合において、同法第二百十一条第一項及び第二項中「第百七十三条」とあるのは「更生特例法第百四条において準用する第百八十三条第八号又は第九号」と、同条第一項中、「更生計画認可の決定の」とあるのは「新株式会社(更生特例法第百二十四条第一項第六号に規定する新株式会社をいう。)が成立した」と、同条第三項中「第百七十三条第一項第二号から第四号まで若しくは第八号又は第二項第二号」とあるのは「更生特例法第百四条において準用する第百八十三条第九号イ又はホ」と読み替えるものとする。
(6)The provisions of Article 211, paragraphs (1) to (3) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the appointment or selection of a Director at Incorporation, etc. (meaning Director at Incorporation, etc. prescribed in Article 183, item (x) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 104; hereinafter the same applies in this paragraph) at the time of incorporation of a new Stock Company in the case prescribed in paragraph (1), and the provisions of Article 211, paragraph (6) of that Act apply mutatis mutandis to the term of office of a director of new company, etc. (meaning director of new company, etc. prescribed in that item; hereinafter the same applies in this paragraph) in cases where a Director at Incorporation, etc. of the new Stock Company becomes the director of a new company, etc. after the incorporation of the new Stock Company.In this case, the phrase "Article 173" in Article 211, paragraphs (1) and (2) of that Act is deemed to be replaced with "Article 183, item (viii) or (ix) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 104 of the Act on Special Measures"; the phrase "of the order confirming the reorganization plan" in paragraph (1) of that Article is deemed to be replaced with "that the new Stock Company (meaning new Stock Company prescribed in Article 124, paragraph (1), item (vi) of the Act on Special Measures) was incorporated"; and the phrase "Article 173, paragraph (1), items (ii) to (iv) or (viii) or paragraph (2), item (ii)" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "Article 183, item (ix), (a) or (e) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 104 of the Act on Special Measures".
第百四十条第二項から第五項までの規定は更生債権者等又は組合員等に対して第百四条において準用する会社更生法第百八十三条第五号の新株式会社の設立時募集株式(会社法第五十八条第一項に規定する設立時募集株式をいう。以下この章において同じ。)の割当てを受ける権利を与える場合について、前二条の規定は新株式会社の募集新株予約権又は募集社債を引き受ける者の募集について、会社更生法第二百十七条の二の規定は更生債権者等又は組合員等の権利の消滅と引換えにする新株式会社の設立時発行株式、新株予約権又は社債の発行について、それぞれ準用する。この場合において、第百四十条第二項及び第四項、第百四十一条第二項及び第四項並びに前条第一項及び第三項中「転換後銀行」とあるのは「新株式会社」と、第百四十条第二項第二号及び第三号、第四項並びに第五項中「第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十五条第三号」とあるのは「第百四条において準用する会社更生法第百八十三条第五号」と、第百四十一条第一項中「第百二条第二項において準用する同法第百七十六条」とあるのは「第百四条において準用する同法第百八十三条第十一号」と、同条第二項、第四項及び第五項中「第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十六条第三号」とあり、並びに同条第六項中「第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十六条」とあるのは「第百四条において準用する会社更生法第百八十三条第十一号」と、前条第一項、第三項及び第四項中「第百二条第二項において準用する会社更生法第百七十七条第四号」とあるのは「第百四条において準用する会社更生法第百八十三条第十二号」と、同法第二百十七条の二第一項中「第百七十七条の二第一項」及び「同項第三号」とあり、同条第二項中「第百七十七条の二第二項」及び「同項第六号」とあり、並びに同条第三項中「第百七十七条の二第三項」及び「同項第七号」とあるのは「更生特例法第百四条において準用する第百八十三条第十三号」と、同条中「又は株主」とあるのは「又は組合員等(更生特例法第二条第十項に規定する組合員等をいう。)」と、「更生計画認可の決定の」とあるのは「新株式会社(更生特例法第百二十四条第一項第六号に規定する新株式会社をいう。)が成立した」と読み替えるものとする。
(7)The provisions of Article 140, paragraphs (2) to (5) apply mutatis mutandis to the cases where the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member is to be granted the right to receive the allotment of Shares Solicited at Incorporation (meaning Shares Solicited at Incorporation prescribed in Article 58, paragraph (1) of the Companies Act; hereinafter the same applies in this Chapter) of a new Stock Company referred to in Article 183, item (v) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 104; the provisions of the preceding two Articles apply mutatis mutandis to the solicitation of subscribers for Share Options for Subscription or Bonds for subscription of a new Stock Company; and the provisions of Article 217-2 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the issue of Shares Issued at Incorporation, share options or bonds of a new Stock Company in exchange for the extinguishment of the right of the unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member In this case, the phrase "converted bank" in Article 140, paragraphs (2) and (4), Article 141, paragraphs (2) and (4) and paragraphs (1) and (3) of the preceding Article is deemed to be replaced with "new Stock Company"; the phrase "Article 175, item (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2)" in Article 140, paragraph (2), items (ii) and (iii), paragraphs (4) and (5) is deemed to be replaced with "Article 183, item (v) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 104"; the phrase "Article 176 of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2)" in Article 141, paragraph (1) is deemed to be replaced with "Article 183, item (xi) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 104"; the phrase "Article 176, item (iii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2)" in paragraphs (2), (4) and (5) of that Article and the phrase "Article 176 of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2)" in paragraph (6) of that Article is deemed to be replaced with "Article 183, item (xi) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 104"; the phrase "Article 177, item (iv) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 102, paragraph (2)" in paragraphs (1), (3) and (4) of the preceding Article is deemed to be replaced with "Article 183, item (xii) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 104"; the terms "Article 177-2, paragraph (1)" and "item (iii) of that paragraph" in Article 217-2, paragraph (1) of that Act, the terms "Article 177-2, paragraph (2)" and "item (vi) of that paragraph" in paragraph (2) of that Article and the terms "Article 177-2, paragraph (3)" and "item (vii) of that paragraph" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "Article 183, item (xiii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 104 of the Act on Special Measures"; the phrase "or shareholders" in that Article is deemed to be replaced with "or Partner or Member (meaning Partner or Member prescribed in Article 2, paragraph (10) of the Act on Special Measures)"; and the phrase "the order confirming the reorganization plan is made" is deemed to be replaced with "the new Stock Company (meaning new Stock Company prescribed in Article 124, paragraph (1), item (vi) of the Act on Special Measures) was incorporated".
第一項に規定する場合において新協同組織金融機関を設立することを定めたときは、中小企業等協同組合法第二十四条第一項、信用金庫法第二十二条第一項並びに第二十三条第二項及び第五項又は労働金庫法第二十二条第一項及び第二十三条第二項の規定は、適用しない。
(8)When the establishment of a new Cooperative Financial Institution is specified in the case prescribed in paragraph (1), the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act, Article 22, paragraph (1) and Article 23, paragraphs (2) and (5) of the Shinkin Bank Act or Article 22, paragraph (1) and Article 23, paragraph (2) of the Labor Bank Act do not apply.
第一項に規定する場合において新株式会社を設立することを定めたときは、会社法第二十五条第一項第一号及び第二項、第二十六条第二項、第二十七条第五号、第三十条、第二編第一章第三節(第三十七条第三項を除く。)、第四節(第三十九条を除く。)、第五節及び第六節、第五十条、第五十一条、同章第八節、第五十八条、第五十九条第一項第一号(公証人の氏名に係る部分に限る。)、第二号(同法第二十七条第五号及び第三十二条第一項各号に掲げる事項に係る部分に限る。)及び第三号、第六十五条第一項、第八十八条から第九十条まで、第九十三条及び第九十四条(これらの規定中同法第九十三条第一項第一号及び第二号に掲げる事項に係る部分に限る。)並びに第百三条の規定は、適用しない。
(9)When the incorporation of a new Stock Company is specified in the case prescribed in paragraph (1), the provisions of Article 25, paragraph (1), items (i) and (2), Article 26, paragraph (2), Article 27, item (v), Article 30, Part II Chapter I Section 3 (excluding Article 37, paragraph (3)), Section 4 (excluding Article 39), Sections 5 and 6, Article 50, Article 51, Section 8 of that Chapter, Article 58, Article 59, paragraph (1), items (i) (limited to the part in relation to the name of the notary), (ii) (limited to the part in relation to the particulars set forth in Article 27, item (v) and the items of Article 32, paragraph (1) of the Companies Act) and (iii), Article 65, paragraph (1), Article 88 to Article 90 inclusive, Article 93 and Article 94 (limited to the part in relation to the particulars set forth in Article 93, paragraph (1), items (i) and (ii) of that Act in the same provisions) and Article 103 of the Companies Act do not apply.
(転換後協同組織金融機関等に異動した者の退職手当の取扱い)
(Handling of Severance Pay of Persons Transferred to Converted Cooperative Financial Institutions)
第百四十四条更生手続開始後に更生協同組織金融機関の第百二十五条第一項第二号に規定する理事等又は使用人であった者で、更生計画の定めにより更生協同組織金融機関の組織が変更された際又は新協同組織金融機関若しくは新株式会社が設立された際に更生協同組織金融機関を退職し、かつ、引き続き転換後協同組織金融機関若しくは新協同組織金融機関の同号に規定する理事等若しくは使用人又は転換後銀行若しくは新株式会社の取締役、会計参与、監査役、代表取締役、執行役、代表執行役若しくは使用人となったものは、更生協同組織金融機関から退職手当の支給を受けることができない。
Article 144(1)A person that was a board member, etc. or an employee prescribed in Article 125, paragraph (1), item (ii) of a reorganizing cooperative financial institution after the commencement of reorganization proceedings, retired from the reorganizing cooperative financial institution upon entity conversion of the reorganizing cooperative financial institution or upon the establishment of a new Cooperative Financial Institution or a new Stock Company as specified in the reorganization plan and successively became a board member, etc. or an employee prescribed in that item of a converted cooperative financial institution or a new Cooperative Financial Institution or director, accounting advisor, company auditor, representative director, executive officer, representative executive officer or employee of the converted bank or new Stock Company may not receive the payment of a severance pay from the reorganizing cooperative financial institution.
前項に規定する者の更生協同組織金融機関における在職期間は、退職手当の計算については、転換後協同組織金融機関、転換後銀行、新協同組織金融機関又は新株式会社における在職期間とみなす。
(2)The period of service for the calculation of severance pay of the person prescribed in the preceding paragraph at the reorganizing cooperative financial institution is deemed to be the period of service at the converted cooperative financial institution, converted bank, new Cooperative Financial Institution or new Stock Company.
(管轄の特例)
(Special Provisions on Jurisdictions)
第百四十五条更生計画において更生協同組織金融機関が転換をすることを定めた場合における合併転換法第六十七条において準用する合併転換法第五十一条において準用する会社法第二百三十四条第二項の規定による許可の申立てに係る事件は、合併転換法第六十七条において準用する合併転換法第五十一条において準用する会社法第八百六十八条第一項の規定にかかわらず、更生手続が終了するまでの間は、更生裁判所が管轄する。
Article 145Notwithstanding the provisions of Article 868, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51 of the Merger and Conversion Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 67 of the Merger and Conversion Act, cases in relation to the petition for permission under the provisions of Article 234, paragraph (2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51 of the Merger and Conversion Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 67 of the Merger and Conversion Act in cases where the conversion of a reorganizing cooperative financial institution is specified in the reorganization plan is under the jurisdiction of the reorganization court until the end of reorganization proceedings.
(出資等の割当てを受ける権利の譲渡)
(Assignment of a Right to Receive the Allotment of Contributions)
第百四十六条更生計画の定めによって更生債権者等又は組合員等に対して更生協同組織金融機関、転換後協同組織金融機関又は新協同組織金融機関の出資の割当てを受ける権利が与えられた場合には、当該権利は、その協同組織金融機関の承諾を得て、これを組合員等又はその資格を有する者に譲渡することができる。
Article 146(1)In cases where the right to receive the allotment of contributions of a reorganizing cooperative financial institution, converted cooperative financial institution or a new Cooperative Financial Institution was granted to an unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member as specified in the reorganization plan, the relevant right may be assigned to the Partner or Member or a person that is qualified therefor with the approval of the Cooperative Financial Institution.
更生計画の定めによって更生債権者等又は組合員等に対して転換後銀行又は新株式会社の募集株式、設立時募集株式、募集新株予約権又は募集社債の割当てを受ける権利が与えられた場合には、当該権利は、これを他に譲渡することができる。
(2)In cases where the right to receive the allotment of Shares for Subscription, Shares Solicited at Incorporation, Share Options for Subscription or Bonds for subscription of a converted bank or new Stock Company was granted to an unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member as specified in the reorganization plan, the relevant right may be assigned to another person.
第百四十七条会社更生法第二百二十九条の規定は、更生債権者等又は組合員等が転換後銀行又は更生計画の定めにより設立される株式会社の株式を更生計画の定めによって取得する場合について準用する。
Article 147The provisions of Article 229 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where, as specified in a reorganization plan, an unsecured or secured reorganization creditor or Partner or Member is to acquire shares of a converted bank or a Stock Company incorporated as specified in the Reorganization Plan.
(許可、認可等に基づく権利の承継)
(Succession to Rights Based on Permission and Confirmation)
第百四十八条更生計画において更生協同組織金融機関が行政庁から得ていた許可、認可、免許その他の処分に基づく権利及び義務を同種の新協同組織金融機関に移転することを定めたときは、当該新協同組織金融機関は、他の法令の規定にかかわらず、その権利及び義務を承継する。
Article 148When the transfer of rights and duties based on permission, confirmation, a license or any other disposition obtained from an administrative agency by a reorganizing cooperative financial institution to the same type of new Cooperative Financial Institution is specified in the reorganization plan, notwithstanding the provisions of any other laws and regulations, the new Cooperative Financial Institution succeeds to the rights and duties.
法人税法等の特例)
(Special Provisions on the Corporation Tax Act)
第百四十八条の二更生計画において新協同組織金融機関又は新株式会社が更生協同組織金融機関の租税等の請求権に係る債務を承継することを定めたときは、当該新協同組織金融機関又は当該新株式会社は当該債務を履行する義務を負い、更生協同組織金融機関は当該債務を免れる。
Article 148-2(1)When the succession to obligations subject to a right to impose taxes or other charges of a reorganizing cooperative financial institution by a new Cooperative Financial Institution or a new Stock Company is specified in the reorganization plan, the new Cooperative Financial Institution or new Stock Company is liable to perform the obligations, and the reorganizing cooperative financial institution is relieved from the obligations.
更生手続開始の決定があったときは、更生協同組織金融機関の事業年度は、その開始の時に終了し、これに続く事業年度は、更生計画認可の時(その時までに更生手続が終了したときは、その終了の日)に終了するものとする。ただし、法人税法(昭和四十年法律第三十四号)第十三条第一項ただし書及び地方税法第七十二条の十三第四項の規定の適用を妨げない。
(2)When an order commencing reorganization proceedings is made, the business year of a reorganizing cooperative financial institution ends at the time of the commencement thereof, and the subsequent business year is to end at the time when the reorganization plan is confirmed (when reorganization proceedings are closed by that time, the day on which the reorganization proceedings were closed); provided, however, that this does not preclude the application of the provisions of the proviso to Article 13, paragraph (1) of the Corporation Tax Act (Act No. 34 of 1965) and Article 72-13, paragraph (4) of the Local Tax Act.
第三款 更生計画の変更
Subsection 3 Modification of a Reorganization Plan
第百四十九条会社更生法第二百三十三条第一項から第五項までの規定は、協同組織金融機関の更生計画認可の決定があった後やむを得ない事由で更生計画に定める事項を変更する必要が生じた場合について準用する。
Article 149(1)The provisions of Article 233, paragraphs (1) to (5) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where the need to modify any particulars specified in the reorganization plan arises due to unavoidable circumstances after the order confirming the reorganization plan of a Cooperative Financial Institution.
前項において準用する会社更生法第二百三十三条第五項に規定する決定に対しては、即時抗告をすることができる。
(2)An immediate appeal may be filed against the order prescribed in Article 233, paragraph (5) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph.
会社更生法第二百二条第二項から第五項までの規定は、前項の場合について準用する。この場合において、同条第二項中「第百六十八条第一項第四号から第六号まで」とあるのは「更生特例法第九十三条第一項第四号又は第五号」と、同条第五項中「第十三条」とあるのは「更生特例法第十二条」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 202, paragraphs (2) to (5) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the case referred to in the preceding paragraph.In this case, the phrase "Article 168, paragraph (1), items (iv) to (vi)" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "Article 93, paragraph (1), item (iv) or (v) of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 13" in paragraph (5) of that Article is deemed to be replaced with "Article 12 of the Act on Special Measures".
会社更生法第七十二条第七項の規定は、更生計画の変更により第四十五条において準用する同法第七十二条第四項前段の規定による更生計画の定めが取り消された場合について準用する。この場合において、同法第七十二条第七項中「第十条第四項」とあるのは、「更生特例法第十条において準用する第十条第四項」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of Article 72, paragraph (7) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where the provisions of the reorganization plan are revoked under the provisions of the first sentence of Article 72, paragraph (4) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45 due to the modification of the reorganization plan.In this case, the phrase "Article 10, paragraph (4)" in Article 72, paragraph (7) of that Act is deemed to be replaced with "Article 10, paragraph (4) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 10 of the Act on Special Measures".
第九節 更生手続の終了
Section 9 End of Reorganization Proceedings
第一款 更生手続の終了事由
Subsection 1 Grounds to End Reorganization Proceedings
第百五十条会社更生法第二百三十四条の規定は、協同組織金融機関の更生手続の終了について準用する。この場合において、同条第二号中「第四十四条第一項」とあるのは、「更生特例法第三十一条において準用する第四十四条第一項」と読み替えるものとする。
Article 150The provisions of Article 234 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the end of the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 44, paragraph (1)" in item (ii) of that Article is deemed to be replaced with "Article 44, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 31 of the Act on Special Measures".
第二款 更生計画認可前の更生手続の終了
Subsection 2 Ending Reorganization Proceedings before Confirmation of a Reorganization Plan
第一目 更生計画不認可の決定
Division 1 Order Disconfirming a Reorganization Plan
(不認可の決定が確定した場合の更生債権者表等の記載の効力)
(Effect of Entries in the Schedule of an Unsecured or Secured Reorganization Creditor Once an Order of Disconfirmation Becomes Final and Binding)
第百五十一条会社更生法第二百三十五条の規定は、協同組織金融機関の更生手続において更生計画不認可の決定が確定した場合について準用する。この場合において、同条第二項中「第百四十七条第二項、第百四十八条第四項又は第百四十九条第三項後段」とあるのは、「更生特例法第八十七条において準用する第百四十七条第二項、第百四十八条第四項又は第百四十九条第三項後段」と読み替えるものとする。
Article 151The provisions of Article 235 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis once the order disconfirming a reorganization plan becomes final and binding during the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 147, paragraph (2), Article 148, paragraph (4) or the second sentence of Article 149, paragraph (3)" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "Article 147, paragraph (2), Article 148, paragraph (4) or the second sentence of Article 149, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 87 of the Act on Special Measures".
第二目 更生計画認可前の更生手続の廃止
Division 2 Discontinuing Reorganization Proceedings before Confirmation of a Reorganization Plan
(更生が困難な場合の更生手続廃止等)
(Discontinuing Reorganization Proceedings Due to Difficulty Reorganizing)
第百五十二条会社更生法第二百三十六条、第二百三十七条及び第二百三十八条第一項から第五項までの規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生手続廃止の決定について準用する。この場合において、同法第二百三十六条第三号中「第百九十八条第一項本文」とあるのは「更生特例法第百十九条において準用する第百九十八条第一項本文」と、同法第二百三十七条第一項中「第百三十八条第一項」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項」と、「第十七条第一項」とあるのは「更生特例法第十五条第一項」と、同法第二百三十八条第三項中「第十三条」とあるのは「更生特例法第十二条」と読み替えるものとする。
Article 152(1)The provisions of Article 236, Article 237 and Article 238, paragraphs (1) to (5) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to an order of discontinuance of reorganization proceedings in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "the main clause of Article 198, paragraph (1)" in Article 236, item (iii) of that Act is deemed to be replaced with "the main clause of Article 198, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 119 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 138, paragraph (1)" in Article 237, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 17, paragraph (1)" is deemed to be replaced with "Article 15, paragraph (1) of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 13" in Article 238, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "Article 12 of the Act on Special Measures".
会社更生法第二百三十五条の規定は、前項において準用する同法第二百三十六条又は第二百三十七条の規定による更生手続廃止の決定が確定した場合について準用する。この場合において、同法第二百三十五条第二項中「第百四十七条第二項、第百四十八条第四項又は第百四十九条第三項後段」とあるのは、「更生特例法第八十七条において準用する第百四十七条第二項、第百四十八条第四項又は第百四十九条第三項後段」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 235 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to cases where an order of discontinuance of reorganization proceedings becomes final and binding under the provisions of Article 236 or Article 237 of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph.In this case, the phrase "Article 147, paragraph (2), Article 148, paragraph (4) or the second sentence of Article 149, paragraph (3)" in Article 235, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "Article 147, paragraph (2), Article 148, paragraph (4) or the second sentence of Article 149, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 87 of the Act on Special Measures".
第三款 更生計画認可後の更生手続の終了
Subsection 3 Ending Reorganization Proceedings after Confirmation of a Reorganization Plan
第一目 更生手続の終結
Division 1 Conclusion of Reorganization Proceedings
(更生手続終結の決定)
(Order Concluding Reorganization Proceedings)
第百五十三条会社更生法第二百三十九条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生手続終結の決定について準用する。
Article 153The provisions of Article 239 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to an order concluding the reorganization proceedings of a cooperative financial institution.
(更生手続終結後の更生債権者表等の記載の効力)
(Effect of Entries in the Schedule of an Unsecured or Secured Reorganization Creditor after the Conclusion of Reorganization Proceedings)
第百五十四条会社更生法第二百四十条の規定は、協同組織金融機関の更生手続における更生手続終結後の更生債権者表及び更生担保権者表の記載の効力について準用する。
Article 154The provisions of Article 240 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the effect of entries in the schedule of reorganization creditors and the schedule of secured reorganization creditors after the conclusion of the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.
第二目 更生計画認可後の更生手続の廃止
Division 2 Discontinuing Reorganization Proceedings after Confirmation of a Reorganization Plan
第百五十五条会社更生法第二百四十一条第一項から第三項までの規定は、協同組織金融機関の更生手続廃止の決定について準用する。
Article 155(1)The provisions of Article 241, paragraphs (1) to (3) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to an order discontinuing the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.
会社更生法第二百三十八条第一項から第三項までの規定は前項において準用する同法第二百四十一条第一項の規定による更生手続廃止の決定をした場合について、同法第二百三十八条第四項の規定は当該決定を取り消す決定が確定した場合について、同法第二百四十条の規定は前項において準用する同法第二百四十一条第一項の規定による更生手続廃止の決定が確定した場合について、それぞれ準用する。この場合において、同法第二百三十八条第三項中「第十三条」とあるのは、「更生特例法第十二条」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 238, paragraphs (1) to (3) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where an order of discontinuance of reorganization proceedings is made under the provisions of Article 241, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph, the provisions of Article 238, paragraph (4) of that Act apply mutatis mutandis to the cases where an order to revoke the order becomes final and binding, and the provisions of Article 240 of that Act apply mutatis mutandis to the cases where an order of discontinuance of reorganization proceedings becomes final and binding under the provisions of Article 241, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph.In this case, the phrase "Article 13" in Article 238, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "Article 12 of the Act on Special Measures".
第十節 外国倒産処理手続がある場合の特則
Section 10 Special Provisions If Foreign Insolvency Proceedings Are Underway
(外国管財人との協力)
(Cooperation with Foreign Trustees)
第百五十六条会社更生法第二百四十二条の規定は、更生協同組織金融機関についての外国倒産処理手続(外国で開始された手続であって、破産手続又は再生手続に相当するものをいう。以下この節において同じ。)がある場合について準用する。
Article 156The provisions of Article 242 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis if foreign insolvency proceedings (meaning proceedings commenced in a foreign state, which are equivalent to bankruptcy proceedings or rehabilitation proceedings; hereinafter the same applies in this Section) are underway in respect of a reorganizing cooperative financial institution.
(更生手続の開始原因の推定)
(Presumption of a Cause to Commence Reorganization Proceedings)
第百五十七条会社更生法第二百四十三条の規定は、協同組織金融機関についての外国倒産処理手続がある場合について準用する。この場合において、同条中「第十七条第一項」とあるのは、「更生特例法第十五条第一項」と読み替えるものとする。
Article 157The provisions of Article 243 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where there are foreign insolvency proceedings for a Cooperative Financial Institution.In this case, the phrase "Article 17, paragraph (1)" in that Article is deemed to be replaced with "Article 15, paragraph (1) of the Act on Special Measures".
(外国管財人の権限等)
(Authority of a Foreign Trustee)
第百五十八条会社更生法第二百四十四条及び第二百四十五条第一項の規定は、協同組織金融機関の外国倒産処理手続における外国管財人(外国倒産処理手続において協同組織金融機関の財産の管理及び処分をする権利を有する者をいう。)について準用する。この場合において、同法第二百四十四条第一項中「第十七条第一項第一号」とあるのは「更生特例法第十五条第一項第一号」と、同条第二項及び第三項中「第二百四十二条第一項」とあるのは「更生特例法第百五十六条において準用する第二百四十二条第一項」と、同項中「第百八十四条第一項」とあるのは「更生特例法第百八条において準用する第百八十四条第一項」と、同条第四項中「第四十三条第一項」とあるのは「更生特例法第三十一条において準用する第四十三条第一項」と読み替えるものとする。
Article 158(1)The provisions of Article 244 and Article 245, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a foreign trustee in foreign insolvency proceedings for a Cooperative Financial Institution (meaning a person that has a right to administer and dispose of the assets of the Cooperative Financial Institution in foreign insolvency proceedings).In this case, the phrase "Article 17, paragraph (1), item (i)" in Article 244, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "Article 15, paragraph (1), item (i) of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 242, paragraph (1)" in paragraphs (2) and (3) of that Article is deemed to be replaced with "Article 242, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 156 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 184, paragraph (1)" in that paragraph is deemed to be replaced with "Article 184, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 108 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 43, paragraph (1)" in paragraph (4) of that Article is deemed to be replaced with "Article 43, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 31 of the Act on Special Measures".
会社更生法第二百四十五条第二項及び第三項の規定は、協同組織金融機関の更生手続における管財人について準用する。
(2)The provisions of Article 245, paragraphs (2) and (3) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to a trustee in the reorganization proceedings of a Cooperative Financial Institution.
第十一節 更生手続と他の倒産処理手続との間の移行等
Section 11 Transfers Between Reorganization Proceedings and Other Insolvency Proceedings
第一款 破産手続から更生手続への移行
Subsection 1 Transfer from Bankruptcy Proceedings to Reorganization Proceedings
(破産管財人による更生手続開始の申立て)
(Petitions to Commence Reorganization Proceedings Filed by a Bankruptcy Trustee)
第百五十八条の二会社更生法第二百四十六条の規定は、破産者である協同組織金融機関に第十五条第一項に規定する更生手続開始の原因となる事実がある場合について準用する。この場合において、同法第二百四十六条第四項中「第二十条第一項」とあるのは、「更生特例法第十八条において準用する第二十条第一項」と読み替えるものとする。
Article 158-2The provisions of Article 246 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis if there is a fact constituting cause to commence reorganization proceedings as prescribed in Article 15, paragraph (1) in connection with a Cooperative Financial Institution that is a bankrupt.In this case, the phrase "Article 20, paragraph (1)" in Article 246, paragraph (4) of that Act is deemed to be replaced with "Article 20, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 18 of the Act on Special Measures".
(更生債権の届出を要しない旨の決定)
(Order Not Requiring Filing of Proofs of a Reorganization Claim)
第百五十八条の三裁判所は、更生手続開始の決定をする場合において、第三十六条において準用する会社更生法第五十条第一項の規定により中止することとなる破産手続において届出があった破産債権の内容及び原因、破産法第百二十五条第一項本文に規定する異議等のある破産債権の数、当該破産手続における配当の有無その他の事情を考慮して相当と認めるときは、当該決定と同時に、更生債権であって当該破産手続において破産債権としての届出があったもの(同法第九十七条第四号に規定する租税等の請求権及び同条第六号に規定する罰金等の請求権を除く。)を有する更生債権者は当該更生債権の届出をすることを要しない旨の決定をすることができる。
Article 158-3(1)Where the court makes an order commencing reorganization proceedings, when it finds it appropriate while taking into consideration the content and cause of each bankruptcy claim filed in the bankruptcy proceedings to be stayed pursuant to the provisions of Article 50, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36, the number of denied/disputed bankruptcy claims prescribed in the main clause of Article 125, paragraph (1) of the Bankruptcy Act, whether or not any liquidating distribution will be made through the bankruptcy proceedings, and any other circumstances concerned, it may make an order, upon making the order commencing a reorganization, to the effect that reorganization creditors that hold a reorganization claim that have been filed as bankruptcy claims in the bankruptcy proceedings (excluding the right to impose taxes or other charges as prescribed in Article 97, item (iv) of that Act and right to claim a fine, etc. prescribed in item (vi) of that Article) are not required to file a proof of the reorganization claim.
会社更生法第二百四十七条第二項から第五項までの規定は、前項の規定による決定があった場合について準用する。この場合において、同条第二項中「第四十三条第一項」とあるのは「更生特例法第三十一条において準用する第四十三条第一項」と、同条第三項及び第五項中「第百三十八条第一項」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項」と、同条第四項第一号及び第二号中「第百三十八条第一項第一号」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項第一号」と、同項第三号及び第四号中「第百三十八条第一項第二号」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項第二号」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 247, paragraphs (2) to (5) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where an order under the provisions of the preceding paragraph is made.In this case, the phrase "Article 43, paragraph (1)" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "Article 43, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 31 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 138, paragraph (1)" in paragraphs (3) and (5) of that Article is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 138, paragraph (1), item (i)" in paragraph (4), items (i) and (ii) of that Article is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1), item (i) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 138, paragraph (1), item (ii)" in items (iii) and (iv) of that paragraph is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1), item (ii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures".
第二款 再生手続から更生手続への移行
Subsection 2 Transfer from Rehabilitation Proceedings to Reorganization Proceedings
(再生手続における管財人による更生手続開始の申立て)
(Petition to Commence Reorganization Proceedings Filed by the Trustee During Rehabilitation Proceedings)
第百五十八条の四会社更生法第二百四十八条の規定は、再生債務者である協同組織金融機関に第十五条第一項に規定する更生手続開始の原因となる事実がある場合について準用する。この場合において、同法第二百四十八条第三項中「第二百四十六条第三項」とあるのは「更生特例法第百五十八条の二において準用する第二百四十六条第三項」と、同条第四項中「第二十条第一項」とあるのは「更生特例法第十八条において準用する第二十条第一項」と読み替えるものとする。
Article 158-4The provisions of Article 248 of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis if there is a fact constituting cause to commence reorganization proceedings as prescribed in Article 15, paragraph (1) in connection with a Cooperative Financial Institution that is a rehabilitation debtor.In this case, the phrase "Article 246, paragraph (3)" in Article 248, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "Article 246, paragraph (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 158-2 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 20, paragraph (1)" in paragraph (4) of that Article is deemed to be replaced with "Article 20, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 18 of the Act on Special Measures".
(更生債権の届出を要しない旨の決定)
(Order Not Requiring Filing of Proofs of a Reorganization Claim)
第百五十八条の五裁判所は、更生手続開始の決定をする場合において、第三十六条において準用する会社更生法第五十条第一項の規定により中止することとなる再生手続において届出があった再生債権の内容及び原因、民事再生法第百五条第一項本文に規定する異議等のある再生債権の数、再生計画による権利の変更の有無及び内容その他の事情を考慮して相当と認めるときは、当該決定と同時に、更生債権であって当該再生手続において再生債権としての届出があったもの(同法第九十七条第一号に規定する再生手続開始前の罰金等を除く。)を有する更生債権者は当該更生債権の届出をすることを要しない旨の決定をすることができる。
Article 158-5(1)Where the court makes an order commencing reorganization proceedings, when it finds it appropriate while taking into consideration the content and cause of each rehabilitation claim filed in the rehabilitation proceedings to be stayed pursuant to the provisions of Article 50, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36, the number of denied/disputed rehabilitation claims prescribed in the main clause of Article 105, paragraph (1) of the Civil Rehabilitation Act, whether or not any right will be modified by a rehabilitation plan and the content of the modification, and any other circumstances concerned, it may make an order, upon making the order commencing a reorganization, to the effect that reorganization creditors that hold a reorganization claim that have been filed as rehabilitation claims in the rehabilitation proceedings (excluding fines, etc. arising prior to the commencement of rehabilitation proceedings prescribed in Article 97, item (i) of that Act) are not required to file a proof of the reorganization claim.
会社更生法第二百四十九条第二項から第五項までの規定は、前項の規定による決定があった場合について準用する。この場合において、同条第二項中「第四十三条第一項」とあるのは「更生特例法第三十一条において準用する第四十三条第一項」と、同条第三項及び第五項中「第百三十八条第一項」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項」と、同条第四項第一号及び第二号中「第百三十八条第一項第一号」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項第一号」と、同項第三号中「第百三十八条第一項第二号」とあるのは「更生特例法第八十一条において準用する第百三十八条第一項第二号」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 249, paragraphs (2) to (5) of the Corporate Reorganization Act apply mutatis mutandis to the cases where an order under the provisions of the preceding paragraph is made.In this case, the phrase "Article 43, paragraph (1)" in paragraph (2) of that Article is deemed to be replaced with "Article 43, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 31 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 138, paragraph (1)" in paragraphs (3) and (5) of that Article is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures"; the phrase "Article 138, paragraph (1), item (i)" in paragraph (4), items (i) and (ii) of that Article is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1), item (i) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures"; and the phrase "Article 138, paragraph (1), item (ii)" in item (iii) of that paragraph is deemed to be replaced with "Article 138, paragraph (1), item (ii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 81 of the Act on Special Measures".
第三款 更生手続から破産手続への移行
Subsection 3 Transfer from Reorganization Proceedings to Bankruptcy Proceedings
(更生手続開始の決定があった場合の破産事件の移送)
(Transfer of a Bankruptcy Case Where an Order Commencing Reorganization Proceedings Is Made)
第百五十八条の六裁判所(破産事件を取り扱う一人の裁判官又は裁判官の合議体をいう。)は、破産手続開始の前後を問わず、同一の債務者につき更生手続開始の決定があった場合において、当該破産事件を処理するために相当であると認めるときは、職権で、当該破産事件を更生裁判所に移送することができる。
Article 158-6Where, before or after the commencement of bankruptcy proceedings, an order commencing reorganization proceedings is made against the same debtor, the court (meaning a judge or panel of judges in charge of the bankruptcy case), when it finds it appropriate in order to handle the bankruptcy case, may by its own authority transfer the bankruptcy case to the reorganization court.
(更生手続終了前の破産手続開始の申立て等)
(Petitions to Commence Bankruptcy Proceedings before the End of Reorganization Proceedings)
第百五十八条の七破産手続開始前の更生協同組織金融機関について更生手続開始の決定の取消し、更生手続廃止又は更生計画不認可の決定があった場合には、第三十六条において準用する会社更生法第五十条第一項の規定にかかわらず、当該決定の確定前においても、更生裁判所に当該更生協同組織金融機関についての破産手続開始の申立てをすることができる。破産手続開始後の更生協同組織金融機関について更生計画認可の決定により破産手続が効力を失った後に第百五十五条第一項において準用する同法第二百四十一条第一項の規定による更生手続廃止の決定があった場合も、同様とする。
Article 158-7(1)Where, with regard to the reorganizing cooperative financial institution against which bankruptcy proceedings have not yet been commenced, an order of revocation of the order commencing reorganization proceedings or an order of discontinuance of reorganization proceedings or the court issues an order disconfirming the reorganization plan, notwithstanding the provisions of Article 50, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36, a petition to commence bankruptcy proceedings may be filed with the reorganization court against the relevant reorganizing cooperative financial institution even before the respective order becomes final and binding. The same applies where, after the bankruptcy proceedings commenced against the reorganizing cooperative financial institution have ceased to be effective as a result of the order confirming the reorganization plan, an order of discontinuance of reorganization proceedings under the provisions of Article 241, paragraph (1) of that Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 155, paragraph (1) is made.
前項前段の規定は、同項前段に規定する更生協同組織金融機関について既に開始された再生手続がある場合については、適用しない。
(2)The provisions of the first sentence of the preceding paragraph do not apply to the cases where rehabilitation proceedings have already commenced for a reorganizing cooperative financial institution prescribed in the first sentence of that paragraph.
第一項の規定による破産手続開始の申立てに係る破産手続開始の決定は、同項前段に規定する決定又は同項後段の更生手続廃止の決定が確定した後でなければ、することができない。
(3)An order to commence bankruptcy proceedings based on the petition for commencement of bankruptcy proceedings filed under the provisions of paragraph (1) may not be made unless the order prescribed in the first sentence of that paragraph or an order of discontinuance of reorganization proceedings referred to in the second sentence of that paragraph becomes final and binding.
(更生手続の終了に伴う職権による破産手続開始の決定)
(Order to Commence Bankruptcy Proceedings by the Court's Authority at the End of Reorganization Proceedings)
第百五十八条の八破産手続開始前の協同組織金融機関について第百五十条において準用する会社更生法第二百三十四条第一号から第四号までに掲げる事由のいずれかが生じた場合において、裁判所は、当該協同組織金融機関に破産手続開始の原因となる事実があると認めるときは、職権で、破産法に従い、破産手続開始の決定をすることができる。ただし、当該協同組織金融機関について既に開始された再生手続がある場合は、この限りでない。
Article 158-8(1)Where, with regard to the Cooperative Financial Institution against which bankruptcy proceedings have not yet been commenced, the court, when it finds that a fact constituting the grounds referred to in Article 234, items (i) to (iv) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 150 exists with regard to the relevant Cooperative Financial Institution, by its own authority, may make an order to commence bankruptcy proceedings in accordance with the Bankruptcy Act; provided, however, that this does not apply to the cases where rehabilitation proceedings have already been commenced for the relevant Cooperative Financial Institution.
破産手続開始後の更生協同組織金融機関について更生計画認可の決定により破産手続が効力を失った後に第百五十五条第一項において準用する会社更生法第二百四十一条第一項の規定による更生手続廃止の決定が確定した場合には、裁判所は、職権で、破産法に従い、破産手続開始の決定をしなければならない。ただし、前条第一項後段の規定による破産手続開始の申立てに基づいて破産手続開始の決定をする場合は、この限りでない。
(2)Where, after the bankruptcy proceedings commenced against the reorganizing cooperative financial institution have ceased to be effective as a result of an order confirming the reorganization plan, an order of discontinuance of reorganization proceedings under the provisions of Article 241, paragraph (1) of the Corporate Reorganization Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 155, paragraph (1) becomes final and binding, the court, by its own authority, must make an order to commence bankruptcy proceedings in accordance with the Bankruptcy Act; provided, however, that this does not apply where the court makes an order to commence bankruptcy proceedings based on a petition for commencement of bankruptcy proceedings under the provisions of the second sentence of paragraph (1) of the preceding Article.
(更生手続の終了等に伴う破産手続開始前の保全処分等)
(Provisional Remedy Prior to Commencement of Bankruptcy Proceedings at the End of Reorganization Proceedings)
第百五十八条の九裁判所は、次に掲げる場合において、必要があると認めるときは、職権で、破産法第二十四条第一項の規定による中止の命令、同法第二十五条第二項に規定する包括的禁止命令、同法第二十八条第一項の規定による保全処分、同法第九十一条第二項に規定する保全管理命令又は同法第百七十一条第一項の規定による保全処分(以下この条及び第百五十八条の十二第四項において「保全処分等」という。)を命ずることができる。
Article 158-9(1)In the following cases, the court, when it finds it necessary, by its own authority, may issue a stay order under the provisions of Article 24, paragraph (1) of the Bankruptcy Act or a comprehensive prohibition order prescribed in Article 25, paragraph (2) of that Act; order a provisional remedy under the provisions of Article 28, paragraph (1) of that Act; issue a Provisional Administration Order prescribed in Article 91, paragraph (2) of that Act; or order a provisional remedy under the provisions of Article 171, paragraph (1) of that Act (hereinafter referred to as a "provisional remedy or other measures" in this Article and Article 158-12, paragraph (4)):
破産手続開始前の協同組織金融機関につき更生手続開始の申立ての棄却の決定があった場合
(i)where, with regard to the Cooperative Financial Institution against which bankruptcy proceedings have not yet been commenced, an order of dismissal with prejudice on the merits of a petition to commence reorganization proceedings is made;
破産手続開始前の更生協同組織金融機関につき更生手続開始の決定の取消し、更生手続廃止又は更生計画不認可の決定が確定した場合
(ii)where, with regard to the Cooperative Financial Institution against which bankruptcy proceedings have not yet been commenced, an order of revocation of the order commencing reorganization proceedings, the order of discontinuance of the reorganization proceedings or an order of disconfirmation of the reorganization plan becomes final and binding; or