農林水産物及び食品の輸出の促進に関する法律(令和元年法律第五十七号)
Act on Facilitating the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food(Act No. 57 of 2019)
最終更新:令和四年法律第六十八号
Last Version: Act No. 68 of 2022
TOC
History

  • July 10, 2023
    • Last Version: Act No. 68 of 2022
    • Translated Date: March 31, 2023
    • Dictionary Version: 15.0
  • September 18, 2020
    • Last Version:
    • Translated Date: April 22, 2020
    • Dictionary Version: 14.0

農林水産物及び食品の輸出の促進に関する法律
Act on Facilitating the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food
令和元年十一月二十七日法律第五十七号
Act No. 57 of November 27, 2019
目次
Table of Contents
第一章 総則(第一条・第二条)
Chapter I General Provisions(Articles 1 and 2)
第二章 農林水産物・食品輸出本部(第三条―第九条)
Chapter II Headquarters for the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food(Articles 3 through 9)
第三章 基本方針等(第十条―第十三条)
Chapter III Basic Policy; Related Matters(Articles 10 through 13)
第四章 実行計画(第十四条)
Chapter IV Action Plan(Article 14)
第五章 国等が講ずる農林水産物及び食品の輸出を円滑化するための措置
Chapter V Measures That the National Government and Others Take to Streamline the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food
第一節 輸出証明書の発行等(第十五条―第十七条)
Section 1 Issuance of Export Certificates; Related Matters(Articles 15 through 17)
第二節 登録発行機関(第十八条―第三十三条)
Section 2 Registered Issuing Bodies(Articles 18 through 33)
第三節 登録認定機関(第三十四条―第三十六条)
Section 3 Registered Certifying Bodies(Articles 34 through 36)
第六章 農林水産物及び食品の輸出のための取組を行う事業者に対する支援措置(第三十七条―第四十二条)
Chapter VI Measures to Support Businesses That Are Working to Export Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food(Articles 37 through 42)
第七章 認定農林水産物・食品輸出促進団体(第四十三条―第五十二条)
Chapter VII Certified Organizations for Facilitating the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food(Articles 43 through 52)
第八章 雑則(第五十三条―第六十一条)
Chapter VIII Miscellaneous Provisions(Articles 53 through 61)
第九章 罰則(第六十二条―第六十九条)
Chapter IX Penal Provisions(Articles 62 through 69)
附 則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条この法律は、我が国で生産された農林水産物及び食品の輸出の促進を図るため、農林水産物・食品輸出本部の設置並びに基本方針及び実行計画の策定について定めるとともに、輸出証明書の発行等、輸出事業計画の認定、農林水産物・食品輸出促進団体の認定その他の措置を講ずることにより、農林水産業及び食品産業の持続的な発展に寄与することを目的とする。
Article 1The purpose of this Act is to contribute to sustainable development in the agricultural, forestry, fishery, and food industries by providing for the establishment of the Headquarters for the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food, providing for the formulation of a basic policy and action plan, and implementing measures such as the issuance of export certificates, the certification of export project plans, and the certification of organizations for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food, in order to facilitate the export of agricultural, forestry, and fishery products and food that are produced in Japan.
(定義)
(Definitions)
第二条この法律において「農林水産物」には、これを原料又は材料として製造し、又は加工したもの(次項に規定するものを除く。)であって、主務省令で定めるものを含むものとする。
Article 2(1)In this Act, the term "agricultural, forestry, or fishery product" includes anything manufactured or processed (other than what is prescribed in the following paragraph) that uses an agricultural, forestry, or fishery product as a raw material or ingredient and that is specified by order of the competent ministry.
この法律において「食品」とは、全ての飲食物(医薬品、医療機器等の品質、有効性及び安全性の確保等に関する法律(昭和三十五年法律第百四十五号)第二条第一項に規定する医薬品、同条第二項に規定する医薬部外品及び同条第九項に規定する再生医療等製品を除く。)をいう。
(2)In this Act, the term "food" means all food and drink (other than pharmaceuticals as provided in Article 2, paragraph (1) of the Act on Securing Quality, Efficacy and Safety of Products Including Pharmaceuticals and Medical Devices (Act No. 145 of 1960), quasi-pharmaceutical products as provided in paragraph (2) of that Article, and regenerative medicine products as provided in paragraph (9) of that Article).
この法律において「農林水産物・食品輸出促進団体」とは、農林水産物又は食品の輸出の促進を図ることを目的として農林水産物又は食品の輸出のための取組を行う者が組織する団体をいう。
(3)In this Act, the term "organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food" means an organization that persons working to export agricultural, forestry, and fishery products and food establish for the purpose of helping facilitate the export of agricultural, forestry, and fishery products and food.
この法律において「登録発行機関」とは、第二十条第一項の規定により主務大臣の登録を受けた者をいい、「登録認定機関」とは、第三十五条第一項の規定により主務大臣の登録を受けた者をいう。
(4)In this Act, the term "registered issuing body" means a person that has been registered by the competent minister pursuant to Article 20, paragraph (1), and the term "registered certifying body" means a person that has been registered by the competent minister pursuant to Article 35, paragraph (1).
第二章 農林水産物・食品輸出本部
Chapter II Headquarters for the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food
(設置)
(Establishment)
第三条農林水産省に、特別の機関として、農林水産物・食品輸出本部(以下「本部」という。)を置く。
Article 3The Headquarters for the Export of Agricultural, Forestry and Fishery Products and Food (hereinafter referred to as "Headquarters") is hereby established as a special body under the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
(所掌事務)
(Administrative Functions under the Jurisdiction of Headquarters)
第四条本部は、次に掲げる事務をつかさどる。
Article 4Headquarters is responsible for the following administrative functions:
農林水産物及び食品の輸出の促進に関する基本的な政策の企画及び立案並びに推進に関すること。
(i)those concerned with the planning, development, and advancement of basic policies for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food; and
農林水産物及び食品の輸出に関する関係行政機関の事務の調整に関すること。
(ii)those concerned with the coordination of functions among the administrative ministries concerned in the export of agricultural, forestry, and fishery products and food.
(組織)
(Organization)
第五条本部は、農林水産物・食品輸出本部長及び農林水産物・食品輸出本部員をもって組織する。
Article 5Headquarters consists of the Director-General of the Headquarters for the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food, and members of the Headquarters for Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food.
(農林水産物・食品輸出本部長)
(Director-General of the Headquarters for the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food)
第六条本部の長は、農林水産物・食品輸出本部長(次項及び次条第二項第七号において「本部長」という。)とし、農林水産大臣をもって充てる。
Article 6(1)The head position at Headquarters is the Director-General of the Headquarters for the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food (referred to as the "Director-General of Headquarters" in the following paragraph and Article 7, paragraph (2), item (vii)), and the Minister of Agriculture, Forestry, and Fisheries serves in this capacity.
本部長は、本部の事務を総括する。
(2)The Director-General of Headquarters manages the administrative functions of the Headquarters.
(農林水産物・食品輸出本部員)
(Members of the Headquarters for the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food)
第七条本部に、農林水産物・食品輸出本部員(次項において「本部員」という。)を置く。
Article 7(1)Headquarters has in place members of the Headquarters for the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food (referred to as "Headquarters members" in the following paragraph).
本部員は、次に掲げる者をもって充てる。
(2)The persons set forth in the following items serve as Headquarters members:
総務大臣
(i)the Minister of Internal Affairs and Communications;
外務大臣
(ii)the Minister of Foreign Affairs;
財務大臣
(iii)the Minister of Finance;
厚生労働大臣
(iv)the Minister of Health, Labour and Welfare;
経済産業大臣
(v)the Minister of Economy, Trade and Industry;
国土交通大臣
(vi)the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism; and
前各号に掲げるもののほか、本部長以外の国務大臣のうちから、農林水産大臣の申出により、内閣総理大臣が任命する者
(vii)persons beyond those set forth in the preceding items whom the Prime Minister appoints from among Ministers of State other than the Director-General of Headquarters at the request of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries.
(資料提出の要求等)
(Request to Submit Materials; Related Matters)
第八条本部は、その所掌事務を遂行するため必要があると認めるときは、関係行政機関の長に対し、資料の提出、意見の開陳、説明その他必要な協力を求めることができる。
Article 8(1)Headquarters may ask the head of relevant administrative organs to submit materials, give an opinion or explanation, or provide any other necessary cooperation if it finds this to be necessary in order for it to perform the administrative functions under its jurisdiction.
本部は、その所掌事務を遂行するため特に必要があると認めるときは、前項に規定する者以外の者に対しても、必要な協力を依頼することができる。
(2)Headquarters may also request that a person other than one provided for in the preceding paragraph provide the necessary cooperation if it finds this to be particularly necessary in order for it to perform the administrative functions under its jurisdiction.
(政令への委任)
(Delegation to Cabinet Order)
第九条第三条から前条までに定めるもののほか、本部の組織及び運営に関し必要な事項は、政令で定める。
Article 9Beyond what is provided in Article 3 through the preceding Article, Cabinet Order provides for the necessary particulars in connection with the organization and management of Headquarters.
第三章 基本方針等
Chapter III Basic Policy; Related Matters
(基本方針)
(Basic Policy)
第十条本部は、農林水産物及び食品の輸出の促進に関する基本方針(以下「基本方針」という。)を定めるものとする。
Article 10(1)Headquarters is to establish a basic policy on facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food (hereinafter referred to as the "basic policy").
基本方針においては、次に掲げる事項を定めるものとする。
(2)The basic policy is to provide for the following:
農林水産物及び食品の輸出を促進するための施策に関する基本的な方向
(i)a basic direction for measures to facilitate the export of agricultural, forestry, and fishery products and food;
農林水産物及び食品の輸出を促進するために必要な輸出先国(我が国から輸出される農林水産物又は食品の仕向地となる国又は地域をいう。以下同じ。)の政府機関が定める輸入条件(輸出先国の政府機関が当該輸出先国に輸入される農林水産物又は食品について定める食品衛生、動植物又は畜産物の検疫その他の事項についての条件をいう。以下同じ。)についての当該輸出先国の政府機関との協議に関する基本的な事項
(ii)basic particulars regarding the deliberations with the governmental organizations of a country of destination (meaning a country or region constituting the place of destination for an agricultural, forestry, or fishery product or food being exported from Japan; the same applies hereinafter) with regard to the import conditions that the governmental organizations of that country of destination establish (meaning conditions related to food sanitation, the quarantine of plants, animals, and livestock products, and other such things that the governmental organizations of the country of destination establish for agricultural, forestry, and fishery products or food that are being imported; the same applies hereinafter) that are needed to facilitate the export of agricultural, forestry, and fishery products and food;
輸入条件に適合した農林水産物及び食品の輸出を円滑化するために必要な証明書の発行その他の手続の整備に関する基本的な事項
(iii)basic particulars regarding the issuance of certificates and the development of other such procedures that are needed in order to streamline the export of agricultural, forestry, and fishery products and food that conform to import conditions;
農林水産物及び食品の輸出のための取組を行う事業者の支援に関する基本的な事項
(iv)basic particulars regarding support for businesses that are working to export agricultural, forestry, and fishery products and food; and
農林水産物・食品輸出促進団体の支援に関する基本的な事項
(v)basic particulars regarding support for organizations for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food;
日本農林規格等に関する法律(昭和二十五年法律第百七十五号)第二条第四項に規定する同等性の承認を得るための施策、同条第二項に規定する日本農林規格を同法第七十二条第二項に規定する国際標準とすることに関する施策その他の農林水産物及び食品の輸出を促進するために必要な規格の整備並びにその普及及び活用の促進に関する基本的な事項
(vi)basic particulars regarding the arrangements that need to be made for standards, as well as the , in order to facilitate the export of agricultural, forestry, and fishery products and foods, including measures for obtaining the provided for in Article 2, paragraph (4) of Act on Japanese Agricultural Standards (Act No. 175 of 1950) and measures involved in making a Japanese Agricultural Standard as provided in paragraph (2) of Article into an internationally recognized standard provided for in Article 72, paragraph (2) of that Act;
輸出先国と相互に特定農林水産物等の名称の保護に関する法律(平成二十六年法律第八十四号)第二条第二項に規定する特定農林水産物等の名称の保護を図ることその他の農林水産物及び食品の輸出を促進するために必要な知的財産基本法(平成十四年法律第百二十二号)第二条第一項に規定する知的財産の保護及び活用に関する基本的な事項
(vii)basic particulars regarding the protection and use of the intellectual property provided for in Article 2, paragraph (1) of Intellectual Property Basic Act (Act No. 122 of 2002) that are necessary to facilitate the export of agricultural, forestry, and fishery products and food, including enabling reciprocal protection with countries of destination for the names of the specified agricultural, forestry, and fishery products and foodstuffs provided for in Article 2, paragraph (2) of the Act on Protection of Names of Specific Agricultural, Forestry and Fishery Products and Foodstuffs (Act No. 84 of 2014);
前各号に掲げるもののほか、農林水産物及び食品の輸出を促進するために必要な施策に関する事項
(viii)the particulars of measures needed to facilitate the export of agricultural, forestry, and fishery products and food, beyond what is provided in the preceding items.
本部は、基本方針を定め、又はこれを変更したときは、遅滞なく、これを公表しなければならない。
(3)Having established or amended the basic policy, Headquarters must make this public without delay.
(国の責務)
(Responsibility of the National Government)
第十一条国は、農林水産物及び食品の輸出の促進に関する施策を総合的かつ一体的に推進する責務を有する。
Article 11(1)The national government is responsible for advancing measures for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food in a comprehensive and integrated manner.
国は、事業者が行う農林水産物及び食品の輸出のための取組に必要となる情報の提供、指導、助言その他の援助を行うよう努めなければならない。
(2)The national government must endeavor to provide the information, guidance, advice, and other assistance that is necessary to the work that businesses are doing to export agricultural, forestry, and fishery products and food.
国は、農林水産物・食品輸出促進団体が行う農林水産物及び食品の輸出の促進のための取組に必要となる情報の提供、指導、助言その他の援助を行うよう努めなければならない。
(3)The national government must endeavor to provide the information, guidance, advice, and other assistance that is necessary to the work that organizations for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food are doing to facilitate the export of agricultural, forestry, and fishery products and food.
(都道府県等の責務)
(Responsibility of Prefectures and Equivalent Entities)
第十二条都道府県、保健所を設置する市及び特別区(以下「都道府県等」という。)は、農林水産物及び食品の輸出を促進するため、当該地域の実情に応じ、農林水産物及び食品の輸出を円滑化するために必要な手続の整備その他の施策を講ずる責務を有する。
Article 12(1)Prefectures, cities that have health centers, and special wards (hereinafter each of these is individually referred to as a "prefecture or equivalent entity") are responsible for developing the necessary procedures to streamline the export of agricultural, forestry, and fishery products and food in keeping with the actual conditions of the region and for taking other such measures, in order to facilitate the export of agricultural, forestry, and fishery products and food.
都道府県等は、当該地域の実情に応じ、事業者が行う農林水産物及び食品の輸出のための取組に必要となる情報の提供、指導、助言その他の援助を行うよう努めなければならない。
(2)A prefecture or equivalent entity must endeavor to provide the information, guidance, advice, and other such assistance that is necessary to the work a business is doing to export agricultural, forestry, and fishery products and food, in keeping with the actual conditions of the region.
(関係者相互の連携及び協力)
(Collaboration and Cooperation Among Concerned Parties)
第十三条国、都道府県等、株式会社日本政策金融公庫(第四十一条及び第四十二条第一項において「公庫」という。)その他の関係者は、農林水産物及び食品の輸出の促進の総合的かつ一体的な推進を図るため、相互に連携を図りながら協力するよう努めなければならない。
Article 13The national government, prefectures and equivalent entities, Japan Finance Corporation (referred to as the "JFC" in Article 41 and Article 42 paragraph (1)), and other such concerned parties must endeavor to collaborate and cooperate with one another to facilitate the export of agricultural, forestry, and fishery products and food in a comprehensive and integrated manner.
第四章 実行計画
Chapter IV Action Plan
第十四条本部は、基本方針に即して、農林水産物及び食品の輸出の促進に関する実行計画(以下この条において「実行計画」という。)を作成するものとする。
Article 14(1)Headquarters is to develop an action plan for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food (hereinafter referred to as the "action plan" in this Article) in accordance with the basic policy.
実行計画においては、次に掲げる事項を定めるものとする。
(2)Headquarters is to provide for the following in the action plan:
基本方針に定められた第十条第二項第二号から第八号までに掲げる事項に基づいて実施する措置(以下この条において「輸出促進措置」という。)を重点的に講ずべき輸出先国並びに農林水産物及び食品
(i)countries of destination and agricultural, forestry, and fishery products and food that will be the focus of measures being implemented based on the particulars provided in the basic policy that are set forth in Article 10, paragraph (2), items (ii) through (viii) (hereinafter referred to as "export facilitation measures" in this Article);
輸出促進措置の内容及び実施期間
(ii)the substance and implementation period of export facilitation measures;
輸出促進措置の実施に係る担当大臣
(iii)the minister responsible for implementing export facilitation measures; and
前三号に掲げるもののほか、輸出促進措置の実施に関し必要な事項
(iv)necessary particulars regarding the implementation of export facilitation measures, beyond what is provided in the preceding three paragraphs.
本部は、各年度において少なくとも一回、輸出促進措置の進捗及び実施の状況を取りまとめ、輸出促進措置の進捗及び実施の効果に関する評価を行い、その評価の結果及び経済事情の変動その他の情勢の推移を勘案し、実行計画に検討を加え、これを変更するものとする。
(3)At least once each fiscal year, Headquarters is to compile information on the progress and implementation status of export facilitation measures; evaluate the progress of export facilitation measures and the effectiveness of their implementation; review the action plan in consideration of the results of its evaluation, changes in economic circumstances, and other such conditions; and make alterations to the action plan.
本部は、実行計画を作成し、又はこれを変更しようとするときは、あらかじめ、第四十三条第二項に規定する認定農林水産物・食品輸出促進団体の意見を聴かなければならない。
(4)Before seeking to develop or alter the action plan, Headquarters must hear the opinions of the certified organizations for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food provided for in Article 43, paragraph (2).
本部は、実行計画を作成し、又はこれを変更したときは、遅滞なく、これを公表しなければならない。
(5)Having developed or altered the action plan, Headquarters must make it public without delay.
本部は、第三項の評価を行ったときは、輸出促進措置の進捗及び実施の状況並びに評価の結果を公表しなければならない。
(6)Having carried out an evaluation as referred to in paragraph (3), Headquarters must make public the progress and implementation status of export facilitation measures and the results of the evaluation.
第五章 国等が講ずる農林水産物及び食品の輸出を円滑化するための措置
Chapter V Measures That the National Government and Others Take to Streamline the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food
第一節 輸出証明書の発行等
Section 1 Issuance of Export Certificates; Related Matters
(輸出証明書の発行)
(Issuance of Export Certificates)
第十五条主務大臣は、輸出先国の政府機関から、輸入条件が定められている農林水産物又は食品について、主務大臣が輸出証明書(農林水産物又は食品が輸出先国の輸入条件に適合していることを示す証明書をいう。以下同じ。)を発行するよう求められている場合であって、当該農林水産物又は食品の輸出を行う事業者から申請があったときは、主務省令で定めるところにより、輸出証明書を発行することができる。
Article 15(1)If a governmental organization of a country of destination calls for the competent minister to issue an export certificate (meaning a certificate showing that an agricultural, forestry, or fishery product or food conforms to the country of destination's import conditions; the same applies hereinafter) for an agricultural, forestry, or fishery product or food for which import conditions have been established, and an application has been filed by a business that is engaged in the export of that agricultural, forestry, or fishery product or food, the competent minister may issue an export certificate pursuant to order of the competent ministry.
都道府県知事又は保健所を設置する市若しくは特別区の長(以下「都道府県知事等」という。)は、輸出先国の政府機関から、輸入条件が定められている農林水産物又は食品について、都道府県知事等が輸出証明書を発行するよう求められている場合であって、当該農林水産物又は食品の輸出を行う事業者から申請があったときは、主務省令で定めるところにより、当該都道府県知事等が管轄する区域内において生産され、製造され、加工され、又は流通する農林水産物又は食品に係る輸出証明書を発行することができる。
(2)If a governmental organization of a country of destination calls for a prefectural governor or the mayor of a city that has a health center, or the mayor of a special ward (hereinafter referred to as the "governor or mayor") to issue an export certificate for an agricultural, forestry, or fishery product or food for which import conditions have been established, and an application has been filed by a business that is engaged in the export of that agricultural, forestry, or fishery product or food, a governor or mayor, pursuant to order of the competent ministry, may issue an export certificate for an agricultural, forestry, or fishery product or food that is produced, manufactured, processed, or distributed in the area under that governor's or mayor's jurisdiction.
登録発行機関は、輸出先国の政府機関から、輸入条件が定められている農林水産物又は食品について、登録発行機関が輸出証明書を発行するよう求められている場合であって、当該農林水産物又は食品の輸出を行う事業者から申請があったときは、主務省令で定めるところにより、輸出証明書を発行することができる。
(3)If a governmental organization of a country of destination calls for a registered issuing body to issue an export certificate for an agricultural, forestry, or fishery product or food for which import conditions have been established, and an application has been filed by a business that is engaged in the export of that agricultural, forestry, or fishery product or food, a registered issuing body may issue an export certificate pursuant to order of the competent ministry.
第一項の規定により主務大臣から輸出証明書の発行を受けようとする者は、実費を超えない範囲内において政令で定める額の手数料を国に納付しなければならない。
(4)A person seeking issuance of an export certificate from the competent minister pursuant to paragraph (1) must pay to the national government fees in the amount that Cabinet Order prescribes within a scope not exceeding actual costs.
(適合区域の指定)
(Designation of Conforming Areas)
第十六条主務大臣は、輸出先国の政府機関から、その区域(海域を含む。以下この項及び第六項において同じ。)において農林水産物又は食品が生産され、製造され、加工され、又は流通する過程において有害な物質が混入するおそれがないことその他の輸出先国の政府機関が定める要件(以下この条において「指定要件」という。)に適合する区域(以下この条及び第三十七条第四項第三号において「適合区域」という。)において生産され、製造され、加工され、又は流通することが輸入条件として定められている農林水産物又は食品として主務省令で定めるもの(以下この条及び同号において「区域指定農林水産物等」という。)について、主務大臣が適合区域を指定するよう求められている場合には、主務省令で定めるところにより、区域指定農林水産物等の適合区域を指定することができる。
Article 16(1)If a governmental organization of a country of destination calls for the competent minister to designate an area (including an area of sea; the same applies hereinafter in this paragraph and paragraph (6)) that conforms to the requirement that there be no risk of a harmful substance being incorporated into an agricultural, forestry, or fishery product or food during the course of its production, manufacture, processing, or distribution in that area and to any other such requirement that the government organizations of a country of destination establish (hereinafter referred to as the "designation requirements" in this Article) (an area conforming to the designation requirements is hereinafter referred to as a "conforming area" in this Article and Article 37, paragraph (4), item (iii)) for anything that an order of the competent ministry prescribes as an agricultural, forestry, or fishery product or food whose production, manufacture, processing, or distribution in a conforming area has been established as an import condition (hereinafter referred to as a "product or food whose import conditions include sourcing from an area that meets the designation requirements" in this Article and Article 37, paragraph (4), item (iii)) the competent minister, pursuant to order of the competent ministry, may designate a conforming area for a product or food whose import conditions include sourcing from an area that meets the designation requirements.
都道府県知事等は、輸出先国の政府機関から、区域指定農林水産物等について、都道府県知事等が適合区域を指定するよう求められている場合には、主務省令で定めるところにより、当該都道府県知事等が管轄する区域内において、区域指定農林水産物等の適合区域を指定することができる。
(2)If the governmental organization of a country of destination calls for a governor or mayor to designate a conforming area for a product or food whose import conditions include sourcing from an area that meets the designation requirements, the governor or mayor, pursuant to order of the competent ministry, may designate, within the area under that governor's or mayor's jurisdiction, a conforming area for a product or food whose import conditions include sourcing from an area that meets the designation requirements.
主務大臣又は都道府県知事等は、前二項の規定により適合区域を指定したときは、主務省令で定めるところにより、定期的に、当該適合区域が指定要件に適合していることを確認するものとする。
(3)Having designated a conforming area pursuant to the preceding two paragraphs, the competent minister or the governor or mayor is to regularly verify that the conforming area conforms to the designation requirements, pursuant to order of the competent ministry.
主務大臣又は都道府県知事等は、第一項又は第二項の規定により自らが指定した適合区域について、前項の規定による確認の結果、指定要件に適合しなくなったと認めるときは、その指定を取り消し、又は当該適合区域を変更するものとする。
(4)If the competent minister or a governor or mayor finds, as a result of a verification under the preceding paragraph, that a conforming area personally designated thereby pursuant to paragraph (1) or (2) no longer conforms to the designation requirements, the competent minister or governor or mayor in question is to revoke the designation or alter the conforming area.
都道府県知事等は、第二項の規定により適合区域を指定し、又は前項の規定により指定を取り消し、若しくは当該適合区域を変更したときは、主務省令で定めるところにより、遅滞なく、主務大臣にその旨を報告しなければならない。
(5)Having designated a conforming area pursuant to paragraph (2) or having revoked a designation or altered a conforming area pursuant to the preceding paragraph, a governor or mayor must report this to the competent minister without delay, pursuant to order of the competent ministry.
主務大臣は、第一項の規定により指定した適合区域(第四項の規定により指定を取り消し、又は当該適合区域を変更した場合にあっては、当該取消し又は変更に係る区域を含む。以下この項において同じ。)の情報及び前項の規定による報告を受けた適合区域の情報を取りまとめ、公表しなければならない。
(6)The competent minister must compile and make public information on the conforming areas that the minister has designated pursuant to paragraph (1) (including conforming areas whose designations the minister has revoked and conforming areas which the minister has altered pursuant to paragraph (4), if applicable; the same applies hereinafter in this paragraph) and information on the conforming areas regarding which the minister has received reports under the preceding paragraph.
(適合施設の認定)
(Certification of Conforming Establishments)
第十七条主務大臣は、輸出先国の政府機関から、食品衛生上の危害の発生を防止するための措置が講じられていることその他の輸出先国の政府機関が定める要件(以下この条において「認定要件」という。)に適合する施設(以下「適合施設」という。)において生産され、製造され、加工され、又は流通することが輸入条件として定められている農林水産物又は食品として主務省令で定めるもの(以下「施設認定農林水産物等」という。)について、主務大臣が適合施設を認定するよう求められている場合であって、施設認定農林水産物等に係る施設の設置者又は管理者(以下この条及び第五十三条において「設置者等」という。)から申請があったときは、主務省令で定めるところにより、施設認定農林水産物等の適合施設を認定することができる。
Article 17(1)If a governmental organization of a country of destination calls for the competent minister to certify an establishment that conforms to the requirement that measures be taken to prevent the occurrence of food sanitation hazards and to any other such requirement that the government organizations of a country of destination establish (hereinafter referred to as the "certification requirements" in this Article) (an establishment conforming to the certification requirements is hereinafter referred to as a "conforming establishment") for anything that an order of the competent ministry prescribes as an agricultural, forestry, or fishery product or food whose production, manufacture, processing, or distribution at a conforming establishment has been established as an import condition (hereinafter referred to as a "product or food whose import conditions include sourcing from an establishment that meets the certification requirements", and an application has been filed by the establisher or manager of an establishment associated with a product or food whose import conditions include sourcing from an establishment that meets the certification requirements (hereinafter referred to simply as an "establisher or manager" in this Article and in Article 53), the competent minister, pursuant to order of the competent ministry, may certify a conforming establishment for a product or food whose import conditions include sourcing from an establishment that meets the certification requirements.
都道府県知事等は、輸出先国の政府機関から、施設認定農林水産物等について、都道府県知事等が適合施設を認定するよう求められている場合であって、当該都道府県知事等が管轄する区域内に所在する施設認定農林水産物等に係る施設の設置者等から申請があったときは、主務省令で定めるところにより、施設認定農林水産物等の適合施設を認定することができる。
(2)If a governmental organization of a country of destination calls for a governor or mayor to certify a conforming establishment for a product or food whose import conditions include sourcing from an establishment that meets the certification requirements, and an application has been filed by the establisher or manager of an establishment located in the area under the jurisdiction of that governor or mayor that is associated with a product or food whose import conditions include sourcing from an establishment that meets the certification requirements, the governor or mayor, pursuant to order of the competent ministry, may certify a conforming establishment for a product or food whose import conditions include sourcing from an establishment that meets the certification requirements.
登録認定機関は、輸出先国の政府機関から、施設認定農林水産物等について、登録認定機関が適合施設を認定するよう求められている場合であって、施設認定農林水産物等に係る施設の設置者等から申請があったときは、主務省令で定めるところにより、施設認定農林水産物等の適合施設を認定することができる。
(3)If a governmental organization of a country of destination calls for a registered certifying body to certify a conforming establishment for a product or food whose import conditions include sourcing from an establishment that meets the certification requirements, and an application has been filed by the establisher or manager of an establishment that is associated with a product or food whose import conditions include sourcing from an establishment that meets the certification requirements, a registered certifying body, pursuant to order of the competent ministry, may certify a conforming establishment for a product or food whose import conditions include sourcing from an establishment that meets the certification requirements.
主務大臣、都道府県知事等又は登録認定機関は、前三項の規定により適合施設を認定したときは、主務省令で定めるところにより、定期的に、当該適合施設が認定要件に適合していることを確認するものとする。
(4)Having certified a conforming establishment pursuant to the preceding three paragraphs, the competent minister, governor or mayor, or registered certifying body is to regularly verify that the conforming establishment satisfies the certification requirements, pursuant to order of the competent ministry.
主務大臣、都道府県知事等又は登録認定機関は、第一項から第三項までの規定により自らが認定した適合施設について、前項の規定による確認の結果、認定要件に適合しなくなったと認めるときは、当該適合施設の設置者等に対し、これを改善すべきことを求め、及びその求めによってもなお改善されないときは、その認定を取り消すものとする。
(5)If the competent minister, governor or mayor, or registered certifying body finds, as a result of the verification under the preceding paragraph, that a conforming establishment that the minister, governor, mayor, or body has personally certified pursuant to paragraphs (1) through (3) no longer conforms to the certification requirements, the minister, governor, mayor, or body is to call for the establisher or manager of that conforming establishment to improve this, and is to revoke the certification if this is not improved even after the call for improvement.
都道府県知事等又は登録認定機関は、第二項若しくは第三項の規定により適合施設を認定し、又は前項の規定により認定を取り消したときは、主務省令で定めるところにより、遅滞なく、主務大臣にその旨を報告しなければならない。
(6)Having certified a conforming establishment pursuant to paragraph (2) or (3) or having revoked a certification pursuant to the preceding paragraph, a governor or mayor or registered certifying body must report this to the competent minister without delay, pursuant to order of the competent ministry.
主務大臣は、第一項の規定により認定した適合施設(第五項の規定により認定を取り消した場合にあっては、当該取消しに係る施設を含む。以下この項において同じ。)の情報及び前項(第五十三条第六項において準用する場合を含む。)の規定による報告を受けた適合施設の情報を取りまとめ、公表しなければならない。
(7)The competent minister must compile and make public information on the conforming establishments that the minister has certified pursuant to paragraph (1) (including establishments whose certifications the minister has revoked pursuant to paragraph (5), if applicable; the same applies hereinafter in this paragraph) and information on the conforming establishments regarding which the minister has received reports under the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 53, paragraph (6)).
第一項の規定により主務大臣から施設の認定を受けようとする設置者等は、実費を超えない範囲内において政令で定める額の手数料を国に納付しなければならない。
(8)An establisher or manager seeking to have an establishment certified by the competent minister pursuant to paragraph (1) must pay to the national government fees in the amount that Cabinet Order prescribes within a scope not exceeding actual costs.
第二節 登録発行機関
Section 2 Registered Issuing Bodies
(登録発行機関の登録)
(Registering Persons as Registered Issuing Bodies)
第十八条登録発行機関の登録(以下この節において単に「登録」という。)を受けようとする者は、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める区分ごとに、実費を超えない範囲内において政令で定める額の手数料を納付して、主務大臣に登録の申請をしなければならない。
Article 18(1)Pursuant to order of the competent ministry and for each category specified by order of the competent ministry, a person seeking registration as a registered issuing body (hereinafter simply referred to as "registration" in this Section) must file an application for registration with the competent minister, paying to the national government fees in the amount that Cabinet Order prescribes within a scope not exceeding actual costs.
農林水産大臣は、前項の規定による申請があった場合において、必要があると認めるときは、独立行政法人農林水産消費安全技術センター(以下「センター」という。)に、当該申請が第二十条第一項各号に掲げる要件に適合しているかどうかについて、必要な調査を行わせることができる。
(2)If an application under the preceding paragraph has been filed and the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries finds it to be necessary to do so, the minister may have the Food and Agricultural Materials Inspection Center (hereinafter referred to as "the Center") perform the necessary investigations into whether or not the application conforms to the requirements set forth in the items of Article 20, paragraph (1).
(欠格条項)
(Ineligibility)
第十九条次の各号のいずれかに該当する者は、登録を受けることができない。
Article 19A person falling under one of the following items is not entitled to be registered:
この法律又はこの法律に基づく処分に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなった日から一年を経過しない者
(i)a person that has been sentenced to a fine or heavier punishment for violating this Act or an administrative measure under this Act, if one year has not passed since the day on which that person finished serving the sentence or ceased to be subject to its enforcement;
第三十条第一項から第三項までの規定により登録を取り消され、その取消しの日から一年を経過しない者(当該登録を取り消された者が法人である場合においては、その取消しの日前三十日以内にその取消しに係る法人の業務を行う役員であった者でその取消しの日から一年を経過しないものを含む。)
(ii)a person that has had a registration revoked pursuant to Article 30, paragraphs (1) through (3), if one year has not passed since the date of the revocation (if the person whose registration was revoked is a corporation, this means a person that, within the 30 days before the date of revocation, was an officer engaged in the business operations of the corporation associated with the revocation, if one year has not passed since the date of that revocation); and
法人であって、その業務を行う役員のうちに前二号のいずれかに該当する者があるもの
(iii)a corporation that has an officer engaged in its business operations who falls under either of the preceding two paragraphs.
(登録の基準)
(Registration Criteria)
第二十条主務大臣は、第十八条第一項の規定により登録を申請した者(第二号において「登録申請者」という。)が次に掲げる要件の全てに適合しているときは、その登録をしなければならない。この場合において、登録に関して必要な手続は、主務省令で定める。
Article 20(1)If a person that has filed an application for registration pursuant to Article 18, paragraph (1) (referred to as an "applicant for registration" in item (ii)) conforms to all the following requirements, the competent minister must register that person. This being the case, order of the competent ministry provides for the necessary procedures involved in registration:
第十五条第三項の規定による輸出証明書の発行(以下「発行」という。)を適確に行うために必要なものとして主務省令で定める基準に適合していること。
(i)the applicant for registration conforms to the criteria that order of the competent ministry prescribes as those that are necessary in order for the applicant to properly issue export certificates as under Article 15, paragraph (3) (hereinafter referred to as the "issuance" of export certificates);
登録申請者が、輸入条件が定められている農林水産物又は食品の生産、販売その他の取扱いを業とする者(以下この号及び第二十七条第二項において「取扱業者」という。)に支配されているものとして次のいずれかに該当するものでないこと。
(ii)the applicant for registration does not fall under any of the following as a person that is controlled by a person whose business it is to produce, sell, or similarly handle an agricultural, forestry, or fishery product or food for which import conditions have been established (hereinafter referred to as a "dealer" in this item and Article 27, paragraph (2)):
登録申請者が株式会社である場合にあっては、取扱業者がその親法人(会社法(平成十七年法律第八十六号)第八百七十九条第一項に規定する親法人をいう。第三十五条第一項第二号イにおいて同じ。)であること。
(a)it is a stock company and has a dealer as its parent company (meaning a parent company as provided in Article 879, paragraph (1) of the Companies Act (Act No. 86 of 2005); the same applies in Article 35, paragraph (1), item (ii), (a));
登録申請者が法人である場合にあっては、その役員(持分会社(会社法第五百七十五条第一項に規定する持分会社をいう。第三十五条第一項第二号ロにおいて同じ。)にあっては、業務を執行する社員)に占める取扱業者の役員又は職員(過去二年間に取扱業者の役員又は職員であった者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。
(b)it is a corporation, and the officers and employees of a dealer (including persons that were officers and employees of a dealer in the past two years) account for more than one half of its officers (or its executive managing members, if it is a membership company (meaning a membership company as provided in Article 575, paragraph (1) of the Companies Act); the same applies in Article 35, paragraph (1), item (ii), (b)); and
登録申請者(法人にあっては、その代表権を有する役員)が、取扱業者の役員又は職員(過去二年間に取扱業者の役員又は職員であった者を含む。)であること。
(c)the applicant for registration (or the officer who has the authority to act as the applicant's representative, if the applicant is a corporation) is an officer or employee of a dealer (this includes a person who was the officer or employee of a dealer in the past two years).
登録は、次に掲げる事項を登録台帳に記帳して行う。
(2)The competent minister makes a registration by entering the following particulars in a register:
登録年月日及び登録番号
(i)the date of registration and registration number;
登録発行機関の氏名又は名称及び住所並びに法人にあっては、その代表者の氏名
(ii)the name and address of the registered issuing body, and if it is a corporation, the name of its representative;
登録発行機関が行う発行に係る輸出証明書の種類
(iii)the type of export certificates that the registered issuing body issues; and
登録発行機関が発行に関する業務を行う事業所の所在地
(iv)the locality of the place of business where the registered issuing body carries out operations related to the issuance of export certificates.
主務大臣は、登録をしたときは、遅滞なく、前項各号に掲げる事項を公示しなければならない。
(3)Having made a registration, the competent minister must issue public notice of the particulars set forth in the items of the preceding paragraph without delay.
(登録の更新)
(Renewal of Registration)
第二十一条登録は、三年を下らない政令で定める期間ごとにその更新を受けなければ、その期間の経過によって、その効力を失う。
Article 21(1)Unless a registration is renewed at the intervals of not less than three years specified by Cabinet Order, it loses its validity upon the passage of the period in question.
前三条の規定は、前項の登録の更新について準用する。
(2)The provisions of the preceding three Articles apply mutatis mutandis to a renewal of registration referred to in the preceding paragraph.
第一項の登録の更新の申請があった場合において、同項の期間(以下この条において「登録の有効期間」という。)の満了の日までにその申請に対する処分がされないときは、従前の登録は、登録の有効期間の満了後もその処分がされるまでの間は、なおその効力を有する。
(3)If an application to renew a registration as referred to in paragraph (1) has been filed but administrative measures have not been taken for that application by the date of expiration of the period referred to in that paragraph (hereinafter referred to as the "registration term" in this Article), the previous registration remains valid even after the expiration of the registration term until the measures are taken.
前項の場合において、登録の更新がされたときは、その登録の有効期間は、従前の登録の有効期間の満了の日の翌日から起算するものとする。
(4)In the case referred to in the preceding paragraph, if the registration is renewed, the registration term for the renewed registration is to commence on the day following the date of expiration of the registration term for the previous registration.
主務大臣は、第一項の登録の更新の申請が登録の有効期間の満了の日の六月前までに行われなかったとき、又は同項の規定により登録が効力を失ったときは、遅滞なく、その旨を公示しなければならない。
(5)If an application to renew a registration as referred to in paragraph (1) has not been filed by at least six months prior to the date of expiration of the registration term, or if a registration loses its validity pursuant to paragraph (1), the competent minister must issue public notice of this without delay.
(承継)
(Succession)
第二十二条登録発行機関が当該登録に係る事業の全部を譲渡し、又は登録発行機関について相続、合併若しくは分割(当該登録に係る事業の全部を承継させるものに限る。)があったときは、その事業の全部を譲り受けた者又は相続人(相続人が二人以上ある場合において、その全員の同意により事業を承継すべき相続人を選定したときは、その者)、合併後存続する法人若しくは合併により設立した法人若しくは分割によりその事業の全部を承継した法人は、その登録発行機関の地位を承継する。
Article 22(1)If a registered issuing body transfers all of the business associated with that registration, the person acquiring the business succeeds to the status of that registered issuing body; if a registered issuing body is subject to inheritance, the heir (or any person that all of the heirs have selected by consent as the heir who will take over the business, if there are two or more heirs) succeeds to the status of that registered issuing body; if a registered issuing body is subject to a merger (but only one in which it has another person succeed to all of the business associated with that registration), the corporation surviving the merger or established by the merger succeeds to the status of that registered issuing body; and if a registered issuing body is subject to a company split (but only one in which it has another person succeed to all of the business associated with that registration), the corporation taking over all of its business as a result of the split succeeds to the status of that registered issuing body.
前項の規定により登録発行機関の地位を承継した者は、遅滞なく、その事実を証する書面を添えて、その旨を主務大臣に届け出なければならない。
(2)A person succeeding to the status of a registered issuing body pursuant to the preceding paragraph must file a notification of this with the competent minister without delay, attaching a document evidencing this fact.
主務大臣は、前項の規定による届出があったときは、遅滞なく、その旨を公示しなければならない。
(3)Having received a notification under the preceding paragraph, the competent minister must issue public notice of this without delay.
(発行に関する業務の実施)
(Implementing Operations Related to the Issuance of Export Certificates)
第二十三条登録発行機関は発行を行うことを求められたときは、正当な理由がある場合を除き、遅滞なく発行を行わなければならない。
Article 23(1)Having been called upon to issue an export certificate, a registered issuing body must issue it without delay, unless it has legitimate grounds for not doing so.
登録発行機関は、公正に、かつ、主務省令で定める基準に適合する方法により発行に関する業務を行わなければならない。
(2)A registered issuing body must carry out operations related to the issuance of export certificates fairly and in a manner that conforms to the criteria provided by order of the competent ministry.
(事業所の変更の届出)
(Filing Notification of a Change to the Place of Business)
第二十四条登録発行機関は、発行に関する業務を行う事業所の所在地を変更しようとするときは、変更しようとする日の二週間前までに、主務大臣に届け出なければならない。
Article 24(1)If a registered issuing body seeks to change the locality of the place of business where it carries out operations related to the issuance of export certificates, it must file a notification of this with the competent minister at least two weeks prior to the date it seeks to change this.
主務大臣は、前項の規定による届出があったときは、遅滞なく、その旨を公示しなければならない。
(2)Having received a notification under the preceding paragraph, the competent minister must issue public notice of this without delay.
(業務規程)
(Operating Rules)
第二十五条登録発行機関は、発行に関する業務に関する規程(次項において「業務規程」という。)を定め、発行に関する業務の開始前に、主務大臣に届け出なければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。
Article 25(1)A registered issuing body must establish rules for operations related to the issuance of export certificates (referred to as "operating rules" in the following paragraph) and file them with the competent minister before the commencement of operations related to the issuance of export certificates. The same applies if it seeks to change them.
業務規程には、発行の実施方法、発行に関する手数料の算定方法その他の主務省令で定める事項を定めておかなければならない。
(2)In the operating rules, a registered issuing body must establish how it issues export certificates, how it calculates the fees associated with their issuance, and other such particulars specified by order of the competent ministry.
(業務の休廃止)
(Suspension and Discontinuation of Operations)
第二十六条登録発行機関は、発行に関する業務の全部又は一部を休止し、又は廃止しようとするときは、主務省令で定めるところにより、休止し、又は廃止しようとする日の六月前までに、その旨を主務大臣に届け出なければならない。
Article 26(1)If a registered issuing body seeks to suspend or discontinue all or part of its operations related to the issuance of export certificates, it must file a notification of this with the competent minister pursuant to order of the competent ministry at least six months prior to the date on which it seeks to suspend or discontinue them.
主務大臣は、前項の規定による届出があったときは、遅滞なく、その旨を公示しなければならない。
(2)Having received a notification under the preceding paragraph, the competent minister must issue public notice of this without delay.
(財務諸表等の備付け及び閲覧等)
(Retention and Inspection of Financial Statements)
第二十七条登録発行機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(これらの作成に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この条において同じ。)の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。次項及び第六十九条第二号において「財務諸表等」という。)を作成し、五年間事業所に備えて置かなければならない。
Article 27(1)Within three months after the end of each business year, a registered issuing body must prepare an inventory of property, a balance sheet, a profit and loss statement or income and expenditure statement, and a business report for that business year (this includes electronic or magnetic records (meaning records used in computer data processing that are created in electronic form, magnetic form, or any other form that cannot be perceived with the human senses; the same applies hereinafter in this Article), if electronic or magnetic records are prepared in lieu of these written documents; referred to as "financial statements" in the following paragraph and Article 69, item (ii)) and retain them at its place of business for five years.
取扱業者その他の利害関係人は、登録発行機関の業務時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号の請求をするには、登録発行機関の定めた費用を支払わなければならない。
(2)A dealer or any other such interested person may make the following requests at any time during the business hours of a registered issuing body;provided, however, that a dealer or other such interested person must pay the fees specified by the registered issuing body to make the request referred to in item (ii) or (iv):
財務諸表等が書面をもって作成されているときは、当該書面の閲覧又は謄写の請求
(i)a request to inspect or copy the document in question, if a financial statement has been prepared as a paper document;
前号の書面の謄本又は抄本の請求
(ii)a request for a certified copy or extract of a document as referred to in the preceding item;
財務諸表等が電磁的記録をもって作成されているときは、当該電磁的記録に記録された事項を主務省令で定める方法により表示したものの閲覧又は謄写の請求
(iii)a request to inspect or copy something that has been made to show the information recorded in the relevant electronic or magnetic record through the means prescribed by order of the competent ministry, if a financial statement has been prepared as an electronic or magnetic record; and
前号の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法(電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であって主務省令で定めるものをいう。)により提供することの請求又は当該事項を記載した書面の交付の請求
(iv)a request to be provided with the information recorded in an electronic or magnetic record as referred to in the preceding item by electronic or magnetic means (meaning a means that order of the competent ministry prescribes of using an electronic information processing system or of employing other such information and communications technology) or a request to be issued a paper document giving that information.
(適合命令)
(Order for Conformity)
第二十八条主務大臣は、登録発行機関が第二十条第一項各号に掲げる要件のいずれかに適合しなくなったと認めるときは、その登録発行機関に対し、これらの要件に適合するために必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
Article 28On finding that a registered issuing body has ceased to conform to one of the requirements set forth in the items of Article 20, paragraph (1), the competent minister may order it to take necessary measures to conform to those requirements.
(改善命令)
(Order for Improvement)
第二十九条主務大臣は、登録発行機関が第二十三条の規定に違反していると認めるとき、又は登録発行機関が行う発行が適当でないと認めるときは、当該登録発行機関に対し、発行に関する業務を行うべきこと又は発行の方法その他の業務の方法の改善に必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
Article 29On finding that a registered issuing body is in violation of Article 23 or on finding its issuance of export certificates to be inappropriate, the competent minister may order it to carry out operations related to the issuance of export certificates or to take the necessary measures to improve the way it issues export certificates or carries out other such operations.
(登録の取消し等)
(Revocation of Registration)
第三十条主務大臣は、登録発行機関が第十九条各号のいずれかに該当するに至ったときは、その登録を取り消さなければならない。
Article 30(1)If a registered issuing body comes to fall under one of the items of Article 19, the competent minister must revoke its registration.
主務大臣は、登録発行機関が次の各号のいずれかに該当するときは、その登録を取り消し、又は一年以内の期間を定めて発行に関する業務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。
(2)If a registered issuing body falls under one of the following items, the competent minister may revoke its registration or order it to suspend all or part of the operations related to the issuance of export certificates during a specified period not exceeding one year:
第二十三条、第二十四条第一項、第二十五条第一項、第二十六条第一項、第二十七条第一項又は次条の規定に違反したとき。
(i)if it violates Article 23, Article 24, paragraph (1), Article 25, paragraph (1), Article 26, paragraph (1), Article 27 paragraph (1), or the following Article;
正当な理由がないのに第二十七条第二項の規定による請求を拒んだとき。
(ii)if it refuses a request under Article 27, paragraph (2) without legitimate grounds for doing so;
前二条の規定による命令に違反したとき。
(iii)if it violates an order under the preceding two Articles; and
不正の手段により登録又はその更新を受けたとき。
(iv)if it was registered or had its registration renewed by wrongful means.
主務大臣は、前二項に規定する場合のほか、登録発行機関が、正当な理由がないのに、その登録を受けた日から一年を経過してもなおその登録に係る発行に関する業務を開始せず、又は一年以上継続してその発行に関する業務を停止したときは、その登録を取り消すことができる。
(3)Beyond as provided in the preceding two paragraphs, if, without legitimate grounds for doing so, a registered issuing body fails to commence the operations related to the issuance of export certificates for which it has been registered even though one year has passed since the day it was registered, or if it has suspended those operations continuously for one year or longer, the competent minister may revoke its registration.
主務大臣は、前三項の規定による処分をしたときは、遅滞なく、その旨を公示しなければならない。
(4)Having taken an administrative measure under the preceding three paragraphs, the competent minister must issue public notice of this without delay.
(帳簿の記載等)
(Entry in Books)
第三十一条登録発行機関は、主務省令で定めるところにより、帳簿を備え、発行に関する業務に関し主務省令で定める事項を記載し、これを保存しなければならない。
Article 31A registered issuing body must keep books, enter in these the particulars that order of the competent ministry prescribes in connection with operations related to the issuance of export certificates, and preserve them.
(秘密保持義務)
(Duty of Confidentiality)
第三十二条登録発行機関若しくはその役員若しくは職員又はこれらの者であった者は、発行に関する業務に関して知り得た秘密を漏らし、又は自己の利益のために使用してはならない。
Article 32It is prohibited for a registered issuing body or a person who is or was its officer or employee to divulge any confidential information learned in connection with operations related to the issuance of export certificates, or use such information for the organization's, officer's, or employee's own benefit.
(登録発行機関以外の者による人を誤認させる行為の禁止)
(Prohibition on Misleading Actions by Persons Not Constituting Registered Issuing Bodies)
第三十三条登録発行機関以外の者は、その行う業務が発行に関するものであると人を誤認させるような表示、広告その他の行為をしてはならない。
Article 33It is prohibited for a person that is not a registered issuing body to make a representation, put out an advertisement, or take any other such action that would tend to mislead a person into believing that the operations it carries out are related to the issuance of export certificates.
第三節 登録認定機関
Section 3 Registered Certifying Bodies
(登録認定機関の登録)
(Registering Persons as Registered Certifying Bodies)
第三十四条登録認定機関の登録(以下この条及び次条において単に「登録」という。)を受けようとする者は、主務省令で定めるところにより、主務省令で定める区分ごとに、実費を超えない範囲内において政令で定める額の手数料を納付して、主務大臣に登録の申請をしなければならない。
Article 34Pursuant to order of the competent ministry for each category specified by order of the competent ministry, a person seeking registration as a registered certifying body (hereinafter simply referred to as "registration" in this Article and the following Article) must file an application for registration with the competent minister, paying to the national government fees in the amount that Cabinet Order prescribes within a scope not exceeding actual costs.
(登録の基準)
(Registration Criteria)
第三十五条主務大臣は、前条の規定により登録を申請した者(第二号において「登録申請者」という。)が次に掲げる要件の全てに適合しているときは、その登録をしなければならない。この場合において、登録に関して必要な手続は、主務省令で定める。
Article 35(1)If a person that has filed an application for registration pursuant to the preceding Article (referred to as "applicant for registration" in item (ii)) conforms to all the following requirements, the competent minister must register that person. This being the case, order of the competent ministry provides for the necessary procedures involved in registration:
第十七条第三項の規定による認定又は同条第四項の規定による確認(以下「認定等」という。)を適確に行うために必要なものとして主務省令で定める基準に適合していること。
(i)the applicant for registration conforms to the criteria that order of the competent ministry prescribes as those that are necessary in order for the applicant to properly carry out certifications under Article 17, paragraph (3) and verifications under Article 17, paragraph (4) (hereinafter referred to as "certifications and verifications").
登録申請者が、施設認定農林水産物等の生産、販売その他の取扱いを業とする者(以下この号において「取扱業者」という。)に支配されているものとして次のいずれかに該当するものでないこと。
(ii)the applicant for registration does not fall under any of the following as a person that is controlled by a person whose business it is to produce, sell, or similarly handle a product or food whose import conditions include sourcing from an establishment that meets the certification requirements (hereinafter referred to as a "dealer" in this item):
登録申請者が株式会社である場合にあっては、取扱業者がその親法人であること。
(a)it is a stock company and has a dealer as its parent company;
登録申請者が法人である場合にあっては、その役員(持分会社にあっては、業務を執行する社員)に占める取扱業者の役員又は職員(過去二年間に取扱業者の役員又は職員であった者を含む。)の割合が二分の一を超えていること。
(b)it is a corporation, and the officers and employees of a dealer (including persons that were officers and employees of a dealer in the past two years) account for more than one half of its officers (or its executive managing members, if it is a membership company); and
登録申請者(法人にあっては、その代表権を有する役員)が、取扱業者の役員又は職員(過去二年間に取扱業者の役員又は職員であった者を含む。)であること。
(c)the applicant for registration (or the officer who has the authority to act as the applicant's representative, if the applicant is a corporation) is an officer or employee of a dealer (this includes a person who was the officer or employee of a dealer in the past two years).
登録は、次に掲げる事項を登録台帳に記帳して行う。
(2)The competent minister makes a registration by entering the following particulars in a register:
登録年月日及び登録番号
(i)the date of registration and registration number;
登録認定機関の氏名又は名称及び住所並びに法人にあっては、その代表者の氏名
(ii)the name and address of the registered certifying body, and if it is a corporation, the name of its representative;
登録認定機関が行う認定等に係る施設認定農林水産物等の種類
(iii)the type of product or food whose import conditions include sourcing from an establishment that meets the certification requirements for which the registered certifying body carries out certifications and verifications; and
登録認定機関が認定等に関する業務を行う事業所の所在地
(iv)the locality of the place of business where the registered certifying body carries out certification and verification operations.
(準用)
(Application Mutatis Mutandis)
第三十六条第十八条第二項、第十九条、第二十条第三項及び第二十一条から第三十三条までの規定は、登録認定機関について準用する。この場合において、第十八条第二項中「前項」とあるのは「第三十四条」と、「第二十条第一項各号」とあるのは「第三十五条第一項各号」と、第二十条第三項中「前項各号」とあるのは「第三十五条第二項各号」と、第二十一条第二項中「前三条」とあるのは「第三十四条、第三十五条並びに第三十六条において準用する第十八条第二項、第十九条及び前条第三項」と、第二十三条、第二十四条第一項、第二十五条、第二十六条第一項、第二十九条、第三十条第二項及び第三項並びに第三十一条から第三十三条までの規定中「発行」とあるのは「認定等」と、第二十七条第二項中「取扱業者」とあるのは「第三十五条第一項第二号に規定する取扱業者」と、第二十八条中「第二十条第一項各号」とあるのは「第三十五条第一項各号」と読み替えるものとする。
Article 36The provisions of Article 18, paragraph (2), Article 19, Article 20, paragraph (3), and Articles 21 through 33 apply mutatis mutandis to registered certifying bodies. In such a case, in Article 18, the phrase "the preceding paragraph" in Article 18, paragraph (2) is deemed to be replaced with "Article 34" and the phrase "each item of Article 20, paragraph (1)" is deemed to be replaced with "each item of Article 35, paragraph (1)"; in Article 20, paragraph (3), the phrase "each item of the preceding paragraph" is deemed to be replaced with "each item of Article 35, paragraph (2)"; in Article 21, paragraph (2), the phrase "the preceding three Articles" is deemed to be replaced with "Article 34; Article 35; and Article 18, paragraph (2), Article 19, and paragraph (3) of the preceding Article, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36"; in Article 23, Article 24, paragraph (1), Article 25, Article 26, paragraph (1), Article 29, Article 30, paragraphs (2) and (3), and Articles 31 through 33, the term "issuance" is deemed to be replaced with "certification or verification"; in Article 27, paragraph (2), the phrase "dealer" is deemed to be replaced with "dealer provided for in Article 35, paragraph (1), item (ii)"; and in Article 28, the phrase "each item of Article 20, paragraph (1)" is deemed to be replaced with "each item of Article 35, paragraph (1)".
第六章 農林水産物及び食品の輸出のための取組を行う事業者に対する支援措置
Chapter VI Measures to Support Businesses That Are Working to Export Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food
(輸出事業計画の認定)
(Certification of Export Project Plans)
第三十七条我が国で生産された農林水産物又は食品の輸出のための取組を行う者は、単独で又は共同して、農林水産物又は食品の輸出の拡大を図るためこれらの生産、製造、加工又は流通の合理化、高度化その他の改善を図る事業(以下「輸出事業」という。)に関する計画(以下「輸出事業計画」という。)を作成し、農林水産省令で定めるところにより、これを農林水産大臣に提出して、その認定を受けることができる。
Article 37(1)A person or persons working to export an agricultural, forestry, or fishery product or food produced in Japan may independently or jointly prepare a plan for a project to rationalize, increase the sophistication of, or otherwise improve production, manufacturing, processing, or distribution to expand the export of an agricultural, forestry, or fishery product or food (hereinafter such a project is referred to as an "export project") (such a plan is referred to as an "export project plan" hereinafter) and, pursuant to Order of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, may submit this to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries and have it certified.
輸出事業計画には、次に掲げる事項を記載するものとする。
(2)An export project plan is to contain the following particulars:
輸出事業の目標
(i)the objectives of the export project;
輸出事業の対象となる農林水産物又は食品及びその輸出先国
(ii)the agricultural, forestry, or fishery product or food subject to the export project and the countries of destination;
輸出事業の内容及び実施期間
(iii)the substance and implementation period of the export project;
輸出事業の実施に必要な資金の額及びその調達方法
(iv)the amount of funds needed to implement the export project and the way of procuring them; and
その他農林水産省令で定める事項
(v)other particulars provided by Order of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
輸出事業計画には、前項各号に掲げる事項のほか、輸出事業の用に供する施設の整備に関する次に掲げる事項を記載することができる。
(3)In addition to the particulars set forth in the items of the preceding paragraph, an export project plan may give the following particulars concerning arrangements for facilities that will be used in the export project.
当該施設の種類及び規模その他の当該施設の整備の内容
(i)the substance of the arrangements for the facilities, such as the type of facilities and their scale;
当該施設の用に供する土地の所在、地番、地目及び面積
(ii)the location, parcel number, land category, and area of the land that will be used for the facilities; and
その他農林水産省令で定める事項
(iii)other particulars provided by Order of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
農林水産大臣は、第一項の認定の申請があった場合において、その輸出事業計画が次の各号のいずれにも適合すると認めるときは、その認定をするものとする。
(4)If an application for certification as referred to in paragraph (1) has been filed and the export project plan conforms to all the following items, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries is to grant a certification:
基本方針に照らし適切なものであること。
(i)the export project plan is appropriate in light of the basic policy;
当該輸出事業が確実に実施されると見込まれるものであること。
(ii)the export project is expected to be carried out in a reliable manner;
当該輸出事業に係る農林水産物又は食品が区域指定農林水産物等である場合にあっては、当該農林水産物又は食品が第十六条第一項又は第二項の規定による指定を受けた適合区域(同条第四項の規定により当該適合区域を変更した場合にあっては、当該変更後の適合区域)において生産され、製造され、加工され、又は流通するものであること。
(iii)the agricultural, forestry, or fishery product or food associated with the export project is produced, manufactured, processed, or distributed in a conforming area designated under Article 16, paragraph (1) or (2) (or in the altered conforming area, if the conforming area in question has been altered pursuant to Article 16, paragraph (4)), if it is a product or food whose import conditions include sourcing from an area that meets the designation requirements;
当該輸出事業に係る農林水産物又は食品が施設認定農林水産物等である場合にあっては、当該農林水産物又は食品が第十七条第一項から第三項までの規定による認定を受けた適合施設において生産され、製造され、加工され、又は流通するものであること。
(iv)the agricultural, forestry, or fishery product or food associated with the export project is produced, manufactured, processed, or distributed by a conforming establishment certified pursuant to Article 17, paragraphs (1) through (3), if it is a product or food whose import conditions include sourcing from an establishment that meets the certification requirements;
農林水産大臣は、第一項の認定の申請があったときは、遅滞なく、その内容を当該申請に係る輸出事業計画の対象となる事業を所管する大臣(次項において「事業所管大臣」という。)に通知するものとする。
(5)Having received an application for the certification referred to in paragraph (1), the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries must notify the Minister who has jurisdiction over the business that is the subject of the export project plan for which that application has been filed (referred to as the "competent minister for the business" in the following paragraph) of the substance of the application without delay.
事業所管大臣は、前項の規定による通知を受けた場合において、必要があると認めるときは、農林水産大臣に対して意見を述べることができる。
(6)If the competent minister for the business has been notified as under the preceding paragraph and finds it to be necessary to do so, the competent minister for the business may give an opinion to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries.
農林水産大臣は、第三項各号に掲げる事項(同項第二号の土地が農地(耕作(農地法(昭和二十七年法律第二百二十九号)第四十三条第一項の規定により耕作に該当するものとみなされる農作物の栽培を含む。以下この項において同じ。)の目的に供される土地をいう。以下同じ。)又は採草放牧地(農地以外の土地で、主として耕作又は養畜の事業のための採草又は家畜の放牧の目的に供されるものをいう。以下同じ。)であり、第三項の施設の用に供することを目的として、農地である当該土地を農地以外のものにし、又は農地である当該土地若しくは採草放牧地である当該土地を農地若しくは採草放牧地以外のものにするため当該土地について所有権若しくは使用及び収益を目的とする権利を取得するに当たり、同法第四条第一項又は第五条第一項の許可を受けなければならないものに係るものに限る。)が記載されている輸出事業計画について第一項の認定をしようとするときは、当該事項について、都道府県知事(同法第四条第一項に規定する指定市町村(以下この項及び第六十条第一号において「指定市町村」という。)の区域内の土地に係るものにあっては、指定市町村の長。以下この項において同じ。)に協議し、その同意を得なければならない。この場合において、当該都道府県知事は、当該事項が次に掲げる要件に該当するものであると認めるときは、政令で定めるところにより、同意をするものとする。
(7)The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries must consult with the prefectural governor (or with the mayor of the designated municipality as provided in Article 4, paragraph (1) of the Cropland Act (Act No. 229 of 1952) (hereinafter referred to as a "designated municipality" in this paragraph and in Article 60, item (i)) within whose geographical area the land in question is located, if applicable; hereinafter the same applies in this paragraph) and obtain the governor's consent for the particulars set forth in the items of paragraph (3) (limited to particulars that concern land as referred to in paragraph (3), item (ii) that constitutes cropland (meaning land used for cultivation (including the planting of agricultural crops that is deemed to constitute cultivation pursuant to Article 43, paragraph (1) of the Cropland Act; hereinafter the same applies in this paragraph); hereinafter the same applies), in connection with which a person is required to get the permission referred to in Article 4, paragraph (1) of the Cropland Act before converting it from cropland into non-cropland with the object of using it for the facilities referred to in paragraph (3), or in connection with which the permission referred to in Article 5, paragraph (1) must be obtained before a person acquires ownership of the land or rights to use or profit from it in order to convert it from cropland into non-cropland with the object of using it for the facilities referred to in paragraph (3); and to particulars that concern land as referred to in paragraph (3), item (ii) that constitutes meadow/pastureland (meaning non-cropland used primarily for collecting grass to benefit a cultivation-related business, or non-cropland used primarily for grazing livestock to benefit a livestock farming-related business; the same applies hereinafter), in connection with which the permission referred to in Article 5, paragraph (1) of the Cropland Act must be obtained before a person acquires ownership of the land or rights to use or profit from it in order to convert it from meadow/pastureland into non-meadow/pastureland) before seeking to carry out a certification as referred to in paragraph (1) for an export project plan in which those particulars have been included. In such a case, the prefectural governor, pursuant to Cabinet Order, is to give that consent if the governor finds that those particulars meet the following requirements:
農地を農地以外のものにする場合にあっては、農地法第四条第六項の規定により同条第一項の許可をすることができない場合に該当しないこと。
(i)if cropland would be converted into non-cropland: the circumstances do not fall under a case in which, pursuant to Article 4, paragraph (6) of the Cropland Act, it is not permissible for the governor to grant the permission referred to in paragraph (1) of that Article; and
農地又は採草放牧地を農地又は採草放牧地以外のものにするためこれらの土地について所有権又は使用及び収益を目的とする権利を取得する場合にあっては、農地法第五条第二項の規定により同条第一項の許可をすることができない場合に該当しないこと。
(ii)if a person would acquire ownership or rights to use and profit from the land in order to convert it from cropland into non-cropland or from meadow/pastureland into non-meadow/pastureland: the circumstances do not fall under a case in which, pursuant to Article 5, paragraph (2) of the Cropland Act, it is not permissible for the governor to grant the permission referred to in paragraph (1) of that Article.
(輸出事業計画の変更等)
(Alteration of an Export Project Plan; Related Matters)
第三十八条前条第一項の認定を受けた者(以下「認定輸出事業者」という。)は、当該認定に係る輸出事業計画を変更しようとするときは、農林水産大臣の認定を受けるものとする。
Article 38(1)Before seeking to alter an export project plan that has been certified as referred to in paragraph (1) of the preceding Article, the person that had the plan certified (hereinafter referred to as a "certified commercial exporter") is to have the alteration certified by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries.
農林水産大臣は、認定輸出事業者が当該認定に係る輸出事業計画(前項の規定による変更の認定があったときは、その変更後のもの。以下「認定輸出事業計画」という。)に従って輸出事業を実施していないと認めるときは、その認定を取り消すことができる。
(2)On finding that a certified commercial exporter is not implementing an export project in accordance with the export project plan to which its certification pertains (or the altered export project plan, if an alteration has been certified pursuant to the preceding paragraph; hereinafter referred to as the "certified export project plan"), the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may revoke the certification.
前条第四項から第七項までの規定は、第一項の規定による変更の認定について準用する。
(3)The provisions of paragraphs (4) through (7) of the preceding Article apply mutatis mutandis to the certification of an alteration under paragraph (1).
農地法の特例)
(Special Exceptions to the Cropland Act)
第三十九条認定輸出事業者が認定輸出事業計画(第三十七条第三項各号に掲げる事項が記載されているものに限る。次項において同じ。)に従って同条第三項の施設の用に供することを目的として農地を農地以外のものにする場合には、農地法第四条第一項の許可があったものとみなす。
Article 39(1)The permission referred to in Article 4, paragraph (1) of the Cropland Act is deemed to have been obtained if a certified commercial exporter converts cropland into non-cropland in accordance with a certified export project plan (limited to one in which the particulars set forth in the items of Article 37, paragraph (3) have been included; the same applies in the following paragraph) with the object of using it for the facilities referred to in paragraph (3) of that Article.
認定輸出事業者が認定輸出事業計画に従って第三十七条第三項の施設の用に供することを目的として農地又は採草放牧地を農地又は採草放牧地以外のものにするためこれらの土地について所有権又は使用及び収益を目的とする権利を取得する場合には、農地法第五条第一項の許可があったものとみなす。
(2)The permission referred to in Article 5, paragraph (1) of the Cropland Act is deemed to have been obtained if a certified commercial exporter acquires ownership or rights to use and profit from land in accordance with a certified export project plan in order to convert that land from cropland into non-cropland or from meadow/pastureland into non-meadow/pastureland with the object of using it for the facilities referred to in Article 37, paragraph (3).
(食品等の流通の合理化及び取引の適正化に関する法律の特例)
(Special Exceptions to the Act on Rationalizing Distribution and Improving Transactional Propriety for Food and Other Products)
第四十条食品等の流通の合理化及び取引の適正化に関する法律(平成三年法律第五十九号。以下この条及び第五十条において「食品等流通法」という。)第十六条第一項の規定により指定された食品等流通合理化促進機構(次項及び第五十条において「促進機構」という。)は、食品等流通法第十七条各号に掲げる業務のほか、次に掲げる業務を行うことができる。
Article 40(1)The Organization of Food-Marketing Structure Improvement designated pursuant to Article 16, paragraph (1) of the Act on Rationalizing Distribution and Improving Transactional Propriety for Food and Other Products (Act No. 59 of 1991; referred to as the "Food and Product Distribution Act" hereinafter in this Article and in Article 50) (this organization is referred to as "OFSI" in the following paragraph and in paragraph 50) may carry out the following operations, in addition to the operations set forth in the items of Article 17 of the Food and Product Distribution Act:
認定輸出事業計画に従って実施される輸出事業(以下「認定輸出事業」という。)であって食品等(食品等流通法第二条第一項に規定する食品等をいう。次号及び第五十条第一項第一号において同じ。)を対象とするものに必要な資金の借入れに係る債務を保証すること。
(i)guaranteeing obligations connected with the borrowing of the funds needed for an export project implemented in accordance with a certified export plan (hereinafter referred to as a "certified export project") that has food or other products (meaning food or other products as provided in Article 2, paragraph (1) of the Food and Product Distribution Act; the same applies in the following item and in Article 50, paragraph (1), item (i)) as its subject;
認定輸出事業であって食品等を対象とするものを実施する者に対し、必要な資金のあっせんを行うこと。
(ii)arranging for the funds needed for a certified export project that has food or other products as its subject; and
前二号に掲げる業務に附帯する業務を行うこと。
(iii)carrying out operations incidental to the operations set forth in the preceding two items.
前項の規定により促進機構が行う同項各号に掲げる業務についての食品等流通法の規定の適用については、次の表の上欄に掲げる食品等流通法の規定中同表の中欄に掲げる字句は、同表の下欄に掲げる字句とする。
(2)To apply the provisions of the Food and Product Distribution Act to operations set forth in the items of the preceding paragraph that OFSI carries out pursuant to the provisions of that paragraph, the phrases set forth in the middle column of the following table which appear in the provisions of the Food and Product Distribution Act set forth in the left-hand column of that table are deemed to be replaced with the phrases set forth in the right-hand column of that table.
第十八条第一項
前条第一号に掲げる業務
前条第一号に掲げる業務及び農林水産物及び食品の輸出の促進に関する法律(令和元年法律第五十七号。以下「輸出促進法」という。)第四十条第一項第一号に掲げる業務
第十九条第一項
第十七条第一号に掲げる業務
第十七条第一号に掲げる業務及び輸出促進法第四十条第一項第一号に掲げる業務
第二十三条第一項、第二十四条及び第二十五条第一項第一号
第十七条各号に掲げる業務
第十七条各号に掲げる業務又は輸出促進法第四十条第一項各号に掲げる業務
第二十五条第一項第三号
この節
この節若しくは輸出促進法
第三十二条第二号
第二十三条第一項
輸出促進法第四十条第二項の規定により読み替えて適用する第二十三条第一項
第三十二条第三号
第二十四条
輸出促進法第四十条第二項の規定により読み替えて適用する第二十四条
Article 18, paragraph (1)
services set forth in item (i) of the preceding Article
services set forth in item (i) of the preceding Article and services set forth in Article 40, paragraph (1), item (i) of the Act on Facilitating the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food (Act No. 57 of 2019; hereinafter referred to as the "Export Facilitation Act")
Article 19, paragraph (1)
services set forth in Article 17, item (i)
services set forth in Article 17, item (i) and services set forth in Article 40, paragraph (1) of the Export Facilitation Act
Article 23, paragraph (1), Article 24, and Article 25 paragraph (1), item (i)
services set forth in the items of Article 17
services set forth in the items of Article 17 and services set forth in the items of Article 40, paragraph (1) of the Export Facilitation Act
Article 25, paragraph (1), item (iii)
this section
this Section or the Export Facilitation Act
Article 32, item (ii)
Article 23, paragraph (1)
Article 23, paragraph (1) as applied following a deemed replacement of terms pursuant to Article 40, paragraph (2) of the Export Facilitation Act
Article 32, item (iii)
Article 24
Article 24 as applied following a deemed replacement of terms pursuant to Article 40, paragraph (2) of the Export Facilitation Act
(Special Exceptions to the Japan Finance Corporation Act)
第四十一条公庫は、株式会社日本政策金融公庫法(平成十九年法律第五十七号。以下この条及び次条において「公庫法」という。)第十一条に規定する業務のほか、認定輸出事業者であって次の各号に掲げる者に該当するものに対し、食料の安定供給の確保又は農林漁業の持続的かつ健全な発展に資する長期かつ低利の資金であって認定輸出事業を実施するために必要なものであり、かつ、それぞれ当該各号に定めるもの(他の金融機関が融通することを困難とするものに限る。)のうち農林水産大臣及び財務大臣の指定するものの貸付けの業務を行うことができる。
Article 41(1)In addition to the operations provided for in Article 11 of the Japan Finance Corporation Act (Act No. 57 of 2007; referred to as the "JFC Act" hereinafter in this Article and the following Article), JFC may carry out operations for lending funds to a certified commercial exporter that constitutes a person as set forth in one of the following items, if those funds are long-term, low-interest funds that contribute to ensuring a stable food supply or contribute to the sustainable and sound development of the agriculture, forestry, or fisheries industry and are needed for implementing a certified export project, and if they constitute those of the funds that the relevant item prescribes (limited to funds that it is difficult for another financial institution to provide) that are designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries and the Minister of Finance:
中小企業者(公庫法第二条第三号に規定する中小企業者をいう。次条第一項において同じ。)その償還期限が十年を超える資金
(i)a small or medium-sized enterprise (meaning a small or medium-sized enterprise provided for in Article 2, item (iii) of the JFC Act; the same applies in paragraph (1) of the following Article):funds whose redemption period exceeds ten years; or
農林漁業者又はその組織する法人(これらの者の出資又は拠出に係る法人を含む。)であって農林水産省令・財務省令で定めるものこれらの者が資本市場から調達することが困難な資金
(ii)a person that is in the agriculture, forestry, or fisheries industry, or a corporation that is made up of such persons (including a corporation that is related through contributions to such a person or corporation), that is specified by Order of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries/Order of the Minister of Finance:funds that are difficult for these persons to procure in the capital market.
前項に規定する資金の貸付けの利率、償還期限及び据置期間については、政令で定める範囲内で、公庫が定める。
(2)JFC establishes the interest rate, redemption period, and deferment period of loans involving the funds provided for in the preceding paragraph, within the limits stipulated by Cabinet Order.
第一項の規定により公庫が行う同項に規定する資金の貸付けについての公庫法の規定の適用については、次の表の上欄に掲げる公庫法の規定中同表の中欄に掲げる字句は、同表の下欄に掲げる字句とする。
(3)To apply the provisions of the JFC Act to the lending of funds provided for in paragraph (1) that JFC carries out pursuant to the provisions of that paragraph, the phrases set forth in the middle column of the following table which appear in the provisions of the JFC Act set forth in the left-hand column of that table are deemed to be replaced with the phrases set forth in the right-hand column of that table.
第十一条第一項第六号
掲げる業務
掲げる業務及び農林水産物及び食品の輸出の促進に関する法律(令和元年法律第五十七号。以下「輸出促進法」という。)第四十一条第一項に掲げる業務
第十二条第一項
掲げる業務
掲げる業務及び輸出促進法第四十一条第一項に規定する業務
第三十一条第二項第一号ロ及び第四十一条第二号
又は別表第二第二号に掲げる業務
若しくは別表第二第二号に掲げる業務又は輸出促進法第四十一条第一項に規定する業務
同項第五号
輸出促進法第四十一条第一項に規定する業務並びに第十一条第一項第五号
第五十三条
同項第五号
輸出促進法第四十一条第一項に規定する業務並びに第十一条第一項第五号
第五十八条及び第五十九条第一項
この法律
この法律、輸出促進法
第六十四条第一項第四号
又は別表第二第二号に掲げる業務
若しくは別表第二第二号に掲げる業務又は輸出促進法第四十一条第一項に規定する業務
同項第五号
輸出促進法第四十一条第一項に規定する業務並びに第十一条第一項第五号
第七十三条第三号
第十一条
第十一条及び輸出促進法第四十一条第一項
別表第二第九号
又は別表第一第一号から第十四号までの下欄に掲げる資金の貸付けの業務
若しくは別表第一第一号から第十四号までの下欄に掲げる資金の貸付けの業務又は輸出促進法第四十一条第一項に規定する業務
Article 11, paragraph (1), item (vi)
services set forth in the preceding items
services set forth in the preceding items and services set forth in Article 41, paragraph (1) of the Act on Facilitating the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food (Act No. 57 of 2019; hereinafter referred to as the "Export Facilitation Act")
Article 12, paragraph (1)
services set forth in the preceding items
services set forth in the preceding items and services set forth in Article 40, paragraph (1) of the Export Facilitation Act
Article 31, paragraph (2), item (i)(b) and Article 41, item (ii)
or services set forth in item (ii) of Appended Table II
services set forth in item (ii) of the Appended Table, or services set forth in Article 40, paragraph (1) of the Export Facilitation Act
item (v) of that paragraph
services set forth in Article 41, paragraph (1) of the Export Facilitation Act and ... Article 11, paragraph (1), item (v)
Article 53
item (v) of that paragraph
services set forth in Article 41, paragraph (1) of the Export Facilitation Act and ... Article 11, paragraph (1), item (v)
Article 58 and Article 59, paragraph (1)
this Act
This Act, the Export Facilitation Act
Article 64, paragraph (1), item (iv)
or services set forth in item (ii) ofAppended Table II
services set forth in item (ii) of Appended Table II, or services provided for in Article 41, paragraph (1) of the Export Facilitation Act
item (v) of that paragraph
services provided for in Article 41, paragraph (1) of the Export Facilitation Act and ... Article 11, paragraph (1), item (v)
Article 73, item (iii)
Article 11
Article 11 and Article 41, paragraph (1) of the Export Facilitation Act
item (ix) of Appended Table 2
or the fund-lending services set forth in the right-hand column of items (i) through (xiv) of Appended Table I
the fund-lending services set forth in the right-hand column of items (i) through (xiv) of Appended Table I, or services provided for in Article 41, paragraph (1) of the Export Facilitation Act
第四十二条公庫は、公庫法第十一条の規定にかかわらず、認定輸出事業者(中小企業者及び海外におけるこれに準ずるものとして農林水産省令・経済産業省令・財務省令で定めるものに限る。)が海外において認定輸出事業を実施するために必要な長期の資金の借入れ(外国の銀行その他の金融機関のうち農林水産省令・経済産業省令・財務省令で定めるものからの借入れに限る。)に係る債務の保証(債務を負担する行為であって債務の保証に準ずるものを含む。)を行うことができる。
Article 42(1)Notwithstanding Article 11 of the JTC Act, JTC may guarantee obligations (including actions equivalent to the guaranteeing of obligations, through which it takes obligations upon itself) connected with the long-term borrowing of funds (limited to the borrowing of funds from a foreign bank or other such financial institution provided for by Order of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries/Order of the Ministry of Economy, Trade and Industry/Ministry of Finance Order) needed for a certified commercial exporter (limited to either a small or medium-sized enterprise or a person overseas that is specified by Order of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries/Order of the Ministry of Economy, Trade and Industry/Ministry of Finance Order as being equivalent to such an enterprise) to implement a certified export project overseas.
前項に規定する債務の保証は、公庫法の適用については、公庫法第十一条第一項第二号の規定による公庫法別表第二第四号の下欄に掲げる業務とみなす。
(2)To apply the JTC Act, the guaranteeing of obligations provided for in the preceding paragraph is deemed to be one of the "operations set forth in the left-hand column of Appended Table II, item (iv)" of the JTC Act, under Article 11, paragraph (1), item (ii) of the JTC Act.
第七章 認定農林水産物・食品輸出促進団体
Chapter VII Certified Organizations for Facilitating the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food
(認定農林水産物・食品輸出促進団体)
(Certified Organizations for Facilitating the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food)
第四十三条主務大臣は、主務省令で定めるところにより、農林水産物・食品輸出促進団体であって、第六項各号に掲げる要件に適合すると認められるものを、その申請により、次項及び第三項に規定する業務(以下「輸出促進業務」という。)を行う者として認定することができる。
Article 43(1)Pursuant to order of the competent ministry and at the application of an organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food that is found to conform to the requirements set forth in the items of paragraph (6), the competent minister may certify that organization as a person that carries out the operations provided for in the following paragraph and in paragraph (3) (hereinafter referred to as "export-facilitation operations").
前項の認定を受けた者(以下「認定農林水産物・食品輸出促進団体」という。)は、次に掲げる業務を行うものとする。
(2)A person that has been certified as referred to in the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "certified organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food") is to carry out the following operations:
輸出先国の市場、輸入条件その他の農林水産物又は食品の輸出を促進するために必要な事項に関する調査研究
(i)conducting research and studies into the markets in countries of destination, their import conditions, and other such matters that need to be researched or studied in order to facilitate the export of agricultural, forestry, and fishery products and food;
商談会への参加、広報宣伝その他の農林水産物又は食品の輸出先国における需要の開拓
(ii)developing demand for agricultural, forestry, and fishery products and food in countries of destination, including participating in business meetings and engaging in public relations and advertising; and
農林水産物又は食品の輸出のための取組を行う者に対する必要な情報の提供及び助言
(iii)providing the necessary information and advice to persons working to export agricultural, forestry, and fishery products and food.
認定農林水産物・食品輸出促進団体は、前項各号に掲げる業務のほか、次に掲げる業務を行うことができる。
(3)In addition to the operations listed in the items of the preceding paragraph, a certified organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food may carry out the following operations:
農林水産物又は食品の品質又は包装についての規格その他の農林水産物又は食品の輸出を促進するために必要な規格の策定
(i)formulating the standards needed to facilitate the export of agricultural, forestry, and fishery products and food, including standards for their quality and packaging; and
農林水産物又は食品の輸出のための取組を行う者の同意を得て、当該農林水産物又は食品の生産量等に応じた拠出金を収受し、当該拠出金を当該農林水産物又は食品の輸出の促進のために必要な環境の整備に充てる仕組みの構築及び運用
(ii)building and operating a mechanism for collecting contributions based on things such as the production quantities of agricultural, forestry, and fishery products and food and allocating those contributions to making the necessary environmental arrangements for facilitating the export of those agricultural, forestry, and fishery products and food, with the consent of persons working to export them;
第一項の認定を受けようとする農林水産物・食品輸出促進団体は、主務省令で定めるところにより、次に掲げる事項を記載した申請書(以下この条において「申請書」という。)を主務大臣に提出しなければならない。
(4)An organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food seeking the certification referred to in paragraph (1) must submit a written application containing the following information (hereinafter referred to as a "written application" in this Article) to the competent minister, pursuant to order of the competent ministry:
農林水産物・食品輸出促進団体の名称及び住所並びに代表者の氏名
(i)the name and address of the organization and the name of its representative;
輸出促進業務の対象となる農林水産物又は食品の種類
(ii)the type of agricultural, forestry, and fishery products or foods that are the subject of its export-facilitation operations;
輸出促進業務の運営体制に関する事項
(iii)information about the governing structure of its export-facilitation operations;
輸出促進業務の運営に必要な資金の確保に関する事項
(iv)information about securing the necessary funds to run its export-facilitation operations; and
農林水産物・食品輸出促進団体の構成員に関する事項
(v)information about its members.
申請書には、その申請に係る輸出促進業務に関する規程(次項及び第四十五条において「業務規程」という。)を添付しなければならない。
(5)The internal rules for the export-facilitation operations to which the application pertains (referred to as "operational rules" in the following paragraph and in Article 45) must accompany the written application.
主務大臣は、第一項の認定の申請があった場合において、当該申請に係る農林水産物・食品輸出促進団体について次に掲げる要件に適合すると認めるときは、当該認定をするものとする。
(6)If the competent minister has received an application for the certification referred to in paragraph (1) and finds that the organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food to which the application pertains conforms to the following requirements, the competent minister is to grant that certification:
申請書及び業務規程の内容が、基本方針に照らし適切であること。
(i)the content of the written application form and operational rules is appropriate in light of the basic policy;
申請書及び業務規程の内容が、法令に違反しないこと。
(ii)the content of the written application and operational rules does not violate laws and regulations;
業務規程の内容が、次に掲げる基準に適合するものであること。
(iii)the content of the operational rules conforms to the following standards:
農林水産物又は食品の輸出の拡大に資するものであること。
(a)it helps expand exports of agricultural, forestry, and fishery products or foods;
農林水産物又は食品の生産から販売に至る一連の行程における事業者(農林水産物又は食品の輸出のための取組を行うものに限る。)との緊密な連携が確保されていること。
(b)it ensures close coordination with businesses (limited to those working to export agricultural, forestry, and fishery products and food) during the series of processes that take agricultural, forestry, and fishery products and food from production to sale; and
輸出促進業務の対象を特定の地域で生産され、製造され、又は加工された農林水産物又は食品に限定するものでないこと。
(c)it does not restrict the target of its export-facilitation operations to agricultural, forestry, and fishery products and food that are produced, manufactured, or processed in a specific region.
輸出促進業務を適正かつ確実に行うに足りる知識及び能力並びに経理的基礎を有するものであること。
(iv)it has sufficient knowledge, capabilities, and financial basis to properly and reliably carry out export-facilitation operations; and
前各号に掲げるもののほか、輸出促進業務を適正かつ確実に行うために必要なものとして主務省令で定める要件に適合するものであること。
(v)beyond what is set forth in the preceding items, it conforms to the requirements that order of the competent ministry specifies as being needed in order to properly and reliably carry out export-facilitation operations.
(欠格条項)
(Ineligibility)
第四十四条次の各号のいずれかに該当する者は、前条第一項の認定を受けることができない。
Article 44A person falling under one of the following items is not entitled to be granted the certification referred to in paragraph (1) of the preceding Article:
法人でない者
(i)a person not constituting a corporation;
その法人又はその業務を行う役員がこの法律の規定により罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることのなくなった日から一年を経過しないもの
(ii)a corporation or an officer conducting its business that has been sentenced to a fine or heavier punishment pursuant to the provisions of this Act, if it has not been one year since the corporation or officer completed the sentence or ceased to be subject to it;
第四十八条の規定により前条第一項の認定を取り消され、その取消しの日から一年を経過しない法人
(iii)a corporation that has had the certification referred to in paragraph (1) of the preceding Article rescinded pursuant to the provisions of Article 48, if it has not been one year since the date of rescission; or
第四十八条の規定による前条第一項の認定の取消しの日前三十日以内にその取消しに係る法人の業務を行う役員であった者でその取消しの日から一年を経過しないものがその業務を行う役員となっている法人
(iv)a corporation that has, as an officer conducting its business, a person who, within the 30 days before a rescission under Article 48 of the certification referred to in paragraph (1) of the preceding Article, was an officer conducting the business of the corporation that was subject to that rescission, if it has not been one year since the day of the rescission.
(変更の認定)
(Certification of Alterations)
第四十五条認定農林水産物・食品輸出促進団体は、第四十三条第四項各号に掲げる事項又は業務規程の変更(主務省令で定める軽微な変更を除く。)をしようとするときは、主務省令で定めるところにより、主務大臣の変更の認定を受けなければならない。
Article 45(1)Before a certified organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food seeks to alter a particular set forth in one of the items of Article 43, paragraph (4) or its operational rules (other than a minor alteration specified by order of the competent ministry) it must have the alteration certified by the competent minister pursuant to order of the competent ministry.
認定農林水産物・食品輸出促進団体は、前項の主務省令で定める軽微な変更をしたときは、遅滞なく、その旨を主務大臣に届け出なければならない。
(2)If a certified organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food makes a "minor alteration specified by the order of the competent ministry" as referred to in the preceding paragraph, it must notify the competent minister of this without delay.
第四十三条第四項から第六項までの規定は、第一項の変更の認定について準用する。
(3)The provisions of Article 43, paragraphs 4 through 6 apply mutatis mutandis to the certification of an alteration referred to in paragraph (1).
(廃止の届出)
(Notification of Discontinuation)
第四十六条認定農林水産物・食品輸出促進団体は、その認定に係る輸出促進業務を廃止しようとするときは、主務省令で定めるところにより、あらかじめ、その旨を主務大臣に届け出なければならない。
Article 46Before a certified organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food discontinues the export-facilitation operations for which it has been certified, it must first file a notification of this with the competent minister, pursuant to order of the competent ministry.
(改善命令)
(Improvement Order)
第四十七条主務大臣は、認定農林水産物・食品輸出促進団体の輸出促進業務の運営に関し改善が必要であると認めるときは、当該認定農林水産物・食品輸出促進団体に対し、その改善に必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
Article 47If the competent minister finds there to be a need for improvement in the directing of export-facilitation operations at a certified organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food, the minister may order the organization to take the necessary measures to improve this.
(認定の取消し)
(Revoking Certifications)
第四十八条主務大臣は、認定農林水産物・食品輸出促進団体が次の各号のいずれかに該当するときは、その認定を取り消すことができる。
Article 48The competent minister may revoke the certification of a certified organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food if it falls under any of the following items:
第四十三条第六項各号に掲げる要件を欠くに至ったとき。
(i)if it no longer complies with the requirements set forth in the items of Article 43, paragraph (6);
第四十四条第一号、第二号又は第四号に該当するに至ったとき。
(ii)if it comes to fall under Article 44, item (i), item (ii), or item (iv);
不正の手段により第四十三条第一項の認定(第四十五条第一項の変更の認定を含む。)を受けたことが判明したとき。
(iii)if it is discovered to have obtained the certification referred to in Article 43, paragraph (1) (or the certification of an alteration referred to in Article 45, paragraph (1)) by wrongful means;
第五十七条第二項の規定による報告をせず、又は虚偽の報告をしたとき。
(iv)if it fails to give the report under Article 57, paragraph (2), or if it has given a false report; or
この法律又はこの法律に基づく処分に違反したとき。
(v)if it violates this Act or an administrative disposition based on this Act.
(Special Exceptions to the Small and Medium-Sized Enterprises Credit Insurance Act)
第四十九条認定農林水産物・食品輸出促進団体(一般社団法人又は一般財団法人(一般社団法人にあってはその社員総会における議決権の二分の一以上を中小企業者(中小企業信用保険法(昭和二十五年法律第二百六十四号)第二条第一項に規定する中小企業者をいう。以下この条において同じ。)が有しているもの、一般財団法人にあってはその設立に際して拠出された財産の価額の二分の一以上が中小企業者により拠出されているものに限る。)であるものに限る。)であって、その輸出促進業務の実施に必要な資金に係る同法第三条第一項又は第三条の二第一項に規定する債務の保証を受けたものについては、当該認定農林水産物・食品輸出促進団体を中小企業者とみなして、同法第三条、第三条の二及び第四条から第八条までの規定を適用する。この場合において、同法第三条第一項及び第三条の二第一項中「借入れ」とあるのは、「農林水産物及び食品の輸出の促進に関する法律(令和元年法律第五十七号)第四十九条に規定する認定農林水産物・食品輸出促進団体が行う同法第四十三条第一項に規定する輸出促進業務の実施に必要な資金の借入れ」とする。
Article 49A certified organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food (limited to one that is a general incorporated association or general incorporated foundation (limited to a general incorporated association for which one-half or more of the rights to vote at its general meeting of members are held by a small or medium-sized enterprise (meaning a small or medium-sized enterprise provided for in Article 2, paragraph (1) of the Small and Medium-Sized Enterprises Credit Insurance Act (Act No. 264 of 1950); hereinafter the same applies in this Article), or a general incorporated foundation for which one-half or more of the value of the assets contributed at the time of its incorporation were contributed by a small or medium-sized enterprise)) that has become subject to a guarantee of obligations provided for in Article 3, paragraph (1) or Article 3-2, paragraph (1) of the Small and Medium-Sized Enterprises Credit Insurance Act for the funds needed to implement its export-facilitation operations is deemed to be a Small or Medium-Sized Enterprise, and the provisions of Article 3, Article 3-2, and Articles 4 through 8 of that Act apply. In such a case, in Article 3, paragraph (1) and Article 3-2, paragraph (1) of that Act, the phrase "borrowings" is deemed to be replaced with "the borrowing of the funds needed to implement the export-facilitation operations provided for in Article 43, paragraph (1) of the Act on Facilitating the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food (Act No. 57 of 2019) that are carried out by a certified organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food provided for in Article 49 of that Act".
(食品等流通法の特例)
(Special Exceptions to the Food and Product Distribution Act)
第五十条促進機構は、食品等流通法第十七条各号に掲げる業務のほか、次に掲げる業務を行うことができる。
Article 50(1)In addition the operations set forth in the items of Article 17 of the Food and Product Distribution Act, OFSI may carry out the following operations:
認定農林水産物・食品輸出促進団体(食品等を対象として輸出促進業務を行うものに限る。次号において同じ。)が行う輸出促進業務に必要な資金の借入れに係る債務を保証すること。
(i)guaranteeing obligations connected with the borrowing of the funds needed for the export-facilitation operations that a certified organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food carries out (limited to an organization carrying out export-facilitation operations that have food or other products as the subject; the same applies in the following item);
認定農林水産物・食品輸出促進団体に対し、必要な資金のあっせんを行うこと。
(ii)arranging for the necessary funds for certified organizations for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food; and
前二号に掲げる業務に附帯する業務を行うこと。
(iii)carrying out operations incidental to the operations set forth in the preceding two items.
前項の規定により促進機構が行う同項各号に掲げる業務についての食品等流通法の規定の適用については、次の表の上欄に掲げる食品等流通法の規定中同表の中欄に掲げる字句は、同表の下欄に掲げる字句とする。
(2)To apply the provisions of the Food and Product Distribution Act to operations set forth in the items of the preceding paragraph that OFSI carries out pursuant to the provisions of that paragraph, the phrases set forth in the middle column of the following table which appear in the provisions of the Food and Product Distribution Act set forth in the left-hand column of that table are deemed to be replaced with the phrases set forth in the right-hand column of that table.
第十八条第一項
前条第一号に掲げる業務
前条第一号に掲げる業務及び農林水産物及び食品の輸出の促進に関する法律(令和元年法律第五十七号。以下「輸出促進法」という。)第四十条第一項第一号に掲げる業務
第十九条第一項
第十七条第一号に掲げる業務
第十七条第一号に掲げる業務及び輸出促進法第四十条第一項第一号に掲げる業務
第二十三条第一項、第二十四条及び第二十五条第一項第一号
第十七条各号に掲げる業務
第十七条各号に掲げる業務又は輸出促進法第四十条第一項各号に掲げる業務
第二十五条第一項第三号
この節
この節若しくは輸出促進法
第三十二条第二号
第二十三条第一項
輸出促進法第四十条第二項の規定により読み替えて適用する第二十三条第一項
第三十二条第三号
第二十四条
輸出促進法第四十条第二項の規定により読み替えて適用する第二十四条
Article 18, paragraph (1)
services set forth in item (i) of the preceding Article
services set forth in item (i) of the preceding Article and services set forth in Article 40, paragraph (1), item (i) of the Act on Facilitating the Export of Agricultural, Forestry, and Fishery Products and Food (Act No. 57 of 2019; hereinafter referred to as the "Export Facilitation Act")
Article 19, paragraph (1)
services set forth in Article 17, item (i)
services set forth in Article 17, item (i) and services set forth in Article 40, paragraph (1), item (i) of the Export Facilitation Act
Article 23, paragraph (1), Article 24, and Article 25, paragraph (1), item (i)
services set forth in the items of Article 17
services set forth in the items of Article 17 or services set forth in the items of Article 40, paragraph (1) of the Export Facilitation Act
Article 25, paragraph (1), ite m (iii)
this ection
this Section or the Export Facilitation Act
Article 32, item(ii)
Article 23, paragraph (1)
Article 23, paragraph (1) as applied following a deemed replacement of terms pursuant to Article 40, paragraph (2) of the Export Facilitation Act
Article 32, item (iii)
Article 24
Article 24 as applied following a deemed replacement of terms pursuant to Article 40, paragraph (2) of the Export Facilitation Act
(センターによる協力)
(Cooperation by the Center)
第五十一条センターは、認定農林水産物・食品輸出促進団体の依頼に応じて、第四十三条第三項第一号に掲げる業務の実施に関し専門家の派遣その他の必要な協力を行うことができる。
Article 51At the request of a certified organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food, the Center may send specialists or provide other such necessary cooperation in connection with the implementation of the operations set forth in Article 43, paragraph (3), item (i).
(独立行政法人日本貿易振興機構の援助)
(Support from Japan External Trade Organization)
第五十二条独立行政法人日本貿易振興機構は、認定農林水産物・食品輸出促進団体の依頼に応じて、輸出促進業務の実施に必要な助言その他の援助を行うよう努めなければならない。
Article 52At the request of a certified organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food Japan External Trade Organization, IAA, must endeavor to provide the advice and other such support needed to implement export-facilitation operations.
第八章 雑則
Chapter VIII Miscellaneous Provisions
(輸出証明書の発行を受けた者等に対する報告の徴収等)
(Collection of Reports from Persons That Have Been Issued Export Certificates; Related Matters)
第五十三条主務大臣は、第五章第一節の規定の施行に必要な限度において、第十五条第一項から第三項までの規定により輸出証明書の発行を受けた者又は第十七条第一項から第三項までの規定により認定を受けた適合施設の設置者等に対し、必要な報告若しくは帳簿、書類その他の物件の提出を求め、又はその職員に、これらの者の事務所、事業所その他の事業を行う場所(以下「事業所等」と総称する。)に立ち入り、事業所等の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を調査させ、若しくは従業者その他の関係者に質問させることができる。
Article 53(1)To the extent necessary for the enforcement of the provisions of Chapter V, Section 1, the competent minister may ask a person that has been issued an export certificate pursuant to Article 15, paragraphs (1) through (3) or the establisher or manager of a conforming establishment that has been certified pursuant to Article 17, paragraphs (1) through (3) to submit the necessary reports, books, documents, or other objects; or may have the relevant officials enter such a person's offices or place of business or any other such place where the person does business (hereinafter collectively referred to as the person's "business place") to investigate the status of that business place or the person's books, documents, and other objects or to question employees or other concerned persons.
都道府県知事等は、第五章第一節の規定の施行に必要な限度において、第十五条第二項の規定により輸出証明書の発行を受けた者又は第十七条第二項の規定により認定を受けた適合施設の設置者等に対し、必要な報告若しくは帳簿、書類その他の物件の提出を求め、又はその職員に、これらの者の事業所等に立ち入り、事業所等の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を調査させ、若しくは従業者その他の関係者に質問させることができる。
(2)To the extent necessary for the enforcement of the provisions of Chapter V, Section 1, a governor or mayor may ask a person that has been issued an export certificate pursuant to Article 15, paragraph (2) or the establisher or manager of a conforming establishment that has been certified pursuant to Article 17, paragraph (2) to submit the necessary reports, books, documents, or other objects; or may have the relevant officials enter the business place of the relevant person to inspect the status of that business place or the person's books, documents, and other objects or to question employees or other concerned persons.
前二項の規定により立入調査又は質問をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係者の請求があるときは、これを提示しなければならない。
(3)An official conducting an on-site inspection or questioning pursuant to the preceding two paragraphs must carry identification and present it to the persons concerned upon request.
第一項及び第二項の規定による立入調査及び質問の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
(4)The authority to conduct on-site inspections and questioning pursuant to paragraph (1) and (2) must not be interpreted as being granted for the purpose of a criminal investigation.
第十五条第一項若しくは第二項の規定により輸出証明書の発行を受けた者又は第十七条第一項若しくは第二項の規定により認定を受けた適合施設の設置者等が、第一項若しくは第二項の規定による報告若しくは物件の提出をせず、若しくは虚偽の報告若しくは虚偽の物件の提出をし、又はこれらの規定による立入調査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくはこれらの規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をしたときは、主務大臣又は都道府県知事等は、それぞれ、自らが行った輸出証明書の発行又は適合施設の認定を取り消すことができる。
(5)If a person that has been issued an export certificate pursuant to Article 15, paragraph (1) or (2) or the establisher or manager of a conforming establishment that has been certified pursuant to Article 17, paragraph (1) or (2) fails to submit a report or object under paragraph (1) or (2) or submits a false report or object; refuses, obstructs, or avoids an on-site inspection under those provisions; or refuses to answer the questions under those provisions or gives a false answer, the competent minister or the governor or mayor may revoke the export certificate that the minister, governor, or mayor has personally issued or revoke the certification of a conforming establishment that the minister, governor, or mayor has personally granted.
第十七条第六項の規定は、前項の規定による適合施設の認定の取消しについて準用する。
(6)The provisions of Article 17, paragraph (6) apply mutatis mutandis to the revocation of a conforming establishment's certification under the preceding paragraph.
(登録発行機関等に対する報告の徴収等)
(Collection of Reports from Registered Issuing Bodies)
第五十四条主務大臣は、第五章の規定の施行に必要な限度において、登録発行機関若しくは登録認定機関若しくはこれらの者とその業務に関して関係のある事業者に対し、必要な報告若しくは帳簿、書類その他の物件の提出を求め、又はその職員に、これらの者の事業所等に立ち入り、発行若しくは認定等に関する業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、若しくは従業者その他の関係者に質問させることができる。
Article 54(1)To the extent necessary for the enforcement of the provisions of Chapter V, the competent minister may ask a registered issuing body, a registered certifying body, or a business affiliated with these persons and their operations to submit the necessary reports, books, documents, or other objects; or may have the relevant officials enter the business place of the person or affiliate to inspect the status of operations connected with the issuance of export certificates or with certifications or verifications, to inspect its books, documents, or other objects, or to question employees or other such relevant persons.
前条第三項及び第四項の規定は、前項の規定による立入検査及び質問について準用する。
(2)The provisions of paragraph (3) and (4) of the preceding Article apply mutatis mutandis to on-site inspections and questioning under the preceding paragraph.
(センターによる立入検査等)
(On-site Inspections by the Center)
第五十五条農林水産大臣は、前条第一項の場合において必要があると認めるときは、センターに、登録発行機関若しくは登録認定機関又はこれらの者とその業務に関して関係のある事業者の事業所等に立ち入り、発行若しくは認定等に関する業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は従業者その他の関係者に質問させることができる。
Article 55(1)On finding it to be necessary to do so in a case as referred to in paragraph (1) of the preceding Article, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may have the Center enter the business place of a registered issuing body, a registered certifying body, or a business that is affiliated with these persons and their operations to inspect the status of operations connected with the issuance of export certificates or with certifications or verifications, to inspect its books, documents, or other objects, or to question its employees or other such relevant persons.
農林水産大臣は、前項の規定によりセンターに立入検査又は質問を行わせる場合には、センターに対し、当該立入検査又は質問の期日、場所その他必要な事項を示してこれを実施すべきことを指示するものとする。
(2)When having the Center conduct an on-site inspection or questioning pursuant to the preceding paragraph, the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, in instructing the Center to implement the on-site inspection or questioning, is to indicate the date and place of the on-site inspection or questioning and other necessary particulars.
センターは、前項の指示に従って第一項の規定による立入検査又は質問を行ったときは、農林水産省令で定めるところにより、その結果を農林水産大臣に報告しなければならない。
(3)Having conducted an on-site inspection or questioning under the instructions provided in the preceding paragraph pursuant to paragraph (1), the Center must report the result thereof to the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries pursuant to Order of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
第五十三条第三項及び第四項の規定は、第一項の規定による立入検査及び質問について準用する。
(4)The provisions of Article 53, paragraph (3) and (4) apply mutatis mutandis to on-site inspections and questioning under paragraph (1).
(センターに対する命令)
(Order to the Center)
第五十六条農林水産大臣は、前条第一項の規定による立入検査又は質問の業務の適正な実施を確保するため必要があると認めるときは、センターに対し、当該業務に関し必要な命令をすることができる。
Article 56The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may give the Center the necessary orders in connection with the operations involving an on-site inspection or questioning under paragraph (1) of the preceding Article, on finding that it is necessary to do so to ensure the proper implementation of those operations.
(認定輸出事業者に対する報告の徴収)
(Collection of Reports from Certified Commercial Exporters)
第五十七条農林水産大臣は、認定輸出事業者に対し、認定輸出事業計画の実施状況について報告を求めることができる。
Article 57(1)The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries may request that a certified commercial exporter submit a report on the status of implementation of the certified export project plan.
主務大臣は、認定農林水産物・食品輸出促進団体に対し、輸出促進業務の実施状況について報告を求めることができる。
(2)The competent minister may request the certified organization for facilitating the export of agricultural, forestry, and fishery products and food to report on the implementation status of the export promotion business.
(主務大臣等)
(Competent Ministers and Orders of the Competent Ministries)
第五十八条この法律における主務大臣は、政令で定めるところにより、農林水産大臣、財務大臣又は厚生労働大臣とする。
Article 58(1)The competent minister referred to in this Act is the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, the Minister of Finance, or the Minister of Health, Labour and Welfare, as prescribed by Cabinet Order.
この法律における主務省令は、主務大臣の発する命令とする。
(2)The order of the competent ministry referred to in this Act is an order issued by the competent minister.
(権限の委任)
(Delegation of Authority)
第五十九条この法律に規定する農林水産大臣及び主務大臣の権限は、農林水産大臣の権限にあっては農林水産省令で定めるところにより、主務大臣の権限にあっては主務省令で定めるところにより、地方支分部局の長にそれぞれ委任することができる。
Article 59The authority of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries that is provided for in this Act may be delegated to the head of a local branch office pursuant to Order of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries; the authority of the competent minister that is provided for in this Act may be delegated to the head of a local branch office pursuant to order of the competent ministry.
(事務の区分)
(Classification of Administrative Functions)
第六十条この法律の規定により地方公共団体が処理することとされている事務のうち、次に掲げるものは、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二条第九項第一号に規定する第一号法定受託事務とする。
Article 60An administrative function as follows that a local government handles pursuant to this Act constitutes an item (i) statutory entrusted function as prescribed in Article 2, paragraph (9), item (i) of the Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947):
第三十七条第七項(第三十八条第三項において準用する場合を含む。)の規定により都道府県又は指定市町村が処理することとされている事務(同一の事業の目的に供するため四ヘクタールを超える農地を農地以外のものにする行為又は同一の事業の目的に供するため四ヘクタールを超える農地若しくはその農地と併せて採草放牧地について農地法第三条第一項本文に規定する権利を取得する行為に係る輸出事業計画に係るものに限る。)
(i)a function that, pursuant to the provisions of Article 37, paragraph (7) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 38, paragraph (3)), it has been established that the prefecture or the municipality is to handle (limited to functions related to an export project plan involving actions that will convert cropland of over four hectares into non-cropland for use in the same project or actions by which a person will acquire the rights provided for in the main clause of Article 3, paragraph (1) of the Cropland Act to over four hectares of cropland or to meadow/pastureland together with that cropland, for use in the same project);
第五十三条第二項の規定により都道府県等が処理することとされている事務
(ii)a function that, pursuant to the provisions of Article 53, paragraph (2), it has been established that the prefecture is to handle.
(農林水産省令等への委任)
(Delegation to Order of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries)
第六十一条この法律に定めるもののほか、この法律の実施のための手続その他この法律の施行に関し必要な事項は、農林水産省令又は主務省令で定める。
Article 61Beyond as provided in this Act, Order of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or order of the competent ministry prescribes the procedures for implementing this Act and other necessary particulars connected with this Act's entry into effect.
第九章 罰則
Chapter IX Penal Provisions
第六十二条第三十条第二項(第三十六条において読み替えて準用する場合を含む。)の規定による命令に違反した場合には、その違反行為をした登録発行機関若しくは登録認定機関(これらの者が法人である場合にあっては、その代表者)又はその代理人、使用人その他の従業者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。
Article 62Having violated an order under Article 30, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36) the violating registered issuing body or registered certifying body (or its representative, if it is a corporation) or the violating agent, employee, or other such worker of that organization is subject to imprisonment for not more than one year or to a fine of not more than 1 million yen.
第六十三条第三十二条(第三十六条において読み替えて準用する場合を含む。)の規定に違反して、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は自己の利益のために使用した者は、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。
Article 63A person divulging confidential information learned in the course of duty or using that information for the person's own benefit, in violation of Article 32 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36), is subject to imprisonment for not more than one year or to a fine of not more than 500,000 yen.
第六十四条第五十四条第一項の規定による報告若しくは物件の提出をせず、若しくは虚偽の報告若しくは虚偽の物件の提出をし、又は同項若しくは第五十五条第一項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくはこれらの規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をしたときは、その違反行為をした者は、五十万円以下の罰金に処する。
Article 64A person failing to submit a report or object under Article 54, paragraph (1) or submitting a false report or false object; refusing, obstructing, or avoiding an inspection under that paragraph or Article 55, paragraph (1); failing to answer a question under those provisions; or giving a false answer is subject to a fine of not more than 500,000 yen.
第六十五条次の各号のいずれかに掲げる違反があった場合においては、その違反行為をした登録発行機関若しくは登録認定機関(これらの者が法人である場合にあっては、その代表者)又はその代理人、使用人その他の従業者は、五十万円以下の罰金に処する。
Article 65If one of the following violations has occurred, the violating registered issuing body or registered certifying body (or its representative, if it is a corporation) or the violating agent, employee, or other such worker of that person is subject to a fine of not more than 500,000 yen:
第十七条第六項の規定による報告をせず、又は虚偽の報告をしたとき。
(i)if the person fails to submit a report under Article 17, paragraph (6) or has submitted a false report;
第二十六条第一項(第三十六条において読み替えて準用する場合を含む。)の規定による届出をしないで業務の全部若しくは一部を休止し、若しくは廃止し、又は虚偽の届出をしたとき。
(ii)if the person suspends or discontinues all or part of operations without filing a notification under Article 26, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36), or if the person files a false notification; and
第三十一条(第三十六条において読み替えて準用する場合を含む。)の規定による帳簿の記載をせず、虚偽の記載をし、又は帳簿を保存しなかったとき。
(iii)if the person fails to make entries in books under Article 31 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36), makes false entries therein, or fails to retain them.
第六十六条第五十七条第一項又は第二項の規定による報告をせず、又は虚偽の報告をしたときは、その違反行為をした者は、三十万円以下の罰金に処する。
Article 66A person failing to submit a report under Article 57, paragraph (1) or (2) or submitting a false report is subject to a fine of not more than 300,000 yen.
第六十七条法人(人格のない社団又は財団で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。以下この項において同じ。)の代表者若しくは管理人又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して第六十二条又は前三条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して、各本条の罰金刑を科する。
Article 67(1)If the representative or manager of a corporation (including an association or foundation without judicial personality that has a representative or a manager; the same applies hereinafter in this paragraph), or the agent, employee, or other such worker of a corporation or individual has committed a violation as referred to in Article 62 or the preceding three Articles in connection with the operations of that corporation or individual, in addition to the offender being subject to punishment, the corporation or individual is subject to the fine referred to in the relevant Article.
人格のない社団又は財団について前項の規定の適用がある場合には、その代表者又は管理人がその訴訟行為につきその人格のない社団又は財団を代表するほか、法人を被告人又は被疑者とする場合の刑事訴訟に関する法律の規定を準用する。
(2)When the provisions of the preceding paragraph apply to an association or foundation without judicial personality, the representative or manager represents it with regard to procedural acts and the provisions of laws concerning criminal proceedings that are applicable when a corporation is the defendant or a suspect apply mutatis mutandis.
第六十八条第五十六条の規定による命令に違反した場合には、その違反行為をしたセンターの役員は、二十万円以下の過料に処する。
Article 68Having violated an order issued pursuant to Article 56, the officer of the Center who committed that violation is subject to a civil fine of not more than 200,000 yen.
第六十九条次の各号のいずれかに該当する者は、二十万円以下の過料に処する。
Article 69A person falling under one of the following items is subject to a civil fine of not more than 200,000 yen:
第二十二条第二項(第三十六条において準用する場合を含む。)の規定による届出をせず、又は虚偽の届出をした者
(i)a person failing to file a notification under Article 22, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36) or filing a false notification; and
第二十七条第一項(第三十六条において準用する場合を含む。)の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、又は正当な理由がないのに第二十七条第二項(第三十六条において読み替えて準用する場合を含む。)の規定による請求を拒んだ者
(ii)a person failing to retain financial statements, failing to enter the particulars required to be entered in financial statements, or making false entries, in violation of Article 27, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36); or a person refusing a demand under Article 27, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 36) without legitimate grounds for doing so.
附 則〔令和元年十一月二十七日法律第五十七号〕〔抄〕
Supplementary Provisions[Act No. 57 of November 27, 2019][Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条この法律は、令和二年四月一日から施行する。
Article 1This Act comes into effect as of April 1, 2020.