会社法(平成十七年法律第八十六号)
Companies Act(Act No. 86 of 2005)
最終更新:平成十八年法律第百九号
Last Version: Act No. 109 of 2006
目次
履歴
-
▶本則
-
▶第五編 組織変更、合併、会社分割、株式交換及び株式移転
-
▶
-
▶第二章 合併
-
▶
-
▶
-
▶
-
-
▶第三章 会社分割
-
▶
-
▶
-
-
▶第四章 株式交換及び株式移転
-
▶
-
▶
-
-
▶
-
-
▶
-
▶第七編 雑則
-
▶
-
▶第二章 訴訟
-
▶
-
▶
-
▶
-
▶
-
▶
-
▶
-
▶
-
-
▶第三章 非訟
-
▶
-
▶
-
▶第三節 特別清算の手続に関する特則
-
▶
-
▶
-
▶
-
▶
-
-
▶
-
▶
-
-
▶第四章 登記
-
▶
-
▶
-
▶
-
▶
-
-
▶第五章 公告
-
▶
-
▶
-
-
-
▶
-
-
令和5年12月12日
- 最終更新:平成二十七年法律第六十三号
- 翻訳日:令和4年7月5日
- 辞書バージョン:11.0
-
平成30年11月14日
- 最終更新:平成二十六年法律第九十号
- 翻訳日:平成27年3月2日
- 辞書バージョン:9.0
-
平成27年1月6日
- 最終更新:平成二十四年法律第十六号
- 翻訳日:平成26年1月31日
- 辞書バージョン:8.0
-
平成25年3月21日
- 最終更新:平成十八年法律第百九号
- 翻訳日:平成21年4月1日
- 辞書バージョン:3.0
会社法(第五編第六編第七編第八編)
Companies Act (Part V, Part VI, Part VII and Part VIII)
Companies Act (Part V, Part VI, Part VII and Part VIII)
平成十七年七月二十六日法律第八十六号
Act No. 86 of July 26, 2005
Act No. 86 of July 26, 2005
第五編 組織変更、合併、会社分割、株式交換及び株式移転
Part V Entity Conversion, Merger, Company Split, Share Exchange, and Share Transfer
第一章 組織変更
Chapter I Entity Conversion
第一節 通則
Section 1 Common Provisions
(組織変更計画の作成)
(Preparation of Entity Conversion Plan)
第七百四十三条会社は、組織変更をすることができる。この場合においては、組織変更計画を作成しなければならない。
Article 743A Company may effect Entity Conversion. In such cases, the Company shall prepare an Entity Conversion plan.
第二節 株式会社の組織変更
Section 2 Entity Conversion of a Stock Company
(株式会社の組織変更計画)
(Entity Conversion Plan of a Stock Company)
第七百四十四条株式会社が組織変更をする場合には、当該株式会社は、組織変更計画において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 744(1)In cases where a Stock Company effects Entity Conversion, the Stock Company shall prescribe the following matters in the Entity Conversion plan:
一組織変更後の持分会社(以下この編において「組織変更後持分会社」という。)が合名会社、合資会社又は合同会社のいずれであるかの別
(i)whether a Membership Company after the Entity Conversion (hereinafter referred to as the "Membership Company after Entity Conversion") is a General Partnership Company, Limited Partnership Company, or Limited Liability Company;
二組織変更後持分会社の目的、商号及び本店の所在地
(ii)the purpose, trade name, and location of the head office of the Membership Company after Entity Conversion;
三組織変更後持分会社の社員についての次に掲げる事項
(iii)the following matters concerning the partners of the Membership Company after Entity Conversion:
イ当該社員の氏名又は名称及び住所
(a)the names and domiciles of the partners;
ロ当該社員が無限責任社員又は有限責任社員のいずれであるかの別
(b)whether the partners are unlimited partners or limited partners; and
ハ当該社員の出資の価額
(c)the value of contributions by the partners;
四前二号に掲げるもののほか、組織変更後持分会社の定款で定める事項
(iv)in addition to what is listed in the preceding two items, the matters provided for in the articles of incorporation of the Membership Company after Entity Conversion;
五組織変更後持分会社が組織変更に際して組織変更をする株式会社の株主に対してその株式に代わる金銭等(組織変更後持分会社の持分を除く。以下この号及び次号において同じ。)を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(v)if the Membership Company after Entity Conversion is to deliver to shareholders of the Stock Company effecting the Entity Conversion Monies, etc. (excluding the equity interests of the Membership Company after Entity Conversion; hereinafter the same shall apply in this item and the following item) in lieu of the shares thereof when effecting the Entity Conversion, the following matters concerning such Monies, etc.:
イ当該金銭等が組織変更後持分会社の社債であるときは、当該社債の種類(第百七条第二項第二号ロに規定する社債の種類をいう。以下この編において同じ。)及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if such Monies, etc. are Bonds of the Membership Company after Entity Conversion, the description of the classes of such Bonds (meaning the classes of Bonds prescribed in Article 107 (2)(ii)(b); hereinafter the same shall apply in this Part) and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount;
ロ当該金銭等が組織変更後持分会社の社債以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(b)if such Monies, etc. are property other than Bonds of the Membership Company after Entity Conversion, the description of the features and number or amount of such property, or the method for calculating such number or amount;
六前号に規定する場合には、組織変更をする株式会社の株主(組織変更をする株式会社を除く。)に対する同号の金銭等の割当てに関する事項
(vi)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of Monies, etc. set forth in that item to shareholders of the Stock Company effecting the Entity Conversion (excluding the Stock Company effecting the Entity Conversion);
七組織変更をする株式会社が新株予約権を発行しているときは、組織変更後持分会社が組織変更に際して当該新株予約権の新株予約権者に対して交付する当該新株予約権に代わる金銭の額又はその算定方法
(vii)if the Stock Company effecting Entity Conversion has issued Share Options, the description of the amount of Monies, etc. that the Membership Company after Entity Conversion will deliver in lieu of such Share Options to holders of such Share Options at the time of the Entity Conversion, or the method for calculating such amount;
八前号に規定する場合には、組織変更をする株式会社の新株予約権の新株予約権者に対する同号の金銭の割当てに関する事項
(viii)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of Monies, etc. set forth in that item to holders of Share Options of the Stock Company effecting the Entity Conversion; and
九組織変更がその効力を生ずる日(以下この章において「効力発生日」という。)
(ix)the day on which the Entity Conversion becomes effective (hereinafter referred to as the "Effective Day" in this Chapter)
2組織変更後持分会社が合名会社であるときは、前項第三号ロに掲げる事項として、その社員の全部を無限責任社員とする旨を定めなければならない。
(2)If the Membership Company after Entity Conversion is a General Partnership Company, it shall provide that all of the partners are unlimited partners in prescribing the matter set forth in item (iii)(b) of the preceding paragraph.
3組織変更後持分会社が合資会社であるときは、第一項第三号ロに掲げる事項として、その社員の一部を無限責任社員とし、その他の社員を有限責任社員とする旨を定めなければならない。
(3)If the Membership Company after Entity Conversion is a Limited Partnership Company, it shall provide that some of the partners are unlimited partners and other partners are limited partners in prescribing the matter set forth in paragraph (1)(iii)(b).
4組織変更後持分会社が合同会社であるときは、第一項第三号ロに掲げる事項として、その社員の全部を有限責任社員とする旨を定めなければならない。
(4)If the Membership Company after Entity Conversion is a Limited Liability Company, it shall provide that all of the partners are limited partners in prescribing the matter set forth in paragraph (1)(iii)(b).
(株式会社の組織変更の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of Entity Conversion of a Stock Company)
第七百四十五条組織変更をする株式会社は、効力発生日に、持分会社となる。
Article 745(1)A Stock Company effecting Entity Conversion shall become a Membership Company on the Effective Day.
2組織変更をする株式会社は、効力発生日に、前条第一項第二号から第四号までに掲げる事項についての定めに従い、当該事項に係る定款の変更をしたものとみなす。
(2)A Stock Company effecting Entity Conversion shall, in accordance with the provisions on the matters listed in paragraph (1)(ii) to (iv) of the preceding Article, be deemed to have effected changes to the articles of incorporation relating to such matters on the Effective Day.
3組織変更をする株式会社の株主は、効力発生日に、前条第一項第三号に掲げる事項についての定めに従い、組織変更後持分会社の社員となる。
(3)Shareholders of a Stock Company effecting Entity Conversion shall, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1)(iii) of the preceding Article, become partners of the Membership Company after Entity Conversion on the Effective Day.
4前条第一項第五号イに掲げる事項についての定めがある場合には、組織変更をする株式会社の株主は、効力発生日に、同項第六号に掲げる事項についての定めに従い、同項第五号イの社債の社債権者となる。
(4)In cases where there are provisions on the matter set forth in item (v)(a) of paragraph (1) of the preceding Article, shareholders of the Stock Company effecting Entity Conversion shall, in accordance with the provisions on the matter set forth in item (vi) of that paragraph, become bondholders of the Bonds set forth in item (v)(a) of that paragraph on the Effective Day.
5組織変更をする株式会社の新株予約権は、効力発生日に、消滅する。
(5)The Share Options of a Stock Company effecting Entity Conversion shall be extinguished on the Effective Day.
6前各項の規定は、第七百七十九条の規定による手続が終了していない場合又は組織変更を中止した場合には、適用しない。
(6)The provisions of the preceding paragraphs shall not apply in cases where procedures under the provisions of Article 779 are not completed yet or where the Entity Conversion is cancelled.
第三節 持分会社の組織変更
Section 3 Entity Conversion of a Membership Company
(持分会社の組織変更計画)
(Entity Conversion Plan of a Membership Company)
第七百四十六条持分会社が組織変更をする場合には、当該持分会社は、組織変更計画において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 746In cases where a Membership Company effects Entity Conversion, the Membership Company shall prescribe the following matters in the Entity Conversion plan:
一組織変更後の株式会社(以下この条において「組織変更後株式会社」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式総数
(i)the purpose, trade name, location of the head office, and Total Number of Authorized Shares of the Stock Company after the Entity Conversion (hereinafter referred to as the "Stock Company after Entity Conversion" in this Article);
二前号に掲げるもののほか、組織変更後株式会社の定款で定める事項
(ii)in addition to what is provided for in the preceding item, the matters provided for in the articles of incorporation of the Stock Company after Entity Conversion;
三組織変更後株式会社の取締役の氏名
(iii)the names of the directors of the Stock Company after Entity Conversion;
四次のイからハまでに掲げる場合の区分に応じ、当該イからハまでに定める事項
(iv)the matters provided for in (a) to (c) below for the categories of cases listed respectively therein:
イ組織変更後株式会社が会計参与設置会社である場合組織変更後株式会社の会計参与の氏名又は名称
(a)in cases where the Stock Company after Entity Conversion is a Company with Accounting Advisors:the name(s) of the Accounting Advisor(s) of the Stock Company after Entity Conversion;
ロ組織変更後株式会社が監査役設置会社(監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めがある株式会社を含む。)である場合組織変更後株式会社の監査役の氏名
(b)in cases where the Stock Company after Entity Conversion is a Company with Company Auditors (including any Stock Company the articles of incorporation of which provide that the scope of the audit by its company auditor(s) is limited to an audit related to accounting):the name(s) of the company auditor(s) of the Stock Company after Entity Conversion; and
ハ組織変更後株式会社が会計監査人設置会社である場合組織変更後株式会社の会計監査人の氏名又は名称
(c)in cases where the Stock Company after Entity Conversion is a Company with Accounting Auditors:the name(s) of the accounting auditor(s) of the Stock Company after Entity Conversion;
五組織変更をする持分会社の社員が組織変更に際して取得する組織変更後株式会社の株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法
(v)the number of shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) of the Stock Company after Entity Conversion to be acquired by partners of the Membership Company effecting Entity Conversion, when effecting the Entity Conversion, or the method for calculating such numbers;
六組織変更をする持分会社の社員に対する前号の株式の割当てに関する事項
(vi)matters concerning the allotment of the shares set forth in the preceding item to partners of the Membership Company effecting Entity Conversion;
七組織変更後株式会社が組織変更に際して組織変更をする持分会社の社員に対してその持分に代わる金銭等(組織変更後株式会社の株式を除く。以下この号及び次号において同じ。)を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(vii)if the Stock Company after Entity Conversion is to deliver to partners of the Membership Company effecting the Entity Conversion Monies, etc. (excluding the shares of the Stock Company after Entity Conversion; hereinafter the same shall apply in this item and the following item) in lieu of the equity interests thereof when effecting the Entity Conversion, the following matters concerning such Monies, etc.:
イ当該金銭等が組織変更後株式会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if such Monies, etc. are Bonds of the Stock Company after Entity Conversion (excluding those pertaining to Bonds with Share Options), the description of the classes of such Bonds and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount;
ロ当該金銭等が組織変更後株式会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)if such Monies, etc. are Share Options of the Stock Company after Entity Conversion (excluding those attached to Bonds with Share Options), the description of the features and number of such Share Options, or the method for calculating such number;
ハ当該金銭等が組織変更後株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのイに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのロに規定する事項
(c)if such Monies, etc. are Bonds with Share Options of the Stock Company after Entity Conversion, the matters prescribed in (a) concerning such Bonds with Share Options and the matters prescribed in (b) concerning the Share Options attached to such Bonds with Share Options; and
ニ当該金銭等が組織変更後株式会社の社債等(社債及び新株予約権をいう。以下この編において同じ。)以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(d)if such Monies, etc. are property other than Bonds, etc. (meaning Bonds and Share Options; hereinafter the same shall apply in this Part) of the Stock Company after Entity Conversion, the description of the features and number or amount of such property, or the method for calculating such number or amount;
八前号に規定する場合には、組織変更をする持分会社の社員に対する同号の金銭等の割当てに関する事項
(viii)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of Monies, etc. set forth in that item to partners of the Membership Company effecting the Entity Conversion; and
九効力発生日
(ix)the Effective Day.
(持分会社の組織変更の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of Entity Conversion of a Membership Company)
第七百四十七条組織変更をする持分会社は、効力発生日に、株式会社となる。
Article 747(1)A Membership Company effecting Entity Conversion shall become a Stock Company on the Effective Day.
2組織変更をする持分会社は、効力発生日に、前条第一号及び第二号に掲げる事項についての定めに従い、当該事項に係る定款の変更をしたものとみなす。
(2)A Membership Company effecting Entity Conversion shall, in accordance with the provisions on the matters listed in item (i) and item (ii) of the preceding Article, be deemed to have effected changes to the articles of incorporation relating to such matters on the Effective Day.
3組織変更をする持分会社の社員は、効力発生日に、前条第六号に掲げる事項についての定めに従い、同条第五号の株式の株主となる。
(3)Partners of a Membership Company effecting Entity Conversion shall, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (vi) of the preceding Article, become shareholders of the shares set forth in item (v) of that Article on the Effective Day.
4次の各号に掲げる場合には、組織変更をする持分会社の社員は、効力発生日に、前条第八号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。
(4)In the cases listed in the following items, partners of a Membership Company effecting Entity Conversion shall become the persons specified respectively in those items, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (viii) of the preceding Article, on the Effective Day:
一前条第七号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの社債の社債権者
(i)in cases where there is a provision on the matters set forth in (a) of item (vii) of the preceding Article:bondholders of the Bonds set forth in (a) of that item;
二前条第七号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの新株予約権の新株予約権者
(ii)in cases where there is a provision on the matters set forth in (b) of item (vii) of the preceding Article:holders of the Share Options set forth in (b) of that item; and
三前条第七号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iii)in cases where there is a provision on the matters set forth in (c) of item (vii) of the preceding Article:bondholders of the Bonds pertaining to Bonds with Share Options set forth in (c) of that item, and holders of the Share Options attached to such Bonds with Share Options.
5前各項の規定は、第七百八十一条第二項において準用する第七百七十九条(第二項第二号を除く。)の規定による手続が終了していない場合又は組織変更を中止した場合には、適用しない。
(5)The provisions of the preceding paragraphs shall not apply in cases where procedures under the provisions of Article 779 (excluding paragraph (2) (ii)) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 781 (2) are not completed yet or where the Entity Conversion is cancelled.
第二章 合併
Chapter II Merger
第一節 通則
Section 1 Common Provisions
(合併契約の締結)
(Conclusion of a Merger Agreement)
第七百四十八条会社は、他の会社と合併をすることができる。この場合においては、合併をする会社は、合併契約を締結しなければならない。
Article 748A Company may effect a merger with another Company. In such cases, the merging Companies shall conclude a merger agreement.
第二節 吸収合併
Section 2 Absorption-type Merger
第一款 株式会社が存続する吸収合併
Subsection 1 Absorption-type Merger in Which a Stock Company Survives
(株式会社が存続する吸収合併契約)
(Absorption-type Merger Agreement in Which a Stock Company Survives)
第七百四十九条会社が吸収合併をする場合において、吸収合併後存続する会社(以下この編において「吸収合併存続会社」という。)が株式会社であるときは、吸収合併契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 749(1)In the case where a Company effects an Absorption-type Merger, if the Company surviving the Absorption-type Merger (hereinafter referred to as the "Company Surviving Absorption-type Merger") is a Stock Company, it shall prescribe the following matters in the Absorption-type Merger agreement:
一株式会社である吸収合併存続会社(以下この編において「吸収合併存続株式会社」という。)及び吸収合併により消滅する会社(以下この編において「吸収合併消滅会社」という。)の商号及び住所
(i)the trade names and domiciles of the Company Surviving Absorption-type Merger that is a Stock Company (hereinafter referred to as the "Stock Company Surviving Absorption-type Merger" in this Part) and the Company absorbed in the Absorption-type Merger (hereinafter referred to as the "Company Absorbed in Absorption-type Merger" in this Part);
二吸収合併存続株式会社が吸収合併に際して株式会社である吸収合併消滅会社(以下この編において「吸収合併消滅株式会社」という。)の株主又は持分会社である吸収合併消滅会社(以下この編において「吸収合併消滅持分会社」という。)の社員に対してその株式又は持分に代わる金銭等を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(ii)if the Stock Company Surviving Absorption-type Merger is to deliver to shareholders of the Company Absorbed in Absorption-type Merger that is a Stock Company (hereinafter referred to as the "Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger" in this Part) or to partners of the Company Absorbed in Absorption-type Merger that is a Membership Company (hereinafter referred to as the "Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger" in this Part) Monies, etc. in lieu of the shares or equity interests thereof when effecting the Absorption-type Merger, the following matters concerning such Monies, etc.:
イ当該金銭等が吸収合併存続株式会社の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該吸収合併存続株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
(a)if such Monies, etc. are shares of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger, the description of the number of such shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) or the method for calculating such numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger;
ロ当該金銭等が吸収合併存続株式会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(b)if such Monies, etc. are Bonds of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger (excluding those pertaining to Bonds with Share Options), the description of the classes of such Bonds and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount;
ハ当該金銭等が吸収合併存続株式会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(c)if such Monies, etc. are Stock Options of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger (excluding those attached to Bonds with Share Options), the description of the features and number of such Share Options, or the method for calculating such number;
ニ当該金銭等が吸収合併存続株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのロに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのハに規定する事項
(d)if such Monies, etc. are Bonds with Share Options of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger, the matters prescribed in (b) concerning such Bonds with Share Options and the matters prescribed in (c) concerning the Share Options attached to such Bonds with Share Options; or
ホ当該金銭等が吸収合併存続株式会社の株式等以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(e)if such Monies, etc. are property other than shares, etc. of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger, the description of the features and number or amount of such property, or the method for calculating such number or amount;
三前号に規定する場合には、吸収合併消滅株式会社の株主(吸収合併消滅株式会社及び吸収合併存続株式会社を除く。)又は吸収合併消滅持分会社の社員(吸収合併存続株式会社を除く。)に対する同号の金銭等の割当てに関する事項
(iii)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of Monies, etc. set forth in that item to shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger (excluding the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger and the Stock Company Surviving Absorption-type Merger) or to partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger (excluding the Stock Company Surviving Absorption-type Merger);
四吸収合併消滅株式会社が新株予約権を発行しているときは、吸収合併存続株式会社が吸収合併に際して当該新株予約権の新株予約権者に対して交付する当該新株予約権に代わる当該吸収合併存続株式会社の新株予約権又は金銭についての次に掲げる事項
(iv)if the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger has issued Share Options, the following matters concerning the Share Options of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger or monies that the Stock Company Surviving Absorption-type Merger will deliver in lieu of such Share Options to holders of such Share Options at the time of the Absorption-type Merger:
イ当該吸収合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対して吸収合併存続株式会社の新株予約権を交付するときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(a)when delivering Share Options of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger to holders of Share Options of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger, the description of the features and number of such Share Options, or the method for calculating such number;
ロイに規定する場合において、イの吸収合併消滅株式会社の新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権であるときは、吸収合併存続株式会社が当該新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する旨並びにその承継に係る社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(b)in the case prescribed in (a), if the Share Options of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger set forth in (a) are Share Options attached to Bonds with Share Options, a statement to the effect that the Stock Company Surviving Absorption-type Merger will succeed to the obligations relating to the Bonds pertaining to such Bonds with Share Options and the description of the classes of the Bonds subject to such succession and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount; and
ハ当該吸収合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対して金銭を交付するときは、当該金銭の額又はその算定方法
(c)when delivering monies to holders of Share Options of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger, the description of the amount of such monies or the method for calculating such amount;
五前号に規定する場合には、吸収合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対する同号の吸収合併存続株式会社の新株予約権又は金銭の割当てに関する事項
(v)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of the Share Options of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger or monies set forth in that item to holders of Share Options of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger; and
六吸収合併がその効力を生ずる日(以下この節において「効力発生日」という。)
(vi)the day on which the Absorption-type Merger becomes effective (hereinafter referred to as the "Effective Day" in this Section).
2前項に規定する場合において、吸収合併消滅株式会社が種類株式発行会社であるときは、吸収合併存続株式会社及び吸収合併消滅株式会社は、吸収合併消滅株式会社の発行する種類の株式の内容に応じ、同項第三号に掲げる事項として次に掲げる事項を定めることができる。
(2)In the case prescribed in the preceding paragraph, if the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger is a Company with Class Shares, the Stock Company Surviving Absorption-type Merger and the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger may provide for the following matters in prescribing the matters set forth in item (iii) of that paragraph in accordance with the features of the classes of shares issued by the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger:
一ある種類の株式の株主に対して金銭等の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類
(i)if there is any arrangement that no Monies, etc. are allotted to shareholders of a certain class of shares, a statement to such effect and such class of shares; and
二前号に掲げる事項のほか、金銭等の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容
(ii)in addition to the matters listed in the preceding item, if there is any arrangement that each class of shares shall be treated differently with respect to allotment of Monies, etc., a statement to such effect and the details of such different treatment.
3第一項に規定する場合には、同項第三号に掲げる事項についての定めは、吸収合併消滅株式会社の株主(吸収合併消滅株式会社及び吸収合併存続株式会社並びに前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて金銭等を交付することを内容とするものでなければならない。
(3)In the case prescribed in paragraph (1), the provisions on the matters listed in item (iii) of that paragraph shall be such that the Monies, etc. are delivered in proportion to the number of the shares (or, in cases where there are provisions on the matters listed in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by the shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger (excluding the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger and the Stock Company Surviving Absorption-type Merger and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph).
(株式会社が存続する吸収合併の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of an Absorption-type Merger in Which a Stock Company Survives)
第七百五十条吸収合併存続株式会社は、効力発生日に、吸収合併消滅会社の権利義務を承継する。
Article 750(1)A Stock Company Surviving Absorption-type Merger shall succeed to the rights and obligations of a Company Absorbed in Absorption-type Merger on the Effective Day.
2吸収合併消滅会社の吸収合併による解散は、吸収合併の登記の後でなければ、これをもって第三者に対抗することができない。
(2)Dissolution of a Company Absorbed in Absorption-type Merger resulting from the Absorption-type Merger may not be duly asserted against a third party until the registration of the Absorption-type Merger has been completed.
3次の各号に掲げる場合には、吸収合併消滅株式会社の株主又は吸収合併消滅持分会社の社員は、効力発生日に、前条第一項第三号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。
(3)In the cases listed in the following items, the shareholders of a Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or partners of a Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger shall become the persons specified respectively in those items, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1) (iii) of the preceding Article, on the Effective Day:
一前条第一項第二号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの株式の株主
(i)in cases where there is a provision on the matters set forth in (a) of item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article:shareholders of shares set forth in (a) of that item;
二前条第一項第二号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの社債の社債権者
(ii)in cases where there is a provision on the matters set forth in (b) of item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article:bondholders of Bonds set forth in (b) of that item;
三前条第一項第二号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権の新株予約権者
(iii)in cases where there is a provision on the matters set forth in (c) of item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article:holders of Share Options set forth in (c) of that item; or
四前条第一項第二号ニに掲げる事項についての定めがある場合同号ニの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iv)in cases where there is a provision on the matters set forth in (d) of item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article:bondholders of the Bonds pertaining to Bonds with Share Options set forth in (d) of that item, and holders of the Share Options attached to such Bonds with Share Options.
4吸収合併消滅株式会社の新株予約権は、効力発生日に、消滅する。
(4)The Share Options of a Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger shall be extinguished on the Effective Day.
5前条第一項第四号イに規定する場合には、吸収合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者は、効力発生日に、同項第五号に掲げる事項についての定めに従い、同項第四号イの吸収合併存続株式会社の新株予約権の新株予約権者となる。
(5)In the case prescribed in item (iv)(a) of paragraph (1) of the preceding Article, the holders of Share Options of a Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger shall, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (v) of that paragraph, become holders of Share Options of a Stock Company Surviving Absorption-type Merger set forth in item (iv)(a) of that paragraph on the Effective Day.
6前各項の規定は、第七百八十九条(第一項第三号及び第二項第三号を除き、第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。)若しくは第七百九十九条の規定による手続が終了していない場合又は吸収合併を中止した場合には、適用しない。
(6)The provisions of the preceding paragraphs shall not apply in cases where procedures under the provisions of Article 789 (excluding paragraph (1)(iii) and paragraph (2)(iii), and including the case where it is applied mutatis pursuant to Article 793 (2)) or Article 799 are not completed yet or where the Absorption-type Merger is cancelled.
第二款 持分会社が存続する吸収合併
Subsection 2 Absorption-type Merger in Which a Membership Company Survives
(持分会社が存続する吸収合併契約)
(Absorption-type Merger Agreement in Which a Membership Company Survives)
第七百五十一条会社が吸収合併をする場合において、吸収合併存続会社が持分会社であるときは、吸収合併契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 751(1)In the case where a Company effects an Absorption-type Merger, if the Company Surviving Absorption-type Merger is a Membership Company, it shall prescribe the following matters in the Absorption-type Merger agreement:
一持分会社である吸収合併存続会社(以下この節において「吸収合併存続持分会社」という。)及び吸収合併消滅会社の商号及び住所
(i)the trade names and domiciles of the Company Surviving Absorption-type Merger that is a Membership Company (hereinafter referred to as the "Membership Company Surviving Absorption-type Merger" in this Section) and the Company Absorbed in Absorption-type Merger;
二吸収合併消滅株式会社の株主又は吸収合併消滅持分会社の社員が吸収合併に際して吸収合併存続持分会社の社員となるときは、次のイからハまでに掲げる吸収合併存続持分会社の区分に応じ、当該イからハまでに定める事項
(ii)if shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger are to become partners of the Membership Company Surviving Absorption-type Merger when effecting the Absorption-type Merger, the matters provided for in (a) to (c) below for the categories of Membership Company Surviving Absorption-type Merger listed respectively therein:
イ合名会社当該社員の氏名又は名称及び住所並びに出資の価額
(a)General Partnership Company:the names and domiciles of the partners and the value of contributions by the partners;
ロ合資会社当該社員の氏名又は名称及び住所、当該社員が無限責任社員又は有限責任社員のいずれであるかの別並びに当該社員の出資の価額
(b)Limited Partnership Company:the names and domiciles of the partners, whether the partners are unlimited partners or limited partners, and the value of contributions by the partners; or
ハ合同会社当該社員の氏名又は名称及び住所並びに出資の価額
(c)Limited Liability Company:the names and domiciles of the partners and the value of contributions by the partners;
三吸収合併存続持分会社が吸収合併に際して吸収合併消滅株式会社の株主又は吸収合併消滅持分会社の社員に対してその株式又は持分に代わる金銭等(吸収合併存続持分会社の持分を除く。)を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(iii)if the Membership Company Surviving Absorption-type Merger is to deliver to shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger Monies, etc. (excluding the equity interests of the Membership Company Surviving Absorption-type Merger) in lieu of the shares or equity interests thereof when effecting the Absorption-type Merger, the following matters concerning such Monies, etc.:
イ当該金銭等が吸収合併存続持分会社の社債であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if such Monies, etc. are Bonds of the Membership Company Surviving Absorption-type Merger, the description of the classes of such Bonds and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount; or
ロ当該金銭等が吸収合併存続持分会社の社債以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(b)if such Monies, etc. are property other than Bonds of the Membership Company Surviving Absorption-type Merger, the description of the features and number or amount of such property, or the method for calculating such number or amount;
四前号に規定する場合には、吸収合併消滅株式会社の株主(吸収合併消滅株式会社及び吸収合併存続持分会社を除く。)又は吸収合併消滅持分会社の社員(吸収合併存続持分会社を除く。)に対する同号の金銭等の割当てに関する事項
(iv)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of Monies, etc. set forth in that item to shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger (excluding the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger and the Membership Company Surviving Absorption-type Merger) or partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger (excluding the Membership Company Surviving Absorption-type Merger);
五吸収合併消滅株式会社が新株予約権を発行しているときは、吸収合併存続持分会社が吸収合併に際して当該新株予約権の新株予約権者に対して交付する当該新株予約権に代わる金銭の額又はその算定方法
(v)if the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger has issued Share Options, the description of the amount of Monies, etc. that the Membership Company Surviving Absorption-type Merger will deliver in lieu of such Share Options to holders of such Share Options at the time of the Absorption-type Merger, or the method for calculating such amount;
六前号に規定する場合には、吸収合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対する同号の金銭の割当てに関する事項
(vi)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of Monies, etc. set forth in that item to holders of Share Options of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger; and
七効力発生日
(vii)the Effective Day.
2前項に規定する場合において、吸収合併消滅株式会社が種類株式発行会社であるときは、吸収合併存続持分会社及び吸収合併消滅株式会社は、吸収合併消滅株式会社の発行する種類の株式の内容に応じ、同項第四号に掲げる事項として次に掲げる事項を定めることができる。
(2)In the case prescribed in the preceding paragraph, if the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger is a Company with Class Shares, the Membership Company Surviving Absorption-type Merger and the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger may provide for the following matters in prescribing the matters set forth in item (iv) of that paragraph in accordance with the features of the classes of shares issued by the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger:
一ある種類の株式の株主に対して金銭等の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類
(i)if there is any arrangement that no Monies, etc. are allotted to shareholders of a certain class of shares, a statement to such effect and such class of shares; and
二前号に掲げる事項のほか、金銭等の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容
(ii)in addition to the matters listed in the preceding item, if there is any arrangement that each class of shares shall be treated differently with respect to allotment of Monies, etc., a statement to such effect and the details of such different treatment.
3第一項に規定する場合には、同項第四号に掲げる事項についての定めは、吸収合併消滅株式会社の株主(吸収合併消滅株式会社及び吸収合併存続持分会社並びに前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて金銭等を交付することを内容とするものでなければならない。
(3)In the case prescribed in paragraph (1), the provisions on the matters listed in item (iv) of that paragraph shall be such that the Monies, etc. are delivered in proportion to the number of the shares (or, in cases where there are provisions on the matters listed in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger (excluding the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger and the Membership Company Surviving Absorption-type Merger and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph).
(持分会社が存続する吸収合併の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of an Absorption-type Merger in Which a Membership Company Survives)
第七百五十二条吸収合併存続持分会社は、効力発生日に、吸収合併消滅会社の権利義務を承継する。
Article 752(1)A Membership Company Surviving Absorption-type Merger shall succeed to the rights and obligations of the Company Absorbed in Absorption-type Merger on the Effective Day.
2吸収合併消滅会社の吸収合併による解散は、吸収合併の登記の後でなければ、これをもって第三者に対抗することができない。
(2)Dissolution of the Company Absorbed in Absorption-type Merger resulting from the Absorption-type Merger may not be duly asserted against a third party until the registration of the Absorption-type Merger has been completed.
3前条第一項第二号に規定する場合には、吸収合併消滅株式会社の株主又は吸収合併消滅持分会社の社員は、効力発生日に、同号に掲げる事項についての定めに従い、吸収合併存続持分会社の社員となる。この場合においては、吸収合併存続持分会社は、効力発生日に、同号の社員に係る定款の変更をしたものとみなす。
(3)In the case prescribed in item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article, the shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger shall, in accordance with the provisions on the matters set forth in that item, become partners of the Membership Company Surviving Absorption-type Merger on the Effective Day. In such cases, the Membership Company Surviving Absorption-type Merger shall be deemed to have effected changes to the articles of incorporation relating to the partners set forth in that item on the Effective Day.
4前条第一項第三号イに掲げる事項についての定めがある場合には、吸収合併消滅株式会社の株主又は吸収合併消滅持分会社の社員は、効力発生日に、同項第四号に掲げる事項についての定めに従い、同項第三号イの社債の社債権者となる。
(4)In cases where there are provisions on the matter set forth in item (iii)(a) of paragraph (1) of the preceding Article, the shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger shall, in accordance with the provisions on the matter set forth in item (iv) of that paragraph, become bondholders of Bonds set forth in item (iii)(a) of that paragraph on the Effective Day.
5吸収合併消滅株式会社の新株予約権は、効力発生日に、消滅する。
(5)The Share Options of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger shall be extinguished on the Effective Day.
6前各項の規定は、第七百八十九条(第一項第三号及び第二項第三号を除き、第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。)若しくは第八百二条第二項において準用する第七百九十九条(第二項第三号を除く。)の規定による手続が終了していない場合又は吸収合併を中止した場合には、適用しない。
(6)The provisions of the preceding paragraphs shall not apply in cases where procedures under the provisions of Article 789 (excluding paragraph (1)(iii) and paragraph (2)(iii), and including the case where it is applied mutatis pursuant to Article 793 (2)) or Article 799 (excluding paragraph (2)(iii)) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 802 (2) are not completed yet or where the Absorption-type Merger is cancelled.
第三節 新設合併
Section 3 Consolidation-type Merger
第一款 株式会社を設立する新設合併
Subsection 1 Consolidation-type Merger by Which a Stock Company is Incorporated
(株式会社を設立する新設合併契約)
(Consolidation-type Merger Agreement by Which a Stock Company is Incorporated)
第七百五十三条二以上の会社が新設合併をする場合において、新設合併により設立する会社(以下この編において「新設合併設立会社」という。)が株式会社であるときは、新設合併契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 753(1)In the case where two or more Companies effect a Consolidation-type Merger, if the Company incorporated through the Consolidation-type Merger (hereinafter referred to as the "Company Incorporated through Consolidation-type Merger" in this Part) is a Stock Company, it shall prescribe the following matters in the Consolidation-type Merger agreement:
一新設合併により消滅する会社(以下この編において「新設合併消滅会社」という。)の商号及び住所
(i)the trade names and domiciles of the companies consolidated by the Consolidation-type Merger (hereinafter referred to as the "Companies Consolidated through Consolidation-type Merger" in this Part);
二株式会社である新設合併設立会社(以下この編において「新設合併設立株式会社」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式総数
(ii)the purpose, trade name, location of the head office, and Total Number of Authorized Shares of the Company Incorporated through Consolidation-type Merger that is a Stock Company (hereinafter referred to as the "Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger" in this Part);
三前号に掲げるもののほか、新設合併設立株式会社の定款で定める事項
(iii)in addition to what is provided for in the preceding item, the matters provided for in the articles of incorporation of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger;
四新設合併設立株式会社の設立時取締役の氏名
(iv)the names of the Directors at Incorporation of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger;
五次のイからハまでに掲げる場合の区分に応じ、当該イからハまでに定める事項
(v)the matters provided for in (a) to (c) below for the categories of cases listed respectively therein:
イ新設合併設立株式会社が会計参与設置会社である場合新設合併設立株式会社の設立時会計参与の氏名又は名称
(a)in cases where the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger is a Company with Accounting Advisors:the name(s) of the Accounting Advisor(s) at Incorporation of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger;
ロ新設合併設立株式会社が監査役設置会社(監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めがある株式会社を含む。)である場合新設合併設立株式会社の設立時監査役の氏名
(b)in cases where the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger is a Company with Company Auditors (including any Stock Company the articles of incorporation of which provide that the scope of the audit by its company auditor(s) is limited to an audit related to accounting):the name(s) of the Company Auditor(s) at Incorporation of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger; or
ハ新設合併設立株式会社が会計監査人設置会社である場合新設合併設立株式会社の設立時会計監査人の氏名又は名称
(c)in cases where the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger is a Company with Accounting Auditors:the name(s) of the Accounting Auditor(s) at Incorporation of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger;
六新設合併設立株式会社が新設合併に際して株式会社である新設合併消滅会社(以下この編において「新設合併消滅株式会社」という。)の株主又は持分会社である新設合併消滅会社(以下この編において「新設合併消滅持分会社」という。)の社員に対して交付するその株式又は持分に代わる当該新設合併設立株式会社の株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該新設合併設立株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
(vi)the number of shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger to be delivered by the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger to shareholders of the Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger that is a Stock Company (hereinafter referred to as the "Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger" in this Part) or to partners of the Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger that is a Membership Company (hereinafter referred to as the "Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger" in this Part), when effecting the Consolidation-type Merger, or the method for calculating such numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger;
七新設合併消滅株式会社の株主(新設合併消滅株式会社を除く。)又は新設合併消滅持分会社の社員に対する前号の株式の割当てに関する事項
(vii)matters concerning allotment of the shares set forth in the preceding item to shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger (excluding the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger) or to partners of the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger;
八新設合併設立株式会社が新設合併に際して新設合併消滅株式会社の株主又は新設合併消滅持分会社の社員に対してその株式又は持分に代わる当該新設合併設立株式会社の社債等を交付するときは、当該社債等についての次に掲げる事項
(viii)if the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger is to deliver to shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger or to partners of the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger Bonds, etc. of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger in lieu of the shares or equity interests thereof when effecting the Consolidation-type Merger, the following matters concerning such Bonds, etc.:
イ当該社債等が新設合併設立株式会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if such Bonds, etc. are Bonds of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger (excluding those pertaining to Bonds with Share Options), the description of the classes of such Bonds and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount;
ロ当該社債等が新設合併設立株式会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)if such Bonds, etc. are Share Options of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger (excluding those attached to Bonds with Share Options), the description of the features and number of such Share Options, or the method for calculating such number; or
ハ当該社債等が新設合併設立株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのイに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのロに規定する事項
(c)if such Bonds, etc. are Bonds with Share Options of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger, the matters prescribed in (a) concerning such Bonds with Share Options and the matters prescribed in (b) concerning the Share Options attached to such Bonds with Share Options;
九前号に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の株主(新設合併消滅株式会社を除く。)又は新設合併消滅持分会社の社員に対する同号の社債等の割当てに関する事項
(ix)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of Bonds, etc. set forth in that item to shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger (excluding the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger) or partners of the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger;
十新設合併消滅株式会社が新株予約権を発行しているときは、新設合併設立株式会社が新設合併に際して当該新株予約権の新株予約権者に対して交付する当該新株予約権に代わる当該新設合併設立株式会社の新株予約権又は金銭についての次に掲げる事項
(x)if the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger has issued Share Options, the following matters concerning the Share Options of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger or monies that the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger will deliver in lieu of such Share Options to holders of such Share Options at the time of the Consolidation-type Merger:
イ当該新設合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対して新設合併設立株式会社の新株予約権を交付するときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(a)when delivering Share Options of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger to holders of Share Options of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger, the description of the features and number of such Share Options, or the method for calculating such number;
ロイに規定する場合において、イの新設合併消滅株式会社の新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権であるときは、新設合併設立株式会社が当該新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する旨並びにその承継に係る社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(b)in the case prescribed in (a), if the Share Options of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger set forth in (a) are Share Options attached to Bonds with Share Options, a statement to the effect that the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger will succeed to the obligations relating to the Bonds pertaining to such Bonds with Share Options and the description of the classes of the Bonds subject to such succession and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount; and
ハ当該新設合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対して金銭を交付するときは、当該金銭の額又はその算定方法
(c)when delivering monies to holders of Share Options of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger, the description of the amount of such monies or the method for calculating such amount; and
十一前号に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対する同号の新設合併設立株式会社の新株予約権又は金銭の割当てに関する事項
(xi)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of the Share Options of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger or monies set forth in that item to holders of Share Options of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger.
2前項に規定する場合において、新設合併消滅株式会社の全部又は一部が種類株式発行会社であるときは、新設合併消滅会社は、新設合併消滅株式会社の発行する種類の株式の内容に応じ、同項第七号に掲げる事項(新設合併消滅株式会社の株主に係る事項に限る。次項において同じ。)として次に掲げる事項を定めることができる。
(2)In the case prescribed in the preceding paragraph, if all or part of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger are Companies with Class Shares, the Companies Consolidated through Consolidation-type Merger may provide for the following matters in prescribing the matters set forth in item (vii) of that paragraph (limited to matters pertaining to shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger; the same shall apply in the following paragraph) in accordance with the features of the classes of shares issued by the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger:
一ある種類の株式の株主に対して新設合併設立株式会社の株式の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類
(i)if there is any arrangement that no shares of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger are allotted to shareholders of a certain class of shares, a statement to such effect and such class of shares; and
二前号に掲げる事項のほか、新設合併設立株式会社の株式の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容
(ii)in addition to the matters listed in the preceding item, if there is any arrangement that each class of shares shall be treated differently with respect to allotment of shares of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger, a statement to such effect and the details of such different treatment.
3第一項に規定する場合には、同項第七号に掲げる事項についての定めは、新設合併消滅株式会社の株主(新設合併消滅会社及び前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて新設合併設立株式会社の株式を交付することを内容とするものでなければならない。
(3)In the case prescribed in paragraph (1), the provisions on the matters listed in item (vii) of that paragraph shall be such that shares of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger shall be delivered in proportion to the number of the shares (or, in cases where there are provisions on the matters listed in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger (excluding the Companies Consolidated through Consolidation-type Merger and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph).
4前二項の規定は、第一項第九号に掲げる事項について準用する。この場合において、前二項中「新設合併設立株式会社の株式」とあるのは、「新設合併設立株式会社の社債等」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to paragraph (1)(ix). In such cases, the term "shares of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger" in the preceding two paragraphs shall be deemed to be replaced with "Bonds, etc. of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger."
(株式会社を設立する新設合併の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of Consolidation-type Merger by Which a Stock Company is Incorporated)
第七百五十四条新設合併設立株式会社は、その成立の日に、新設合併消滅会社の権利義務を承継する。
Article 754(1)A Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger shall succeed to the rights and obligations of the Companies Consolidated through Consolidation-type Merger on the day of its formation.
2前条第一項に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の株主又は新設合併消滅持分会社の社員は、新設合併設立株式会社の成立の日に、同項第七号に掲げる事項についての定めに従い、同項第六号の株式の株主となる。
(2)In the case prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, the shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger or partners of the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger shall become shareholders of the shares set forth in item (vi) of that paragraph, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (vii) of that paragraph, on the day of formation of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger.
3次の各号に掲げる場合には、新設合併消滅株式会社の株主又は新設合併消滅持分会社の社員は、新設合併設立株式会社の成立の日に、前条第一項第九号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。
(3)In the cases listed in the following items, shareholders of a Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger or partners of a Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger shall become the persons specified respectively in those items, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1)(ix) of the preceding Article, on the day of formation of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger:
一前条第一項第八号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの社債の社債権者
(i)in cases where there is a provision on the matters set forth in (a) of item (viii) of paragraph (1) of the preceding Article:bondholders of Bonds set forth in (a) of that item;
二前条第一項第八号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの新株予約権の新株予約権者
(ii)in cases where there is a provision on the matters set forth in (b) of item (viii) of paragraph (1) of the preceding Article:holders of Share Options set forth in (b) of that item; or
三前条第一項第八号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iii)in cases where there is a provision on the matters set forth in (c) of item (viii) paragraph (1) of the preceding Article:bondholders of the Bonds pertaining to Bonds with Share Options set forth in (c) of that item, and holders of the Share Options attached to such Bonds with Share Options.
4新設合併消滅株式会社の新株予約権は、新設合併設立株式会社の成立の日に、消滅する。
(4)The Share Options of a Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger shall be extinguished on the day of formation of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger.
5前条第一項第十号イに規定する場合には、新設合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者は、新設合併設立株式会社の成立の日に、同項第十一号に掲げる事項についての定めに従い、同項第十号イの新設合併設立株式会社の新株予約権の新株予約権者となる。
(5)In the case prescribed in item (x)(a) of paragraph (1) of the preceding Article, the holders of Share Options of a Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger shall, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (xi) of that paragraph, become holders of Share Options of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger set forth in item (x)(a) of that paragraph on the day of formation of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger.
第二款 持分会社を設立する新設合併
Subsection 2 Consolidation-type Merger by Which a Membership Company is Incorporated
(持分会社を設立する新設合併契約)
(Consolidation-type Merger Agreement by Which a Membership Company is Incorporated)
第七百五十五条二以上の会社が新設合併をする場合において、新設合併設立会社が持分会社であるときは、新設合併契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 755(1)In the case where two or more Companies effect a Consolidation-type Merger, if the Company Incorporated through Consolidation-type Merger is a Membership Company, it shall prescribe the following matters in the Consolidation-type Merger agreement:
一新設合併消滅会社の商号及び住所
(i)the trade names and domiciles of the Companies Consolidated through Consolidation-type Merger;
二持分会社である新設合併設立会社(以下この編において「新設合併設立持分会社」という。)が合名会社、合資会社又は合同会社のいずれであるかの別
(ii)whether the Company Incorporated through Consolidation-type Merger that is a Membership Company (hereinafter referred to as the "Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger" in this Part) is a General Partnership Company, a Limited Partnership Company, or a Limited Liability Company;
三新設合併設立持分会社の目的、商号及び本店の所在地
(iii)the purpose, trade name, location of the head office of the Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger;
四新設合併設立持分会社の社員についての次に掲げる事項
(iv)the following matters concerning the partners of the Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger:
イ当該社員の氏名又は名称及び住所
(a)the names and domiciles of the partners;
ロ当該社員が無限責任社員又は有限責任社員のいずれであるかの別
(b)whether the partners are unlimited partners or limited partners; and
ハ当該社員の出資の価額
(c)the value of contributions by the partners;
五前二号に掲げるもののほか、新設合併設立持分会社の定款で定める事項
(v)in addition to what is listed in the preceding two items, the matters provided for in the articles of incorporation of the Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger;
六新設合併設立持分会社が新設合併に際して新設合併消滅株式会社の株主又は新設合併消滅持分会社の社員に対してその株式又は持分に代わる当該新設合併設立持分会社の社債を交付するときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(vi)if the Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger is to deliver to shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger or to partners of the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger Bonds of the Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger in lieu of the shares or equity interests thereof when effecting the Consolidation-type Merger, the description of the classes of such Bonds and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount
七前号に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の株主(新設合併消滅株式会社を除く。)又は新設合併消滅持分会社の社員に対する同号の社債の割当てに関する事項
(vii)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of Bonds set forth in that item to shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger (excluding the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger) or to partners of the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger;
八新設合併消滅株式会社が新株予約権を発行しているときは、新設合併設立持分会社が新設合併に際して当該新株予約権の新株予約権者に対して交付する当該新株予約権に代わる金銭の額又はその算定方法
(viii)if the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger has issued Share Options, the description of the amount of monies that the Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger shall deliver in lieu of such Share Options to holders of such Share Options at the time of the Consolidation-type Merger, or the method for calculating such amount
九前号に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の新株予約権の新株予約権者に対する同号の金銭の割当てに関する事項
(ix)n the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of monies set forth in that item to holders of Share Options of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger.
2新設合併設立持分会社が合名会社であるときは、前項第四号ロに掲げる事項として、その社員の全部を無限責任社員とする旨を定めなければならない。
(2)If the Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger is a General Partnership Company, it shall provide that all of the partners are unlimited partners in prescribing the matter set forth in item (iv)(b) of the preceding paragraph.
3新設合併設立持分会社が合資会社であるときは、第一項第四号ロに掲げる事項として、その社員の一部を無限責任社員とし、その他の社員を有限責任社員とする旨を定めなければならない。
(3)If the Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger is a Limited Partnership Company, it shall provide that some of the partners are unlimited partners and other partners are limited partners in prescribing the matter set forth in paragraph (1)(iv)(b).
4新設合併設立持分会社が合同会社であるときは、第一項第四号ロに掲げる事項として、その社員の全部を有限責任社員とする旨を定めなければならない。
(4)If the Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger is a Limited Liability Company, it shall provide that all of the partners are limited partners in prescribing the matter set forth in paragraph (1)(iv)(b).
(持分会社を設立する新設合併の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of Consolidation-type Merger by Which a Membership Company is Incorporated)
第七百五十六条新設合併設立持分会社は、その成立の日に、新設合併消滅会社の権利義務を承継する。
Article 756(1)A Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger shall succeed to the rights and obligations of the Companies Consolidated through Consolidation-type Merger on the day of its formation.
2前条第一項に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の株主又は新設合併消滅持分会社の社員は、新設合併設立持分会社の成立の日に、同項第四号に掲げる事項についての定めに従い、当該新設合併設立持分会社の社員となる。
(2)In the case prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, the shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger or partners of the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger shall become partners of the Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (iv) of that paragraph, on the day of formation of the Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger.
3前条第一項第六号に掲げる事項についての定めがある場合には、新設合併消滅株式会社の株主又は新設合併消滅持分会社の社員は、新設合併設立持分会社の成立の日に、同項第七号に掲げる事項についての定めに従い、同項第六号の社債の社債権者となる。
(3)In cases where there are provisions on the matter set forth in item (vi) of paragraph (1) of the preceding Article, the shareholders of a Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger or partners of a Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger shall, in accordance with the provisions on the matter set forth in item (vii) of that paragraph, become bondholders of Bonds set forth in item (vi) of that paragraph on the day of formation of the Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger.
4新設合併消滅株式会社の新株予約権は、新設合併設立持分会社の成立の日に、消滅する。
(4)The Share Options of a Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger shall be extinguished on the day of formation of the Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger.
第三章 会社分割
Chapter III Company Split
第一節 吸収分割
Section 1 Absorption-type Company Split
第一款 通則
Subsection 1 Common Provisions
(吸収分割契約の締結)
(Conclusion of an Absorption-type Company Split Agreement)
第七百五十七条会社(株式会社又は合同会社に限る。)は、吸収分割をすることができる。この場合においては、当該会社がその事業に関して有する権利義務の全部又は一部を当該会社から承継する会社(以下この編において「吸収分割承継会社」という。)との間で、吸収分割契約を締結しなければならない。
Article 757A Company (limited to a Stock Company or a Limited Liability Company) may effect an Absorption-type Company Split. In such cases, such Company shall conclude an Absorption-type Company Split agreement with the Company which succeeds to all or part of the rights and obligations held by such Company in connection with its business by transfer from such Company (hereinafter referred to as the "Succeeding Company in Absorption-type Company Split" in this Part).
第二款 株式会社に権利義務を承継させる吸収分割
Subsection 2 Absorption-type Company Split Which Causes a Stock Company to Succeed to Rights and Obligations
(株式会社に権利義務を承継させる吸収分割契約)
(Absorption-type Company Split Agreement Which Causes a Stock Company to Succeed to Rights and Obligations)
第七百五十八条会社が吸収分割をする場合において、吸収分割承継会社が株式会社であるときは、吸収分割契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 758In the case where a Company effects an Absorption-type Company Split, if the Succeeding Company in Absorption-type Company Split is a Stock Company, it shall prescribe the following matters in the Absorption-type Company Split agreement:
一吸収分割をする会社(以下この編において「吸収分割会社」という。)及び株式会社である吸収分割承継会社(以下この編において「吸収分割承継株式会社」という。)の商号及び住所
(i)the trade names and domiciles of the Company effecting the Absorption-type Company Split (hereinafter referred to as the "Splitting Company in Absorption-type Company Split" in this Part) and the Succeeding Company in Absorption-type Company Split that is a Stock Company (hereinafter referred to as the "Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split" in this Part);
二吸収分割承継株式会社が吸収分割により吸収分割会社から承継する資産、債務、雇用契約その他の権利義務(株式会社である吸収分割会社(以下この編において「吸収分割株式会社」という。)及び吸収分割承継株式会社の株式並びに吸収分割株式会社の新株予約権に係る義務を除く。)に関する事項
(ii)matters concerning the assets, obligations, employment agreements, and any other rights and obligations that the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split succeeds to by transfer from the Splitting Company in Absorption-type Company Split through the Absorption-type Company Split (excluding obligations pertaining to shares of the Splitting Company in Absorption-type Company Split that is a Stock Company (hereinafter referred to as the "Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split" in this Part) and of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split and to Share Options of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split);
三吸収分割により吸収分割株式会社又は吸収分割承継株式会社の株式を吸収分割承継株式会社に承継させるときは、当該株式に関する事項
(iii)when the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split succeeds to shares of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split or of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split through the Absorption-type Company Split, matters concerning such shares;
四吸収分割承継株式会社が吸収分割に際して吸収分割会社に対してその事業に関する権利義務の全部又は一部に代わる金銭等を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(iv)if the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split is to deliver to the Splitting Company in Absorption-type Company Split Monies, etc. in lieu of all or part of the rights and obligations in connection with the business thereof when effecting the Absorption-type Company Split, the following matters concerning such Monies, etc.:
イ当該金銭等が吸収分割承継株式会社の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該吸収分割承継株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
(a)if such Monies, etc. are shares of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split, the description of the number of such shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) or the method for calculating such numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split;
ロ当該金銭等が吸収分割承継株式会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(b)if such Monies, etc. are Bonds of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split (excluding those pertaining to Bonds with Share Options), the description of the classes of such Bonds and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount;
ハ当該金銭等が吸収分割承継株式会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(c)if such Monies, etc. are Stock Options of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split (excluding those attached to Bonds with Share Options), the description of the features and number of such Share Options, or the method for calculating such number;
ニ当該金銭等が吸収分割承継株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのロに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのハに規定する事項
(d)if such Monies, etc. are Bonds with Share Options of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split, the matters prescribed in (b) concerning such Bonds with Share Options and the matters prescribed in (c) concerning the Share Options attached to such Bonds with Share Options; and
ホ当該金銭等が吸収分割承継株式会社の株式等以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(e)if such Monies, etc. are property other than shares, etc. of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split, the description of the features and number or amount of such property, or the method for calculating such number or amount;
五吸収分割承継株式会社が吸収分割に際して吸収分割株式会社の新株予約権の新株予約権者に対して当該新株予約権に代わる当該吸収分割承継株式会社の新株予約権を交付するときは、当該新株予約権についての次に掲げる事項
(v)if the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split is to deliver to holders of Share Options of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split Share Options of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split in lieu of such Share Options at the time of the Absorption-type Company Split, the following matters concerning such Share Options:
イ当該吸収分割承継株式会社の新株予約権の交付を受ける吸収分割株式会社の新株予約権の新株予約権者の有する新株予約権(以下この編において「吸収分割契約新株予約権」という。)の内容
(a)the description of the features of the Share Options (hereinafter referred to as "Share Options under Absorption-type Company Split Agreement" in this Part) held by holders of Share Options of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split who shall receive delivery of Share Options of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split;
ロ吸収分割契約新株予約権の新株予約権者に対して交付する吸収分割承継株式会社の新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)the description of the features and number of Share Options of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split to be delivered to holders of Share Options under Absorption-type Company Split Agreement, or the method for calculating such number; and
ハ吸収分割契約新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権であるときは、吸収分割承継株式会社が当該新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する旨並びにその承継に係る社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(c)if Share Options under Absorption-type Company Split Agreement are Share Options attached to Bonds with Share Options, a statement to the effect that the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split will succeed to the obligations relating to the Bonds pertaining to such Bonds with Share Options and the description of the classes of the Bonds subject to such succession and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount;
六前号に規定する場合には、吸収分割契約新株予約権の新株予約権者に対する同号の吸収分割承継株式会社の新株予約権の割当てに関する事項
(vi)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of the Share Options of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split set forth in that item to holders of Share Options under Absorption-type Company Split Agreement;
七吸収分割がその効力を生ずる日(以下この節において「効力発生日」という。)
(vii)the day on which the Absorption-type Company Split becomes effective (hereinafter referred to as the "Effective Day" in this Section);
八吸収分割株式会社が効力発生日に次に掲げる行為をするときは、その旨
(viii)if the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split conducts any one of the following acts on the Effective Day, a statement to that effect:
イ第百七十一条第一項の規定による株式の取得(同項第一号に規定する取得対価が吸収分割承継株式会社の株式(吸収分割株式会社が吸収分割をする前から有するものを除き、吸収分割承継株式会社の株式に準ずるものとして法務省令で定めるものを含む。ロにおいて同じ。)のみであるものに限る。)
(a)acquisition of shares under the provisions of paragraph (1) of Article 171 (limited to the case where the Consideration for Acquisition prescribed in item (i) of that paragraph is only the shares of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split (excluding shares that had been held by the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split prior to effecting the Absorption-type Company Split, and including shares prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as those equivalent to shares of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split; the same shall apply in (b))); or
ロ剰余金の配当(配当財産が吸収分割承継株式会社の株式のみであるものに限る。)
(b)payment of dividends of surplus (limited to the case where the Dividend Property is only the shares of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split).
(株式会社に権利義務を承継させる吸収分割の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of an Absorption-type Company Split Which Causes a Stock Company to Succeed to Rights and Obligations)
第七百五十九条吸収分割承継株式会社は、効力発生日に、吸収分割契約の定めに従い、吸収分割会社の権利義務を承継する。
Article 759(1)A Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split shall succeed to the rights and obligations of the Splitting Company in Absorption-type Company Split, in accordance with the provisions of the Absorption-type Company Split agreement, on the Effective Day.
2前項の規定にかかわらず、第七百八十九条第一項第二号(第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の規定により異議を述べることができる吸収分割会社の債権者(第七百八十九条第二項(第三号を除き、第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。以下この項及び次項において同じ。)の各別の催告をしなければならないものに限る。次項において同じ。)が第七百八十九条第二項の各別の催告を受けなかった場合には、当該債権者は、吸収分割契約において吸収分割後に吸収分割会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、吸収分割会社に対して、吸収分割会社が効力発生日に有していた財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if a creditor of the Splitting Company in Absorption-type Company Split who is able to state an objection (limited to a creditor to whom the separate notice set forth in Article 789 (2) (excluding item (iii) and including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793 (2); hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) shall be given; the same shall apply in the following paragraph) pursuant to the provisions of Article 789 (1)(ii) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793 (2); the same shall apply in the following paragraph) has not received the separate notice set forth in Article 789 (2), such creditor may request the Splitting Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations to the extent of the value of property held by the Splitting Company in Absorption-type Company Split on the Effective Day, even in the case where such creditor is not allowed, under the Absorption-type Company Split agreement, to request the Splitting Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations after the Absorption-type Company Split.
3第一項の規定にかかわらず、第七百八十九条第一項第二号の規定により異議を述べることができる吸収分割会社の債権者が同条第二項の各別の催告を受けなかった場合には、当該債権者は、吸収分割契約において吸収分割後に吸収分割承継株式会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、吸収分割承継株式会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a creditor of the Splitting Company in Absorption-type Company Split who is able to state an objection pursuant to the provisions of paragraph (1)(ii) of Article 789 has not received the separate notice set forth in paragraph (2) of that Article, such creditor may request the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations to the extent of the value of property to which it has succeeded, even in the case where such creditor is not allowed, under the Absorption-type Company Split agreement, to request the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations after the Absorption-type Company Split.
4次の各号に掲げる場合には、吸収分割会社は、効力発生日に、吸収分割契約の定めに従い、当該各号に定める者となる。
(4)In the cases listed in the following items, the Splitting Company in Absorption-type Company Split shall become the persons specified respectively in those items, in accordance with the provisions of the Absorption-type Company Split agreement, on the Effective Day:
一前条第四号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの株式の株主
(i)in cases where there is a provision on the matters set forth in (a) of item (iv) of the preceding Article:shareholders of shares set forth in (a) of that item;
二前条第四号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの社債の社債権者
(ii)in cases where there is a provision on the matters set forth in (b) of item (iv) of the preceding Article:bondholders of Bonds set forth in (b) of that item;
三前条第四号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権の新株予約権者
(iii)in cases where there is a provision on the matters set forth in (c) of item (iv) of the preceding Article:holders of Share Options set forth in (c) of that item; or
四前条第四号ニに掲げる事項についての定めがある場合同号ニの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iv)in cases where there is a provision on the matters set forth in (d) of item (iv) of the preceding Article:bondholders of the Bonds pertaining to Bonds with Share Options set forth in (d) of that item, and holders of the Share Options attached to such Bonds with Share Options.
5前条第五号に規定する場合には、効力発生日に、吸収分割契約新株予約権は、消滅し、当該吸収分割契約新株予約権の新株予約権者は、同条第六号に掲げる事項についての定めに従い、同条第五号ロの吸収分割承継株式会社の新株予約権の新株予約権者となる。
(5)In the case prescribed in item (v) of the preceding Article, the Share Options under Absorption-type Company Split Agreement shall be extinguished and holders of the Share Options under Absorption-type Company Split Agreement shall become holders of the Share Options of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split set forth in item (v)(b) of that Article, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (vi) of that Article, on the Effective Day.
6前各項の規定は、第七百八十九条(第一項第三号及び第二項第三号を除き、第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。)若しくは第七百九十九条の規定による手続が終了していない場合又は吸収分割を中止した場合には、適用しない。
(6)The provisions of the preceding paragraphs shall not apply in cases where procedures under the provisions of Article 789 (excluding paragraph (1)(iii) and paragraph (2)(iii), and including the case where it is applied mutatis pursuant to Article 793 (2)) or Article 799 are not completed yet or where the Absorption-type Company Split is cancelled.
第三款 持分会社に権利義務を承継させる吸収分割
Subsection 3 Absorption-type Company Split Which Causes a Membership Company to Succeed to Rights and Obligations
(持分会社に権利義務を承継させる吸収分割契約)
(Absorption-type Company Split Agreement Which Causes a Membership Company to Succeed to Rights and Obligations)
第七百六十条会社が吸収分割をする場合において、吸収分割承継会社が持分会社であるときは、吸収分割契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 760In the case where a Company effects an Absorption-type Company Split, if the Succeeding Company in Absorption-type Company Split is a Membership Company, it shall prescribe the following matters in the Absorption-type Company Split agreement:
一吸収分割会社及び持分会社である吸収分割承継会社(以下この節において「吸収分割承継持分会社」という。)の商号及び住所
(i)the trade names and domiciles of the Splitting Company in Absorption-type Company Split and the Succeeding Company in Absorption-type Company Split that is a Membership Company (hereinafter referred to as the "Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split" in this Part);
二吸収分割承継持分会社が吸収分割により吸収分割会社から承継する資産、債務、雇用契約その他の権利義務(吸収分割株式会社の株式及び新株予約権に係る義務を除く。)に関する事項
(ii)matters concerning the assets, obligations, employment agreements, and any other rights and obligations that the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split succeeds to by transfer from the Splitting Company in Absorption-type Company Split through the Absorption-type Company Split (excluding obligations pertaining to shares of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split);
三吸収分割により吸収分割株式会社の株式を吸収分割承継持分会社に承継させるときは、当該株式に関する事項
(iii)when the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split succeeds to shares of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split through the Absorption-type Company Split, matters concerning such shares;
四吸収分割会社が吸収分割に際して吸収分割承継持分会社の社員となるときは、次のイからハまでに掲げる吸収分割承継持分会社の区分に応じ、当該イからハまでに定める事項
(iv)if the Splitting Company in Absorption-type Company Split is to become a partner of the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split when effecting the Absorption-type Company Split, the matters provided for in (a) to (c) below for the categories of Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split listed respectively therein:
イ合名会社当該社員の氏名又は名称及び住所並びに出資の価額
(a)General Partnership Company:the name and domicile of the partner and the value of the contribution by the partner;
ロ合資会社当該社員の氏名又は名称及び住所、当該社員が無限責任社員又は有限責任社員のいずれであるかの別並びに当該社員の出資の価額
(b)Limited Partnership Company:the name and domicile of the partner, whether the partner is an unlimited partner or a limited partner, and the value of the contribution by the partner; or
ハ合同会社当該社員の氏名又は名称及び住所並びに出資の価額
(c)Limited Liability Company:the name and domicile of the partner and the value of the contribution by the partner;
五吸収分割承継持分会社が吸収分割に際して吸収分割会社に対してその事業に関する権利義務の全部又は一部に代わる金銭等(吸収分割承継持分会社の持分を除く。)を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(v)if the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split is to deliver to the Splitting Company in Absorption-type Company Split Monies, etc. (excluding the equity interests of the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split) in lieu of all or part of the rights and obligations in connection with the business thereof when effecting the Absorption-type Company Split, the following matters concerning such Monies, etc.:
イ当該金銭等が吸収分割承継持分会社の社債であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if such Monies, etc. are Bonds of the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split, the description of the classes of such Bonds and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount; or
ロ当該金銭等が吸収分割承継持分会社の社債以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(b)if such Monies, etc. are property other than Bonds of the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split, the description of the features and number or amount of such property, or the method for calculating such number or amount;
六効力発生日
(vi)the Effective Day;
七吸収分割株式会社が効力発生日に次に掲げる行為をするときは、その旨
(vii)if the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split conducts any one of the following acts on the Effective Day, a statement to that effect:
イ第百七十一条第一項の規定による株式の取得(同項第一号に規定する取得対価が吸収分割承継持分会社の持分(吸収分割株式会社が吸収分割をする前から有するものを除き、吸収分割承継持分会社の持分に準ずるものとして法務省令で定めるものを含む。ロにおいて同じ。)のみであるものに限る。)
(a)acquisition of shares under the provisions of paragraph (1) of Article 171 (limited to the case where the Consideration for Acquisition prescribed in item (i) of that paragraph is only equity interests of the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split (excluding equity interests that had been held by the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split prior to effecting the Absorption-type Company Split, and including shares prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as those equivalent to equity interests of the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split; the same shall apply in (b)); or
ロ剰余金の配当(配当財産が吸収分割承継持分会社の持分のみであるものに限る。)
(b)payment of dividends of surplus (limited to the case where the Dividend Property is only equity interests of the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split).
(持分会社に権利義務を承継させる吸収分割の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of an Absorption-type Company Split Which Causes a Membership Company to Succeed to Rights and Obligations)
第七百六十一条吸収分割承継持分会社は、効力発生日に、吸収分割契約の定めに従い、吸収分割会社の権利義務を承継する。
Article 761(1)A Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split shall succeed to the rights and obligations of the Splitting Company in Absorption-type Company Split, in accordance with the provisions of the Absorption-type Company Split agreement, on the Effective Day.
2前項の規定にかかわらず、第七百八十九条第一項第二号(第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の規定により異議を述べることができる吸収分割会社の債権者(第七百八十九条第二項(第三号を除き、第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。以下この項及び次項において同じ。)の各別の催告をしなければならないものに限る。次項において同じ。)が第七百八十九条第二項の各別の催告を受けなかった場合には、当該債権者は、吸収分割契約において吸収分割後に吸収分割会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、吸収分割会社に対して、吸収分割会社が効力発生日に有していた財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if a creditor of the Splitting Company in Absorption-type Company Split who is able to state an objection (limited to a creditor to whom the separate notice set forth in Article 789 (2) (excluding item (iii) and including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793 (2); hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) shall be given; the same shall apply in the following paragraph) pursuant to the provisions of Article 789 (1)(ii) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 793 (2); the same shall apply in the following paragraph) has not received the separate notice set forth in Article 789 (2), such creditor may request the Splitting Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations to the extent of the value of property held by the Splitting Company in Absorption-type Company Split on the Effective Day, even in the case where such creditor is not allowed, under the Absorption-type Company Split agreement, to request the Splitting Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations after the Absorption-type Company Split.
3第一項の規定にかかわらず、第七百八十九条第一項第二号の規定により異議を述べることができる吸収分割会社の債権者が同条第二項の各別の催告を受けなかった場合には、当該債権者は、吸収分割契約において吸収分割後に吸収分割承継持分会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、吸収分割承継持分会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a creditor of the Splitting Company in Absorption-type Company Split who is able to state an objection pursuant to the provisions of paragraph (1)(ii) of Article 789 has not received the separate notice set forth in paragraph (2) of that Article, such creditor may request the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations to the extent of the value of property to which it has succeeded, even in the case where such creditor is not allowed, under the Absorption-type Company Split agreement, to request the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations after the Absorption-type Company Split.
4前条第四号に規定する場合には、吸収分割会社は、効力発生日に、同号に掲げる事項についての定めに従い、吸収分割承継持分会社の社員となる。この場合においては、吸収分割承継持分会社は、効力発生日に、同号の社員に係る定款の変更をしたものとみなす。
(4)In the case prescribed in item (iv) of the preceding Article, the Splitting Company in Absorption-type Company Split shall, in accordance with the provisions on the matters set forth in that item, become a partner of the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split on the Effective Day. In such cases, the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split shall be deemed to have effected changes to the articles of incorporation relating to the partner set forth in that item on the Effective Day.
5前条第五号イに掲げる事項についての定めがある場合には、吸収分割会社は、効力発生日に、吸収分割契約の定めに従い、同号イの社債の社債権者となる。
(5)In cases where there are provisions on the matter set forth in (a) of item (v) of the preceding Article, the Splitting Company in Absorption-type Company Split shall, in accordance with the provisions of the Absorption-type Company Split agreement, become bondholders of Bonds set forth in (a) of that item on the Effective Day.
6前各項の規定は、第七百八十九条(第一項第三号及び第二項第三号を除き、第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。)若しくは第八百二条第二項において準用する第七百九十九条(第二項第三号を除く。)の規定による手続が終了していない場合又は吸収分割を中止した場合には、適用しない。
(6)The provisions of the preceding paragraphs shall not apply in cases where procedures under the provisions of Article 789 (excluding paragraph (1)(iii) and paragraph (2)(iii), and including the case where it is applied mutatis pursuant to Article 793 (2)) or Article 799 (excluding paragraph (2)(iii)) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 802 (2) are not completed yet or where the Absorption-type Merger is cancelled.
第二節 新設分割
Section 2 Incorporation-type Company Split
第一款 通則
Subsection 1 Common Provisions
(新設分割計画の作成)
(Preparation of an Incorporation-type Company Split Plan)
第七百六十二条一又は二以上の株式会社又は合同会社は、新設分割をすることができる。この場合においては、新設分割計画を作成しなければならない。
Article 762(1)A Stock Company(ies) and/or a Limited Liability Company(ies) may effect an Incorporation-type Company Split. In such cases, such Company(ies) shall prepare an Incorporation-type Company Split plan.
2二以上の株式会社又は合同会社が共同して新設分割をする場合には、当該二以上の株式会社又は合同会社は、共同して新設分割計画を作成しなければならない。
(2)In the case where two or more Stock Companies and/or Limited Liability Companies jointly effect an Incorporation-type Company Split, said two or more Stock Companies and/or Limited Liability Companies shall prepare an Incorporation-type Company Split plan jointly.
第二款 株式会社を設立する新設分割
Subsection 2 Incorporation-type Company Split by Which a Stock Company is Incorporated
(株式会社を設立する新設分割計画)
(Incorporation-type Company Split Plan by Which a Stock Company is Incorporated)
第七百六十三条一又は二以上の株式会社又は合同会社が新設分割をする場合において、新設分割により設立する会社(以下この編において「新設分割設立会社」という。)が株式会社であるときは、新設分割計画において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 763In the case where a Stock Company(ies) and/or a Limited Liability Company(ies) effect an Incorporation-type Company Split, if the Company incorporated through the Incorporation-type Company Split (hereinafter referred to as the "Company Incorporated through Incorporation-type Company Split" in this Part) is a Stock Company, said company(ies) shall prescribe the following matters in the Incorporation-type Company Split plan:
一株式会社である新設分割設立会(以下この編において「新設分割設立株式会社」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式総数
(i)the purpose, trade name, location of the head office, and the Total Number of Authorized Shares of the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split that is a Stock Company (hereinafter referred to as the "Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split" in this Part);
二前号に掲げるもののほか、新設分割設立株式会社の定款で定める事項
(ii)in addition to what is provided for in the preceding item, the matters provided for in the articles of incorporation of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split;
三新設分割設立株式会社の設立時取締役の氏名
(iii)the names of the Directors at Incorporation of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split;
四次のイからハまでに掲げる場合の区分に応じ、当該イからハまでに定める事項
(iv)the matters provided for in (a) to (c) below for the categories of cases listed respectively therein:
イ新設分割設立株式会社が会計参与設置会社である場合新設分割設立株式会社の設立時会計参与の氏名又は名称
(a)in cases where the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split is a Company with Accounting Advisors:the name(s) of the Accounting Advisor(s) at Incorporation of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split;
ロ新設分割設立株式会社が監査役設置会社(監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めがある株式会社を含む。)である場合新設分割設立株式会社の設立時監査役の氏名
(b)in cases where the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split is a Company with Auditors (including any Stock Company the articles of incorporation of which provide that the scope of the audit by its company auditor(s) is limited to an audit related to accounting):the name(s) of the Company Auditor(s) at Incorporation of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split; and
ハ新設分割設立株式会社が会計監査人設置会社である場合新設分割設立株式会社の設立時会計監査人の氏名又は名称
(c)in cases where the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split is a Company with Accounting Auditors:the name(s) of the Accounting Auditor(s) at Incorporation of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split;
五新設分割設立株式会社が新設分割により新設分割をする会社(以下この編において「新設分割会社」という。)から承継する資産、債務、雇用契約その他の権利義務(株式会社である新設分割会社(以下この編において「新設分割株式会社」という。)の株式及び新株予約権に係る義務を除く。)に関する事項
(v)matters concerning the assets, obligations, employment agreements, and any other rights and obligations that the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split succeeds to by transfer from the Company(ies) effecting the Incorporation-type Company Split (hereinafter referred to as the "Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split" in this Part) through the Incorporation-type Company Split (excluding obligations pertaining to shares and Share Options of the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split that is a Stock Company(ies) (hereinafter referred to as the "Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split" in this Part));
六新設分割設立株式会社が新設分割に際して新設分割会社に対して交付するその事業に関する権利義務の全部又は一部に代わる当該新設分割設立株式会社の株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該新設分割設立株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
(vi)the number of shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split to be delivered by the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split to the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split in lieu of all or part of the rights and obligations in connection with the business thereof when effecting the Incorporation-type Company Split, or the method for calculating such numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split;
七二以上の株式会社又は合同会社が共同して新設分割をするときは、新設分割会社に対する前号の株式の割当てに関する事項
(vii)if two or more Stock Companies and/or Limited Liability Companies are to jointly effect the Incorporation-type Company Split, matters concerning allotment of the shares set forth in the preceding item to the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split;
八新設分割設立株式会社が新設分割に際して新設分割会社に対してその事業に関する権利義務の全部又は一部に代わる当該新設分割設立株式会社の社債等を交付するときは、当該社債等についての次に掲げる事項
(viii)if the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split is to deliver to shareholders of the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split Bonds, etc. of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split in lieu of all or part of the rights and obligations in connection with the business thereof when effecting the Incorporation-type Company Split, the following matters concerning such Bonds, etc.:
イ当該社債等が新設分割設立株式会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if such Bonds, etc. are Bonds of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split (excluding those pertaining to Bonds with Share Options), the description of the classes of such Bonds and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount;
ロ当該社債等が新設分割設立株式会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)if such Bonds, etc. are Share Options of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split (excluding those attached to Bonds with Share Options), the description of the features and number of such Share Options, or the method for calculating such number; or
ハ当該社債等が新設分割設立株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのイに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのロに規定する事項
(c)if such Bonds, etc. are Bonds with Share Options of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split, the matters prescribed in (a) concerning such Bonds with Share Options and the matters prescribed in (b) concerning the Share Options attached to such Bonds with Share Options;
九前号に規定する場合において、二以上の株式会社又は合同会社が共同して新設分割をするときは、新設分割会社に対する同号の社債等の割当てに関する事項
(ix)in the case prescribed in the preceding item, if two or more Stock Companies and/or Limited Liability Companies are to jointly effect the Incorporation-type Company Split, matters concerning allotment of Bonds, etc. set forth in that item to the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split;
十新設分割設立株式会社が新設分割に際して新設分割株式会社の新株予約権の新株予約権者に対して当該新株予約権に代わる当該新設分割設立株式会社の新株予約権を交付するときは、当該新株予約権についての次に掲げる事項
(x)if the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split is to deliver to holders of Share Options of the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split Share Options of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split in lieu of such Share Options at the time of the Incorporation-type Company Split, the following matters concerning such Share Options:
イ当該新設分割設立株式会社の新株予約権の交付を受ける新設分割株式会社の新株予約権の新株予約権者の有する新株予約権(以下この編において「新設分割計画新株予約権」という。)の内容
(a)the description of the features of the Share Options (hereinafter referred to as the "Share Options under Incorporation-type Company Split Plan" in this Part) held by holders of Share Options of the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split who will receive delivery of Share Options of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split;
ロ新設分割計画新株予約権の新株予約権者に対して交付する新設分割設立株式会社の新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)the description of the features and number of the Share Options of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split to be delivered to holders of Share Options under Incorporation-type Company Split Plan, or the method for calculating such number; and
ハ新設分割計画新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権であるときは、新設分割設立株式会社が当該新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する旨並びにその承継に係る社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(c)if the Share Options under Incorporation-type Company Split Plan are Share Options attached to Bonds with Share Options, a statement to the effect that the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split will succeed to the obligations relating to the Bonds pertaining to such Bonds with Share Options and the description of the classes of the Bonds subject to such succession and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount;
十一前号に規定する場合には、新設分割計画新株予約権の新株予約権者に対する同号の新設分割設立株式会社の新株予約権の割当てに関する事項
(xi)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of the Share Options of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split set forth in that item to holders of Share Options under Incorporation-type Company Split Plan; and
十二新設分割株式会社が新設分割設立株式会社の成立の日に次に掲げる行為をするときは、その旨
(xii)if the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split conducts any one of the following acts on the day of formation of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split, a statement to that effect:
イ第百七十一条第一項の規定による株式の取得(同項第一号に規定する取得対価が新設分割設立株式会社の株式(これに準ずるものとして法務省令で定めるものを含む。ロにおいて同じ。)のみであるものに限る。)
(a)acquisition of shares under the provisions of paragraph (1) of Article 171 (limited to the case where the Consideration for Acquisition prescribed in item (i) of that paragraph is only shares of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split (including shares prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as those equivalent thereto; the same shall apply in (b)); or
ロ剰余金の配当(配当財産が新設分割設立株式会社の株式のみであるものに限る。)
(b)payment of dividends of surplus (limited to the case where the Dividend Property is only shares of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split).
(株式会社を設立する新設分割の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of an Incorporation-type Company Split by Which a Stock Company is Incorporated)
第七百六十四条新設分割設立株式会社は、その成立の日に、新設分割計画の定めに従い、新設分割会社の権利義務を承継する。
Article 764(1)A Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split shall succeed to the rights and obligations of the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split, in accordance with the provisions of the Incorporation-type Company Split plan, on the day of its formation.
2前項の規定にかかわらず、第八百十条第一項第二号(第八百十三条第二項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の規定により異議を述べることができる新設分割会社の債権者(第八百十条第二項(第三号を除き、第八百十三条第二項において準用する場合を含む。以下この項及び次項において同じ。)の各別の催告をしなければならないものに限る。次項において同じ。)が第八百十条第二項の各別の催告を受けなかった場合には、当該債権者は、新設分割計画において新設分割後に新設分割会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、新設分割会社に対して、新設分割会社が新設分割設立株式会社の成立の日に有していた財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if a creditor of the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split who is able to state an objection (limited to a creditor to whom the separate notice set forth in Article 810 (2) (excluding item (iii) and including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 813 (2); hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) shall be given; the same shall apply in the following paragraph) pursuant to the provisions of Article 810 (1)(ii) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 813 (2); the same shall apply in the following paragraph) has not received the separate notice set forth in Article 810 (2), such creditor may request the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split to perform the obligations to the extent of the value of property held by the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split on the day of formation of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split, even in the case where such creditor is not allowed, under the Incorporation-type Company Split plan, to request the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split plan to perform the obligations after the Incorporation-type Company Split.
3第一項の規定にかかわらず、第八百十条第一項第二号の規定により異議を述べることができる新設分割会社の債権者が同条第二項の各別の催告を受けなかった場合には、当該債権者は、新設分割計画において新設分割後に新設分割設立株式会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、新設分割設立株式会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a creditor of the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split who is able to state an objection pursuant to the provisions of paragraph (1)(ii) of Article 810 has not received the separate notice set forth in paragraph (2) of that Article, such creditor may request the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split to perform the obligations to the extent of the value of property to which it has succeeded, even in the case where such creditor is not allowed, under the Incorporation-type Company Split plan, to request the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split to perform the obligations after the Incorporation-type Company Split.
4前条に規定する場合には、新設分割会社は、新設分割設立株式会社の成立の日に、新設分割計画の定めに従い、同条第六号の株式の株主となる。
(4)In the case prescribed in the preceding Article, the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split shall become a shareholder(s) of shares set forth in item (vi) of that Article, in accordance with the provisions of the Incorporation-type Company Split plan, on the day of formation of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split.
5次の各号に掲げる場合には、新設分割会社は、新設分割設立株式会社の成立の日に、新設分割計画の定めに従い、当該各号に定める者となる。
(5)In the cases listed in the following items, the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split shall become the person(s) specified respectively in those items, in accordance with the provisions on the Incorporation-type Company Split plan, on the day of formation of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split:
一前条第八号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの社債の社債権者
(i)in cases where there is a provision on the matters set forth in (a) of item (viii) of the preceding Article:Bondholders of Bonds set forth in (a) of that item;
二前条第八号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの新株予約権の新株予約権者
(ii)in cases where there is a provision on the matters set forth in (b) of item (viii) of the preceding Article:holders of Share Options set forth in (b) of that item; or
三前条第八号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iii)in cases where there is a provision on the matters set forth in (c) of item (viii) of the preceding Article:bondholders of the Bonds pertaining to Bonds with Share Options set forth in (c) of that item, and holders of the Share Options attached to such Bonds with Share Options.
6二以上の株式会社又は合同会社が共同して新設分割をする場合における前二項の規定の適用については、第四項中「新設分割計画の定め」とあるのは「同条第七号に掲げる事項についての定め」と、前項中「新設分割計画の定め」とあるのは「前条第九号に掲げる事項についての定め」とする。
(6)With regard to the application of the provisions of the preceding two paragraphs in the case where two or more Stock Companies and/or Limited Liability Companies are to jointly effect an Incorporation-type Company Split, the phrase "provisions of the Incorporation-type Company Split plan" in paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "provisions on the matters set forth in item (vii) of that Article," and the phrase "provisions of the Incorporation-type Company Split plan" in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "provisions on the matters set forth in item (ix) of the preceding Article."
7前条第十号に規定する場合には、新設分割設立株式会社の成立の日に、新設分割計画新株予約権は、消滅し、当該新設分割計画新株予約権の新株予約権者は、同条第十一号に掲げる事項についての定めに従い、同条第十号ロの新設分割設立株式会社の新株予約権の新株予約権者となる。
(7)In the case prescribed in item (x) of the preceding Article, the Share Options under Incorporation-type Company Split Plan shall be extinguished and holders of the Share Options under Incorporation-type Company Split Plan shall become holders of the Share Options of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split set forth in item (x)(b) of that Article, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (xi) of that Article, on the day of formation of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split.
第三款 持分会社を設立する新設分割
Subsection 3 Incorporation-type Company Split by Which a Membership Company is Incorporated
(持分会社を設立する新設分割計画)
(Incorporation-type Company Split Plan by Which a Membership Company is Incorporated)
第七百六十五条一又は二以上の株式会社又は合同会社が新設分割をする場合において、新設分割設立会が持分会社であるときは、新設分割計画において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 765(1)In the case where a Stock Company(ies) and/or a Limited Liability Company(ies) effect an Incorporation-type Company Split, if the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split is a Membership Company, said company(ies) shall prescribe the following matters in the Incorporation-type Company Split plan:
一持分会社である新設分割設立会(以下この編において「新設分割設立持分会社」という。)が合名会社、合資会社又は合同会社のいずれであるかの別
(i)whether the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split which is a Membership Company (hereinafter referred to as the "Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split" in this Part) is a General Partnership Company, Limited Partnership Company, or Limited Liability Company;
二新設分割設立持分会社の目的、商号及び本店の所在地
(ii)the purpose, trade name, and location of the head office of the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split;
三新設分割設立持分会社の社員についての次に掲げる事項
(iii)the following matters concerning the partners of the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split:
イ当該社員の名称及び住所
(a)the names and domiciles of the partners;
ロ当該社員が無限責任社員又は有限責任社員のいずれであるかの別
(b)whether the partners are unlimited partners or limited partners; and
ハ当該社員の出資の価額
(c)the value of contributions by the partners;
四前二号に掲げるもののほか、新設分割設立持分会社の定款で定める事項
(iv)in addition to what is listed in the preceding two items, the matters provided for in the articles of incorporation of the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split;
五新設分割設立持分会社が新設分割により新設分割会社から承継する資産、債務、雇用契約その他の権利義務(新設分割株式会社の株式及び新株予約権に係る義務を除く。)に関する事項
(v)matters concerning the assets, obligations, employment agreements, and any other rights and obligations that the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split succeeds to by transfer from the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split through the Incorporation-type Company Split (excluding obligations pertaining to shares and Share Options of the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split);
六新設分割設立持分会社が新設分割に際して新設分割会社に対してその事業に関する権利義務の全部又は一部に代わる当該新設分割設立持分会社の社債を交付するときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(vi)if the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split is to deliver to the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split Bonds of the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split in lieu of all or part of the rights and obligations in connection with the business thereof when effecting the Incorporation-type Company Split, the description of the classes of such Bonds and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount;
七前号に規定する場合において、二以上の株式会社又は合同会社が共同して新設分割をするときは、新設分割会社に対する同号の社債の割当てに関する事項
(vii)in the case prescribed in the preceding item, if two or more Stock Companies and/or Limited Liability Companies are to jointly effect the Incorporation-type Company Split, matters concerning allotment of Bonds set forth in that item to the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split; and
八新設分割株式会社が新設分割設立持分会社の成立の日に次に掲げる行為をするときは、その旨
(viii)if the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split conducts any one of the following acts on the day of formation of the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split, a statement to that effect:
イ第百七十一条第一項の規定による株式の取得(同項第一号に規定する取得対価が新設分割設立持分会社の持分(これに準ずるものとして法務省令で定めるものを含む。ロにおいて同じ。)のみであるものに限る。)
(a)acquisition of shares under the provisions of paragraph (1) of Article 171 (limited to the case where the Consideration for Acquisition prescribed in item (i) of that paragraph is only shares of the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split (including shares prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as those equivalent thereto; the same shall apply in (b)); or
ロ剰余金の配当(配当財産が新設分割設立持分会社の持分のみであるものに限る。)
(b)payment of dividends of surplus (limited to the case where the Dividend Property is only shares of the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split).
2新設分割設立持分会社が合名会社であるときは、前項第三号ロに掲げる事項として、その社員の全部を無限責任社員とする旨を定めなければならない。
(2)If the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split is a General Partnership Company, it shall provide that all of the partners are unlimited partners in prescribing the matter set forth in item (iii)(b) of the preceding paragraph.
3新設分割設立持分会社が合資会社であるときは、第一項第三号ロに掲げる事項として、その社員の一部を無限責任社員とし、その他の社員を有限責任社員とする旨を定めなければならない。
(3)If the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split is a Limited Partnership Company, it shall provide that some of the partners are unlimited partners and other partners are limited partners in prescribing the matter set forth in paragraph (1)(iii)(b).
4新設分割設立持分会社が合同会社であるときは、第一項第三号ロに掲げる事項として、その社員の全部を有限責任社員とする旨を定めなければならない。
(4)If the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split is a Limited Liability Company, it shall provide that all of the partners are limited partners in prescribing the matter set forth in paragraph (1)(iii)(b).
(持分会社を設立する新設分割の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of an Incorporation-type Company Split by Which a Membership Company is Incorporated)
第七百六十六条新設分割設立持分会社は、その成立の日に、新設分割計画の定めに従い、新設分割会社の権利義務を承継する。
Article 766(1)A Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split shall succeed to the rights and obligations of the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split, in accordance with the provisions of the Incorporation-type Company Split plan, on the day of its formation.
2前項の規定にかかわらず、第八百十条第一項第二号(第八百十三条第二項において準用する場合を含む。次項において同じ。)の規定により異議を述べることができる新設分割会社の債権者(第八百十条第二項(第三号を除き、第八百十三条第二項において準用する場合を含む。以下この項及び次項において同じ。)の各別の催告をしなければならないものに限る。次項において同じ。)が第八百十条第二項の各別の催告を受けなかった場合には、当該債権者は、新設分割計画において新設分割後に新設分割会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、新設分割会社に対して、新設分割会社が新設分割設立持分会社の成立の日に有していた財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if a creditor of the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split who is able to state an objection (limited to a creditor to whom the separate notice set forth in Article 810 (2) (excluding item (iii) and including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 813 (2); hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) shall be given; the same shall apply in the following paragraph) pursuant to the provisions of Article 810 (1)(ii) (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 813 (2); the same shall apply in the following paragraph) has not received the separate notice set forth in Article 810 (2), such creditor may request the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split to perform the obligations to the extent of the value of property held by the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split on the day of formation of the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split, even in the case where such creditor is not allowed, under the Incorporation-type Company Split plan, to request the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split to perform the obligations after the Incorporation-type Company Split.
3第一項の規定にかかわらず、第八百十条第一項第二号の規定により異議を述べることができる新設分割会社の債権者が同条第二項の各別の催告を受けなかった場合には、当該債権者は、新設分割計画において新設分割後に新設分割設立持分会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、新設分割設立持分会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a creditor of the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split who is able to state an objection pursuant to the provisions of paragraph (1)(ii) of Article 810 has not received the separate notice set forth in paragraph (2) of that Article, such creditor may request the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split to perform the obligations to the extent of the value of property to which it has succeeded, even in the case where such creditor is not allowed, under the Incorporation-type Company Split plan, to request the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split to perform the obligations after the Incorporation-type Company Split.
4前条第一項に規定する場合には、新設分割会社は、新設分割設立持分会社の成立の日に、同項第三号に掲げる事項についての定めに従い、当該新設分割設立持分会社の社員となる。
(4)In the case prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split shall become a partner(s) of the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split, in accordance with the provisions on the matter set forth in item (iii) of that paragraph, on the day of formation of the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split.
5前条第一項第六号に掲げる事項についての定めがある場合には、新設分割会社は、新設分割設立持分会社の成立の日に、新設分割計画の定めに従い、同号の社債の社債権者となる。
(5)In cases where there are provisions on the matter set forth in item (vi) of paragraph (1) of the preceding Article, a Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split shall, in accordance with the provisions of the Incorporation-type Company Split plan, become a bondholder(s) of Bonds set forth in that item on the day of formation of the Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split.
6二以上の株式会社又は合同会社が共同して新設分割をする場合における前項の規定の適用については、同項中「新設分割計画の定めに従い、同号」とあるのは、「同項第七号に掲げる事項についての定めに従い、同項第六号」とする。
(6)With regard to the application of the provisions of the preceding paragraph in the case where two or more Stock Companies and/or Limited Liability Companies are to jointly effect an Incorporation-type Company Split, the phrase "in accordance with the provisions of the Incorporation-type Company Split plan, become a bondholder(s) of Bonds set forth in that item" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "in accordance with the provisions on the matter set forth in item (vii) of that paragraph, become bondholders of Bonds set forth in item (vi) of that paragraph."
第四章 株式交換及び株式移転
Chapter IV Share Exchange and Share Transfer
第一節 株式交換
Section 1 Share Exchange
第一款 通則
Subsection 1 Common Provisions
(株式交換契約の締結)
(Conclusion of a Share Exchange Agreement)
第七百六十七条株式会社は、株式交換をすることができる。この場合においては、当該株式会社の発行済株式の全部を取得する会社(株式会社又は合同会社に限る。以下この編において「株式交換完全親会社」という。)との間で、株式交換契約を締結しなければならない。
Article 767A Stock Company may effect Share Exchange. In such cases, the Stock Company shall conclude a Stock Exchange agreement with the company acquiring all of its Issued Shares (limited to a Stock Company or a Limited Liability Company; hereinafter referred to as the "Wholly Owning Parent Company in Share Exchange" in this Part).
第二款 株式会社に発行済株式を取得させる株式交換
Subsection 2 Share Exchange Which Causes a Stock Company to Acquire the Issued Shares
(株式会社に発行済株式を取得させる株式交換契約)
(Share Exchange Agreement Which Causes a Stock Company to Acquire the Issued Shares)
第七百六十八条株式会社が株式交換をする場合において、株式交換完全親会社が株式会社であるときは、株式交換契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 768(1)In the case where a Stock Company effects a Share Exchange, if the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange is a Stock Company, it shall prescribe the following matters in the Share Exchange agreement:
一株式交換をする株式会社(以下この編において「株式交換完全子会社」という。)及び株式会社である株式交換完全親会社(以下この編において「株式交換完全親株式会社」という。)の商号及び住所
(i)the trade names and domiciles of the Stock Company effecting the Share Exchange (hereinafter referred to as the "Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange" in this Part) and the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange which is a Stock Company (hereinafter referred to as the "Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange" in this Part);
二株式交換完全親株式会社が株式交換に際して株式交換完全子会社の株主に対してその株式に代わる金銭等を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(ii)if the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange is to deliver to shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange Monies, etc. in lieu of the shares thereof when effecting the Share Exchange, the following matters concerning such Monies, etc.:
イ当該金銭等が株式交換完全親株式会社の株式であるときは、当該株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該株式交換完全親株式会社の資本金及び準備金の額に関する事項
(a)if such Monies, etc. are shares of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange, the description of the number of such shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) or the method for calculating such numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange;
ロ当該金銭等が株式交換完全親株式会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(b)if such Monies, etc. are Bonds of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange (excluding those pertaining to Bonds with Share Options), the description of the classes of such Bonds and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount;
ハ当該金銭等が株式交換完全親株式会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(c)if such Monies, etc. are Stock Options of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange (excluding those attached to Bonds with Share Options), the description of the features and number of such Share Options, or the method for calculating such number;
ニ当該金銭等が株式交換完全親株式会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのロに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのハに規定する事項
(d)if such Monies, etc. are Bonds with Share Options of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange, the matters prescribed in (b) concerning such Bonds with Share Options and the matters prescribed in (c) concerning the Share Options attached to such Bonds with Share Options; or
ホ当該金銭等が株式交換完全親株式会社の株式等以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(e)if such Monies, etc. are property other than shares, etc. of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange, the description of the features and number or amount of such property, or the method for calculating such number or amount;
三前号に規定する場合には、株式交換完全子会社の株主(株式交換完全親株式会社を除く。)に対する同号の金銭等の割当てに関する事項
(iii)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of Monies, etc. set forth in that item to shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange);
四株式交換完全親株式会社が株式交換に際して株式交換完全子会社の新株予約権の新株予約権者に対して当該新株予約権に代わる当該株式交換完全親株式会社の新株予約権を交付するときは、当該新株予約権についての次に掲げる事項
(iv)if the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange is to deliver to holders of Share Options of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange Share Options of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange in lieu of such Share Options at the time of the Share Exchange, the following matters concerning such Share Options:
イ当該株式交換完全親株式会社の新株予約権の交付を受ける株式交換完全子会社の新株予約権の新株予約権者の有する新株予約権(以下この編において「株式交換契約新株予約権」という。)の内容
(a)the description of the features of the Share Options (hereinafter referred to as "Share Options under Share Exchange Agreement" in this Part) held by holders of Share Options of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange who will receive delivery of Share Options of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange;
ロ株式交換契約新株予約権の新株予約権者に対して交付する株式交換完全親株式会社の新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)the description of the features and number of Share Options of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange to be delivered to holders of Share Options under Share Exchange Agreement, or the method for calculating such number; and
ハ株式交換契約新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権であるときは、株式交換完全親株式会社が当該新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する旨並びにその承継に係る社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(c)if Share Options under Share Exchange Agreement are Share Options attached to Bonds with Share Options, a statement to the effect that the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange will succeed to the obligations relating to the Bonds pertaining to such Bonds with Share Options and the description of the classes of the Bonds subject to such succession and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount;
五前号に規定する場合には、株式交換契約新株予約権の新株予約権者に対する同号の株式交換完全親株式会社の新株予約権の割当てに関する事項
(v)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of the Share Options of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange set forth in that item to holders of Share Options under Share Exchange Agreement; and
六株式交換がその効力を生ずる日(以下この節において「効力発生日」という。)
(vi)the day on which the Share Exchange becomes effective (hereinafter referred to as the "Effective Day" in this Section).
2前項に規定する場合において、株式交換完全子会社が種類株式発行会社であるときは、株式交換完全子会社及び株式交換完全親株式会社は、株式交換完全子会社の発行する種類の株式の内容に応じ、同項第三号に掲げる事項として次に掲げる事項を定めることができる。
(2)In the case prescribed in the preceding paragraph, if the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange is a Company with Class Shares, the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange and the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange may provide for the following matters in prescribing the matters set forth in item (iii) of that paragraph in accordance with the features of the classes of shares issued by the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange:
一ある種類の株式の株主に対して金銭等の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類
(i)if there is any arrangement that no Monies, etc. are allotted to shareholders of a certain class of shares, a statement to such effect and such class of shares; and
二前号に掲げる事項のほか、金銭等の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容
(ii)in addition to the matters listed in the preceding item, if there is any arrangement that each class of shares shall be treated differently with respect to allotment of Monies, etc., a statement to such effect and the details of such different treatment.
3第一項に規定する場合には、同項第三号に掲げる事項についての定めは、株式交換完全子会社の株主(株式交換完全親株式会社及び前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて金銭等を交付することを内容とするものでなければならない。
(3)In the case prescribed in paragraph (1), the provisions on the matters listed in item (iii) of that paragraph shall be such that the Monies, etc. are delivered in proportion to the number of the shares (or, in cases where there are provisions on the matters listed in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph).
(株式会社に発行済株式を取得させる株式交換の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of a Share Exchange Which Causes a Stock Company to Acquire the Issued Shares)
第七百六十九条株式交換完全親株式会社は、効力発生日に、株式交換完全子会社の発行済株式(株式交換完全親株式会社の有する株式交換完全子会社の株式を除く。)の全部を取得する。
Article 769(1)The Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange shall acquire all of the Issued Shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange already held by the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange) on the Effective Day.
2前項の場合には、株式交換完全親株式会社が株式交換完全子会社の株式(譲渡制限株式に限り、当該株式交換完全親株式会社が効力発生日前から有するものを除く。)を取得したことについて、当該株式交換完全子会社が第百三十七条第一項の承認をしたものとみなす。
(2)In the case set forth in the preceding paragraph, the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall be deemed to have given the approval set forth in Article 137 (1) with regard to the acquisition of shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (limited to Shares with a Restriction on Transfer, and excluding those already held by the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange prior to the Effective Day) by the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange.
3次の各号に掲げる場合には、株式交換完全子会社の株主は、効力発生日に、前条第一項第三号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。
(3)In the cases listed in the following items, shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall become the persons specified respectively in those items, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1)(iii) of the preceding Article, on the Effective Day:
一前条第一項第二号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの株式の株主
(i)in cases where there is a provision on the matters set forth in (a) of item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article:shareholders of shares set forth in (a) of that item;
二前条第一項第二号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの社債の社債権者
(ii)in cases where there is a provision on the matters set forth in (b) of item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article:bondholders of Bonds set forth in (b) of that item;
三前条第一項第二号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権の新株予約権者
(iii)in cases where there is a provision on the matters set forth in (c) of item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article:holders of Share Options set forth in (c) of that item; or
四前条第一項第二号ニに掲げる事項についての定めがある場合同号ニの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iv)in cases where there is a provision on the matters set forth in (d) of item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article:bondholders of the Bonds pertaining to Bonds with Share Options set forth in (d) of that item, and holders of the Share Options attached to such Bonds with Share Options.
4前条第一項第四号に規定する場合には、効力発生日に、株式交換契約新株予約権は、消滅し、当該株式交換契約新株予約権の新株予約権者は、同項第五号に掲げる事項についての定めに従い、同項第四号ロの株式交換完全親株式会社の新株予約権の新株予約権者となる。
(4)In the case prescribed in paragraph (1)(iv) of the preceding Article, the Share Options under Share Exchange Agreement shall be extinguished and holders of the Share Options under Share Exchange Agreement shall become holders of the Share Options of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange set forth in item (iv)(b) of that Article, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (v) of that Article, on the Effective Day.
5前条第一項第四号ハに規定する場合には、株式交換完全親株式会社は、効力発生日に、同号ハの新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する。
(5)In the case prescribed in (c) of item (iv) of paragraph (1) of the preceding Article, the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange shall succeed to the obligations relating to the Bonds pertaining to Bonds with Share Options set forth in (c) of that item on the Effective Day.
6前各項の規定は、第七百八十九条若しくは第七百九十九条の規定による手続が終了していない場合又は株式交換を中止した場合には、適用しない。
(6)The provisions of the preceding paragraphs shall not apply in cases where procedures under the provisions of Article 789 or Article 799 are not completed yet or where the Share Exchange is cancelled.
第三款 合同会社に発行済株式を取得させる株式交換
Subsection 3 Share Exchange Which Causes a Limited Liability Company to Acquire the Issued Shares
(合同会社に発行済株式を取得させる株式交換契約)
(Share Exchange Which Causes a Limited Liability Company to Acquire the Issued Shares)
第七百七十条株式会社が株式交換をする場合において、株式交換完全親会社が合同会社であるときは、株式交換契約において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 770(1)In the case where a Stock Company effects a Share Exchange, if the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange is a Limited Liability Company, it shall prescribe the following matters in the Share Exchange agreement:
一株式交換完全子会社及び合同会社である株式交換完全親会社(以下この編において「株式交換完全親合同会社」という。)の商号及び住所
(i)the trade names and domiciles of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange and the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange which is a Limited Liability Company (hereinafter referred to as the "Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange" in this Part);
二株式交換完全子会社の株主が株式交換に際して株式交換完全親合同会社の社員となるときは、当該社員の氏名又は名称及び住所並びに出資の価額
(ii)if shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange are to become partners of the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange when effecting the Share Exchange, the names and domiciles of the partners and the value of contributions by the partners;
三株式交換完全親合同会社が株式交換に際して株式交換完全子会社の株主に対してその株式に代わる金銭等(株式交換完全親合同会社の持分を除く。)を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項
(iii)if the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange is to deliver to shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange Monies, etc. (excluding the equity interests of the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange) in lieu of the shares thereof when effecting the Share Exchange, the following matters concerning such Monies, etc.:
イ当該金銭等が当該株式交換完全親合同会社の社債であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if such Monies, etc. are Bonds of the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange, the description of the classes of such Bonds and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount; or
ロ当該金銭等が当該株式交換完全親合同会社の社債以外の財産であるときは、当該財産の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法
(b)if such Monies, etc. are property other than Bonds of the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange, the description of the features and number or amount of such property, or the method for calculating such number or amount;
四前号に規定する場合には、株式交換完全子会社の株主(株式交換完全親合同会社を除く。)に対する同号の金銭等の割当てに関する事項
(iv)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of Monies, etc. set forth in that item to shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange); and
五効力発生日
(v)the Effective Day.
2前項に規定する場合において、株式交換完全子会社が種類株式発行会社であるときは、株式交換完全子会社及び株式交換完全親合同会社は、株式交換完全子会社の発行する種類の株式の内容に応じ、同項第四号に掲げる事項として次に掲げる事項を定めることができる。
(2)In the case prescribed in the preceding paragraph, if the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange is a Company with Class Shares, the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange and the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange may provide for the following matters in prescribing the matters set forth in item (iv) of that paragraph in accordance with the features of the classes of shares issued by the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange:
一ある種類の株式の株主に対して金銭等の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類
(i)if there is any arrangement that no Monies, etc. are allotted to shareholders of a certain class of shares, a statement to such effect and such class of shares; and
二前号に掲げる事項のほか、金銭等の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容
(ii)in addition to the matters listed in the preceding item, if there is any arrangement that each class of shares shall be treated differently with respect to allotment of Monies, etc., a statement to such effect and the details of such different treatment.
3第一項に規定する場合には、同項第四号に掲げる事項についての定めは、株式交換完全子会社の株主(株式交換完全親合同会社及び前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて金銭等を交付することを内容とするものでなければならない。
(3)In the case prescribed in paragraph (1), the provisions on the matters listed in item (iv) of that paragraph shall be such that the Monies, etc. are delivered in proportion to the number of the shares (or, in cases where there are provisions on the matters listed in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph).
(合同会社に発行済株式を取得させる株式交換の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of a Share Exchange Which Causes a Limited Liability Company to Acquire the Issued Shares)
第七百七十一条株式交換完全親合同会社は、効力発生日に、株式交換完全子会社の発行済株式(株式交換完全親合同会社の有する株式交換完全子会社の株式を除く。)の全部を取得する。
Article 771(1)The Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange shall acquire all of the Issued Shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange already held by the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange) on the Effective Day.
2前項の場合には、株式交換完全親合同会社が株式交換完全子会社の株式(譲渡制限株式に限り、当該株式交換完全親合同会社が効力発生日前から有するものを除く。)を取得したことについて、当該株式交換完全子会社が第百三十七条第一項の承認をしたものとみなす。
(2)In the case set forth in the preceding paragraph, the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall be deemed to have given the approval set forth in Article 137 (1) with regard to the acquisition of shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (limited to Shares with a Restriction on Transfer, and excluding those already held by the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange prior to the Effective Day) by the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange.
3前条第一項第二号に規定する場合には、株式交換完全子会社の株主は、効力発生日に、同号に掲げる事項についての定めに従い、株式交換完全親合同会社の社員となる。この場合においては、株式交換完全親合同会社は、効力発生日に、同号の社員に係る定款の変更をしたものとみなす。
(3)In the case prescribed in item (ii) of paragraph (1) of the preceding Article, the shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall, in accordance with the provisions on the matters set forth in that item, become partners of the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange on the Effective Day. In such cases, the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange shall be deemed to have effected changes to the articles of incorporation relating to the partners set forth in that item on the Effective Day.
4前条第一項第三号イに掲げる事項についての定めがある場合には、株式交換完全子会社の株主は、効力発生日に、同項第四号に掲げる事項についての定めに従い、同項第三号イの社債の社債権者となる。
(4)In cases where there are provisions on the matter set forth in item (iii)(a) of paragraph (1) of the preceding Article, the shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall, in accordance with the provisions on the matter set forth in item (iv) of that paragraph, become bondholders of Bonds set forth in item (iii)(a) of that paragraph on the Effective Day.
5前各項の規定は、第八百二条第二項において準用する第七百九十九条(第二項第三号を除く。)の規定による手続が終了していない場合又は株式交換を中止した場合には、適用しない。
(5)The provisions of the preceding paragraphs shall not apply in cases where procedures under the provisions of Article 799 (excluding paragraph (2)(iii)) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 802 (2) are not completed yet or where the Share Exchange is cancelled.
第二節 株式移転
Section 2 Share Transfer
(株式移転計画の作成)
(Preparation of a Share Transfer Plan)
第七百七十二条一又は二以上の株式会社は、株式移転をすることができる。この場合においては、株式移転計画を作成しなければならない。
Article 772(1)A Stock Company(ies) may effect a Share Transfer. In such cases, such company(ies) shall prepare a Share Transfer plan.
2二以上の株式会社が共同して株式移転をする場合には、当該二以上の株式会社は、共同して株式移転計画を作成しなければならない。
(2)In the case where two or more Stock Companies jointly effect a Share Transfer, said two or more Stock Companies shall prepare the Share Transfer plan jointly.
(株式移転計画)
(Share Transfer Plan)
第七百七十三条一又は二以上の株式会社が株式移転をする場合には、株式移転計画において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 773(1)In the case where a Stock Company(ies) effects a Share Transfer, said company(ies) shall prescribe the following matters in the Share Transfer plan:
一株式移転により設立する株式会社(以下この編において「株式移転設立完全親会社」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式総数
(i)the purpose, trade name, location of the head office, and the Total Number of Authorized Shares of the Stock Company Incorporated through Share Transfer (hereinafter referred to as the "Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer" in this Part);
二前号に掲げるもののほか、株式移転設立完全親会社の定款で定める事項
(ii)in addition to what is provided for in the preceding item, the matters provided for in the articles of incorporation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer;
三株式移転設立完全親会社の設立時取締役の氏名
(iii)the names of the Directors at Incorporation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer;
四次のイからハまでに掲げる場合の区分に応じ、当該イからハまでに定める事項
(iv)the matters provided for in (a) to (c) below for the categories of cases listed respectively therein:
イ株式移転設立完全親会社が会計参与設置会社である場合株式移転設立完全親会社の設立時会計参与の氏名又は名称
(a)in cases where the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer is a Company with Accounting Advisors:the name(s) of the Accounting Advisor(s) at Incorporation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer;
ロ株式移転設立完全親会社が監査役設置会社(監査役の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めがある株式会社を含む。)である場合株式移転設立完全親会社の設立時監査役の氏名
(b)in cases where the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer is a Company with Company Auditors (including a Stock Company the articles of incorporation of which provide that the scope of the audit by its company auditor(s) is limited to an audit related to accounting):the name(s) of the Company Auditor(s) at Incorporation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer; or
ハ株式移転設立完全親会社が会計監査人設置会社である場合株式移転設立完全親会社の設立時会計監査人の氏名又は名称
(c)in cases where the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer is a Company with Accounting Auditors:the name(s) of the Accounting Auditor(s) at Incorporation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer;
五株式移転設立完全親会社が株式移転に際して株式移転をする株式会社(以下この編において「株式移転完全子会社」という。)の株主に対して交付するその株式に代わる当該株式移転設立完全親会社の株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)又はその数の算定方法並びに当該株式移転設立完全親会社の資本金及び準備金の額に関する事項
(v)the number of shares (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of the shares for each class) of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer to be delivered by the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer to shareholders of the Stock Company effecting the Share Transfer (hereinafter referred to as the "Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer" in this Part) in lieu of the shares thereof, when effecting the Share Transfer, or the method for calculating such numbers, and matters concerning the amount of the stated capital and capital reserves of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer;
六株式移転完全子会社の株主に対する前号の株式の割当てに関する事項
(vi)matters concerning allotment of the shares set forth in the preceding item to shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer;
七株式移転設立完全親会社が株式移転に際して株式移転完全子会社の株主に対してその株式に代わる当該株式移転設立完全親会社の社債等を交付するときは、当該社債等についての次に掲げる事項
(vii)if the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer is to deliver to shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer Bonds, etc. of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer in lieu of the shares thereof when effecting the Share Transfer, the following matters concerning such Bonds, etc.:
イ当該社債等が株式移転設立完全親会社の社債(新株予約権付社債についてのものを除く。)であるときは、当該社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(a)if such Bonds, etc. are Bonds of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer (excluding those pertaining to Bonds with Share Options), the description of the classes of such Bonds and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount;
ロ当該社債等が株式移転設立完全親会社の新株予約権(新株予約権付社債に付されたものを除く。)であるときは、当該新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)if such Bonds, etc. are Share Options of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer (excluding those attached to Bonds with Share Options), the description of the features and number of such Share Options, or the method for calculating such number; or
ハ当該社債等が株式移転設立完全親会社の新株予約権付社債であるときは、当該新株予約権付社債についてのイに規定する事項及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権についてのロに規定する事項
(c)if such Bonds, etc. are Bonds with Share Options of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer, the matters prescribed in (a) concerning such Bonds with Share Options and the matters prescribed in (b) concerning the Share Options attached to such Bonds with Share Options;
八前号に規定する場合には、株式移転完全子会社の株主に対する同号の社債等の割当てに関する事項
(viii)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of Bonds, etc. set forth in that item to shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer;
九株式移転設立完全親会社が株式移転に際して株式移転完全子会社の新株予約権の新株予約権者に対して当該新株予約権に代わる当該株式移転設立完全親会社の新株予約権を交付するときは、当該新株予約権についての次に掲げる事項
(ix)if the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer is to deliver to holders of Share Options of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer Share Options of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer in lieu of such Share Options at the time of the Share Transfer, the following matters concerning such Share Options:
イ当該株式移転設立完全親会社の新株予約権の交付を受ける株式移転完全子会社の新株予約権の新株予約権者の有する新株予約権(以下この編において「株式移転計画新株予約権」という。)の内容
(a)the description of the features of the Share Options (hereinafter referred to as "Share Options under Share Transfer Plan" in this Part) held by holders of Share Options of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer who will receive delivery of Share Options of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer;
ロ株式移転計画新株予約権の新株予約権者に対して交付する株式移転設立完全親会社の新株予約権の内容及び数又はその算定方法
(b)the description of the features and number of Share Options of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer to be delivered to holders of Share Options under Share Transfer Plan, or the method for calculating such number; and
ハ株式移転計画新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権であるときは、株式移転設立完全親会社が当該新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する旨並びにその承継に係る社債の種類及び種類ごとの各社債の金額の合計額又はその算定方法
(c)if Share Options under Share Transfer Plan are Share Options attached to Bonds with Share Options, a statement to the effect that the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer will succeed to the obligations relating to the Bonds pertaining to such Bonds with Share Options and the description of the classes of the Bonds subject to such succession and the total amount for each class of Bonds, or the method for calculating that total amount; and
十前号に規定する場合には、株式移転計画新株予約権の新株予約権者に対する同号の株式移転設立完全親会社の新株予約権の割当てに関する事項
(x)in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of the Share Options of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer set forth in that item to holders of Share Options under Share Transfer Plan.
2前項に規定する場合において、株式移転完全子会社が種類株式発行会社であるときは、株式移転完全子会社は、その発行する種類の株式の内容に応じ、同項第六号に掲げる事項として次に掲げる事項を定めることができる。
(2)In the case prescribed in the preceding paragraph, if the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer is a Company with Class Shares, the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer may provide for the following matters in prescribing the matters set forth in item (vi) of that paragraph in accordance with the features of the classes of shares issued by the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger:
一ある種類の株式の株主に対して株式移転設立完全親会社の株式の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類
(i)if there is any arrangement that no shares of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer are allotted to shareholders of a certain class of shares, a statement to such effect and such class of shares; and
二前号に掲げる事項のほか、株式移転設立完全親会社の株式の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容
(ii)in addition to the matters listed in the preceding item, if there is any arrangement that each class of shares shall be treated differently with respect to allotment of shares of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer, a statement to such effect and the details of such different treatment.
3第一項に規定する場合には、同項第六号に掲げる事項についての定めは、株式移転完全子会社の株主(前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて株式移転設立完全親会社の株式を交付することを内容とするものでなければならない。
(3)In the case prescribed in paragraph (1), the provisions on the matters listed in item (vi) of that paragraph shall be such that shares of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer are delivered in proportion to the number of the shares (or, in cases where there are provisions on the matters listed in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by the shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer (excluding the shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph).
4前二項の規定は、第一項第八号に掲げる事項について準用する。この場合において、前二項中「株式移転設立完全親会社の株式」とあるのは、「株式移転設立完全親会社の社債等」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to the matters mentioned in paragraph (1)(viii). In such cases, the term "shares of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer" in the preceding two paragraphs shall be deemed to be replaced with "Bonds, etc. of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer."
(株式移転の効力の発生等)
(Effectuation, etc. of a Share Transfer)
第七百七十四条株式移転設立完全親会社は、その成立の日に、株式移転完全子会社の発行済株式の全部を取得する。
Article 774(1)The Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer shall acquire all of the Issued Shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer on the day of its formation.
2株式移転完全子会社の株主は、株式移転設立完全親会社の成立の日に、前条第一項第六号に掲げる事項についての定めに従い、同項第五号の株式の株主となる。
(2)The shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer shall, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (vi) of the preceding Article, become shareholders of the shares set forth in item (v) of that paragraph on the day of formation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer.
3次の各号に掲げる場合には、株式移転完全子会社の株主は、株式移転設立完全親会社の成立の日に、前条第一項第八号に掲げる事項についての定めに従い、当該各号に定める者となる。
(3)In the cases listed in the following items, the shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer shall become the persons specified respectively in those items, in accordance with the provisions on the matters set forth in paragraph (1)(viii) of the preceding Article, on the day of formation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer:
一前条第一項第七号イに掲げる事項についての定めがある場合同号イの社債の社債権者
(i)in cases where there is a provision on the matters set forth in (a) of item (vii) of paragraph (1) of the preceding Article:bondholders of Bonds set forth in (a) of that item;
二前条第一項第七号ロに掲げる事項についての定めがある場合同号ロの新株予約権の新株予約権者
(ii)in cases where there is a provision on the matters set forth in (b) of item (vii) of paragraph (1) of the preceding Article:holders of Share Options set forth in (b) of that item; or
三前条第一項第七号ハに掲げる事項についての定めがある場合同号ハの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者
(iii)in cases where there is a provision on the matters set forth in (c) of item (vii) of paragraph (1) of the preceding Article:bondholders of the Bonds pertaining to Bonds with Share Options set forth in (c) of that item, and holders of the Share Options attached to such Bonds with Share Options.
4前条第一項第九号に規定する場合には、株式移転設立完全親会社の成立の日に、株式移転計画新株予約権は、消滅し、当該株式移転計画新株予約権の新株予約権者は、同項第十号に掲げる事項についての定めに従い、同項第九号ロの株式移転設立完全親会社の新株予約権の新株予約権者となる。
(4)In the case prescribed in item (ix) of paragraph (1) of the preceding Article, the Share Options under Share Transfer Plan shall be extinguished and the holders of the Share Options under Share Transfer Plan shall become holders of the Share Options of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer set forth in item (ix)(b) of that paragraph, in accordance with the provisions on the matters set forth in item (x) of that paragraph, on the day of formation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer.
5前条第一項第九号ハに規定する場合には、株式移転設立完全親会社は、その成立の日に、同号ハの新株予約権付社債についての社債に係る債務を承継する。
(5)In the case prescribed in (c) of item (ix) of paragraph (1) of the preceding Article, the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer shall succeed to the obligations relating to the Bonds pertaining to Bonds with Share Options set forth in (c) of that item on the day of its formation.
第五章 組織変更、合併、会社分割、株式交換及び株式移転の手続
Chapter V Procedures of Entity Conversion, Merger, Company Split, Share Exchange, and Share Transfer
第一節 組織変更の手続
Section 1 Procedures of Entity Conversion
第一款 株式会社の手続
Subsection 1 Procedures for a Stock Company
(組織変更計画に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning an Entity Conversion Plan)
第七百七十五条組織変更をする株式会社は、組織変更計画備置開始日から組織変更がその効力を生ずる日(以下この節において「効力発生日」という。)までの間、組織変更計画の内容その他法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
Article 775(1)A Stock Company effecting Entity Conversion shall, from the day on which the Entity Conversion plan began to be kept until the day on which the Entity Conversion becomes effective (hereinafter referred to as the "Effective Day" in this Section), keep documents or Electromagnetic Records that state or record the contents of the Entity Conversion plan and other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice at its head office.
2前項に規定する「組織変更計画備置開始日」とは、次に掲げる日のいずれか早い日をいう。
(2)The "day on which the Entity Conversion plan began to be kept" prescribed in the preceding paragraph means the earliest of the following days:
一組織変更計画について組織変更をする株式会社の総株主の同意を得た日
(i)the day on which the consent of all shareholders of the Stock Company effecting the Entity Conversion has been gained with regard to the Entity Conversion plan;
二組織変更をする株式会社が新株予約権を発行しているときは、第七百七十七条第三項の規定による通知の日又は同条第四項の公告の日のいずれか早い日
(ii)if the Stock Company effecting the Entity Conversion has issued Share Options, the day of the notice under the provisions of paragraph (3) of Article 777 or the day of the public notice set forth in paragraph (4) of that Article, whichever is earlier; or
三第七百七十九条第二項の規定による公告の日又は同項の規定による催告の日のいずれか早い日
(iii)the day of the public notice under the provisions of paragraph (2) of Article 779 or the day of the demand under the provisions of that paragraph, whichever is earlier.
3組織変更をする株式会社の株主及び債権者は、当該株式会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該株式会社の定めた費用を支払わなければならない。
(3)Shareholders and creditors of a Stock Company effecting Entity Conversion may make the following requests to said Stock Company at any time during its business hours; provided, however, that the fees designated by said Stock Company are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
一第一項の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents set forth in paragraph (1);
二第一項の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents set forth in paragraph (1);
三第一項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)requests for inspection of anything that indicates the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in paragraph (1) in a manner prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice; and
四第一項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって株式会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)requests that the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in paragraph (1) be provided by the Electromagnetic Method designated by the Stock Company, or requests for the delivery of any document that states such matters.
(株式会社の組織変更計画の承認等)
(Approval, etc. of the Entity Conversion Plan of a Stock Company)
第七百七十六条組織変更をする株式会社は、効力発生日の前日までに、組織変更計画について当該株式会社の総株主の同意を得なければならない。
Article 776(1)A Stock Company effecting Entity Conversion shall obtain the consent of all shareholders of said Stock Company with regard to the Entity Conversion plan by the day immediately preceding the Effective Day.
2組織変更をする株式会社は、効力発生日の二十日前までに、その登録株式質権者及び登録新株予約権質権者に対し、組織変更をする旨を通知しなければならない。
(2)A Stock Company effecting Entity Conversion shall notify its Registered Pledgees of Shares and Registered Pledgees of Share Options thereof that it will effect Entity Conversion, by twenty days prior to the Effective Day.
3前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(3)A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph.
(新株予約権買取請求)
(Demand for Purchase of Share Options)
第七百七十七条株式会社が組織変更をする場合には、組織変更をする株式会社の新株予約権の新株予約権者は、当該株式会社に対し、自己の有する新株予約権を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
Article 777(1)In cases where a Stock Company effects Entity Conversion, holders of Share Options of the Stock Company effecting Entity Conversion may demand that the Stock Company purchase, at a fair price, the Share Options held by the same.
2新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者は、前項の規定による請求(以下この款において「新株予約権買取請求」という。)をするときは、併せて、新株予約権付社債についての社債を買い取ることを請求しなければならない。ただし、当該新株予約権付社債に付された新株予約権について別段の定めがある場合は、この限りでない。
(2)If holders of the Share Options attached to Bonds with Share Options intend to make the demand under the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "Share Option Purchase Demand" in this Section), they shall also make the demand for the purchase of the Bonds pertaining to Bonds with Share Options; provided, however, that this shall not apply in cases where it is otherwise provided for with respect to the Share Options attached to such Bonds with Share Options.
3組織変更をしようとする株式会社は、効力発生日の二十日前までに、その新株予約権の新株予約権者に対し、組織変更をする旨を通知しなければならない。
(3)A Stock Company which intends to effect Entity Conversion shall notify the holders of Share Options thereof that it will effect Entity Conversion, by twenty days prior to the Effective Day.
4前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(4)A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph.
5新株予約権買取請求は、効力発生日の二十日前の日から効力発生日の前日までの間に、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の内容及び数を明らかにしてしなければならない。
(5)A Share Option Purchase Demand shall be made, within the period from the day twenty days prior to the Effective Day to the day immediately preceding the Effective Day, by disclosing the features and number of Share Options relating to such Share Option Purchase Demand.
6新株予約権買取請求をした新株予約権者は、組織変更をする株式会社の承諾を得た場合に限り、その新株予約権買取請求を撤回することができる。
(6)Holders of Share Options who have made a Share Option Purchase Demand may withdraw their Share Option Purchase Demands only in cases where they obtain the approval of the Stock Company effecting Entity Conversion.
7組織変更を中止したときは、新株予約権買取請求は、その効力を失う。
(7)If the Entity Conversion is cancelled, the Share Option Purchase Demands shall become ineffective.
(新株予約権の価格の決定等)
(Determination, etc. of Price of Share Options)
第七百七十八条新株予約権買取請求があった場合において、新株予約権(当該新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合において、当該新株予約権付社債についての社債の買取りの請求があったときは、当該社債を含む。以下この条において同じ。)の価格の決定について、新株予約権者と組織変更をする株式会社(効力発生日後にあっては、組織変更後持分会社。以下この条において同じ。)との間に協議が調ったときは、当該株式会社は、効力発生日から六十日以内にその支払をしなければならない。
Article 778(1)In cases where a Share Option Purchase Demand is made, if an agreement on the determination of the price of the Share Options (in cases where such Share Options are those attached to Bonds with Share Options, if there is a demand for the purchase of Bonds pertaining to such Bonds with Share Options, they shall include such Bonds; hereinafter the same shall apply in this Article) is reached between the holder of Share Options and the Stock Company effecting Entity Conversion (after the Effective Day, the Membership Company after Entity Conversion; hereinafter the same shall apply in this Article), the Stock Company shall make payment within sixty days from the Effective Day.
2新株予約権の価格の決定について、効力発生日から三十日以内に協議が調わないときは、新株予約権者又は組織変更後持分会社は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。
(2)If no agreement on the determination of the price of the Share Options is reached within thirty days from the Effective Day, holders of Share Options or the Membership Company after Entity Conversion may file a petition to the court for a determination of the price within thirty days after the expiration of that period.
3前条第六項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、効力発生日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、新株予約権者は、いつでも、新株予約権買取請求を撤回することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (6) of the preceding Article, in the cases prescribed in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not filed within sixty days from the Effective Day, holders of Share Options may withdraw their Share Option Purchase Demands at any time after the expiration of such period.
4組織変更後持分会社は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の年六分の利率により算定した利息をも支払わなければならない。
(4)The Membership Company after Entity Conversion shall also pay interest on the price determined by the court which shall be calculated at the rate of six percent per annum from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).
5新株予約権買取請求に係る新株予約権の買取りは、効力発生日に、その効力を生ずる。
(5)The purchase of Share Options relating to a Share Option Purchase Demand shall become effective on the Effective Day.
6組織変更をする株式会社は、新株予約権証券が発行されている新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権証券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。
(6)If a Stock Company effecting Entity Conversion receives a Share Option Purchase Demand with respect to a Share Option for which a Share Option certificate is issued, it shall pay the price of the Share Option relating to such Share Option Purchase Demand in exchange for the Share Option certificate.
7組織変更をする株式会社は、新株予約権付社債券が発行されている新株予約権付社債に付された新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権付社債券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。
(7)If a Stock Company effecting Entity Conversion receives a Share Option Purchase Demand with respect to a Share Option attached to a Bond with a Share Option for which a certificate for a Bond with a Share Option is issued, it shall pay the price of the Share Option relating to such Share Option Purchase Demand in exchange for such certificate for a Bond with a Share Option.
(債権者の異議)
(Objections of Creditors)
第七百七十九条組織変更をする株式会社の債権者は、当該株式会社に対し、組織変更について異議を述べることができる。
Article 779(1)Creditors of a Stock Company effecting Entity Conversion may state their objections to the Entity Conversion to such Stock Company.
2組織変更をする株式会社は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第三号の期間は、一箇月を下ることができない。
(2)A Stock Company effecting Entity Conversion shall give public notice of the matters listed below in the official gazette and shall give notices separately to each known creditor, if any; provided, however, that the period under item (iii) may not be less than one month:
一組織変更をする旨
(i)a statement that Entity Conversion will be effected;
二組織変更をする株式会社の計算書類(第四百三十五条第二項に規定する計算書類をいう。以下この章において同じ。)に関する事項として法務省令で定めるもの
(ii)the matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the matters regarding the Financial Statements (meaning the Financial Statements prescribed in Article 435 (2); hereinafter the same shall apply in this Chapter) of the Stock Company effecting Entity Conversion; and
三債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨
(iii)a statement to the effect that creditors may state their objections within a certain period of time.
3前項の規定にかかわらず、組織変更をする株式会社が同項の規定による公告を、官報のほか、第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、同項第二号又は第三号に掲げる公告方法によりするときは、前項の規定による各別の催告は、することを要しない。
(3)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if a Stock Company effecting Entity Conversion gives public notice under that paragraph by the Method of Public Notice listed in item (ii) or item (iii) of paragraph (1) of Article 939 in accordance with the provisions of the articles of incorporation under the provisions of that paragraph in addition to the official gazette, the Stock Company is not required to give separate notices under the provisions of the preceding paragraph.
4債権者が第二項第三号の期間内に異議を述べなかったときは、当該債権者は、当該組織変更について承認をしたものとみなす。
(4)In cases where creditors do not raise any objections within the period under paragraph (2)(iii), such creditors shall be deemed to have approved the Entity Conversion.
5債権者が第二項第三号の期間内に異議を述べたときは、組織変更をする株式会社は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該組織変更をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
(5)In cases where creditors raise objections within the period under paragraph (2)(iii), the Stock Company effecting Entity Conversion shall make payment or provide reasonable security to such creditors, or entrust equivalent property to a Trust Company, etc. for the purpose of having such creditors receive the payment; provided, however, that this shall not apply if there is no risk of harm to such creditors by such Entity Conversion.
(組織変更の効力発生日の変更)
(Change of the Effective Day of Entity Conversion)
第七百八十条組織変更をする株式会社は、効力発生日を変更することができる。
Article 780(1)A Stock Company effecting Entity Conversion may change the Effective Day.
2前項の場合には、組織変更をする株式会社は、変更前の効力発生日(変更後の効力発生日が変更前の効力発生日前の日である場合にあっては、当該変更後の効力発生日)の前日までに、変更後の効力発生日を公告しなければならない。
(2)In the cases prescribed in the preceding paragraph, the Stock Company effecting Entity Conversion shall give public notice of the changed Effective Day by the day immediately preceding the original Effective Day (or, immediately preceding the changed Effective Day, in the case where the changed Effective Day comes before the original Effective Day).
3第一項の規定により効力発生日を変更したときは、変更後の効力発生日を効力発生日とみなして、この款及び第七百四十五条の規定を適用する。
(3)When the Effective Day is changed pursuant to the provisions of paragraph (1), the provisions of this Subsection and Article 745 shall apply by deeming the changed Effective Day to be the Effective Day.
第二款 持分会社の手続
Subsection 2 Procedures for a Membership Company
第七百八十一条組織変更をする持分会社は、効力発生日の前日までに、組織変更計画について当該持分会社の総社員の同意を得なければならない。ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない。
Article 781(1)A Membership Company effecting Entity Conversion shall obtain the consent of all partners of the Membership Company with regard to the Entity Conversion plan by the day immediately preceding the Effective Day; provided, however, that this shall not apply in cases where it is otherwise provided for in the articles of incorporation.
2第七百七十九条(第二項第二号を除く。)及び前条の規定は、組織変更をする持分会社について準用する。この場合において、第七百七十九条第三項中「組織変更をする株式会社」とあるのは「組織変更をする持分会社(合同会社に限る。)」と、前条第三項中「及び第七百四十五条」とあるのは「並びに第七百四十七条及び次条第一項」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 779 (excluding paragraph (2)(ii)) and the preceding Article shall apply mutatis mutandis to a Membership Company effecting Entity Conversion. In such cases, the term "Stock Company effecting Entity Conversion" in Article 779 (3) shall be deemed to be replaced with "Membership Company (limited to a Limited Liability Company) effecting Entity Conversion," and the term "and Article 745" in paragraph (3) of the preceding Article shall be deemed to be replaced with "and Article 747 and paragraph (1) of the following Article."
第二節 吸収合併等の手続
Section 2 Procedures of an Absorption-type Merger, etc.
第一款 吸収合併消滅会社、吸収分割会社及び株式交換完全子会社の手続
Subsection 1 Procedures for a Company Absorbed in Absorption-type Merger, a Splitting Company in Absorption-type Company Split, and a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange
第一目 株式会社の手続
Division 1 Procedures for a Stock Company
(吸収合併契約等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning an Absorption-type Merger Agreement, etc.)
第七百八十二条次の各号に掲げる株式会社(以下この目において「消滅株式会社等」という。)は、吸収合併契約等備置開始日から吸収合併、吸収分割又は株式交換(以下この節において「吸収合併等」という。)がその効力を生ずる日(以下この節において「効力発生日」という。)後六箇月を経過する日(吸収合併消滅株式会社にあっては、効力発生日)までの間、当該各号に定めるもの(以下この節において「吸収合併契約等」という。)の内容その他法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
Article 782(1)Each of the Stock Companies listed in the following items (hereinafter referred to as an "Absorbed Stock Company, etc." in this Division) shall, from the day on which the Absorption-type Merger Agreement, etc. began to be kept until the day on which six months have elapsed from the day on which the Absorption-type Merger, Absorption-type Company Split or Share Exchange (hereinafter referred to as an "Absorption-type Merger, etc." in this Section) becomes effective (hereinafter referred to as the "Effective Day" in this Section) (or, in the case of a Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger, until the Effective Day), keep documents or Electromagnetic Records that state or record the contents of the matters specified respectively in those items (hereinafter referred to as the "Absorption-type Merger Agreement, etc." in this Section) and other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice at its head office:
一吸収合併消滅株式会社吸収合併契約
(i)Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger:the Absorption-type Merger agreement;
二吸収分割株式会社吸収分割契約
(ii)Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split:the Absorption-type Company Split agreement; and
三株式交換完全子会社株式交換契約
(iii)Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange:the Share Exchange agreement.
2前項に規定する「吸収合併契約等備置開始日」とは、次に掲げる日のいずれか早い日をいう。
(2)The "day on which the Absorption-type Merger Agreement, etc. began to be kept" prescribed in the preceding paragraph means the earliest of the following days:
一吸収合併契約等について株主総会(種類株主総会を含む。)の決議によってその承認を受けなければならないときは、当該株主総会の日の二週間前の日(第三百十九条第一項の場合にあっては、同項の提案があった日)
(i)if the Absorption-type Merger Agreement, etc. is required to be approved by a resolution of a shareholders meeting (including a Class Meeting), the day two weeks prior to the day of the shareholders meeting (or, in the cases prescribed in paragraph (1) of Article 319, the day when the proposal under that paragraph is submitted);
二第七百八十五条第三項の規定による通知を受けるべき株主があるときは、同項の規定による通知の日又は同条第四項の公告の日のいずれか早い日
(ii)if there are shareholders who are to receive the notice under the provisions of paragraph (3) of Article 785, the day of the notice under the provisions of that paragraph or the day of the public notice under paragraph (4) of that Article, whichever is earlier;
三第七百八十七条第三項の規定による通知を受けるべき新株予約権者があるときは、同項の規定による通知の日又は同条第四項の公告の日のいずれか早い日
(iii)if there are holders of Share Options who are to receive the notice under the provisions of paragraph (3) of Article 787, the day of the notice under the provisions of that paragraph or the day of the public notice under paragraph (4) of that Article, whichever is earlier
四第七百八十九条の規定による手続をしなければならないときは、同条第二項の規定による公告の日又は同項の規定による催告の日のいずれか早い日
(iv)if the procedures under the provisions of Article 789 are required to be carried out, the day of the public notice under the provisions of paragraph (2) of that Article or the day of the notice under the provisions of that paragraph, whichever is earlier; or
五前各号に規定する場合以外の場合には、吸収分割契約又は株式交換契約の締結の日から二週間を経過した日
(v)in cases other than those prescribed in the preceding items, the day on which two weeks have elapsed from the day of conclusion of the Absorption-type Company Split agreement or the Share Exchange agreement.
3消滅株式会社等の株主及び債権者(株式交換完全子会社にあっては、株主及び新株予約権者)は、消滅株式会社等に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該消滅株式会社等の定めた費用を支払わなければならない。
(3)Shareholders and creditors of an Absorbed Stock Company, etc. (or, in the case of a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange, shareholders and holders of Share Options) may make the following requests to said Absorbed Stock Company, etc. at any time during its business hours; provided, however, that the fees designated by said Absorbed Stock Company, etc. are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
一第一項の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents set forth in paragraph (1);
二第一項の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents set forth in paragraph (1);
三第一項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)requests for inspection of anything that indicates the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in paragraph (1) in a manner prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice; and
四第一項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって消滅株式会社等の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)requests that the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in paragraph (1) be provided by the Electromagnetic Method designated by the Absorbed Stock Company, etc., or requests for the delivery of any document that states such matters.
(吸収合併契約等の承認等)
(Approval, etc. of the Absorption-type Merger Agreement, etc.)
第七百八十三条消滅株式会社等は、効力発生日の前日までに、株主総会の決議によって、吸収合併契約等の承認を受けなければならない。
Article 783(1)An Absorbed Stock Company, etc. shall obtain the approval of the Absorption-type Merger Agreement, etc. by a resolution of a shareholders meeting by the day immediately preceding the Effective Day.
2前項の規定にかかわらず、吸収合併消滅株式会社又は株式交換完全子会社が種類株式発行会社でない場合において、吸収合併消滅株式会社又は株式交換完全子会社の株主に対して交付する金銭等(以下この条において「合併対価等」という。)の全部又は一部が持分等(持分会社の持分その他これに準ずるものとして法務省令で定めるものをいう。以下この条において同じ。)であるときは、吸収合併契約又は株式交換契約について吸収合併消滅株式会社又は株式交換完全子会社の総株主の同意を得なければならない。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in the cases where the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange is not a Company with Classes of Shares, if all or part of the Monies, etc. to be delivered to shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (hereinafter referred to as the "Consideration for the Merger, etc." in this Article) are Equity Interests, etc. (meaning equity interests of a Membership Company or those prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as being equivalent thereto; hereinafter the same shall apply in this Article), the consent of all shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall be obtained with regard to the Absorption-type Merger agreement or the Share Exchange agreement.
3吸収合併消滅株式会社又は株式交換完全子会社が種類株式発行会社である場合において、合併対価等の全部又は一部が譲渡制限株式等(譲渡制限株式その他これに準ずるものとして法務省令で定めるものをいう。以下この章において同じ。)であるときは、吸収合併又は株式交換は、当該譲渡制限株式等の割当てを受ける種類の株式(譲渡制限株式を除く。)の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあっては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない。
(3)In the cases where the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange is a Company with Classes of Shares, if all or part of the Consideration for the Merger, etc. are Shares with a Restriction on Transfer, etc. (meaning Shares with a Restriction on Transfer and those prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as being equivalent thereto; hereinafter the same shall apply in this Chapter), the Absorption-type Merger or the Share Exchange shall not become effective without a resolution of a Class Meeting constituted by the Class Shareholders of the class of shares subject to the allotment of the Shares with a Restriction on Transfer, etc. (excluding Shares with a Restriction on Transfer) (in cases where there are two or more classes of shares relating to such Class Shareholders, the respective Class Meetings constituted by Class Shareholders categorized by the class of such two or more classes of shares); provided, however, that this shall not apply to cases where there is no Class Shareholder who is able to exercise a voting right at such Class Meeting.
4吸収合併消滅株式会社又は株式交換完全子会社が種類株式発行会社である場合において、合併対価等の全部又は一部が持分等であるときは、吸収合併又は株式交換は、当該持分等の割当てを受ける種類の株主の全員の同意がなければ、その効力を生じない。
(4)In the cases where the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange is a Company with Classes of Shares, if all or part of the Consideration for the Merger, etc. are Equity Interests, etc., the Absorption-type Merger or the Share Exchange shall not become effective without the consent of all shareholders of the class subject to the allotment of the Equity Interests, etc.
5消滅株式会社等は、効力発生日の二十日前までに、その登録株式質権者(次条第三項に規定する場合における登録株式質権者を除く。)及び第七百八十七条第三項各号に定める新株予約権の登録新株予約権質権者に対し、吸収合併等をする旨を通知しなければならない。
(5)An Absorbed Stock Company, etc. shall notify its Registered Pledgees of Shares (excluding the Registered Pledgees of Shares in the cases prescribed in paragraph (3) of the following Article) and Registered Pledgees of Share Options concerning the Share Options specified in the items of Article 787 (3) that it will effect the Absorption-type Merger, etc. by twenty days prior to the Effective Day.
6前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(6)A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph.
(吸収合併契約等の承認を要しない場合)
(Cases Where Approval of the Absorption-type Merger Agreement, etc. Is Not Required)
第七百八十四条前条第一項の規定は、吸収合併存続会社、吸収分割承継会社又は株式交換完全親会社(以下この目において「存続会社等」という。)が消滅株式会社等の特別支配会社である場合には、適用しない。ただし、吸収合併又は株式交換における合併対価等の全部又は一部が譲渡制限株式等である場合であって、消滅株式会社等が公開会社であり、かつ、種類株式発行会社でないときは、この限りでない。
Article 784(1)The provisions of paragraph (1) of the preceding Article shall not apply in the cases where the Company Surviving Absorption-type Merger, the Succeeding Company in Absorption-type Company Split or the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange (hereinafter referred to as the "Surviving Company, etc." in this Division) is the Special Controlling Company of the Absorbed Stock Company, etc.; provided, however, that this shall not apply in the cases where all or part of the value of the merger, etc. in the Absorption-type Merger or Share Exchange is Shares with a Restriction on Transfer, etc., and the Absorbed Stock Company, etc. is a Public Company and not a Company with Class Shares.
2前項本文に規定する場合において、次に掲げる場合であって、消滅株式会社等の株主が不利益を受けるおそれがあるときは、消滅株式会社等の株主は、消滅株式会社等に対し、吸収合併等をやめることを請求することができる。
(2)In the cases prescribed in the main clause of the preceding paragraph, in any one of the following cases where shareholders of the Absorbed Stock Company, etc. are likely to suffer disadvantage, shareholders of the Absorbed Stock Company, etc. may demand that the Absorbed Stock Company, etc. refrain from effecting the Absorption-type Merger, etc.:
一当該吸収合併等が法令又は定款に違反する場合
(i)in cases where the Absorption-type Merger, etc. violates the applicable laws and regulations or articles of incorporation; or
二第七百四十九条第一項第二号若しくは第三号、第七百五十一条第一項第三号若しくは第四号、第七百五十八条第四号、第七百六十条第四号若しくは第五号、第七百六十八条第一項第二号若しくは第三号又は第七百七十条第一項第三号若しくは第四号に掲げる事項が消滅株式会社等又は存続会社等の財産の状況その他の事情に照らして著しく不当である場合
(ii)in cases where the matters set forth in Article 749 (1)(ii) or (iii), Article 751 (1)(iii) or (iv), Article 758 (iv), Article 760 (iv) or (v), Article 768 (1)(ii) or (iii), or Article 770 (1)(iii) or (iv) are grossly improper in light of the financial status of the Absorbed Stock Company, etc. or the Surviving Company, etc.
3前条及び前項の規定は、吸収分割により吸収分割承継会社に承継させる資産の帳簿価額の合計額が吸収分割株式会社の総資産額として法務省令で定める方法により算定される額の五分の一(これを下回る割合を吸収分割株式会社の定款で定めた場合にあっては、その割合)を超えない場合には、適用しない。
(3)The provisions of the preceding Article and the preceding paragraph shall not apply in cases where the sum of the book value of the assets that the Succeeding Company in Absorption-type Company Split succeeds to through the Absorption-type Company Split does not exceed one-fifth (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split, such proportion) of the amount calculated by the method specified by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the total assets of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split.
(反対株主の株式買取請求)
(Dissenting Shareholders' Share Purchase Demand)
第七百八十五条吸収合併等をする場合(次に掲げる場合を除く。)には、反対株主は、消滅株式会社等に対し、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
Article 785(1)In cases of effecting an Absorption-type Merger, etc. (excluding the following cases), dissenting shareholders may demand that the Absorbed Stock Company, etc. purchase, at a fair price, the shares held by such shareholders:
一第七百八十三条第二項に規定する場合
(i)in cases prescribed in Article 783 (2); or
二前条第三項に規定する場合
(ii)in cases prescribed in paragraph (3) of the preceding Article.
2前項に規定する「反対株主」とは、次の各号に掲げる場合における当該各号に定める株主(第七百八十三条第四項に規定する場合における同項に規定する持分等の割当てを受ける株主を除く。)をいう。
(2)The "dissenting shareholders" provided for in the preceding paragraph shall mean the shareholders provided for in the following items in the cases listed in the same items (excluding shareholders entitled to allotment of Equity Interests, etc. prescribed in Article 783 (4) in the cases prescribed in that paragraph):
一吸収合併等をするために株主総会(種類株主総会を含む。)の決議を要する場合 次に掲げる株主
(i)in cases where a resolution of a shareholders meeting (including a Class Meeting) is required to effect the Absorption-type Merger, etc.: the following shareholders:
イ当該株主総会に先立って当該吸収合併等に反対する旨を当該消滅株式会社等に対し通知し、かつ、当該株主総会において当該吸収合併等に反対した株主(当該株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)
(a)shareholders who gave notice to such Absorbed Stock Company, etc. to the effect that they dissented from such Absorption-type Merger, etc. prior to such shareholders meeting and who dissented from such Absorption-type Merger, etc. at such shareholders meeting (limited to those who can exercise voting rights at such shareholders meeting);
ロ当該株主総会において議決権を行使することができない株主
(b)shareholders who are unable to exercise voting rights at such shareholders meeting; and
二前号に規定する場合以外の場合すべての株主
(ii)in cases other than those prescribed in the preceding item:all shareholders.
3消滅株式会社等は、効力発生日の二十日前までに、その株主(第七百八十三条第四項に規定する場合における同項に規定する持分等の割当てを受ける株主を除く。)に対し、吸収合併等をする旨並びに存続会社等の商号及び住所を通知しなければならない。ただし、第一項各号に掲げる場合は、この限りでない。
(3)An Absorbed Stock Company, etc. shall notify its shareholders (excluding shareholders entitled to allotment of Equity Interests, etc. prescribed in Article 783 (4) in the cases prescribed in that paragraph) that it will effect an Absorption-type Merger, etc. and the trade name and domicile of the Surviving Company, etc., by twenty days prior to the Effective Day; provided, however, that this shall not apply in the cases listed in the items of paragraph (1).
4次に掲げる場合には、前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(4)In the following cases, a public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph:
一消滅株式会社等が公開会社である場合
(i)in cases where the Absorbed Stock Company, etc. is a Public Company; or
二消滅株式会社等が第七百八十三条第一項の株主総会の決議によって吸収合併契約等の承認を受けた場合
(ii)in cases where the Absorbed Stock Company, etc. obtains the approval of the Absorption-type Merger Agreement, etc. by the resolution of a shareholders meeting set forth in Article 783 (1).
5第一項の規定による請求(以下この目において「株式買取請求」という。)は、効力発生日の二十日前の日から効力発生日の前日までの間に、その株式買取請求に係る株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)を明らかにしてしなければならない。
(5)Demands under the provisions of paragraph (1) (hereinafter referred to as a "Share Purchase Demand" in this Division) shall be made, within the period from the day twenty days prior to the Effective Day to the day immediately preceding the Effective Day, by disclosing the number of shares relating to such Share Purchase Demand (or, for a Company with Classes of Shares, the classes of the shares and the number of shares for each class).
6株式買取請求をした株主は、消滅株式会社等の承諾を得た場合に限り、その株式買取請求を撤回することができる。
(6)Shareholders who made Share Purchase Demands may withdraw their Share Purchase Demands only in cases where such shareholders obtain the approval of the Absorbed Stock Company, etc.
7吸収合併等を中止したときは、株式買取請求は、その効力を失う。
(7)If the Absorption-type Merger, etc. is cancelled, the Share Purchase Demands shall become ineffective.
(株式の価格の決定等)
(Determination, etc. of Price of Shares)
第七百八十六条株式買取請求があった場合において、株式の価格の決定について、株主と消滅株式会社等(吸収合併をする場合における効力発生日後にあっては、吸収合併存続会社。以下この条において同じ。)との間に協議が調ったときは、消滅株式会社等は、効力発生日から六十日以内にその支払をしなければならない。
Article 786(1)In cases where a Share Purchase Demand is made, if an agreement on the determination of the price of the shares is reached between the shareholder and the Absorbed Stock Company, etc. (or, after the Effective Day in cases of effecting an Absorption-type Merger, the Company Surviving Absorption-type Merger; hereinafter the same shall apply in this Article), the Absorbed Stock Company, etc. shall make payment within sixty days from the Effective Day.
2株式の価格の決定について、効力発生日から三十日以内に協議が調わないときは、株主又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。
(2)If no agreement on the determination of the price of the shares is reached within thirty days from the Effective Day, shareholders or the Absorbed Stock Company, etc. may file a petition to the court for a determination of the price within thirty days after the expiration of that period.
3前条第六項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、効力発生日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、株主は、いつでも、株式買取請求を撤回することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (6) of the preceding Article, in the cases prescribed in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not filed within sixty days from the Effective Day, shareholders may withdraw their Share Purchase Demands at any time after the expiration of such period.
4消滅株式会社等は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の年六分の利率により算定した利息をも支払わなければならない。
(4)The Absorbed Stock Company, etc. shall also pay interest on the price determined by the court which shall be calculated at the rate of six percent per annum from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).
5株式買取請求に係る株式の買取りは、効力発生日(吸収分割をする場合にあっては、当該株式の代金の支払の時)に、その効力を生ずる。
(5)The purchase of shares relating to a Share Purchase Demand shall become effective on the Effective Day (or, in the case of effecting an Absorption-type Company Split, at the time of payment of the price of such shares).
6株券発行会社は、株券が発行されている株式について株式買取請求があったときは、株券と引換えに、その株式買取請求に係る株式の代金を支払わなければならない。
(6)If a Company Issuing Share Certificates receives a Share Purchase Demand with respect to shares for which share certificates are issued, the Company must pay the price of the shares relating to such Share Purchase Demand in exchange for the share certificates.
(新株予約権買取請求)
(Demand for Purchase of Share Options)
第七百八十七条次の各号に掲げる行為をする場合には、当該各号に定める消滅株式会社等の新株予約権の新株予約権者は、消滅株式会社等に対し、自己の有する新株予約権を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
Article 787(1)In cases of carrying out any one of the acts listed in the following items, holders of Share Options of the Absorbed Stock Company, etc. provided for in those items may demand that the Absorbed Stock Company, etc. purchase, at a fair price, the Share Options held by the same:
一吸収合併第七百四十九条第一項第四号又は第五号に掲げる事項についての定めが第二百三十六条第一項第八号の条件(同号イに関するものに限る。)に合致する新株予約権以外の新株予約権
(i)Absorption-type Merger:Share Options other than those for which provisions on the matters set forth in Article 749 (1)(iv) or (v) meet the conditions set forth in item (iii) of Article 236 (1) (limited to those related to (a) of that item);
二吸収分割(吸収分割承継会社が株式会社である場合に限る。) 次に掲げる新株予約権のうち、第七百五十八条第五号又は第六号に掲げる事項についての定めが第二百三十六条第一項第八号の条件(同号ロに関するものに限る。)に合致する新株予約権以外の新株予約権
(ii)Absorption-type Company Split (limited to cases where the Succeeding Company in Absorption-type Company Split is a Stock Company): among the following Share Options, Share Options other than those for which provisions on the matters set forth in Article 758 (v) or (vi) meet the conditions set forth in item (viii) of Article 236 (1) (limited to those related to (b) of that item):
イ吸収分割契約新株予約権
(a)Share Options under Absorption-type Company Split Agreement; and
ロ吸収分割契約新株予約権以外の新株予約権であって、吸収分割をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に吸収分割承継株式会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)Share Options other than Share Options under Absorption-type Company Split Agreement and for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting an Absorption-type Company Split, Share Options of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split shall be delivered to holders of such Share Options; or
三株式交換(株式交換完全親会社が株式会社である場合に限る。) 次に掲げる新株予約権のうち、第七百六十八条第一項第四号又は第五号に掲げる事項についての定めが第二百三十六条第一項第八号の条件(同号ニに関するものに限る。)に合致する新株予約権以外の新株予約権
(iii)Share Exchange (limited to cases where the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange is a Stock Company): Among the following Share Options, Share Options other than those for which provisions on the matters set forth in item (iv) or item (v) of Article 768 (1) meet the conditions set forth in item (viii) of Article 236 (1) (limited to those related to (d) of that item):
イ株式交換契約新株予約権
(a)Share Options under Share Exchange Agreement; and
ロ株式交換契約新株予約権以外の新株予約権であって、株式交換をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に株式交換完全親株式会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)Share Options other than Share Options under Share Exchange Agreement and for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting a Share Exchange, Share Options of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange shall be delivered to holders of such Share Options.
2新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者は、前項の規定による請求(以下この目において「新株予約権買取請求」という。)をするときは、併せて、新株予約権付社債についての社債を買い取ることを請求しなければならない。ただし、当該新株予約権付社債に付された新株予約権について別段の定めがある場合は、この限りでない。
(2)If holders of the Share Options attached to Bonds with Share Options intend to make the demand under the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "Share Option Purchase Demand" in this Division), they shall also make a demand for the purchase of the Bonds pertaining to Bonds with Share Options; provided, however, that this shall not apply in cases where it is otherwise provided for with respect to the Share Options attached to such Bonds with Share Options.
3次の各号に掲げる消滅株式会社等は、効力発生日の二十日前までに、当該各号に定める新株予約権の新株予約権者に対し、吸収合併等をする旨並びに存続会社等の商号及び住所を通知しなければならない。
(3)The Absorbed Stock Companies, etc. listed in the following items shall notify holders of Share Options provided for in those items that they will effect an Absorption-type Merger, etc. and the trade name and domicile of the Surviving Company, etc., by twenty days prior to the Effective Day:
一吸収合併消滅株式会社全部の新株予約権
(i)Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger:all Share Options;
二吸収分割承継会社が株式会社である場合における吸収分割株式会社 次に掲げる新株予約権
(ii)Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split in cases where the Succeeding Company in Absorption-type Company Split is a Stock Company: the following Share Options:
イ吸収分割契約新株予約権
(a)Share Options under Absorption-type Company Split Agreement; and
ロ吸収分割契約新株予約権以外の新株予約権であって、吸収分割をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に吸収分割承継株式会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)Share Options other than Share Options under Absorption-type Company Split Agreement and for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting an Absorption-type Company Split, Share Options of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split shall be delivered to holders of such Share Options;
三株式交換完全親会社が株式会社である場合における株式交換完全子会社 次に掲げる新株予約権
(iii)Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange in cases where the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange is a Stock Company: the following Share Options:
イ株式交換契約新株予約権
(a)Share Options under Share Exchange Agreement; and
ロ株式交換契約新株予約権以外の新株予約権であって、株式交換をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に株式交換完全親株式会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)Share Options other than Share Options under Share Exchange Agreement and for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting a Share Exchange, Share Options of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange shall be delivered to holders of such Share Options.
4前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(4)A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph.
5新株予約権買取請求は、効力発生日の二十日前の日から効力発生日の前日までの間に、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の内容及び数を明らかにしてしなければならない。
(5)A Share Option Purchase Demand shall be made, within the period from the day twenty days prior to the Effective Day to the day immediately preceding the Effective Day, by disclosing the features and number of Share Options relating to such Share Option Purchase Demand.
6新株予約権買取請求をした新株予約権者は、消滅株式会社等の承諾を得た場合に限り、その新株予約権買取請求を撤回することができる。
(6)Holders of Share Options who have made Share Option Purchase Demands may withdraw their Share Option Purchase Demands only in cases where they obtain the approval of the Absorbed Stock Company, etc.
7吸収合併等を中止したときは、新株予約権買取請求は、その効力を失う。
(7)If the Absorption-type Merger, etc. is cancelled, the Share Option Purchase Demands shall become ineffective.
(新株予約権の価格の決定等)
(Determination, etc. of Price of Share Options)
第七百八十八条新株予約権買取請求があった場合において、新株予約権(当該新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合において、当該新株予約権付社債についての社債の買取りの請求があったときは、当該社債を含む。以下この条において同じ。)の価格の決定について、新株予約権者と消滅株式会社等(吸収合併をする場合における効力発生日後にあっては、吸収合併存続会社。以下この条において同じ。)との間に協議が調ったときは、消滅株式会社等は、効力発生日から六十日以内にその支払をしなければならない。
Article 788(1)In cases where a Share Option Purchase Demand is made, if an agreement on the determination of the price of the Share Options (in cases where such Share Options are those attached to Bonds with Share Options, if there is a demand for the purchase of Bonds pertaining to such Bonds with Share Options, they shall include such Bonds; hereinafter the same shall apply in this Article) is reached between the holder of Share Options and the Absorbed Stock Company, etc. (or, after the Effective Day in cases of effecting an Absorption-type Merger, the Company Surviving Absorption-type Merger; hereinafter the same shall apply in this Article), the Absorbed Stock Company, etc. shall make payment within sixty days from the Effective Day.
2新株予約権の価格の決定について、効力発生日から三十日以内に協議が調わないときは、新株予約権者又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。
(2)If no agreement on the determination of the price of the Share Options is reached within thirty days from the Effective Day, holders of Share Options or the Absorbed Stock Company, etc. may file a petition to the court for a determination of the price within thirty days after the expiration of that period.
3前条第六項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、効力発生日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、新株予約権者は、いつでも、新株予約権買取請求を撤回することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (6) of the preceding Article, in the cases prescribed in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not filed within sixty days from the Effective Day, holders of Share Options may withdraw their Share Option Purchase Demands at any time after the expiration of such period.
4消滅株式会社等は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の年六分の利率により算定した利息をも支払わなければならない。
(4)The Absorbed Stock Company, etc. shall also pay interest on the price determined by the court which shall be calculated at the rate of six percent per annum from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).
5新株予約権買取請求に係る新株予約権の買取りは、次の各号に掲げる新株予約権の区分に応じ、当該各号に定める時に、その効力を生ずる。
(5)The purchase of Share Options relating to a Share Option Purchase Demand shall become effective at the times provided for in the following items for the categories of Share Options set forth respectively in those items:
一前条第一項第一号に定める新株予約権効力発生日
(i)Share Options provided for in paragraph (1)(i) of the preceding Article:the Effective Day;
二前条第一項第二号イに掲げる新株予約権効力発生日
(ii)Share Options set forth in paragraph (1)(ii)(a) of the preceding Article:the Effective Day;
三前条第一項第二号ロに掲げる新株予約権当該新株予約権の代金の支払の時
(iii)Share Options set forth in paragraph (1)(ii)(b) of the preceding Article:the time of payment of the price of such Share Options;
四前条第一項第三号イに掲げる新株予約権効力発生日
(iv)Share Options set forth in paragraph (1)(iii)(a) of the preceding Article:the Effective Day; and
五前条第一項第三号ロに掲げる新株予約権当該新株予約権の代金の支払の時
(v)Share Options set forth in paragraph (1)(iii)(b) of the preceding Article:the time of payment of the price of such Share Options.
6消滅株式会社等は、新株予約権証券が発行されている新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権証券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。
(6)If an Absorbed Stock Company, etc. receives a Share Option Purchase Demand with respect to a Share Option for which a Share Option certificate is issued, it shall pay the price of the Share Option relating to such Share Option Purchase Demand in exchange for the Share Option certificate.
7消滅株式会社等は、新株予約権付社債券が発行されている新株予約権付社債に付された新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権付社債券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。
(7)If an Absorbed Stock Company, etc. receives a Share Option Purchase Demand with respect to a Share Option attached to a Bond with a Share Option for which a certificate for a Bond with a Share Option is issued, it shall pay the price of the Share Option relating to such Share Option Purchase Demand in exchange for such certificate for a Bond with a Share Option.
(債権者の異議)
(Objections of Creditors)
第七百八十九条次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める債権者は、消滅株式会社等に対し、吸収合併等について異議を述べることができる。
Article 789(1)In the cases listed in the following items, the creditors provided for in those items may state their objections to the Absorption-type Merger, etc. to the Absorbed Stock Company, etc.:
一吸収合併をする場合吸収合併消滅株式会社の債権者
(i)in cases of effecting an Absorption-type Merger:creditors of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger;
二吸収分割をする場合吸収分割後吸収分割株式会社に対して債務の履行(当該債務の保証人として吸収分割承継会社と連帯して負担する保証債務の履行を含む。)を請求することができない吸収分割株式会社の債権者(第七百五十八条第八号又は第七百六十条第七号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、吸収分割株式会社の債権者)
(ii)in cases of effecting an Absorption-type Company Split:creditors of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split who are unable to request the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split jointly and severally assumes with the Succeeding Company in Absorption-type Company Split as a guarantor) (or, in the case where there are provisions on the matter set forth in Article 758 (viii) or Article 760 (vii), creditors of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split); and
三株式交換契約新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権である場合当該新株予約権付社債についての社債権者
(iii)in cases where the Share Options under Share Exchange Agreement are Share Options attached to Bonds with Share Options:bondholders pertaining to such Bonds with Share Options.
2前項の規定により消滅株式会社等の債権者の全部又は一部が異議を述べることができる場合には、消滅株式会社等は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者(同項の規定により異議を述べることができるものに限る。)には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第四号の期間は、一箇月を下ることができない。
(2)In cases where all or part of the creditors of the Absorbed Stock Company, etc. are able to state their objection pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Absorbed Stock Company, etc. shall give public notice of the matters listed below in the official gazette and shall give notices separately to each known creditor (limited to one who is able to state an objection pursuant to the provisions of such paragraph), if any; provided, however, that the period under item (iv) may not be less than one month:
一吸収合併等をする旨
(i)a statement that an Absorption-type Merger, etc. will be effected;
二存続会社等の商号及び住所
(ii)the trade name and domicile of the Surviving Company, etc.;
三消滅株式会社等及び存続会社等(株式会社に限る。)の計算書類に関する事項として法務省令で定めるもの
(iii)the matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the matters regarding the Financial Statements of the Absorbed Stock Company, etc. and the Surviving Company, etc. (limited to a Stock Company); and
四債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨
(iv)a statement to the effect that creditors may state their objections within a certain period of time.
3前項の規定にかかわらず、消滅株式会社等が同項の規定による公告を、官報のほか、第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、同項第二号又は第三号に掲げる公告方法によりするときは、前項の規定による各別の催告(吸収分割をする場合における不法行為によって生じた吸収分割株式会社の債務の債権者に対するものを除く。)は、することを要しない。
(3)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if the Absorbed Stock Company, etc. gives public notice under that paragraph by the Method of Public Notice listed in item (ii) or item (iii) of paragraph (1) of Article 939 in accordance with the provisions of the articles of incorporation under the provisions of that paragraph in addition to the official gazette, the Absorbed Stock Company, etc. is not required to give separate notices under the provisions of the preceding paragraph (excluding such notices to creditors of the obligations of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split that have arisen due to a tort in the case of effecting an Absorption-type Company Split).
4債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べなかったときは、当該債権者は、当該吸収合併等について承認をしたものとみなす。
(4)In cases where creditors do not raise any objections within the period under paragraph (2)(iv), such creditors shall be deemed to have approved the Absorption-type Merger, etc.
5債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べたときは、消滅株式会社等は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該吸収合併等をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
(5)In cases where creditors raise objections within the period under paragraph (2)(iv), the Absorbed Stock Company, etc. shall make payment or provide reasonable security to such creditors, or entrust equivalent property to a Trust Company, etc. for the purpose of having such creditors receive the payment; provided, however, that this shall not apply if there is no risk of harm to such creditors by such Absorption-type Merger, etc.
(吸収合併等の効力発生日の変更)
(Change in the Effective Day of an Absorption-type Merger, etc.)
第七百九十条消滅株式会社等は、存続会社等との合意により、効力発生日を変更することができる。
Article 790(1)An Absorbed Stock Company, etc. may change the Effective Day by agreement with the Surviving Company, etc.
2前項の場合には、消滅株式会社等は、変更前の効力発生日(変更後の効力発生日が変更前の効力発生日前の日である場合にあっては、当該変更後の効力発生日)の前日までに、変更後の効力発生日を公告しなければならない。
(2)In the cases prescribed in the preceding paragraph, the Absorbed Stock Company, etc. shall give public notice of the changed Effective Day by the day immediately preceding the original Effective Day (or, immediately preceding the changed Effective Day, in the case where the changed Effective Day comes before the original Effective Day).
3第一項の規定により効力発生日を変更したときは、変更後の効力発生日を効力発生日とみなして、この節並びに第七百五十条、第七百五十二条、第七百五十九条、第七百六十一条、第七百六十九条及び第七百七十一条の規定を適用する。
(3)When the Effective Day is changed pursuant to the provisions of paragraph (1), the provisions of this Section and Article 750, Article 752, Article 759, Article 761, Article 769, and Article 771 shall apply by deeming the changed Effective Day to be the Effective Day.
(吸収分割又は株式交換に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning an Absorption-type Company Split or Share Exchange)
第七百九十一条吸収分割株式会社又は株式交換完全子会社は、効力発生日後遅滞なく、吸収分割承継会社又は株式交換完全親会社と共同して、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定めるものを作成しなければならない。
Article 791(1)The Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall, without delay after the Effective Day, prepare what are provided for in the following items for the categories set forth respectively in those items, jointly with the Succeeding Company in Absorption-type Company Split or the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange:
一吸収分割株式会社吸収分割により吸収分割承継会社が承継した吸収分割株式会社の権利義務その他の吸収分割に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録
(i)Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split:documents or Electromagnetic Records that state or record the rights and obligations that the Succeeding Company in Absorption-type Company Split succeeded to by transfer from the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split through the Absorption-type Company Split and any other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as those concerning an Absorption-type Company Split; and
二株式交換完全子会社株式交換により株式交換完全親会社が取得した株式交換完全子会社の株式の数その他の株式交換に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録
(ii)Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange:documents or Electromagnetic Records that state or record the number of shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange acquired by the Wholly Owning Parent Company through the Share Exchange and any other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as those concerning a Share Exchange.
2吸収分割株式会社又は株式交換完全子会社は、効力発生日から六箇月間、前項各号の書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
(2)A Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split or a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange shall, for a period of six months from the Effective Day, keep the documents or Electromagnetic Records set forth in the items of the preceding paragraph at its head office.
3吸収分割株式会社の株主、債権者その他の利害関係人は、吸収分割株式会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該吸収分割株式会社の定めた費用を支払わなければならない。
(3)Shareholders, creditors and any other interested parties of a Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split may make the following requests to the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split at any time during its business hours; provided, however, that the fees designated by said Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
一前項の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents set forth in the preceding paragraph;
二前項の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents set forth in the preceding paragraph;
三前項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)requests for inspection of anything that indicates the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in the preceding paragraph in a manner prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice; and
四前項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって吸収分割株式会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)requests that the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in the preceding paragraph be provided by the Electromagnetic Method designated by the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split, or requests for the delivery of any document that states such matters.
4前項の規定は、株式交換完全子会社について準用する。この場合において、同項中「吸収分割株式会社の株主、債権者その他の利害関係人」とあるのは、「効力発生日に株式交換完全子会社の株主又は新株予約権者であった者」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange. In such cases, the phrase "shareholders, creditors and any other interested parties of a Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split" shall be deemed to be replaced with "persons who were shareholders or holders of Share Options of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange as of the Effective Day."
(剰余金の配当等に関する特則)
(Special Provisions on Dividends of Surplus, etc.)
第七百九十二条第四百五十八条及び第二編第五章第六節の規定は、次に掲げる行為については、適用しない。
Article 792The provisions of Article 458 and Part II, Chapter V, Section 6 shall not apply to the acts listed below:
一第七百五十八条第八号イ又は第七百六十条第七号イの株式の取得
(i)acquisition of shares set forth in Article 758 (viii)(a) or Article 760 (vii)(a); and
二第七百五十八条第八号ロ又は第七百六十条第七号ロの剰余金の配当
(ii)distribution of dividends of surplus set forth in Article 758 (viii)(b) or Article 760 (vii)(b).
第二目 持分会社の手続
Division 2 Procedures for a Membership Company
第七百九十三条次に掲げる行為をする持分会社は、効力発生日の前日までに、吸収合併契約等について当該持分会社の総社員の同意を得なければならない。ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない。
Article 793(1)A Membership Company conducting any one of the acts below shall obtain the consent of all partners of the Membership Company with regard to the Absorption-type Merger Agreement, etc. by the day immediately preceding the Effective Day; provided, however, that this shall not apply in cases where it is otherwise provided for in the articles of incorporation:
一吸収合併(吸収合併により当該持分会社が消滅する場合に限る。)
(i)Absorption-type Merger (limited to cases where the Membership Company shall be extinguished through the Absorption-type Merger); or
二吸収分割(当該持分会社(合同会社に限る。)がその事業に関して有する権利義務の全部を他の会社に承継させる場合に限る。)
(ii)Absorption-type Company Split (limited to cases where another Company succeeds to all of the rights and obligations held by such Membership Company (limited to a Limited Liability Company) in connection with its business).
2第七百八十九条(第一項第三号及び第二項第三号を除く。)及び第七百九十条の規定は、吸収合併消滅持分会社又は合同会社である吸収分割会社(以下この節において「吸収分割合同会社」という。)について準用する。この場合において、第七百八十九条第一項第二号中「債権者(第七百五十八条第八号又は第七百六十条第七号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、吸収分割株式会社の債権者)」とあるのは「債権者」と、同条第三項中「消滅株式会社等」とあるのは「吸収合併消滅持分会社(吸収合併存続会社が株式会社又は合同会社である場合にあっては、合同会社に限る。)又は吸収分割合同会社」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 789 (excluding paragraph (1)(iii) and paragraph (2)(iii)) and Article 790 shall apply mutatis mutandis to a Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger or a Splitting Company in Absorption-type Company Split, which is a Limited Liability Company (hereinafter referred to as the "Splitting Limited Liability Company in Absorption-type Company Split" in this Section). In such cases, the phrase "Creditors of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split who are unable to request the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split jointly and severally assumes with the Succeeding Company in Absorption-type Company Split as a guarantor) (or, in the case where there are provisions on the matter set forth in Article 758 (viii) or Article 760 (vii), creditors of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split)" in Article 789 (1)(ii) shall be deemed to be replaced with "Creditors of the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split who are unable to request the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split jointly and severally assumes with the Succeeding Company in Absorption-type Company Split as a guarantor)" and the term "Absorbed Stock Company, etc." in paragraph (3) of that Article shall be deemed to be replaced with "Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger (limited to a Limited Liability Company in the case where the Company Surviving Absorption-type Merger is a Stock Company or a Limited Liability Company) or the Splitting Limited Liability Company in Absorption-type Company Split."
第二款 吸収合併存続会社、吸収分割承継会社及び株式交換完全親会社の手続
Subsection 2 Procedures for the Company Surviving Absorption-type Merger, the Succeeding Company in Absorption-type Company Split and the Wholly Owning Parent Company in Share Exchange
第一目 株式会社の手続
Division 1 Procedures for a Stock Company
(吸収合併契約等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning an Absorption-type Merger Agreement, etc.)
第七百九十四条吸収合併存続株式会社、吸収分割承継株式会社又は株式交換完全親株式会社(以下この目において「存続株式会社等」という。)は、吸収合併契約等備置開始日から効力発生日後六箇月を経過する日までの間、吸収合併契約等の内容その他法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
Article 794(1)The Stock Company Surviving Absorption-type Merger, the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split or the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange (hereinafter referred to as the "Surviving Stock Company, etc." in this Division) shall, from the day on which the Absorption-type Merger Agreement, etc. began to be kept until the day on which six months have elapsed from the Effective Day, keep documents or Electromagnetic Records that state or record the contents of the Absorption-type Merger Agreement, etc. and other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice at its head office.
2前項に規定する「吸収合併契約等備置開始日」とは、次に掲げる日のいずれか早い日をいう。
(2)The "day on which the Absorption-type Merger Agreement, etc. began to be kept" prescribed in the preceding paragraph means the earliest of the following days:
一吸収合併契約等について株主総会(種類株主総会を含む。)の決議によってその承認を受けなければならないときは、当該株主総会の日の二週間前の日(第三百十九条第一項の場合にあっては、同項の提案があった日)
(i)if the Absorption-type Merger Agreement, etc. is required to be approved by a resolution of a shareholders meeting (including a Class Meeting), the day two weeks prior to the day of the shareholders meeting (or, in the cases prescribed in paragraph (1) of Article 319, the day when the proposal under that paragraph is submitted);
二第七百九十七条第三項の規定による通知の日又は同条第四項の公告の日のいずれか早い日
(ii)the day of the notice under the provisions of paragraph 3 of Article 797 or the day of the public notice under paragraph (4) of that Article, whichever is earlier; or
三第七百九十九条の規定による手続をしなければならないときは、同条第二項の規定による公告の日又は同項の規定による催告の日のいずれか早い日
(iii)if the procedures under the provisions of Article 799 are required to be carried out, the day of the public notice under the provisions of paragraph (2) of that Article or the day of the notice under the provisions of that paragraph, whichever is earlier.
3存続株式会社等の株主及び債権者(株式交換完全子会社の株主に対して交付する金銭等が株式交換完全親株式会社の株式その他これに準ずるものとして法務省令で定めるもののみである場合(第七百六十八条第一項第四号ハに規定する場合を除く。)にあっては、株主)は、存続株式会社等に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該存続株式会社等の定めた費用を支払わなければならない。
(3)Shareholders and creditors of a Surviving Stock Company, etc. (or, in the case where the Monies, etc. to be delivered to shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange are limited to shares of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange or those prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as being equivalent thereto (excluding the case prescribed in Article 768 (1)(iv)(c)), shareholders) may make the following requests to said Surviving Stock Company, etc. at any time during its business hours; provided, however, that the fees designated by said Surviving Stock Company, etc. are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
一第一項の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents set forth in paragraph (1);
二第一項の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents set forth in paragraph (1);
三第一項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)requests for inspection of anything that indicates the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in paragraph (1) in a manner prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice; and
四第一項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって存続株式会社等の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)requests that the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in paragraph (1) be provided by the Electromagnetic Method designated by the Surviving Stock Company, etc., or requests for the delivery of any document that states such matters.
(吸収合併契約等の承認等)
(Approval, etc. of the Absorption-type Merger Agreement, etc.)
第七百九十五条存続株式会社等は、効力発生日の前日までに、株主総会の決議によって、吸収合併契約等の承認を受けなければならない。
Article 795(1)A Surviving Stock Company, etc. shall obtain the approval of the Absorption-type Merger Agreement, etc. by a resolution of a shareholders meeting by the day immediately preceding the Effective Day.
2次に掲げる場合には、取締役は、前項の株主総会において、その旨を説明しなければならない。
(2)In the cases listed below, a director shall explain to that effect at the shareholders meeting set forth in the preceding paragraph:
一吸収合併存続株式会社又は吸収分割承継株式会社が承継する吸収合併消滅会社又は吸収分割会社の債務の額として法務省令で定める額(次号において「承継債務額」という。)が吸収合併存続株式会社又は吸収分割承継株式会社が承継する吸収合併消滅会社又は吸収分割会社の資産の額として法務省令で定める額(同号において「承継資産額」という。)を超える場合
(i)in cases where the amount prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the amount of obligations that the Stock Company Surviving Absorption-type Merger or the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split succeeds to by transfer from the Company Absorbed in Absorption-type Merger or the Splitting Company in Absorption-type Company Split (referred to as the "Amount of Succeeded Obligations" in the following item) exceeds the amount prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the amount of assets that the Stock Company Surviving Absorption-type Merger or the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split succeeds to by transfer from the Company Absorbed in Absorption-type Merger or the Splitting Company in Absorption-type Company Split (referred to as the "Amount of Succeeded Assets" in the following item);
二吸収合併存続株式会社又は吸収分割承継株式会社が吸収合併消滅株式会社の株主、吸収合併消滅持分会社の社員又は吸収分割会社に対して交付する金銭等(吸収合併存続株式会社又は吸収分割承継株式会社の株式等を除く。)の帳簿価額が承継資産額から承継債務額を控除して得た額を超える場合
(ii)in cases where the book value of the Monies, etc. (excluding shares, etc. of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger or the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split) delivered by the Stock Company Surviving Absorption-type Merger or the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split to shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger, to partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger or to the Splitting Company in Absorption-type Company Split exceeds the amount obtained by deducting the Amount of Succeeded Obligations from the Amount of Succeeded Assets; or
三株式交換完全親株式会社が株式交換完全子会社の株主に対して交付する金銭等(株式交換完全親株式会社の株式等を除く。)の帳簿価額が株式交換完全親株式会社が取得する株式交換完全子会社の株式の額として法務省令で定める額を超える場合
(iii)in cases where the book value of the Monies, etc. (excluding shares, etc. of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange) delivered by the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange to shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange exceeds the amount prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the amount of shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange to be acquired by the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange.
3承継する吸収合併消滅会社又は吸収分割会社の資産に吸収合併存続株式会社又は吸収分割承継株式会社の株式が含まれる場合には、取締役は、第一項の株主総会において、当該株式に関する事項を説明しなければならない。
(3)In cases where the assets of the Company Absorbed in Absorption-type Merger or the Splitting Company in Absorption-type Company Split include shares of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger or the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split, a director shall explain the matters concerning such shares at the shareholders meeting set forth in paragraph (1).
4存続株式会社等が種類株式発行会社である場合において、次の各号に掲げる場合には、吸収合併等は、当該各号に定める種類の株式(譲渡制限株式であって、第百九十九条第四項の定款の定めがないものに限る。)の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあっては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない。
(4)Where the Surviving Stock Company, etc. is a Company with Class Shares, in the cases listed in the following items, an Absorption-type Merger, etc. shall not become effective without a resolution of a Class Meeting constituted by Class Shareholders of the class of shares provided for respectively in those items (limited to Shares with a Restriction on Transfer and for which the provisions of the articles of incorporation set forth in Article 199 (4) do not exist) (in cases where there are two or more classes of shares relating to such Class Shareholders, the respective Class Meetings constituted by Class Shareholders categorized by the class of such two or more classes of shares); provided, however, that this shall not apply to cases where there is no Class Shareholder who is able to exercise a voting right at such Class Meeting:
一吸収合併消滅株式会社の株主又は吸収合併消滅持分会社の社員に対して交付する金銭等が吸収合併存続株式会社の株式である場合第七百四十九条第一項第二号イの種類の株式
(i)in cases where the Monies, etc. delivered to shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or to partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger are shares of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger:the class of shares set forth in Article 749 (1)(ii)(a);
二吸収分割会社に対して交付する金銭等が吸収分割承継株式会社の株式である場合第七百五十八条第四号イの種類の株式
(ii)in cases where the Monies, etc. delivered to the Splitting Company in Absorption-type Company Split are shares of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split:the class of shares set forth in Article 758 (iv)(a); or
三株式交換完全子会社の株主に対して交付する金銭等が株式交換完全親株式会社の株式である場合第七百六十八条第一項第二号イの種類の株式
(iii)in cases where the Monies, etc. delivered to shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange are shares of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange:the class of shares set forth in Article 768 (1)(ii)(a).
(吸収合併契約等の承認を要しない場合等)
(Cases Where Approval of the Absorption-type Merger Agreement, etc. Is Not Required, etc.)
第七百九十六条前条第一項から第三項までの規定は、吸収合併消滅会社、吸収分割会社又は株式交換完全子会社(以下この目において「消滅会社等」という。)が存続株式会社等の特別支配会社である場合には、適用しない。ただし、吸収合併消滅株式会社若しくは株式交換完全子会社の株主、吸収合併消滅持分会社の社員又は吸収分割会社に対して交付する金銭等の全部又は一部が存続株式会社等の譲渡制限株式である場合であって、存続株式会社等が公開会社でないときは、この限りでない。
Article 796(1)The provisions of paragraphs (1) to (3) of the preceding Article shall not apply in the cases where the Company Absorbed in Absorption-type Merger, the Splitting Company in Absorption-type Company Split or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (hereinafter referred to as the "Absorbed Company, etc." in this Division) is the Special Controlling Company of the Surviving Stock Company, etc.; provided, however, that this shall not apply in the cases where all or part of the Monies, etc. to be delivered to shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange, to partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger or to the Splitting Company in Absorption-type Company Split are Shares with a Restriction on Transfer, etc. of the Surviving Stock Company, etc., and the Surviving Stock Company, etc. is not a Public Company.
2前項本文に規定する場合において、次に掲げる場合であって、存続株式会社等の株主が不利益を受けるおそれがあるときは、存続株式会社等の株主は、存続株式会社等に対し、吸収合併等をやめることを請求することができる。
(2)In the cases prescribed in the main clause of the preceding paragraph, in any one of the following cases where shareholders of the Surviving Stock Company, etc. are likely to suffer disadvantage, shareholders of the Surviving Stock Company, etc. may demand that the Surviving Stock Company, etc. refrain from effecting the Absorption-type Merger, etc.:
一当該吸収合併等が法令又は定款に違反する場合
(i)in cases where the Absorption-type Merger, etc. violates the applicable laws and regulations or articles of incorporation; or
二第七百四十九条第一項第二号若しくは第三号、第七百五十八条第四号又は第七百六十八条第一項第二号若しくは第三号に掲げる事項が存続株式会社等又は消滅会社等の財産の状況その他の事情に照らして著しく不当である場合
(ii)in cases where the matters set forth in Article 749 (1)(ii) or (iii), Article 758 (iv) or Article 768 (1)(ii) or (iii) are grossly improper in light of the financial status of the Surviving Stock Company, etc. or the Absorbed Company, etc.
3前条第一項から第三項までの規定は、第一号に掲げる額の第二号に掲げる額に対する割合が五分の一(これを下回る割合を存続株式会社等の定款で定めた場合にあっては、その割合)を超えない場合には、適用しない。ただし、同条第二項各号に掲げる場合又は第一項ただし書に規定する場合は、この限りでない。
(3)The provisions of paragraphs (1) to (3) of the preceding Article shall not apply in cases where the amount set forth in item (i) does not exceed one-fifth (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation of the Surviving Stock Company, etc., such proportion) of the amount set forth in item (ii); provided, however, that this shall not apply in the cases listed in the items of paragraph (2) of the preceding Article or the cases prescribed in the proviso to paragraph (1):
一次に掲げる額の合計額
(i)the total amount of the amounts listed below:
イ吸収合併消滅株式会社若しくは株式交換完全子会社の株主、吸収合併消滅持分会社の社員又は吸収分割会社(以下この号において「消滅会社等の株主等」という。)に対して交付する存続株式会社等の株式の数に一株当たり純資産額を乗じて得た額
(a)the amount obtained by multiplying the number of shares of the Surviving Stock Company, etc. to be delivered to shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange, to partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger or to the Splitting Company in Absorption-type Company Split (hereinafter referred to as "Shareholders, etc. of the Absorbed Company, etc." in this item) by the amount of net assets per share;
ロ消滅会社等の株主等に対して交付する存続株式会社等の社債、新株予約権又は新株予約権付社債の帳簿価額の合計額
(b)the total amount of the book value of Bonds, Share Options or Bonds with Share Options of the Surviving Stock Company, etc. to be delivered to Shareholders, etc. of the Absorbed Company, etc.; and
ハ消滅会社等の株主等に対して交付する存続株式会社等の株式等以外の財産の帳簿価額の合計額
(c)the total amount of the book value of property other than shares, etc. of the Surviving Stock Company, etc. to be delivered to Shareholders, etc. of the Absorbed Company, etc.; and
二存続株式会社等の純資産額として法務省令で定める方法により算定される額
(ii)the amount calculated by the method specified by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the total assets of the Surviving Stock Company, etc.
4前項本文に規定する場合において、法務省令で定める数の株式(前条第一項の株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)を有する株主が次条第三項の規定による通知又は同条第四項の公告の日から二週間以内に吸収合併等に反対する旨を存続株式会社等に対し通知したときは、当該存続株式会社等は、効力発生日の前日までに、株主総会の決議によって、吸収合併契約等の承認を受けなければならない。
(4)In the cases prescribed in the main clause of the preceding paragraph, if shareholders that hold the shares (limited to those that entitle the shareholders to exercise voting rights at a shareholders meeting under paragraph (1) of the preceding article) in the number prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice notify the Surviving Stock Company, etc. to the effect that such shareholders dissent from the Absorption-type Merger, etc., within two weeks from the day of the notice under the provisions of paragraph (3) of the following Article or the public notice under paragraph (4) of that Article, such Surviving Stock Company, etc. must obtain the approval of the Absorption-type Merger Agreement, etc. by a resolution of a shareholders meeting no later than the day immediately preceding the Effective Day.
(反対株主の株式買取請求)
(Dissenting Shareholders' Share Purchase Demand)
第七百九十七条吸収合併等をする場合には、反対株主は、存続株式会社等に対し、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
Article 797(1)In cases of effecting an Absorption-type Merger, etc., dissenting shareholders may demand that the Surviving Stock Company, etc. purchase, at a fair price, the shares held by such shareholders.
2前項に規定する「反対株主」とは、次の各号に掲げる場合における当該各号に定める株主をいう。
(2)The "dissenting shareholders" provided for in the preceding paragraph shall mean the shareholders provided for in the following items in the cases listed in the same items:
一吸収合併等をするために株主総会(種類株主総会を含む。)の決議を要する場合 次に掲げる株主
(i)in cases where a resolution of a shareholders meeting (including a Class Meeting) is required to effect the Absorption-type Merger, etc.: the following shareholders:
イ当該株主総会に先立って当該吸収合併等に反対する旨を当該存続株式会社等に対し通知し、かつ、当該株主総会において当該吸収合併等に反対した株主(当該株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)
(a)shareholders who gave notice to such Surviving Stock Company, etc. to the effect that they dissented from such Absorption-type Merger, etc. prior to such shareholders meeting and who dissented from such Absorption-type Merger, etc. at such shareholders meeting (limited to those who can exercise voting rights at such shareholders meeting);
ロ当該株主総会において議決権を行使することができない株主
(b)shareholders who are unable to exercise voting rights at such shareholders meeting; and
二前号に規定する場合以外の場合すべての株主
(ii)in cases other than those prescribed in the preceding item:all shareholders;
3存続株式会社等は、効力発生日の二十日前までに、その株主に対し、吸収合併等をする旨並びに消滅会社等の商号及び住所(第七百九十五条第三項に規定する場合にあっては、吸収合併等をする旨、消滅会社等の商号及び住所並びに同項の株式に関する事項)を通知しなければならない。
(3)A Surviving Stock Company, etc. shall notify its shareholders that it will effect an Absorption-type Merger, etc. and the trade name and domicile of the Absorbed Company, etc. (or, in the cases prescribed in Article 795 (3), the fact that it will effect an Absorption-type Merger, etc., the trade name and domicile of the Absorbed Company, etc. and the matters concerning shares set forth in that paragraph), by twenty days prior to the Effective Day.
4次に掲げる場合には、前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(4)In the following cases, a public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph:
一存続株式会社等が公開会社である場合
(i)in cases where the Surviving Stock Company, etc. is a Public Company; or
二存続株式会社等が第七百九十五条第一項の株主総会の決議によって吸収合併契約等の承認を受けた場合
(ii)in cases where the Surviving Stock Company, etc. obtains the approval of the Absorption-type Merger Agreement, etc. by the resolution of a shareholders meeting set forth in Article 795 (1).
5第一項の規定による請求(以下この目において「株式買取請求」という。)は、効力発生日の二十日前の日から効力発生日の前日までの間に、その株式買取請求に係る株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)を明らかにしてしなければならない。
(5)Demands under the provisions of paragraph (1) (hereinafter referred to as the "Share Purchase Demand" in this Division) shall be made, within the period from the day twenty days prior to the Effective Day to the day immediately preceding the Effective Day, by disclosing the number of shares relating to such Share Purchase Demand (or, for a Company with Classes of Shares, the classes of the shares and the number of shares for each class).
6株式買取請求をした株主は、存続株式会社等の承諾を得た場合に限り、その株式買取請求を撤回することができる。
(6)Shareholders who made Share Purchase Demands may withdraw their Share Purchase Demands only in cases where such shareholders obtain the approval of the Surviving Stock Company, etc.
7吸収合併等を中止したときは、株式買取請求は、その効力を失う。
(7)If the Absorption-type Merger, etc. is cancelled, the Share Purchase Demands shall become ineffective.
(株式の価格の決定等)
(Determination, etc. of Price of Shares)
第七百九十八条株式買取請求があった場合において、株式の価格の決定について、株主と存続株式会社等との間に協議が調ったときは、存続株式会社等は、効力発生日から六十日以内にその支払をしなければならない。
Article 798(1)In cases where a Share Purchase Demand is made, if an agreement on the determination of the price of the shares is reached between the shareholder and the Surviving Stock Company, etc., the Surviving Stock Company, etc. shall make payment within sixty days from the Effective Day.
2株式の価格の決定について、効力発生日から三十日以内に協議が調わないときは、株主又は存続株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。
(2)If no agreement on the determination of the price of the shares is reached within thirty days from the Effective Day, shareholders or the Surviving Stock Company, etc. may file a petition to the court for a determination of the price within thirty days after the expiration of that period.
3前条第六項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、効力発生日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、株主は、いつでも、株式買取請求を撤回することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (6) of the preceding Article, in the cases prescribed in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not filed within sixty days from the Effective Day, shareholders may withdraw their Share Purchase Demands at any time after the expiration of such period.
4存続株式会社等は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の年六分の利率により算定した利息をも支払わなければならない。
(4)The Surviving Stock Company, etc. shall also pay interest on the price determined by the court which shall be calculated at the rate of six percent per annum from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).
5株式買取請求に係る株式の買取りは、当該株式の代金の支払の時に、その効力を生ずる。
(5)The purchase of shares relating to a Share Purchase Demand shall become effective at the time of payment of the price of such shares.
6株券発行会社は、株券が発行されている株式について株式買取請求があったときは、株券と引換えに、その株式買取請求に係る株式の代金を支払わなければならない。
(6)If a Company Issuing Share Certificates receives a Share Purchase Demand with respect to shares for which share certificates are issued, the Company must pay the price of the shares relating to such Share Purchase Demand in exchange for the share certificates.
(債権者の異議)
(Objections of Creditors)
第七百九十九条次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める債権者は、存続株式会社等に対し、吸収合併等について異議を述べることができる。
Article 799(1)In the cases listed in the following items, the creditors provided for in those items may state their objections to the Absorption-type Merger, etc. to the Surviving Stock Company, etc.:
一吸収合併をする場合吸収合併存続株式会社の債権者
(i)in cases of effecting an Absorption-type Merger:creditors of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger;
二吸収分割をする場合吸収分割承継株式会社の債権者
(ii)in cases of effecting an Absorption-type Company Split:creditors of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split; or
三株式交換をする場合において、株式交換完全子会社の株主に対して交付する金銭等が株式交換完全親株式会社の株式その他これに準ずるものとして法務省令で定めるもののみである場合以外の場合又は第七百六十八条第一項第四号ハに規定する場合株式交換完全親株式会社の債権者
(iii)in cases of effecting a Share Exchange other than where the Monies, etc. to be delivered to shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange are only shares of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange or those prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as being equivalent thereto, or in the cases prescribed in Article 768 (1)(iv):creditors of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange.
2前項の規定により存続株式会社等の債権者が異議を述べることができる場合には、存続株式会社等は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第四号の期間は、一箇月を下ることができない。
(2)In cases where the creditors of the Surviving Stock Company, etc. are able to state their objection pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Surviving Stock Company, etc. shall give public notice of the matters listed below in the official gazette and shall give notices separately to each known creditor, if any; provided, however, that the period under item (iv) may not be less than one month:
一吸収合併等をする旨
(i)a statement that an Absorption-type Merger, etc. will be effected;
二消滅会社等の商号及び住所
(ii)the trade name and domicile of the Absorbed Company, etc.;
三存続株式会社等及び消滅会社等(株式会社に限る。)の計算書類に関する事項として法務省令で定めるもの
(iii)the matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the matters regarding the Financial Statements of the Surviving Stock Company, etc. and the Absorbed Company, etc. (limited to a Stock Company); and
四債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨
(iv)a statement to the effect that creditors may state their objections within a certain period of time.
3前項の規定にかかわらず、存続株式会社等が同項の規定による公告を、官報のほか、第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、同項第二号又は第三号に掲げる公告方法によりするときは、前項の規定による各別の催告は、することを要しない。
(3)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if the Surviving Stock Company, etc. gives public notice under that paragraph by Method of Public Notice listed in item (ii) or item (iii) of paragraph (1) of Article 939 in accordance with the provisions of the articles of incorporation under the provisions of that paragraph in addition to the official gazette, the Surviving Stock Company, etc. is not required to give separate notices under the provisions of the preceding paragraph.
4債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べなかったときは、当該債権者は、当該吸収合併等について承認をしたものとみなす。
(4)In cases where creditors do not raise any objections within the period under paragraph (2)(iv), such creditors shall be deemed to have approved the Absorption-type Merger, etc.
5債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べたときは、存続株式会社等は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該吸収合併等をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
(5)In cases where creditors raise objections within the period under paragraph (2)(iv), the Surviving Stock Company, etc. shall make payment or provide reasonable security to such creditors, or entrust equivalent property to a Trust Company, etc. for the purpose of having such creditors receive the payment; provided, however, that this shall not apply if there is no risk of harm to such creditors by such Absorption-type Merger, etc.
(消滅会社等の株主等に対して交付する金銭等が存続株式会社等の親会社株式である場合の特則)
(Special Provisions on Cases Where the Monies, etc. to Be Delivered to Shareholders, etc. of the Absorbed Company, etc. Are the Parent Company's Shares of the Surviving Stock Company, etc.)
第八百条第百三十五条第一項の規定にかかわらず、吸収合併消滅株式会社若しくは株式交換完全子会社の株主、吸収合併消滅持分会社の社員又は吸収分割会社(以下この項において「消滅会社等の株主等」という。)に対して交付する金銭等の全部又は一部が存続株式会社等の親会社株式(同条第一項に規定する親会社株式をいう。以下この条において同じ。)である場合には、当該存続株式会社等は、吸収合併等に際して消滅会社等の株主等に対して交付する当該親会社株式の総数を超えない範囲において当該親会社株式を取得することができる。
Article 800(1)Notwithstanding the provisions of Article 135 (1), in cases where all or part of the Monies, etc. to be delivered to shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange, to partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger or to the Splitting Company in Absorption-type Company Split (hereinafter referred to as "Shareholders, etc. of the Absorbed Company, etc." in this paragraph) are the Parent Company's Shares (meaning the Parent Company's Shares prescribed in paragraph (1) of that Article; hereinafter the same shall apply in this Article) of the Surviving Stock Company, etc., the Surviving Stock Company, etc. may acquire such Parent Company's Shares in a number not exceeding the total number of such Parent Company's Shares to be delivered to the Shareholders, etc. of the Absorbed Company, etc. at the time of the Absorption-type Merger, etc.
2第百三十五条第三項の規定にかかわらず、前項の存続株式会社等は、効力発生日までの間は、存続株式会社等の親会社株式を保有することができる。ただし、吸収合併等を中止したときは、この限りでない。
(2)Notwithstanding the provisions of Article 135 (3), the Surviving Stock Company, etc. set forth in the preceding paragraph may hold the Parent Company's Shares of the Surviving Stock Company, etc. until the Effective Day; provided, however, that this shall not apply when the Absorption-type Merger, etc. is cancelled.
(吸収合併等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning an Absorption-type Merger, etc.)
第八百一条吸収合併存続株式会社は、効力発生日後遅滞なく、吸収合併により吸収合併存続株式会社が承継した吸収合併消滅会社の権利義務その他の吸収合併に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。
Article 801(1)The Stock Company Surviving Absorption-type Merger shall, without delay after the Effective Day, prepare documents or Electromagnetic Records that state or record the rights and obligations that the Stock Company Surviving Absorption-type Merger succeeded to by transfer from the Company Absorbed in Absorption-type Merger through the Absorption-type Merger and any other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as those concerning an Absorption-type Merger.
2吸収分割承継株式会社(合同会社が吸収分割をする場合における当該吸収分割承継株式会社に限る。)は、効力発生日後遅滞なく、吸収分割合同会社と共同して、吸収分割により吸収分割承継株式会社が承継した吸収分割合同会社の権利義務その他の吸収分割に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。
(2)The Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split (limited to the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split where the Limited Liability Company effects the Absorption-type Company Split) shall, without delay after the Effective Day, prepare, jointly with the Splitting Limited Liability Company in Absorption-type Company Split, documents or Electromagnetic Records that state or record the rights and obligations that the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split succeeded to by transfer from the Splitting Limited Liability Company in Absorption-type Company Split through the Absorption-type Company Split and any other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as those concerning an Absorption-type Company Split.
3次の各号に掲げる存続株式会社等は、効力発生日から六箇月間、当該各号に定めるものをその本店に備え置かなければならない。
(3)Each of the Surviving Stock Companies, etc. listed in the following items shall, for a period of six months from the Effective Day, keep what are specified respectively in those items at its head office:
一吸収合併存続株式会社第一項の書面又は電磁的記録
(i)Stock Company Surviving Absorption-type Merger:documents or Electromagnetic Records set forth in paragraph (1);
二吸収分割承継株式会社前項又は第七百九十一条第一項第一号の書面又は電磁的記録
(ii)Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split:documents or Electromagnetic Records set forth in the preceding paragraph or Article 791 (1)(i); and
三株式交換完全親株式会社第七百九十一条第一項第二号の書面又は電磁的記録
(iii)Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange:documents or Electromagnetic Records set forth in Article 791 (1)(ii).
4吸収合併存続株式会社の株主及び債権者は、吸収合併存続株式会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該吸収合併存続株式会社の定めた費用を支払わなければならない。
(4)Shareholders and creditors of the Stock Company Surviving Absorption-type Merger may make the following requests to said Stock Company Surviving Absorption-type Merger at any time during its business hours; provided, however, that the fees designated by said Stock Company Surviving Absorption-type Merger are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
一前項第一号の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents set forth in item (i) of the preceding paragraph;
二前項第一号の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents set forth in item (i) of the preceding paragraph;
三前項第一号の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)requests for inspection of anything that indicates the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in item (i) of the preceding paragraph in a manner prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice; and
四前項第一号の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって吸収合併存続株式会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)requests that the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in item (i) of the preceding paragraph be provided by the Electromagnetic Method designated by the Stock Company Surviving Absorption-type Merger, or requests for the delivery of any document that states such matters.
5前項の規定は、吸収分割承継株式会社について準用する。この場合において、同項中「株主及び債権者」とあるのは「株主、債権者その他の利害関係人」と、同項各号中「前項第一号」とあるのは「前項第二号」と読み替えるものとする。
(5)The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split. In such cases, the phrase "shareholders and creditors" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "shareholders, creditors and any other interested parties," and the term "item (i) of the preceding paragraph" in the items of that paragraph shall be deemed to be replaced with "item (ii) of the preceding paragraph."
6第四項の規定は、株式交換完全親株式会社について準用する。この場合において、同項中「株主及び債権者」とあるのは「株主及び債権者(株式交換完全子会社の株主に対して交付する金銭等が株式交換完全親株式会社の株式その他これに準ずるものとして法務省令で定めるもののみである場合(第七百六十八条第一項第四号ハに規定する場合を除く。)にあっては、株式交換完全親株式会社の株主)」と、同項各号中「前項第一号」とあるのは「前項第三号」と読み替えるものとする。
(6)The provisions of paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange. In such cases, the phrase "shareholders and creditors" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "shareholders and creditors (or, in cases where Monies, etc. to be delivered to shareholders of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange are limited to shares of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange or those prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as being equivalent thereto (excluding the case prescribed in Article 768 (1)(iv)(c)), shareholders of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange)," and the term "item (i) of the preceding paragraph" in the items of that paragraph shall be deemed to be replaced with "item (iii) of the preceding paragraph."
第二目 持分会社の手続
Division 2 Procedures for a Membership Company
第八百二条次の各号に掲げる行為をする持分会社(以下この条において「存続持分会社等」という。)は、当該各号に定める場合には、効力発生日の前日までに、吸収合併契約等について存続持分会社等の総社員の同意を得なければならない。ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない。
Article 802(1)A Membership Company conducting any one of the acts listed in the following items (hereinafter referred to as the "Surviving Membership Company, etc." in this Article) shall, in the cases specified respectively in those items, obtain the consent of all partners of the Surviving Membership Company, etc. with regard to the Absorption-type Merger Agreement, etc. by the day immediately preceding the Effective Day; provided, however, that this shall not apply in cases where it is otherwise provided for in the articles of incorporation:
一吸収合併(吸収合併により当該持分会社が存続する場合に限る。)第七百五十一条第一項第二号に規定する場合
(i)Absorption-type Merger (limited to cases where the Membership Company shall survive in the Absorption-type Merger):the cases prescribed in Article 751 (1)(ii);
二吸収分割による他の会社がその事業に関して有する権利義務の全部又は一部の承継第七百六十条第四号に規定する場合
(ii)succession of all or part of the rights and obligations held by another Company in connection with its business through an Absorption-type Company Split:the cases prescribed in Article 760 (iv); or
三株式交換による株式会社の発行済株式の全部の取得第七百七十条第一項第二号に規定する場合
(iii)acquisition of all of the Issued Shares of a Stock Company through a Share Exchange:the cases prescribed in Article 770 (1)(ii).
2第七百九十九条(第二項第三号を除く。)及び第八百条の規定は、存続持分会社等について準用する。この場合において、第七百九十九条第一項第三号中「株式交換完全親株式会社の株式」とあるのは「株式交換完全親合同会社の持分」と、「場合又は第七百六十八条第一項第四号ハに規定する場合」とあるのは「場合」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 799 (excluding paragraph (2)(iii)) and Article 800 shall apply mutatis mutandis to a Surviving Membership Company, etc. In such cases, the term "shares of the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange" in Article 799 (1)(iii) shall be deemed to be replaced with "equity interests of the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange," and the phrase "thereto, or in the cases prescribed in Article 768 (1)(iv)" in that item shall be deemed to be replaced with "thereto."
第三節 新設合併等の手続
Section 3 Procedures of a Consolidation-type Merger, etc.
第一款 新設合併消滅会社、新設分割会社及び株式移転完全子会社の手続
Subsection 1 Procedures for Companies Consolidated through Consolidation-type Merger, Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer
第一目 株式会社の手続
Division 1 Procedures for a Stock Company
(新設合併契約等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning a Consolidation-type Merger Agreement, etc.)
第八百三条次の各号に掲げる株式会社(以下この目において「消滅株式会社等」という。)は、新設合併契約等備置開始日から新設合併設立会社、新設分割設立会又は株式移転設立完全親会社(以下この目において「設立会社」という。)の成立の日後六箇月を経過する日(新設合併消滅株式会社にあっては、新設合併設立会社の成立の日)までの間、当該各号に定めるもの(以下この節において「新設合併契約等」という。)の内容その他法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
Article 803(1)Each of the Stock Companies listed in the following items (hereinafter referred to as a "Consolidated Stock Company, etc." in this Division) shall, from the day on which the Consolidation-type Merger Agreement, etc. began to be kept until the day on which six months have elapsed from the day of formation of the Company Incorporated through Consolidation-type Merger, the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split, or the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer (hereinafter referred to as an "Incorporated Company" in this Division) (or, for a Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger, the day of formation of the Company Incorporated through Consolidation-type Merger), keep documents or Electromagnetic Records that state or record the contents of what are specified respectively in those items (hereinafter referred to as the "Consolidation-type Merger Agreement, etc." in this Section) and other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice at its head office:
一新設合併消滅株式会社新設合併契約
(i)Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger:the Consolidation-type Merger agreement;
二新設分割株式会社新設分割計画
(ii)Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split:the Incorporation-type Company Split plan; and
三株式移転完全子会社株式移転計画
(iii)Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer:the Share Transfer plan.
2前項に規定する「新設合併契約等備置開始日」とは、次に掲げる日のいずれか早い日をいう。
(2)The "day on which the Consolidation-type Merger Agreement, etc. began to be kept" prescribed in the preceding paragraph means the earliest of the following days:
一新設合併契約等について株主総会(種類株主総会を含む。)の決議によってその承認を受けなければならないときは、当該株主総会の日の二週間前の日(第三百十九条第一項の場合にあっては、同項の提案があった日)
(i)if the Consolidation-type Merger Agreement, etc. is required to be approved by a resolution of a shareholders meeting (including a Class Meeting), the day two weeks prior to the day of the shareholders meeting (or, in the cases prescribed in paragraph (1) of Article 319, the day when the proposal under that paragraph is submitted);
二第八百六条第三項の規定による通知を受けるべき株主があるときは、同項の規定による通知の日又は同条第四項の公告の日のいずれか早い日
(ii)if there are shareholders who are to receive the notice under the provisions of paragraph (3) of Article 806, the day of the notice under the provisions of that paragraph or the day of the public notice under paragraph (4) of that Article, whichever is earlier;
三第八百八条第三項の規定による通知を受けるべき新株予約権者があるときは、同項の規定による通知の日又は同条第四項の公告の日のいずれか早い日
(iii)if there are holders of Share Options who are to receive the notice under the provisions of paragraph (3) of Article 808, the day of the notice under the provisions of that paragraph or the day of the public notice under paragraph (4) of that Article, whichever is earlier;
四第八百十条の規定による手続をしなければならないときは、同条第二項の規定による公告の日又は同項の規定による催告の日のいずれか早い日
(iv)if the procedures under the provisions of Article 810 are required to be carried out, the day of the public notice under the provisions of paragraph (2) of that Article or the day of the notice under the provisions of that paragraph, whichever is earlier; or
五前各号に規定する場合以外の場合には、新設分割計画の作成の日から二週間を経過した日
(v)in cases other than those prescribed in the preceding items, the day on which two weeks have elapsed from the day of preparation of the Incorporation-type Company Split plan.
3消滅株式会社等の株主及び債権者(株式移転完全子会社にあっては、株主及び新株予約権者)は、消滅株式会社等に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該消滅株式会社等の定めた費用を支払わなければならない。
(3)Shareholders and creditors of a Consolidated Stock Company, etc. (or, in the case of a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer, shareholders and holders of Share Options) may make the following requests to said Consolidated Stock Company, etc. at any time during its business hours provided, however, that the fees designated by said Consolidated Stock Company, etc. are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
一第一項の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents set forth in paragraph (1);
二第一項の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents set forth in paragraph (1);
三第一項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)requests for inspection of anything that indicates the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in paragraph (1) in a manner prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice; and
四第一項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって消滅株式会社等の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)requests that the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in paragraph (1) be provided by the Electromagnetic Method designated by the Consolidated Stock Company, etc., or requests for the delivery of any document that states such matters.
(新設合併契約等の承認)
(Approval, etc. of the Consolidation-type Merger Agreement, etc.)
第八百四条消滅株式会社等は、株主総会の決議によって、新設合併契約等の承認を受けなければならない。
Article 804(1)A Consolidated Stock Company, etc. shall obtain the approval of the Consolidation-type Merger Agreement, etc. by a resolution of a shareholders meeting.
2前項の規定にかかわらず、新設合併設立会社が持分会社である場合には、新設合併契約について新設合併消滅株式会社の総株主の同意を得なければならない。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in the cases where the Company Incorporated through Consolidation-type Merger is a Membership Company, consent of all shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger shall be obtained with regard to the Consolidation-type Merger agreement.
3新設合併消滅株式会社又は株式移転完全子会社が種類株式発行会社である場合において、新設合併消滅株式会社又は株式移転完全子会社の株主に対して交付する新設合併設立株式会社又は株式移転設立完全親株式会社の株式等の全部又は一部が譲渡制限株式等であるときは、当該新設合併又は株式移転は、当該譲渡制限株式等の割当てを受ける種類の株式(譲渡制限株式を除く。)の種類株主を構成員とする種類株主総会(当該種類株主に係る株式の種類が二以上ある場合にあっては、当該二以上の株式の種類別に区分された種類株主を構成員とする各種類株主総会)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主が存しない場合は、この限りでない。
(3)In the cases where the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer is a Company with Classes of Shares, if all or part of the shares, etc. of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger or the Wholly Owning Parent Stock Company Incorporated through Share Transfer to be delivered to shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer are Shares with a Restriction on Transfer, etc., the Consolidation-type Merger or the Share Transfer shall not become effective without a resolution of a Class Meeting constituted by Class Shareholders of the class of shares subject to the allotment of the Shares with a Restriction on Transfer, etc. (excluding Shares with a Restriction on Transfer) (in cases where there are two or more classes of shares relating to such Class Shareholders, the respective Class Meetings constituted by Class Shareholders categorized by the class of such two or more classes of shares); provided, however, that this shall not apply to cases where there is no Class Shareholder able to exercise a voting right at such Class Meeting.
4消滅株式会社等は、第一項の株主総会の決議の日(第二項に規定する場合にあっては、同項の総株主の同意を得た日)から二週間以内に、その登録株式質権者(次条に規定する場合における登録株式質権者を除く。)及び第八百八条第三項各号に定める新株予約権の登録新株予約権質権者に対し、新設合併、新設分割又は株式移転(以下この節において「新設合併等」という。)をする旨を通知しなければならない。
(4)A Consolidated Stock Company, etc. shall notify its Registered Pledgees of Shares (excluding the Registered Pledgees of Shares in the cases prescribed in the following Article) and Registered Pledgees of Share Options concerning the Share Options specified in the items of Article 808 (3) that it will effect the Consolidation-type Merger, the Incorporation-type Company Split or the Share Transfer (hereinafter referred to as a "Consolidation-type Merger, etc." in this Section) within two weeks from the day of resolution of the shareholders meeting set forth in paragraph (1) (or, in the cases prescribed in paragraph (2), the day of obtainment of the consent of all shareholders set forth in that paragraph).
5前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(5)A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph.
(新設分割計画の承認を要しない場合)
(Cases Where Approval of the Incorporation-type Company Split Plan Is Not Required)
第八百五条前条第一項の規定は、新設分割により新設分割設立会に承継させる資産の帳簿価額の合計額が新設分割株式会社の総資産額として法務省令で定める方法により算定される額の五分の一(これを下回る割合を新設分割株式会社の定款で定めた場合にあっては、その割合)を超えない場合には、適用しない。
Article 805The provisions of paragraph (1) of the preceding Article shall not apply in cases where the sum of the book value of the assets that the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split succeeds to through the Incorporation-type Company Split does not exceed one-fifth (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation of the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split, such proportion) of the amount calculated by the method specified by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the total assets of the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split.
(反対株主の株式買取請求)
(Dissenting Shareholders' Share Purchase Demand)
第八百六条新設合併等をする場合(次に掲げる場合を除く。)には、反対株主は、消滅株式会社等に対し、自己の有する株式を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
Article 806(1)In cases of effecting a Consolidation-type Merger, etc. (excluding the following cases), dissenting shareholders may demand that the Consolidated Stock Company, etc. purchase, at a fair price, the shares held by such shareholders:
一第八百四条第二項に規定する場合
(i)in cases prescribed in Article 804 (2); and
二前条に規定する場合
(ii)in cases prescribed in the preceding Article.
2前項に規定する「反対株主」とは、次に掲げる株主をいう。
(2)The "dissenting shareholders" provided for in the preceding paragraph shall mean the shareholders provided for in the following items:
一第八百四条第一項の株主総会(新設合併等をするために種類株主総会の決議を要する場合にあっては、当該種類株主総会を含む。)に先立って当該新設合併等に反対する旨を当該消滅株式会社等に対し通知し、かつ、当該株主総会において当該新設合併等に反対した株主(当該株主総会において議決権を行使することができるものに限る。)
(i)shareholders who gave notice to such Consolidated Stock Company, etc. to the effect that they dissented from such Consolidation-type Merger, etc. prior to the shareholders meeting set forth in Article 804 (1) (in cases where a resolution of a Class Meeting is required to effect the Consolidation-type Merger, etc., including such Class Meeting) and who dissented from such Consolidation-type Merger, etc. at such shareholders meeting (limited to those who can exercise voting rights at such shareholders meeting); and
二当該株主総会において議決権を行使することができない株主
(ii)shareholders who are unable to exercise voting rights at such shareholders meeting.
3消滅株式会社等は、第八百四条第一項の株主総会の決議の日から二週間以内に、その株主に対し、新設合併等をする旨並びに他の新設合併消滅会社、新設分割会社又は株式移転完全子会社(以下この節において「消滅会社等」という。)及び設立会社の商号及び住所を通知しなければならない。ただし、第一項各号に掲げる場合は、この限りでない。
(3)A Consolidated Stock Company, etc. shall notify its shareholders that it will effect a Consolidation-type Merger, etc. and the trade names and domiciles of the Companies Consolidated through Consolidation-type Merger, the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer (hereinafter referred to as the "Consolidated Company, etc." in this Section) and the Incorporated Company, within two weeks from the day of resolution of the shareholders meeting set forth in Article 804 (1); provided, however, that this shall not apply in the cases listed in the items of paragraph (1).
4前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(4)A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph.
5第一項の規定による請求(以下この目において「株式買取請求」という。)は、第三項の規定による通知又は前項の公告をした日から二十日以内に、その株式買取請求に係る株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)を明らかにしてしなければならない。
(5)Demands under the provisions of paragraph (1) (hereinafter referred to as a "Share Purchase Demand" in this Division) shall be made, within twenty days from the day of the notice under the provisions of paragraph (3) or the public notice under the preceding paragraph, by disclosing the number of shares relating to such Share Purchase Demand (or, for a Company with Classes of Shares, the classes of the shares and the number of shares for each class).
6株式買取請求をした株主は、消滅株式会社等の承諾を得た場合に限り、その株式買取請求を撤回することができる。
(6)Shareholders who made Share Purchase Demands may withdraw their Share Purchase Demands only in cases where such shareholders obtain the approval of the Consolidated Stock Company, etc.
7新設合併等を中止したときは、株式買取請求は、その効力を失う。
(7)If the Consolidation-type Merger, etc. is cancelled, the Share Purchase Demand shall become ineffective.
(株式の価格の決定等)
(Determination, etc. of Price of Shares)
第八百七条株式買取請求があった場合において、株式の価格の決定について、株主と消滅株式会社等(新設合併をする場合における新設合併設立会社の成立の日後にあっては、新設合併設立会社。以下この条において同じ。)との間に協議が調ったときは、消滅株式会社等は、設立会社の成立の日から六十日以内にその支払をしなければならない。
Article 807(1)In cases where a Share Purchase Demand is made, if an agreement on the determination of the price of the shares is reached between the shareholder and the Consolidated Stock Company, etc. (or, after the day of formation of the Company Incorporated through Consolidation-type Merger in cases of effecting a Consolidation-type Merger, the Company Incorporated through Consolidation-type Merger; hereinafter the same shall apply in this Article), the Consolidated Stock Company, etc. shall make payment within sixty days from the day of formation of the Incorporated Company.
2株式の価格の決定について、設立会社の成立の日から三十日以内に協議が調わないときは、株主又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。
(2)If no agreement on the determination of the price of the shares is reached within thirty days from the day of formation of the Incorporated Company, shareholders or the Consolidated Stock Company, etc. may file a petition to the court for a determination of the price within thirty days after the expiration of that period.
3前条第六項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、設立会社の成立の日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、株主は、いつでも、株式買取請求を撤回することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (6) of the preceding Article, in the cases prescribed in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not filed within sixty days from the day of formation of the Incorporated Company, shareholders may withdraw their Share Purchase Demands at any time after the expiration of such period.
4消滅株式会社等は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の年六分の利率により算定した利息をも支払わなければならない。
(4)The Consolidated Stock Company, etc. shall also pay interest on the price determined by the court which shall be calculated at the rate of six percent per annum from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).
5株式買取請求に係る株式の買取りは、設立会社の成立の日(新設分割をする場合にあっては、当該株式の代金の支払の時)に、その効力を生ずる。
(5)The purchase of shares relating to a Share Purchase Demand shall become effective on the day of formation of the Incorporated Company (or, in the case of effecting an Incorporation-type Company Split, at the time of payment of the price of such shares).
6株券発行会社は、株券が発行されている株式について株式買取請求があったときは、株券と引換えに、その株式買取請求に係る株式の代金を支払わなければならない。
(6)If a Company Issuing a Share Certificate receives a Share Purchase Demand with respect to shares for which share certificates are issued, the Company must pay the price of the shares relating to such Share Purchase Demand in exchange for the share certificates.
(新株予約権買取請求)
(Demand for Purchase of Share Options)
第八百八条次の各号に掲げる行為をする場合には、当該各号に定める消滅株式会社等の新株予約権の新株予約権者は、消滅株式会社等に対し、自己の有する新株予約権を公正な価格で買い取ることを請求することができる。
Article 808(1)In cases of carrying out any one of the acts listed in the following items, holders of Share Options of the Consolidated Stock Company, etc. provided for in those items may demand that the Consolidated Stock Company, etc. purchase, at a fair price, the Share Options held by the same:
一新設合併第七百五十三条第一項第十号又は第十一号に掲げる事項についての定めが第二百三十六条第一項第八号の条件(同号イに関するものに限る。)に合致する新株予約権以外の新株予約権
(i)Consolidation-type Merger:Share Options other than those for which provisions on the matters set forth in Article 753 (1)(x) or (xi) meet the conditions set forth in item (viii) of Article 236 (1) (limited to those related to (a) of that item);
二新設分割(新設分割設立会が株式会社である場合に限る。) 次に掲げる新株予約権のうち、第七百六十三条第十号又は第十一号に掲げる事項についての定めが第二百三十六条第一項第八号の条件(同号ハに関するものに限る。)に合致する新株予約権以外の新株予約権
(ii)Incorporation-type Company Split (limited to cases where the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split is a Stock Company): among the following Share Options, Share Options other than those for which provisions on the matters set forth in Article 763 (x) or (xi) meet the conditions set forth in item (viii) of Article 236 (1) (limited to those related to (c) of that item):
イ新設分割計画新株予約権
(a)Share Options under Incorporation-type Company Split Plan; and
ロ新設分割計画新株予約権以外の新株予約権であって、新設分割をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に新設分割設立株式会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)Share Options other than Share Options under Incorporation-type Company Split Plan and for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting an Incorporation-type Company Split, Share Options of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split shall be delivered to holders of such Share Options; or
三株式移転 次に掲げる新株予約権のうち、第七百七十三条第一項第九号又は第十号に掲げる事項についての定めが第二百三十六条第一項第八号の条件(同号ホに関するものに限る。)に合致する新株予約権以外の新株予約権
(iii)Share Exchange: among the following Share Options, Share Options other than those for which provisions on the matters set forth in Article 773 (1)(ix) or (x) meet the conditions set forth in item (viii) of Article 236 (1) (limited to those related to (e) of that item):
イ株式移転計画新株予約権
(a)Share Options under Share Transfer Plan; and
ロ株式移転計画新株予約権以外の新株予約権であって、株式移転をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に株式移転設立完全親会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)Share Options other than Share Options under Share Transfer Plan and for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting a Share Transfer, Share Options of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer shall be delivered to holders of such Share Options.
2新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者は、前項の規定による請求(以下この目において「新株予約権買取請求」という。)をするときは、併せて、新株予約権付社債についての社債を買い取ることを請求しなければならない。ただし、当該新株予約権付社債に付された新株予約権について別段の定めがある場合は、この限りでない。
(2)If holders of the Share Options attached to Bonds with Share Options intend to make the demand under the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "Share Option Purchase Demand" in this Division), they shall also make the demand for the purchase of the Bonds pertaining to Bonds with Share Options; provided, however, that this shall not apply in cases where it is otherwise provided for with respect to the Share Options attached to such Bonds with Share Options.
3次の各号に掲げる消滅株式会社等は、第八百四条第一項の株主総会の決議の日(同条第二項に規定する場合にあっては同項の総株主の同意を得た日、第八百五条に規定する場合にあっては新設分割計画の作成の日)から二週間以内に、当該各号に定める新株予約権の新株予約権者に対し、新設合併等をする旨並びに他の消滅会社等及び設立会社の商号及び住所を通知しなければならない。
(3)The Consolidated Stock Company, etc. listed in the following items shall notify holders of Share Options provided for in those items that they will effect a Consolidation-type Merger, etc. and the trade names and domiciles of the Consolidated Company, etc. and the Incorporated Company, within two weeks from the day of resolution of the shareholders meeting set forth in Article 804 (1) (or, in the cases prescribed in paragraph (2) of that Article, the day of obtainment of the consent of all shareholders set forth in that paragraph, and in the cases prescribed in Article 805, the day of preparation of the Incorporation-type Company Split plan):
一新設合併消滅株式会社全部の新株予約権
(i)Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger:all Share Options;
二新設分割設立会が株式会社である場合における新設分割株式会社 次に掲げる新株予約権
(ii)Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split in cases where the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split is a Stock Company: the following Share Options:
イ新設分割計画新株予約権
(a)Share Options under Incorporation-type Company Split Plan; and
ロ新設分割計画新株予約権以外の新株予約権であって、新設分割をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に新設分割設立株式会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)Share Options other than Share Options under Incorporation-type Company Split Plan and for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting an Incorporation-type Company Split, Share Options of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split shall be delivered to holders of such Share Options; and
三株式移転完全子会社 次に掲げる新株予約権
(iii)Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer: the following Share Options:
イ株式移転計画新株予約権
(a)Share Options under Share Transfer Plan; and
ロ株式移転計画新株予約権以外の新株予約権であって、株式移転をする場合において当該新株予約権の新株予約権者に株式移転設立完全親会社の新株予約権を交付することとする旨の定めがあるもの
(b)Share Options other than Share Options under Share Transfer Plan and for which there are provisions to the effect that, in the case of effecting a Share Transfer, Share Options of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer shall be delivered to holders of such Share Options.
4前項の規定による通知は、公告をもってこれに代えることができる。
(4)A public notice may be substituted for the notice under the provisions of the preceding paragraph.
5新株予約権買取請求は、第三項の規定による通知又は前項の公告をした日から二十日以内に、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の内容及び数を明らかにしてしなければならない。
(5)A Share Option Purchase Demand shall be made, within twenty days from the day of the notice under the provisions of paragraph (3) or the public notice under the preceding paragraph, by disclosing the number of shares relating to such Share Option Purchase Demand.
6新株予約権買取請求をした新株予約権者は、消滅株式会社等の承諾を得た場合に限り、その新株予約権買取請求を撤回することができる。
(6)Holders of Share Options who have made Share Option Purchase Demands may withdraw their Share Option Purchase Demands only in cases where they obtain the approval of the Consolidated Stock Company, etc.
7新設合併等を中止したときは、新株予約権買取請求は、その効力を失う。
(7)If the Consolidation-type Merger, etc. is cancelled, the Share Option Purchase Demands shall become ineffective.
(新株予約権の価格の決定等)
(Determination, etc. of Price of Share Options)
第八百九条新株予約権買取請求があった場合において、新株予約権(当該新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合において、当該新株予約権付社債についての社債の買取りの請求があったときは、当該社債を含む。以下この条において同じ。)の価格の決定について、新株予約権者と消滅株式会社等(新設合併をする場合における新設合併設立会社の成立の日後にあっては、新設合併設立会社。以下この条において同じ。)との間に協議が調ったときは、消滅株式会社等は、設立会社の成立の日から六十日以内にその支払をしなければならない。
Article 809(1)In cases where a Share Option Purchase Demand is made, if an agreement on the determination of the price of the Share Options (in cases where such Share Options are those attached to Bonds with Share Options, if there is a demand for the purchase of Bonds pertaining to such Bonds with Share Options, they shall include such Bonds; hereinafter the same shall apply in this Article) is reached between the holder of Share Options and the Consolidated Stock Company, etc. (after the day of formation of the Company Incorporated through Consolidation-type Merger in cases of effecting a Consolidation-type Merger, the Company Incorporated through Consolidation-type Merger; hereinafter the same shall apply in this Article), the Consolidated Stock Company, etc. shall make payment within sixty days from the day of formation of the Incorporated Company.
2新株予約権の価格の決定について、設立会社の成立の日から三十日以内に協議が調わないときは、新株予約権者又は消滅株式会社等は、その期間の満了の日後三十日以内に、裁判所に対し、価格の決定の申立てをすることができる。
(2)If no agreement on the determination of the price of the Share Options is reached within thirty days from the day of formation of the Incorporated Company, holders of Share Options or the Consolidated Stock Company, etc. may file a petition to the court for a determination of the price within thirty days after the expiration of that period.
3前条第六項の規定にかかわらず、前項に規定する場合において、設立会社の成立の日から六十日以内に同項の申立てがないときは、その期間の満了後は、新株予約権者は、いつでも、新株予約権買取請求を撤回することができる。
(3)Notwithstanding the provisions of paragraph (6) of the preceding Article, in the cases prescribed in the preceding paragraph, if the petition under that paragraph is not filed within sixty days from the day of formation of the Incorporated Company, holders of Share Options may withdraw their Share Option Purchase Demands at any time after the expiration of such period.
4消滅株式会社等は、裁判所の決定した価格に対する第一項の期間の満了の日後の年六分の利率により算定した利息をも支払わなければならない。
(4)The Consolidated Stock Company, etc. shall also pay interest on the price determined by the court which shall be calculated at the rate of six percent per annum from and including the day of the expiration of the period referred to in paragraph (1).
5新株予約権買取請求に係る新株予約権の買取りは、次の各号に掲げる新株予約権の区分に応じ、当該各号に定める時に、その効力を生ずる。
(5)The purchase of Share Options relating to the Share Option Purchase Demands shall become effective at the times provided for in the following items for the categories of Share Options set forth respectively in those items:
一前条第一項第一号に定める新株予約権新設合併設立会社の成立の日
(i)Share Options provided for in paragraph (1)(i) of the preceding Article:the day of formation of the Company Incorporated through Consolidation-type Merger;
二前条第一項第二号イに掲げる新株予約権新設分割設立会の成立の日
(ii)Share Options set forth in paragraph (1)(ii)(a) of the preceding Article:the day of formation of the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split;
三前条第一項第二号ロに掲げる新株予約権当該新株予約権の代金の支払の時
(iii)Share Options set forth in paragraph (1)(ii)(b) of the preceding Article:the time of payment of the price of such Share Options;
四前条第一項第三号イに掲げる新株予約権株式移転設立完全親会社の成立の日
(iv)Share Options set forth in paragraph (1)(iii)(a) of the preceding Article:the day of formation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer; and
五前条第一項第三号ロに掲げる新株予約権当該新株予約権の代金の支払の時
(v)Share Options set forth in paragraph (1)(iii)(b) of the preceding Article:the time of payment of the price of such Share Options.
6消滅株式会社等は、新株予約権証券が発行されている新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権証券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。
(6)If a Consolidated Stock Company, etc. receives a Share Option Purchase Demand with respect to a Share Option for which a Share Option certificate is issued, it shall pay the price of the Share Option relating to such Share Option Purchase Demand in exchange for the Share Option certificate.
7消滅株式会社等は、新株予約権付社債券が発行されている新株予約権付社債に付された新株予約権について新株予約権買取請求があったときは、新株予約権付社債券と引換えに、その新株予約権買取請求に係る新株予約権の代金を支払わなければならない。
(7)If a Consolidated Stock Company, etc. receives a Share Option Purchase Demand with respect to a Share Option attached to a Bond with a Share Option for which a certificate for a Bond with a Share Option is issued, it shall pay the price of the Share Option relating to such Share Option Purchase Demand in exchange for such certificate for Bond with Share Option.
(債権者の異議)
(Objections of Creditors)
第八百十条次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める債権者は、消滅株式会社等に対し、新設合併等について異議を述べることができる。
Article 810(1)In the cases listed in the following items, the creditors provided for in those items may state their objections to the Consolidation-type Merger, etc. to the Consolidated Stock Company, etc.:
一新設合併をする場合新設合併消滅株式会社の債権者
(i)in cases of effecting a Consolidation-type Merger:creditors of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger;
二新設分割をする場合新設分割後新設分割株式会社に対して債務の履行(当該債務の保証人として新設分割設立会と連帯して負担する保証債務の履行を含む。)を請求することができない新設分割株式会社の債権者(第七百六十三条第十二号又は第七百六十五条第一項第八号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、新設分割株式会社の債権者)
(ii)in cases of effecting an Incorporation-type Company Split:creditors of the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split who are unable to request the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split jointly and severally assumes with the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split as a guarantor) (or, in the case where there are provisions on the matter set forth in Article 763 (xii) or Article 765 (1)(viii), creditors of the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split); or
三株式移転計画新株予約権が新株予約権付社債に付された新株予約権である場合当該新株予約権付社債についての社債権者
(iii)in cases where the Share Options under Share Transfer Plan are Share Options attached to Bonds with Share Options:bondholders pertaining to such Bonds with Share Options.
2前項の規定により消滅株式会社等の債権者の全部又は一部が異議を述べることができる場合には、消滅株式会社等は、次に掲げる事項を官報に公告し、かつ、知れている債権者(同項の規定により異議を述べることができるものに限る。)には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、第四号の期間は、一箇月を下ることができない。
(2)In cases where all or part of the creditors of the Consolidated Stock Company, etc. are able to state their objection pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Consolidated Stock Company, etc. shall give public notice of the matters listed below in the official gazette and shall give notices separately to each known creditor (limited to one who is able to state an objection pursuant to the provisions of such paragraph), if any; provided, however, that the period under item (iv) may not be less than one month:
一新設合併等をする旨
(i)a statement that a Consolidation-type Merger, etc. will be effected;
二他の消滅会社等及び設立会社の商号及び住所
(ii)the trade name and domicile of the other Consolidated Company(ies), etc. and the Incorporated Company;
三消滅株式会社等の計算書類に関する事項として法務省令で定めるもの
(iii)the matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the matters regarding the Financial Statements of the Consolidated Stock Company, etc.; and
四債権者が一定の期間内に異議を述べることができる旨
(iv)a statement to the effect that creditors may state their objections within a certain period of time.
3前項の規定にかかわらず、消滅株式会社等が同項の規定による公告を、官報のほか、第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、同項第二号又は第三号に掲げる公告方法によりするときは、前項の規定による各別の催告(新設分割をする場合における不法行為によって生じた新設分割株式会社の債務の債権者に対するものを除く。)は、することを要しない。
(3)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if the Consolidated Stock Company, etc. gives public notice under that paragraph by the Method of Public Notice listed in item (ii) or item (iii) of paragraph (1) of Article 939 in accordance with the provisions of the articles of incorporation under the provisions of that paragraph in addition to the official gazette, the Consolidated Stock Company, etc. is not required to give separate notices under the provisions of the preceding paragraph (excluding such notices to creditors of the obligations of the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split that have arisen due to a tort in the case of effecting an Incorporation-type Company Split).
4債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べなかったときは、当該債権者は、当該新設合併等について承認をしたものとみなす。
(4)In cases where creditors do not raise any objections within the period under paragraph (2)(iv), such creditors shall be deemed to have approved the Consolidation-type Merger, etc.
5債権者が第二項第四号の期間内に異議を述べたときは、消滅株式会社等は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、当該新設合併等をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
(5)In cases where creditors raise objections within the period under paragraph (2)(iv), the Consolidated Stock Company, etc. shall make payment or provide reasonable security to such creditors, or entrust equivalent property to a Trust Company, etc. for the purpose of having such creditors receive the payment; provided, however, that this shall not apply if there is no risk of harm to such creditors by such Consolidation-type Merger, etc.
(新設分割又は株式移転に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning an Incorporation-type Company Split or Share Transfer)
第八百十一条新設分割株式会社又は株式移転完全子会社は、新設分割設立会又は株式移転設立完全親会社の成立の日後遅滞なく、新設分割設立会又は株式移転設立完全親会社と共同して、次の各号に掲げる区分に応じ、当該各号に定めるものを作成しなければならない。
Article 811(1)The Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer shall, without delay after the day of formation of the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split or the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer, prepare what are provided for in the following items for the categories set forth respectively in those items, jointly with the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split or the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer:
一新設分割株式会社新設分割により新設分割設立会が承継した新設分割株式会社の権利義務その他の新設分割に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録
(i)Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split:documents or Electromagnetic Records that state or record the rights and obligations that the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split succeeded to by transfer from the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split through the Incorporation-type Company Split and any other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as those concerning an Incorporation-type Company Split; and
二株式移転完全子会社株式移転により株式移転設立完全親会社が取得した株式移転完全子会社の株式の数その他の株式移転に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録
(ii)Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer:documents or Electromagnetic Records that state or record the number of shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer acquired by the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer and any other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as those concerning a Share Transfer.
2新設分割株式会社又は株式移転完全子会社は、新設分割設立会又は株式移転設立完全親会社の成立の日から六箇月間、前項各号の書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。
(2)The Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer shall, for a period of six months from the day of formation of the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split or the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer, keep the documents or Electromagnetic Records set forth in the items of the preceding paragraph at its head office.
3新設分割株式会社の株主、債権者その他の利害関係人は、新設分割株式会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設分割株式会社の定めた費用を支払わなければならない。
(3)Shareholders, creditors and any other interested parties of a Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split may make the following requests to the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split at any time during its business hours; provided, however, that the fees designated by said Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
一前項の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents set forth in the preceding paragraph
二前項の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents set forth in the preceding paragraph;
三前項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)requests for inspection of anything that indicates the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in the preceding paragraph in a manner prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice; and
四前項の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって新設分割株式会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)requests that the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in the preceding paragraph be provided by the Electromagnetic Method designated by the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split, or requests for the delivery of any document that states such matters.
4前項の規定は、株式移転完全子会社について準用する。この場合において、同項中「新設分割株式会社の株主、債権者その他の利害関係人」とあるのは、「株式移転設立完全親会社の成立の日に株式移転完全子会社の株主又は新株予約権者であった者」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to a Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer. In such cases, the phrase "shareholders, creditors and any other interested parties of a Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split" shall be deemed to be replaced with "persons who were shareholders or holders of Share Options of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Transfer as of the day of formation of the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer."
(剰余金の配当等に関する特則)
(Special Provisions on Dividends of Surplus, etc.)
第八百十二条第四百五十八条及び第二編第五章第六節の規定は、次に掲げる行為については、適用しない。
Article 812The provisions of Article 458 and Part II, Chapter V, Section 6 shall not apply to the acts listed below:
一第七百六十三条第十二号イ又は第七百六十五条第一項第八号イの株式の取得
(i)acquisition of shares set forth in Article 763 (xii)(a) or Article 765 (1)(viii)(a); and
二第七百六十三条第十二号ロ又は第七百六十五条第一項第八号ロの剰余金の配当
(ii)Distribution of dividends of surplus set forth in Article 763 (xii)(b) or Article 765 (1)(viii)(b).
第二目 持分会社の手続
Division 2 Procedure for a Membership Company
第八百十三条次に掲げる行為をする持分会社は、新設合併契約等について当該持分会社の総社員の同意を得なければならない。ただし、定款に別段の定めがある場合は、この限りでない。
Article 813(1)A Membership Company conducting any one of the acts below shall obtain the consent of all partners of the Membership Company with regard to the Consolidation-type Merger Agreement, etc.; provided, however, that this shall not apply in cases where it is otherwise provided for in the articles of incorporation:
一新設合併
(i)Consolidation-type Merger; or
二新設分割(当該持分会社(合同会社に限る。)がその事業に関して有する権利義務の全部を他の会社に承継させる場合に限る。)
(ii)Incorporation-type Company Split (limited to cases where another Company succeeds to all of the rights and obligations held by such Membership Company (limited to a Limited Liability Company) in connection with its business).
2第八百十条(第一項第三号及び第二項第三号を除く。)の規定は、新設合併消滅持分会社又は合同会社である新設分割会社(以下この節において「新設分割合同会社」という。)について準用する。この場合において、同条第一項第二号中「債権者(第七百六十三条第十二号又は第七百六十五条第一項第八号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、新設分割株式会社の債権者)」とあるのは「債権者」と、同条第三項中「消滅株式会社等」とあるのは「新設合併消滅持分会社(新設合併設立会社が株式会社又は合同会社である場合にあっては、合同会社に限る。)又は新設分割合同会社」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 810 (excluding paragraph (1)(iii) and paragraph (2)(iii)) shall apply mutatis mutandis to a Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger or a Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split, which is a Limited Liability Company (hereinafter referred to as the "Splitting Limited Liability Company in Incorporation-type Company Split" in this Section). In such cases, the phrase "Creditors of the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split who are unable to request the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split jointly and severally assumes with the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split as a guarantor) (or, in the case where there are provisions on the matter set forth in Article 763 (xii) or Article 765 (1)(viii), creditors of the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split)" in paragraph (1)(ii) of Article 810 shall be deemed to be replaced with "Creditors of the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split who are unable to request the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split to perform the obligations (including performance of the guarantee obligations that the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split jointly and severally assumes with the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split as a guarantor)" and the term "Consolidated Stock Company, etc." in paragraph (3) of that Article shall be deemed to be replaced with "Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger (limited to a Limited Liability Company in the case where the Company Incorporated through Consolidation-type Merger is a Stock Company or a Limited Liability Company) or the Splitting Limited Liability Company in Incorporation-type Company Split."
第二款 新設合併設立会社、新設分割設立会社及び株式移転設立完全親会社の手続
Subsection 2 Procedures for the Company Incorporated through Consolidation-type Merger, the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split and the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer
第一目 株式会社の手続
Division 1 Procedures for a Stock Company
(株式会社の設立の特則)
(Special Provisions on Incorporation of a Stock Company)
第八百十四条第二編第一章(第二十七条(第四号及び第五号を除く。)、第二十九条、第三十一条、第三十九条、第六節及び第四十九条を除く。)の規定は、新設合併設立株式会社、新設分割設立株式会社又は株式移転設立完全親会社(以下この目において「設立株式会社」という。)の設立については、適用しない。
Article 814(1)The provisions of Part II, Chapter I (excluding Article 27 (excluding items (iv) and (v)), Article 29, Article 31, Article 39, Section 6 and Article 49) shall not apply to incorporation of a Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger, a Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split or a Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer (hereinafter referred to as an "Incorporated Stock Company" in this Division).
2設立株式会社の定款は、消滅会社等が作成する。
(2)The articles of incorporation of an Incorporated Stock Company shall be prepared by the Consolidated Company, etc.
(新設合併契約等に関する書面等の備置き及び閲覧等)
(Keeping and Inspection, etc. of Documents, etc. Concerning a Consolidation-type Merger Agreement, etc.)
第八百十五条新設合併設立株式会社は、その成立の日後遅滞なく、新設合併により新設合併設立株式会社が承継した新設合併消滅会社の権利義務その他の新設合併に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。
Article 815(1)The Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger shall, without delay after the day of its formation, prepare documents or Electromagnetic Records that state or record the rights and obligations that the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger succeeded to by transfer from the Companies Consolidated through Consolidation-type Merger and any other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as those concerning a Consolidation-type Merger.
2新設分割設立株式会社(一又は二以上の合同会社のみが新設分割をする場合における当該新設分割設立株式会社に限る。)は、その成立の日後遅滞なく、新設分割合同会社と共同して、新設分割により新設分割設立株式会社が承継した新設分割合同会社の権利義務その他の新設分割に関する事項として法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録を作成しなければならない。
(2)The Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split (limited to the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split where only a Limited Liability Company(ies) effects the Incorporation-type Company Split) shall, without delay after the day of its formation, prepare, jointly with the Splitting Limited Liability Company in Incorporation-type Company Split, documents or Electromagnetic Records that state or record the rights and obligations that the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split succeeded to by transfer from the Splitting Limited Liability Company in Incorporation-type Company Split through the Incorporation-type Company Split and any other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as those concerning an Incorporation-type Company Split.
3次の各号に掲げる設立株式会社は、その成立の日から六箇月間、当該各号に定めるものをその本店に備え置かなければならない。
(3)Each of the Incorporated Stock Companies, etc. listed in the following items shall, for a period of six months from the day of its formation, keep what are specified respectively in those items at its head office:
一新設合併設立株式会社第一項の書面又は電磁的記録及び新設合併契約の内容その他法務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録
(i)Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger:the documents or Electromagnetic Records set forth in paragraph (1) and documents or Electromagnetic Records that state or record the contents of the Consolidation-type Merger agreement and other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice;
二新設分割設立株式会社前項又は第八百十一条第一項第一号の書面又は電磁的記録
(ii)Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split:the documents or Electromagnetic Records set forth in the preceding paragraph or Article 811 (1)(i); and
三株式移転設立完全親会社第八百十一条第一項第二号の書面又は電磁的記録
(iii)Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer:the documents or Electromagnetic Records set forth in Article 811 (1)(ii).
4新設合併設立株式会社の株主及び債権者は、新設合併設立株式会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併設立株式会社の定めた費用を支払わなければならない。
(4)Shareholders and creditors of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger may make the following requests to said Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger at any time during its business hours; provided, however, that the fees designated by said Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):
一前項第一号の書面の閲覧の請求
(i)requests for inspection of the documents set forth in item (i) of the preceding paragraph;
二前項第一号の書面の謄本又は抄本の交付の請求
(ii)requests for delivery of a transcript or extract of the documents set forth in item (i) of the preceding paragraph;
三前項第一号の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求
(iii)requests for inspection of anything that indicates the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in item (i) of the preceding paragraph in a manner prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice; and
四前項第一号の電磁的記録に記録された事項を電磁的方法であって新設合併設立株式会社の定めたものにより提供することの請求又はその事項を記載した書面の交付の請求
(iv)requests that the matters recorded in the Electromagnetic Records set forth in item (i) of the preceding paragraph be provided by the Electromagnetic Method designated by the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger, or requests for the delivery of any document that states such matters.
5前項の規定は、新設分割設立株式会社について準用する。この場合において、同項中「株主及び債権者」とあるのは「株主、債権者その他の利害関係人」と、同項各号中「前項第一号」とあるのは「前項第二号」と読み替えるものとする。
(5)The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split. In such cases, the phrase "shareholders and creditors" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "shareholders, creditors and any other interested parties," and the term "item (i) of the preceding paragraph" in the items of that paragraph shall be deemed to be replaced with "item (ii) of the preceding paragraph."
6第四項の規定は、株式移転設立完全親会社について準用する。この場合において、同項中「株主及び債権者」とあるのは「株主及び新株予約権者」と、同項各号中「前項第一号」とあるのは「前項第三号」と読み替えるものとする。
(6)The provisions of paragraph (4) shall apply mutatis mutandis to the Wholly Owning Parent Company Incorporated through Share Transfer. In such cases, the phrase "shareholders and creditors" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "shareholders and holders of Share Options," and the term "item (i) of the preceding paragraph" in the items of that paragraph shall be deemed to be replaced with "item (iii) of the preceding paragraph."
第二目 持分会社の手続
Division 2 Procedures for a Membership Company
(持分会社の設立の特則)
(Special Provisions on Incorporation of a Membership Company)
第八百十六条第五百七十五条及び第五百七十八条の規定は、新設合併設立持分会社又は新設分割設立持分会社(次項において「設立持分会社」という。)の設立については、適用しない。
Article 816(1)The provisions of Article 575 and Article 578 shall not apply to incorporation of a Membership Company Incorporated through Consolidation-type Merger or a Membership Company Incorporated through Incorporation-type Company Split (referred to as an "Incorporated Membership Company" in the following paragraph).
2設立持分会社の定款は、消滅会社等が作成する。
(2)The articles of incorporation of an Incorporated Membership Company shall be prepared by the Consolidated Company, etc.
第六編 外国会社
Part VI Foreign Company
(外国会社の日本における代表者)
(Foreign Company's Representatives in Japan)
第八百十七条外国会社は、日本において取引を継続してしようとするときは、日本における代表者を定めなければならない。この場合において、その日本における代表者のうち一人以上は、日本に住所を有する者でなければならない。
Article 817(1)When a Foreign Company intends to carry out transactions continuously in Japan, it shall specify its representatives in Japan. In such cases, one or more of such representatives in Japan shall be those whose domiciles are in Japan.
2外国会社の日本における代表者は、当該外国会社の日本における業務に関する一切の裁判上又は裁判外の行為をする権限を有する。
(2)A Foreign Company's representatives in Japan shall have the authority to do any and all judicial and extra-judicial acts on behalf of such foreign company in connection with its business.
3前項の権限に加えた制限は、善意の第三者に対抗することができない。
(3)No limitation on the authority under the preceding paragraph may be asserted against a third party without knowledge of such limitation.
4外国会社は、その日本における代表者がその職務を行うについて第三者に加えた損害を賠償する責任を負う。
(4)A Foreign Company shall be liable for damage caused to third parties by its representatives in Japan during the course of the performance of their duties.
(登記前の継続取引の禁止等)
(Prohibition, etc. of Continuous Transactions Prior to Registration)
第八百十八条外国会社は、外国会社の登記をするまでは、日本において取引を継続してすることができない。
Article 818(1)A Foreign Company may not carry out transactions continuously in Japan before completing registration of a Foreign Company.
2前項の規定に違反して取引をした者は、相手方に対し、外国会社と連帯して、当該取引によって生じた債務を弁済する責任を負う。
(2)A person who has carried out transactions in violation of the provisions of the preceding paragraph shall be liable, jointly and severally with the Foreign Company, to perform any obligations that have arisen from such transactions to the counterparty.
(貸借対照表に相当するものの公告)
(Public Notice of What is Equivalent to a Balance Sheet)
第八百十九条外国会社の登記をした外国会社(日本における同種の会社又は最も類似する会社が株式会社であるものに限る。)は、法務省令で定めるところにより、第四百三十八条第二項の承認と同種の手続又はこれに類似する手続の終結後遅滞なく、貸借対照表に相当するものを日本において公告しなければならない。
Article 819(1)A Foreign Company (limited to one for which the same kind of Company or the most similar Company in Japan is a Stock Company) that has completed registration of a Foreign Company shall, pursuant to the provisions of the applicable Ordinance of the Ministry of Justice, give public notice in Japan of what is equivalent to a balance sheet without delay after the conclusion of the same kind of procedure as the approval set forth in Article 438 (2) or a procedure similar thereto.
2前項の規定にかかわらず、その公告方法が第九百三十九条第一項第一号又は第二号に掲げる方法である外国会社は、前項に規定する貸借対照表に相当するものの要旨を公告することで足りる。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, with respect to a Foreign Company for which the Method of Public Notice is a method listed in Article 939 (1)(i) or (ii), it shall be sufficient to give public notice of a summary of what is equivalent to a balance sheet provided for in the preceding paragraph.
3前項の外国会社は、法務省令で定めるところにより、第一項の手続の終結後遅滞なく、同項に規定する貸借対照表に相当するものの内容である情報を、当該手続の終結の日後五年を経過する日までの間、継続して電磁的方法により日本において不特定多数の者が提供を受けることができる状態に置く措置をとることができる。この場合においては、前二項の規定は、適用しない。
(3)A Foreign Company referred to in the preceding paragraph may, without delay after the conclusion of the procedure set forth in paragraph (1), pursuant to the provisions of the applicable Ordinance of the Ministry of Justice, take measures to make the information contained in what is equivalent to the balance sheet provided for in that paragraph available to the general public continually by the Electromagnetic Method until the day on which five years have elapsed from the day of the conclusion of such procedure. In such cases, the provisions of the preceding two paragraphs shall not apply.
4証券取引法第二十四条第一項の規定により有価証券報告書を内閣総理大臣に提出しなければならない外国会社については、前三項の規定は、適用しない。
(4)The provisions of the preceding three paragraphs shall not apply to Foreign Companies that shall submit their securities reports to the Prime Minister pursuant to the provisions of Article 24 (1) of the Securities and Exchange Act.
(日本に住所を有する日本における代表者の退任)
(Resignation of Representatives in Japan Whose Domiciles Are in Japan)
第八百二十条外国会社の登記をした外国会社は、日本における代表者(日本に住所を有するものに限る。)の全員が退任しようとするときは、当該外国会社の債権者に対し異議があれば一定の期間内にこれを述べることができる旨を官報に公告し、かつ、知れている債権者には、各別にこれを催告しなければならない。ただし、当該期間は、一箇月を下ることができない。
Article 820(1)A Foreign Company that has completed registration of a Foreign Company may, when all of its representatives in Japan (limited to those whose domiciles are in Japan) intend to resign, give public notice to creditors of the Foreign Company to the effect that they are able to state their objections, if any, during a certain period of time and shall give notice separately to each known creditor, if any; provided, however, that such period may not be less than one month.
2債権者が前項の期間内に異議を述べたときは、同項の外国会社は、当該債権者に対し、弁済し、若しくは相当の担保を提供し、又は当該債権者に弁済を受けさせることを目的として信託会社等に相当の財産を信託しなければならない。ただし、同項の退任をしても当該債権者を害するおそれがないときは、この限りでない。
(2)In cases where creditors raise objections within the period under the preceding paragraph, the Foreign Company set forth in that paragraph shall make payment or provide reasonable security to such creditors, or entrust equivalent property to a Trust Company, etc. for the purpose of having such creditors receive the payment; provided, however, that this shall not apply if there is no risk of harm to such creditors by the resignation set forth in that paragraph.
3第一項の退任は、前二項の手続が終了した後にその登記をすることによって、その効力を生ずる。
(3)The resignation set forth in paragraph (1) shall become effective by completing the registration thereof after the completion of the procedures set forth in the preceding two paragraphs.
(擬似外国会社)
(Pseudo-Foreign Company)
第八百二十一条日本に本店を置き、又は日本において事業を行うことを主たる目的とする外国会社は、日本において取引を継続してすることができない。
Article 821(1)A Foreign Company that has its head office in Japan or whose main purpose is to conduct business in Japan may not carry out transactions continuously in Japan.
2前項の規定に違反して取引をした者は、相手方に対し、外国会社と連帯して、当該取引によって生じた債務を弁済する責任を負う。
(2)A person who has carried out transactions in violation of the provisions of the preceding paragraph shall be liable, jointly and severally with the Foreign Company, to perform obligations that have arisen from such transactions to the counterparty.
(日本にある外国会社の財産についての清算)
(Liquidation of a Foreign Company's Property in Japan)
第八百二十二条裁判所は、次に掲げる場合には、利害関係人の申立てにより又は職権で、日本にある外国会社の財産の全部について清算の開始を命ずることができる。
Article 822(1)The court may, in response to a petition by interested persons or ex officio, order commencement of the liquidation of all of a Foreign Company's property in Japan in the cases listed below:
一外国会社が第八百二十七条第一項の規定による命令を受けた場合
(i)in cases where the Foreign Company receives the order under the provisions of Article 827 (1); or
二外国会社が日本において取引を継続してすることをやめた場合
(ii)in cases where the Foreign Company stops carrying out transactions continuously in Japan.
2前項の場合には、裁判所は、清算人を選任する。
(2)In the cases set forth in the preceding paragraph, the court shall appoint the liquidator.
3第四百七十六条、第二編第九章第一節第二款、第四百九十二条、同節第四款及び第五百八条の規定並びに同章第二節(第五百十条、第五百十一条及び第五百十四条を除く。)の規定は、その性質上許されないものを除き、第一項の規定による日本にある外国会社の財産についての清算について準用する。
(3)The provisions of Article 476, the provisions of Part II, Chapter IX, Section 1, Subsection 2, the provisions of Article 492, the provisions of Subsection 4 of that Section, the provisions of Article 508, and the provisions of Section 2 of that Chapter (excluding Article 510, Article 511 and Article 514) shall apply mutatis mutandis to the liquidation of a Foreign Company's property in Japan under the provisions of paragraph (1), excluding those that are not applicable by their nature.
4第八百二十条の規定は、外国会社が第一項の清算の開始を命じられた場合において、当該外国会社の日本における代表者(日本に住所を有するものに限る。)の全員が退任しようとするときは、適用しない。
(4)The provisions of Article 820 shall not apply in cases where a Foreign Company is ordered to commence the liquidation set forth in paragraph (1) and where all of the Foreign Company's representatives in Japan (limited to those whose domiciles are in Japan) intend to resign.
(他の法律の適用関係)
(Application of Other Acts)
第八百二十三条外国会社は、他の法律の適用については、日本における同種の会社又は最も類似する会社とみなす。ただし、他の法律に別段の定めがあるときは、この限りでない。
Article 823With regard to application of other Acts, a Foreign Company shall be deemed to be the same kind of Company or the most similar kind of Company in Japan; provided, however, that this shall not apply when it is otherwise provided by other Acts.
第七編 雑則
Part VII Miscellaneous Provisions
第一章 会社の解散命令等
Chapter I Dissolution Order, etc. for a Company
第一節 会社の解散命令
Section 1 Dissolution Order for a Company
(会社の解散命令)
(Dissolution Order for a Company)
第八百二十四条裁判所は、次に掲げる場合において、公益を確保するため会社の存立を許すことができないと認めるときは、法務大臣又は株主、社員、債権者その他の利害関係人の申立てにより、会社の解散を命ずることができる。
Article 824(1)In the cases listed below, if the court finds that the existence of a Company is unallowable for securing public interests, it may, in response to a petition by the Minister of Justice, shareholders, partners, creditors or any other interested parties, order the dissolution of the Company:
一会社の設立が不法な目的に基づいてされたとき。
(i)when the Company is incorporated for an illegal purpose;
二会社が正当な理由がないのにその成立の日から一年以内にその事業を開始せず、又は引き続き一年以上その事業を休止したとき。
(ii)when the Company fails to commence its business within one year from the day of its formation or suspends its business continuously for one year or more, without justifiable grounds; or
三業務執行取締役、執行役又は業務を執行する社員が、法令若しくは定款で定める会社の権限を逸脱し若しくは濫用する行為又は刑罰法令に触れる行為をした場合において、法務大臣から書面による警告を受けたにもかかわらず、なお継続的に又は反覆して当該行為をしたとき。
(iii)in cases where an executive director, an executive officer or a partner who executes the business has committed an act that goes beyond or abuses the authority of the Company prescribed by laws and regulations or the articles of incorporation or that violates criminal laws and regulations, if such person commits such act continuously or repeatedly despite receiving a written warning from the Minister of Justice.
2株主、社員、債権者その他の利害関係人が前項の申立てをしたときは、裁判所は、会社の申立てにより、同項の申立てをした者に対し、相当の担保を立てるべきことを命ずることができる。
(2)When a shareholder, a partner, a creditor or any other interested party files the petition set forth in the preceding paragraph, the court may, in response to a petition by the Company, order the person who filed the petition set forth in that paragraph to provide reasonable security.
3会社は、前項の規定による申立てをするには、第一項の申立てが悪意によるものであることを疎明しなければならない。
(3)When a Company intends to file the petition under the provisions of the preceding paragraph, it shall make a prima facie showing that the petition set forth in paragraph (1) has been filed in bad faith.
4民事訴訟法(平成八年法律第百九号)第七十五条第五項及び第七項並びに第七十六条から第八十条までの規定は、第二項の規定により第一項の申立てについて立てるべき担保について準用する。
(4)The provisions of Article 75 (5) and (7) and Articles 76 to 80 of the Code of Civil Procedure (Act No. 109 of 1996) shall apply mutatis mutandis to the security to be provided with respect to the petition set forth in paragraph (1) pursuant to the provisions of paragraph (2).
(会社の財産に関する保全処分)
(Temporary Restraining Order Concerning Property of a Company)
第八百二十五条裁判所は、前条第一項の申立てがあった場合には、法務大臣若しくは株主、社員、債権者その他の利害関係人の申立てにより又は職権で、同項の申立てにつき決定があるまでの間、会社の財産に関し、管理人による管理を命ずる処分(次項において「管理命令」という。)その他の必要な保全処分を命ずることができる。
Article 825(1)In cases where the petition set forth in paragraph (1) of the preceding Article is filed, the court may, in response to a petition by the Minister of Justice or shareholders, partners, creditors or any other interested parties or ex officio, issue a disposition ordering administration by an administrator (referred to as an "Administration Order" in the following paragraph) or any other necessary temporary restraining order with respect to the property of the Company until a ruling is handed down on the petition set forth in that paragraph.
2裁判所は、管理命令をする場合には、当該管理命令において、管理人を選任しなければならない。
(2)When the court issues an Administration Order, it shall appoint an administrator in such Administration Order.
3裁判所は、法務大臣若しくは株主、社員、債権者その他の利害関係人の申立てにより又は職権で、前項の管理人を解任することができる。
(3)The court may, in response to a petition by the Minister of Justice or shareholders, partners, creditors or any other interested parties or ex officio, dismiss the administrator set forth in the preceding paragraph.
4裁判所は、第二項の管理人を選任した場合には、会社が当該管理人に対して支払う報酬の額を定めることができる。
(4)When the court appoints the administrator set forth in paragraph (2), it may specify the amount of remuneration to be paid by the Company to such administrator.
5第二項の管理人は、裁判所が監督する。
(5)The administrator set forth in paragraph (2) shall be supervised by the court.
6裁判所は、第二項の管理人に対し、会社の財産の状況の報告をし、かつ、その管理の計算をすることを命ずることができる。
(6)The court may order the administrator set forth in paragraph (2) to report the status of the property of the Company and to account for the administration thereof.
7民法第六百四十四条、第六百四十六条、第六百四十七条及び第六百五十条の規定は、第二項の管理人について準用する。この場合において、同法第六百四十六条、第六百四十七条及び第六百五十条中「委任者」とあるのは、「会社」と読み替えるものとする。
(7)The provisions of Article 644, Article 646, Article 647 and Article 650 of the Civil Code shall apply mutatis mutandis to the administrator set forth in paragraph (2). In such cases, the term "mandator" in Article 646, Article 647 and Article 650 of that Act shall be deemed to be replaced with "Company."
(官庁等の法務大臣に対する通知義務)
(Duty of a Government Agency, etc. to Give Notice to the Minister of Justice)
第八百二十六条裁判所その他の官庁、検察官又は吏員は、その職務上第八百二十四条第一項の申立て又は同項第三号の警告をすべき事由があることを知ったときは、法務大臣にその旨を通知しなければならない。
Article 826If a court or any other government agency, a public prosecutor or an official comes to know in the course of their duties that there are grounds for filing the petition set forth in paragraph (1) of Article 824 or giving the warning set forth in item (iii) of that paragraph, such entity or person shall give notice to that effect to the Minister of Justice.
第二節 外国会社の取引継続禁止又は営業所閉鎖の命令
Section 2 Order of Prohibition of Continuous Transactions or Closure of a Business Office of a Foreign Company
第八百二十七条裁判所は、次に掲げる場合には、法務大臣又は株主、社員、債権者その他の利害関係人の申立てにより、外国会社が日本において取引を継続してすることの禁止又はその日本に設けられた営業所の閉鎖を命ずることができる。
Article 827(1)In the cases listed below, the court may, in response to a petition by the Minister of Justice, shareholders, partners, creditors or any other interested parties, order the prohibition of a Foreign Company to carry out transactions continuously in Japan or the closure of its business office established in Japan:
一外国会社の事業が不法な目的に基づいて行われたとき。
(i)when the Foreign Company conducts business for an illegal purpose;
二外国会社が正当な理由がないのに外国会社の登記の日から一年以内にその事業を開始せず、又は引き続き一年以上その事業を休止したとき。
(ii)when the Foreign Company fails to commence its business within one year from the day of registration of the Foreign Company or suspends its business continuously for one year or more, without justifiable grounds;
三外国会社が正当な理由がないのに支払を停止したとき。
(iii)when the Foreign Company stops payment without justifiable grounds; or
四外国会社の日本における代表者その他その業務を執行する者が、法令で定める外国会社の権限を逸脱し若しくは濫用する行為又は刑罰法令に触れる行為をした場合において、法務大臣から書面による警告を受けたにもかかわらず、なお継続的に又は反覆して当該行為をしたとき。
(iv)in cases where the Foreign Company's representative in Japan or any other person who executes its business has committed an act that goes beyond or abuses the authority of the Foreign Company prescribed by laws and regulations or that violates criminal laws and regulations, if such person continuously or repeatedly commits such act despite receiving a written warning from the Minister of Justice.
2第八百二十四条第二項から第四項まで及び前二条の規定は、前項の場合について準用する。この場合において、第八百二十四条第二項中「前項」とあり、同条第三項及び第四項中「第一項」とあり、並びに第八百二十五条第一項中「前条第一項」とあるのは「第八百二十七条第一項」と、前条中「第八百二十四条第一項」とあるのは「次条第一項」と、「同項第三号」とあるのは「同項第四号」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of Article 824, paragraphs (2) to (4), and the preceding two Articles shall apply mutatis mutandis to the cases set forth in the preceding paragraph. In such cases, the term "preceding paragraph" in Article 824 (2), the term "paragraph (1)" in paragraph (3) and paragraph (4) of that Article, and the term "paragraph (1) of the preceding Article" in Article 825 (1) shall be deemed to be replaced with "Article 827 (1)," the term "Article 824 (1)" in the preceding Article shall be deemed to be replaced with "paragraph (1) of the following Article" and the term "item (iii) of that paragraph" in that Article shall be deemed to be replaced with "item (iv) of that paragraph."
第二章 訴訟
Chapter II Suits
第一節 会社の組織に関する訴え
Section 1 Actions Concerning the Organization of a Company
(会社の組織に関する行為の無効の訴え)
(Actions Seeking Invalidation of Acts Concerning the Organization of a Company)
第八百二十八条次の各号に掲げる行為の無効は、当該各号に定める期間に、訴えをもってのみ主張することができる。
Article 828(1)Invalidation of the acts listed in the following items may only be asserted by filing an action during the periods specified respectively in those items:
一会社の設立会社の成立の日から二年以内
(i)incorporation of a Company:within two years from the day of formation of the Company;
二株式会社の成立後における株式の発行株式の発行の効力が生じた日から六箇月以内(公開会社でない株式会社にあっては、株式の発行の効力が生じた日から一年以内)
(ii)share issue after the formation of a Stock Company:within six months from the day on which the share issue became effective (or, for a Stock Company which is not a Public Company, within one year from the day on which the share issue became effective);
三自己株式の処分自己株式の処分の効力が生じた日から六箇月以内(公開会社でない株式会社にあっては、自己株式の処分の効力が生じた日から一年以内)
(iii)disposition of Treasury Shares:within six months from the day on which the disposition of Treasury Shares became effective (or, for a Stock Company which is not a Public Company, within one year from the day on which the disposition of Treasury Shares became effective);
四新株予約権(当該新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合にあっては、当該新株予約権付社債についての社債を含む。以下この章において同じ。)の発行新株予約権の発行の効力が生じた日から六箇月以内(公開会社でない株式会社にあっては、新株予約権の発行の効力が生じた日から一年以内)
(iv)Share Option (in cases where the Share Options are those attached to Bonds with Share Options, it shall include the Bonds pertaining to Bonds with Share Options; hereinafter the same shall apply in this Chapter) issue:within six months from the day on which the Share Option issue became effective (or, for a Stock Company which is not a Public Company, within one year from the day on which the Share Option issue became effective);
五株式会社における資本金の額の減少資本金の額の減少の効力が生じた日から六箇月以内
(v)reduction in the amount of stated capital of a Stock Company:within six months from the day on which the reduction in the amount of stated capital became effective;
六会社の組織変更組織変更の効力が生じた日から六箇月以内
(vi)Entity Conversion of a Company:within six months from the day on which the Entity Conversion became effective;
七会社の吸収合併吸収合併の効力が生じた日から六箇月以内
(vii)Absorption-type Merger of a Company:within six months from the day on which the Absorption-type Merger became effective;
八会社の新設合併新設合併の効力が生じた日から六箇月以内
(viii)Consolidation-type Merger of a Company:within six months from the day on which the Consolidation-type Merger became effective;
九会社の吸収分割吸収分割の効力が生じた日から六箇月以内
(ix)Absorption-type Company Split of a Company:within six months from the day on which the Absorption-type Company Split became effective;
十会社の新設分割新設分割の効力が生じた日から六箇月以内
(x)Incorporation-type Company Split:within six months from the day on which the Incorporation-type Company Split became effective;
十一株式会社の株式交換株式交換の効力が生じた日から六箇月以内
(xi)Share Exchange of a Stock Company:within six months from the day on which the Share Exchange became effective; and
十二株式会社の株式移転株式移転の効力が生じた日から六箇月以内
(xii)Share Transfer of a Stock Company:within six months from the day on which the Share Transfer became effective.
2次の各号に掲げる行為の無効の訴えは、当該各号に定める者に限り、提起することができる。
(2)An action seeking invalidation of the acts listed in the following items may be filed only by the persons specified respectively in those items:
一前項第一号に掲げる行為設立する株式会社の株主等(株主、取締役又は清算人(監査役設置会社にあっては株主、取締役、監査役又は清算人、委員会設置会社にあっては株主、取締役、執行役又は清算人)をいう。以下この節において同じ。)又は設立する持分会社の社員等(社員又は清算人をいう。以下この項において同じ。)
(i)the act set forth in item (i) of the preceding paragraph:a Shareholder, etc. (meaning a shareholder, director or liquidator (or, for a Company with Company Auditors, it means a shareholder, director, company auditor or liquidator, and for a Company with Committees, it means a shareholder, director, executive officer or liquidator); hereinafter the same shall apply in this Section) of the incorporated Stock Company or a Partner, etc. (meaning a partner or liquidator; hereinafter the same shall apply in this paragraph) of the incorporated Membership Company;
二前項第二号に掲げる行為当該株式会社の株主等
(ii)the act set forth in item (ii) of the preceding paragraph:a Shareholder, etc. of the relevant Stock Company;
三前項第三号に掲げる行為当該株式会社の株主等
(iii)the act set forth in item (iii) of the preceding paragraph:a Shareholder, etc. of the relevant Stock Company;
四前項第四号に掲げる行為当該株式会社の株主等又は新株予約権者
(iv)the act set forth in item (iv) of the preceding paragraph:a Shareholder, etc. or a holder of Share Options of the relevant Stock Company;
五前項第五号に掲げる行為当該株式会社の株主等、破産管財人又は資本金の額の減少について承認をしなかった債権者
(v)the act set forth in item (v) of the preceding paragraph:a Shareholder, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the reduction in the amount of stated capital, of the relevant Stock Company;
六前項第六号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において組織変更をする会社の株主等若しくは社員等であった者又は組織変更後の会社の株主等、社員等、破産管財人若しくは組織変更について承認をしなかった債権者
(vi)the act set forth in item (vi) of the preceding paragraph:a person who was a Shareholder, etc. or a Partner, etc. of the Company effecting the Entity Conversion as of the day on which such act became effective or a Shareholder, etc., a Partner, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the Entity Conversion, of the Company after the Entity Conversion;
七前項第七号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において吸収合併をする会社の株主等若しくは社員等であった者又は吸収合併後存続する会社の株主等、社員等、破産管財人若しくは吸収合併について承認をしなかった債権者
(vii)the act set forth in item (vii) of the preceding paragraph:a person who was a Shareholder, etc. or a Partner, etc. of the Company effecting the Absorption-type Merger as of the day on which such act became effective or a Shareholder, etc., a Partner, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the Absorption-type Merger, of the Company Surviving Absorption-type Merger;
八前項第八号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において新設合併をする会社の株主等若しくは社員等であった者又は新設合併により設立する会社の株主等、社員等、破産管財人若しくは新設合併について承認をしなかった債権者
(viii)the act set forth in item (viii) of the preceding paragraph:a person who was a Shareholder, etc. or a Partner, etc. of the Company effecting the Consolidation-type Merger as of the day on which such act became effective or a Shareholder, etc., a Partner, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the Consolidation-type Merger, of the Company incorporated through the Consolidation-type Merger;
九前項第九号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において吸収分割契約をした会社の株主等若しくは社員等であった者又は吸収分割契約をした会社の株主等、社員等、破産管財人若しくは吸収分割について承認をしなかった債権者
(ix)the act set forth in item (ix) of the preceding paragraph:a person who was a Shareholder, etc. or a Partner, etc. of the Company that has concluded the Absorption-type Company Split agreement as of the day on which such act became effective or a Shareholder, etc., a Partner, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the Absorption-type Company Split, of the Company that has concluded the Absorption-type Company Split agreement;
十前項第十号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において新設分割をする会社の株主等若しくは社員等であった者又は新設分割をする会社若しくは新設分割により設立する会社の株主等、社員等、破産管財人若しくは新設分割について承認をしなかった債権者
(x)the act set forth in item (x) of the preceding paragraph:a person who was a Shareholder, etc. or a Partner, etc. of the Company effecting the Incorporation-type Company Split as of the day on which such act became effective or a Shareholder, etc., a Partner, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the Incorporation-type Company Split, of the Company effecting the Incorporation-type Company Split or the Company incorporated through the Incorporation-type Company Split;
十一前項第十一号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において株式交換契約をした会社の株主等若しくは社員等であった者又は株式交換契約をした会社の株主等、社員等、破産管財人若しくは株式交換について承認をしなかった債権者
(xi)the act set forth in item (xi) of the preceding paragraph:a person who was a Shareholder, etc. or a Partner, etc. of the Company that has concluded the Share Exchange agreement as of the day on which such act became effective or a Shareholder, etc., a Partner, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the Share Exchange, of the Company that has concluded the Share Exchange agreement; and
十二前項第十二号に掲げる行為当該行為の効力が生じた日において株式移転をする株式会社の株主等であった者又は株式移転により設立する株式会社の株主等
(xii)the act set forth in item (xii) of the preceding paragraph:a person who was a Shareholder, etc. or a Partner, etc. of the Company that has concluded the Share Exchange agreement as of the day on which such act became effective or a Shareholder, etc., a Partner, etc., the trustee in bankruptcy or a creditor, who did not give approval to the Share Exchange, of the Company that has concluded the Share Exchange agreement.
(新株発行等の不存在の確認の訴え)
(Action for Declaratory Judgment of Absence of a New Share Issue, etc.)
第八百二十九条次に掲げる行為については、当該行為が存在しないことの確認を、訴えをもって請求することができる。
Article 829With regard to the acts below, confirmation of the absence of the acts may be claimed by filing an action:
一株式会社の成立後における株式の発行
(i)share issue after the formation of a Stock Company;
二自己株式の処分
(ii)disposition of Treasury Shares; and
三新株予約権の発行
(iii)Share Option issue.
(株主総会等の決議の不存在又は無効の確認の訴え)
(Action for Declaratory Judgment of Absence or Invalidation of a Resolution of a Shareholders Meeting, etc.)
第八百三十条株主総会若しくは種類株主総会又は創立総会若しくは種類創立総会(以下この節及び第九百三十七条第一項第一号トにおいて「株主総会等」という。)の決議については、決議が存在しないことの確認を、訴えをもって請求することができる。
Article 830(1)With regard to a resolution of a shareholders meeting, Class Meeting, Organizational Meeting or Class Organizational Meeting (hereinafter referred to as a "Shareholders Meeting, etc." in this Section and Article 937 (1)(i)(g)), confirmation of the absence of the resolution may be claimed by filing an action.
2株主総会等の決議については、決議の内容が法令に違反することを理由として、決議が無効であることの確認を、訴えをもって請求することができる。
(2)With regard to a resolution of a Shareholders Meeting, etc., confirmation of invalidation of the resolution may be claimed by filing an action based on the reason that the contents of the resolution violate laws and regulations.
(株主総会等の決議の取消しの訴え)
(Action Seeking Revocation of a Resolution of a Shareholders Meeting, etc.)
第八百三十一条次の各号に掲げる場合には、株主等(当該各号の株主総会等が創立総会又は種類創立総会である場合にあっては、株主等、設立時株主、設立時取締役又は設立時監査役)は、株主総会等の決議の日から三箇月以内に、訴えをもって当該決議の取消しを請求することができる。当該決議の取消しにより取締役、監査役又は清算人(当該決議が株主総会又は種類株主総会の決議である場合にあっては第三百四十六条第一項(第四百七十九条第四項において準用する場合を含む。)の規定により取締役、監査役又は清算人としての権利義務を有する者を含み、当該決議が創立総会又は種類創立総会の決議である場合にあっては設立時取締役又は設立時監査役を含む。)となる者も、同様とする。
Article 831(1)In the cases listed in the following items, a Shareholder, etc. (or, in cases where the Shareholders Meeting, etc. set forth respectively in each such item is an Organizational Meeting or a Class Organizational Meetings, a Shareholder, etc., a Shareholder at Incorporation, a Director at Incorporation or a Company Auditor at Incorporation) may, within three months from the day of resolution of the Shareholders Meeting, etc., claim revocation of the resolution by filing an action. The same shall apply to a person who becomes a director, company auditor or liquidator (or, in cases where such resolution is a resolution of a shareholders meeting or Class Meeting, it shall include a person who has the rights and obligations of a director, company auditor or liquidator pursuant to the provisions of Article 346 (1) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 479 (4)), and in cases where such resolution is a resolution of an Organizational Meeting or Class Organizational Meeting, it shall include a Director at Incorporation or a Company Auditor at Incorporation) by rescission of such resolution:
一株主総会等の招集の手続又は決議の方法が法令若しくは定款に違反し、又は著しく不公正なとき。
(i)when the calling procedures or the method of resolution of the Shareholders Meeting, etc. violate laws and regulations or the articles of incorporation or are grossly improper;
二株主総会等の決議の内容が定款に違反するとき。
(ii)when the contents of the resolution of the Shareholders Meeting, etc. violate the articles of incorporation; or
三株主総会等の決議について特別の利害関係を有する者が議決権を行使したことによって、著しく不当な決議がされたとき。
(iii)when a grossly improper resolution is made as a result of a person having a special interest in the resolution of the Shareholders Meeting, etc. exercising a voting right.
2前項の訴えの提起があった場合において、株主総会等の招集の手続又は決議の方法が法令又は定款に違反するときであっても、裁判所は、その違反する事実が重大でなく、かつ、決議に影響を及ぼさないものであると認めるときは、同項の規定による請求を棄却することができる。
(2)In cases where an action set forth in the preceding paragraph is filed, even if the calling procedures or the method of resolution of the Shareholders Meeting, etc. are in violation of laws and regulations or the articles of incorporation, the court may dismiss the claim prescribed in that paragraph if it finds that the facts in violation are not serious and will not affect the resolution.
(持分会社の設立の取消しの訴え)
(Action Seeking Rescission of the Incorporation of a Membership Company)
第八百三十二条次の各号に掲げる場合には、当該各号に定める者は、持分会社の成立の日から二年以内に、訴えをもって持分会社の設立の取消しを請求することができる。
Article 832In the cases listed in the following items, the persons specified respectively in those items may claim rescission of the incorporation of the Membership Company within two years from the day of formation of the Membership Company:
一社員が民法その他の法律の規定により設立に係る意思表示を取り消すことができるとき当該社員
(i)when a partner is able to rescind such partner's manifestation of intention relating to the incorporation pursuant to the provisions of the Civil Code or any other acts:such partner; or
二社員がその債権者を害することを知って持分会社を設立したとき当該債権者
(ii)when a partner incorporates a Membership Company having the knowledge that it will be detrimental to its creditor:such creditor.
(会社の解散の訴え)
(Action Seeking Dissolution of a Company)
第八百三十三条次に掲げる場合において、やむを得ない事由があるときは、総株主(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。)の議決権の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主又は発行済株式(自己株式を除く。)の十分の一(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の数の株式を有する株主は、訴えをもって株式会社の解散を請求することができる。
Article 833(1)In the cases listed below, if there are unavoidable circumstances, a shareholder having not less than one-tenths (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the voting rights of all shareholders (excluding shareholders who are unable to exercise voting rights on all matters which may be resolved at the shareholders meeting) or a shareholder having not less than one-tenth (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the Issued Shares (excluding Treasury Shares) may claim dissolution of the Stock Company by filing an action:
一株式会社が業務の執行において著しく困難な状況に至り、当該株式会社に回復することができない損害が生じ、又は生ずるおそれがあるとき。
(i)when a Stock Company faces an extreme difficulty in executing business and the Stock Company suffers or is likely to suffer irreparable harm; or
二株式会社の財産の管理又は処分が著しく失当で、当該株式会社の存立を危うくするとき。
(ii)when the management or disposition of property of a Stock Company is extremely unreasonable and puts the existence of the Stock Company at risk.
2やむを得ない事由がある場合には、持分会社の社員は、訴えをもって持分会社の解散を請求することができる。
(2)In cases where there are unavoidable circumstances, partners of a Membership Company may claim dissolution of the Membership Company by filing an action.
(被告)
(Defendant)
第八百三十四条次の各号に掲げる訴え(以下この節において「会社の組織に関する訴え」と総称する。)については、当該各号に定める者を被告とする。
Article 834With regard to the actions listed in the following items (hereinafter collectively referred to as an "Action Concerning Organization of Company" in this Section), the persons specified respectively in those items shall be the defendant:
一会社の設立の無効の訴え設立する会社
(i)an action seeking invalidation of the incorporation of a Company:the incorporated Company;
二株式会社の成立後における株式の発行の無効の訴え(第八百四十条第一項において「新株発行の無効の訴え」という。)株式の発行をした株式会社
(ii)an action seeking invalidation of a share issue after the formation of a Stock Company (referred to as an "Action Seeking Invalidation of New Share Issue" in Article 840 (1)):The Stock Company that has issued the shares;
三自己株式の処分の無効の訴え自己株式の処分をした株式会社
(iii)an action seeking invalidation of a disposition of Treasury Shares:the Stock Company that has disposed of the Treasury Shares;
四新株予約権の発行の無効の訴え新株予約権の発行をした株式会社
(iv)an action seeking invalidation of a Share Option issue:the Stock Company that has issued the Share Options;
五株式会社における資本金の額の減少の無効の訴え当該株式会社
(v)an action seeking invalidation of a reduction in the amount of stated capital of a Stock Company:the relevant Stock Company;
六会社の組織変更の無効の訴え組織変更後の会社
(vi)an action seeking invalidation of an Entity Conversion of a Company:the Company after the Entity Conversion;
七会社の吸収合併の無効の訴え吸収合併後存続する会社
(vii)an action seeking invalidation of an Absorption-type Merger of a Company:the Company surviving the Absorption-type Merger;
八会社の新設合併の無効の訴え新設合併により設立する会社
(viii)an action seeking invalidation of a Consolidation-type Merger of a Company:the Company incorporated through the Consolidation-type Merger;
九会社の吸収分割の無効の訴え吸収分割契約をした会社
(ix)an action seeking invalidation of an Absorption-type Company Split of a Company:the Company that has concluded the Absorption-type Company Split agreement;
十会社の新設分割の無効の訴え新設分割をする会社及び新設分割により設立する会社
(x)an action seeking invalidation of an Incorporation-type Company Split:the Company(ies) effecting the Incorporation-type Company Split and the Company incorporated through the Incorporation-type Company Split;
十一株式会社の株式交換の無効の訴え株式交換契約をした会社
(xi)an action seeking invalidation of a Share Exchange of a Stock Company:the Company that has concluded the Share Exchange agreement;
十二株式会社の株式移転の無効の訴え株式移転をする株式会社及び株式移転により設立する株式会社
(xii)an action seeking invalidation of a Share Transfer of a Stock Company:the Stock Company(ies) effecting the Share Transfer and the Stock Company incorporated through the Share Transfer;
十三株式会社の成立後における株式の発行が存在しないことの確認の訴え株式の発行をした株式会社
(xiii)an action for declaratory judgment of absence of a share issue after the formation of a Stock Company:the Stock Company that has issued the shares;
十四自己株式の処分が存在しないことの確認の訴え自己株式の処分をした株式会社
(xiv)an action for declaratory judgment of absence of a disposition of Treasury Shares:the Stock Company that has disposed of the Treasury Shares;
十五新株予約権の発行が存在しないことの確認の訴え新株予約権の発行をした株式会社
(xv)an action for declaratory judgment of absence of a Share Option issue:the Stock Company that has issued the Share Options;
十六株主総会等の決議が存在しないこと又は株主総会等の決議の内容が法令に違反することを理由として当該決議が無効であることの確認の訴え当該株式会社
(xvi)an action for declaratory judgment of absence of a resolution of a Shareholders Meeting, etc. or invalidation of a resolution of a Shareholders Meeting, etc. based on a reason that the contents of such resolution violate laws and regulations:the relevant Stock Company;
十七株主総会等の決議の取消しの訴え当該株式会社
(xvii)an action seeking revocation of a resolution of a Shareholders Meeting, etc.:the relevant Stock Company;
十八第八百三十二条第一号の規定による持分会社の設立の取消しの訴え当該持分会社
(xviii)an action seeking rescission of the incorporation of a Membership Company under the provisions of Article 832 (i):such Membership Company;
十九第八百三十二条第二号の規定による持分会社の設立の取消しの訴え当該持分会社及び同号の社員
(xix)an action seeking rescission of the incorporation of a Membership Company under the provisions of Article 832 (ii):such Membership Company and the partner set forth in that item;
二十株式会社の解散の訴え当該株式会社
(xx)an action seeking dissolution of a Stock Company:the relevant Stock Company; and
二十一持分会社の解散の訴え当該持分会社
(xxi)an action seeking dissolution of a Membership Company:such Membership Company.
(訴えの管轄及び移送)
(Jurisdiction over and Transfer of an Action)
第八百三十五条会社の組織に関する訴えは、被告となる会社の本店の所在地を管轄する地方裁判所の管轄に専属する。
Article 835(1)An Action Concerning Organization of Company shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the head office of the Company which is the defendant.
2前条第九号から第十二号までの規定により二以上の地方裁判所が管轄権を有するときは、当該各号に掲げる訴えは、先に訴えの提起があった地方裁判所が管轄する。
(2)When two or more district courts have jurisdiction pursuant to the provisions of items (ix) to (xii) of the preceding Article, the actions listed in those items shall be under the jurisdiction of the district court with which an action was filed first.
3前項の場合には、裁判所は、当該訴えに係る訴訟がその管轄に属する場合においても、著しい損害又は遅滞を避けるため必要があると認めるときは、申立てにより又は職権で、訴訟を他の管轄裁判所に移送することができる。
(3)In cases set forth in the preceding paragraph, a court may, even when the suit pertaining to such action is under its jurisdiction, transfer the suit to another court with jurisdiction, in response to a petition or ex officio, if it finds it necessary for avoiding substantial detriment or delay.
(担保提供命令)
(Order to Provide Security)
第八百三十六条会社の組織に関する訴えであって、株主又は設立時株主が提起することができるものについては、裁判所は、被告の申立てにより、当該会社の組織に関する訴えを提起した株主又は設立時株主に対し、相当の担保を立てるべきことを命ずることができる。ただし、当該株主が取締役、監査役、執行役若しくは清算人であるとき、又は当該設立時株主が設立時取締役若しくは設立時監査役であるときは、この限りでない。
Article 836(1)With regard to an Action Concerning Organization of Company which may be filed by a shareholder or a Shareholder at Incorporation, the court may, in response to a petition by the defendant, order the shareholder or the Shareholder at Incorporation who has filed such Action Concerning Organization of Company to provide reasonable security; provided, however, that this shall not apply when such shareholder is a director, company auditor, executive officer or liquidator or when such Shareholder at Incorporation is a Director at Incorporation or a Company Auditor at Incorporation.
2前項の規定は、会社の組織に関する訴えであって、債権者が提起することができるものについて準用する。
(2)The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to Actions Concerning the Organization of a Company which may be filed by creditors.
3被告は、第一項(前項において準用する場合を含む。)の申立てをするには、原告の訴えの提起が悪意によるものであることを疎明しなければならない。
(3)In order for a defendant to file the petition set forth in paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph), the defendant shall make a prima facie showing that the action filed by the plaintiff is in bad faith
(弁論等の必要的併合)
(Mandatory Consolidation of Oral Arguments, etc.)
第八百三十七条同一の請求を目的とする会社の組織に関する訴えに係る訴訟が数個同時に係属するときは、その弁論及び裁判は、併合してしなければならない。
Article 837When several suits relating to an Action Concerning Organization of Company for the same claim are pending simultaneously, the oral arguments and judicial decisions thereof shall be made in consolidation.
(認容判決の効力が及ぶ者の範囲)
(Persons Affected by an Upholding Judgment)
第八百三十八条会社の組織に関する訴えに係る請求を認容する確定判決は、第三者に対してもその効力を有する。
Article 838A final and binding judgment upholding a claim relating to an Action Concerning Organization of Company shall also be effective against third parties.
(無効又は取消しの判決の効力)
(Effects of a Judgment of Invalidation, Revocation or Rescission)
第八百三十九条会社の組織に関する訴え(第八百三十四条第一号から第十二号まで、第十八号及び第十九号に掲げる訴えに限る。)に係る請求を認容する判決が確定したときは、当該判決において無効とされ、又は取り消された行為(当該行為によって会社が設立された場合にあっては当該設立を含み、当該行為に際して株式又は新株予約権が交付された場合にあっては当該株式又は新株予約権を含む。)は、将来に向かってその効力を失う。
Article 839When a judgment upholding a claim relating to an Action Concerning Organization of Company (limited to any one of the actions listed in Article 834 (i) to (xii), (xviii) and (xix)) becomes final and binding, the act that is held to be invalid or revoked or rescinded by such judgment (in cases where a Company was incorporated by such act, it shall include such incorporation, and in cases where shares or Share Options were delivered at the time of such act, it shall include such shares or Share Options) shall become ineffective from then on.
(新株発行の無効判決の効力)
(Effects of a Judgment of Invalidation of New Share Issue)
第八百四十条新株発行の無効の訴えに係る請求を認容する判決が確定したときは、当該株式会社は、当該判決の確定時における当該株式に係る株主に対し、払込みを受けた金額又は給付を受けた財産の給付の時における価額に相当する金銭を支払わなければならない。この場合において、当該株式会社が株券発行会社であるときは、当該株式会社は、当該株主に対し、当該金銭の支払をするのと引換えに、当該株式に係る旧株券(前条の規定により効力を失った株式に係る株券をいう。以下この節において同じ。)を返還することを請求することができる。
Article 840(1)When a judgment upholding a claim relating to an Action Seeking Invalidation of a New Share Issue becomes final and binding, the relevant Stock Company shall pay, to the shareholders of such shares as of the time such judgment became final and binding, monies equivalent to the amount of payment received from them or the value of the property delivered by them as of the time of the delivery. In such cases, when such Stock Company is a Company Issuing Share Certificates, the Stock Company may request such shareholders to return the old share certificates representing such shares (meaning the share certificates representing the shares that became ineffective pursuant to the provisions of the preceding Article; hereinafter the same shall apply in this Section) in exchange for the payment of such monies.
2前項の金銭の金額が同項の判決が確定した時における会社財産の状況に照らして著しく不相当であるときは、裁判所は、同項前段の株式会社又は株主の申立てにより、当該金額の増減を命ずることができる。
(2)When the amount of the monies set forth in the preceding paragraph is extremely unreasonable in light of the status of the Company property as of the time the judgment set forth in that paragraph became final and conclusive, the court may, in response to a petition by the Stock Company or shareholders set forth in the first sentence of that paragraph, order an increase or decrease of such amount.
3前項の申立ては、同項の判決が確定した日から六箇月以内にしなければならない。
(3)The petition set forth in the preceding paragraph shall be filed within six months from the day the judgment set forth in that paragraph became final and conclusive.
4第一項前段に規定する場合には、同項前段の株式を目的とする質権は、同項の金銭について存在する。
(4)In the cases prescribed in the first sentence of paragraph (1), the pledges on the shares set forth in the first sentence of that paragraph shall be effective with respect to the monies set forth in that paragraph.
5第一項前段に規定する場合には、前項の質権の登録株式質権者は、第一項前段の株式会社から同項の金銭を受領し、他の債権者に先立って自己の債権の弁済に充てることができる。
(5)In the cases prescribed in the first sentence of paragraph (1), Registered Pledgees of Shares with respect to the pledges set forth in the preceding paragraph may receive the monies set forth in paragraph (1) from the Stock Company set forth in the first sentence of that paragraph, and appropriate them as payment to satisfy their own claims in priority to other creditors.
6前項の債権の弁済期が到来していないときは、同項の登録株式質権者は、第一項前段の株式会社に同項の金銭に相当する金額を供託させることができる。この場合において、質権は、その供託金について存在する。
(6)If the claims under the preceding paragraph are not yet due and payable, the Registered Pledgees of Share Options may have the Stock Company set forth in the first sentence of paragraph (1) deposit an amount equivalent to the value of the monies provided for in that paragraph. In such cases, the pledges shall be effective with respect to the monies so deposited.
(自己株式の処分の無効判決の効力)
(Effects of a Judgment of Invalidation of Disposition of Treasury Shares)
第八百四十一条自己株式の処分の無効の訴えに係る請求を認容する判決が確定したときは、当該株式会社は、当該判決の確定時における当該自己株式に係る株主に対し、払込みを受けた金額又は給付を受けた財産の給付の時における価額に相当する金銭を支払わなければならない。この場合において、当該株式会社が株券発行会社であるときは、当該株式会社は、当該株主に対し、当該金銭の支払をするのと引換えに、当該自己株式に係る旧株券を返還することを請求することができる。
Article 841(1)When a judgment upholding a claim relating to an action seeking invalidation of a disposition of Treasury Shares becomes final and binding, the relevant Stock Company shall pay, to shareholders of such Treasury Shares as of the time such judgment became final and binding, monies equivalent to the amount of payment received from them or the value of the property delivered by them as of the time of the delivery. In such cases, when such Stock Company is a Company Issuing Share Certificates, the Stock Company may request such shareholders to return the old share certificates representing such Treasury Shares in exchange for the payment of such monies.
2前条第二項から第六項までの規定は、前項の場合について準用する。この場合において、同条第四項中「株式」とあるのは、「自己株式」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of paragraphs (2) to (6) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the cases set forth in the preceding paragraph. In such cases, the term "shares" in paragraph (4) of that Article shall be deemed to be replaced with "Treasury Shares."
(新株予約権発行の無効判決の効力)
(Effects of a Judgment of Invalidation of Share Option Issue)
第八百四十二条新株予約権の発行の無効の訴えに係る請求を認容する判決が確定したときは、当該株式会社は、当該判決の確定時における当該新株予約権に係る新株予約権者に対し、払込みを受けた金額又は給付を受けた財産の給付の時における価額に相当する金銭を支払わなければならない。この場合において、当該新株予約権に係る新株予約権証券(当該新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合にあっては、当該新株予約権付社債に係る新株予約権付社債券。以下この項において同じ。)を発行しているときは、当該株式会社は、当該新株予約権者に対し、当該金銭の支払をするのと引換えに、第八百三十九条の規定により効力を失った新株予約権に係る新株予約権証券を返還することを請求することができる。
Article 842(1)When a judgment upholding a claim relating to an action seeking invalidation of a Share Option issue becomes final and binding, the relevant Stock Company shall pay, to the holders of such Share Options as of the time such judgment became final and binding, monies equivalent to the amount of payment received from them or the value of the property delivered by them as of the time of the delivery. In such cases, when such Stock Company has issued Share Option certificates pertaining to such Share Options (or, in cases where such Share Options are those attached to Bonds with Share Options, certificates of Bonds with Share Options pertaining to such Bonds with Share Options; hereinafter the same shall apply in this paragraph), the Stock Company may request holders of the Share Options to return the Share Option certificates pertaining to the Share Options that became ineffective pursuant to the provisions of Article 839 in exchange for the payment of such monies.
2第八百四十条第二項から第六項までの規定は、前項の場合について準用する。この場合において、同条第二項中「株主」とあるのは「新株予約権者」と、同条第四項中「株式」とあるのは「新株予約権」と、同条第五項及び第六項中「登録株式質権者」とあるのは「登録新株予約権質権者」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of paragraphs (2) to (6) of Article 840 shall apply mutatis mutandis to the cases set forth in the preceding paragraph. In such cases, the term "shareholders" in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with "holders of Share Options," the term "shares" in paragraph (4) of that Article shall be deemed to be replaced with "Share Options," and the term "Registered Pledgees of Shares" set forth in paragraphs (5) and (6) of that Article shall be deemed to be replaced with "Registered Pledgees of Share Options."
(合併又は会社分割の無効判決の効力)
(Effects of a Judgment of Invalidation of a Merger or Company Split)
第八百四十三条次の各号に掲げる行為の無効の訴えに係る請求を認容する判決が確定したときは、当該行為をした会社は、当該行為の効力が生じた日後に当該各号に定める会社が負担した債務について、連帯して弁済する責任を負う。
Article 843(1)When a judgment upholding a claim relating to an action seeking invalidation of any one of the acts listed in the following items becomes final and binding, the Company that carried out such act shall be liable jointly and severally to perform the obligations assumed by the Companies specified respectively in those items after the day on which such act became effective:
一会社の吸収合併吸収合併後存続する会社
(i)Absorption-type Merger:the Company surviving the Absorption-type Merger;
二会社の新設合併新設合併により設立する会社
(ii)Consolidation-type Merger:the Company incorporated through the Consolidation-type Merger;
三会社の吸収分割吸収分割をする会社がその事業に関して有する権利義務の全部又は一部を当該会社から承継する会社
(iii)Absorption-type Company Split:the Company succeeding to all or part of the rights and obligations held by the Company effecting the Absorption-type Company Split in connection with its business by transfer from such Company; or
四会社の新設分割新設分割により設立する会社
(iv)Incorporation-type Company Split:the Company incorporated through the Incorporation-type Company Split.
2前項に規定する場合には、同項各号に掲げる行為の効力が生じた日後に当該各号に定める会社が取得した財産は、当該行為をした会社の共有に属する。ただし、同項第四号に掲げる行為を一の会社がした場合には、同号に定める会社が取得した財産は、当該行為をした一の会社に属する。
(2)In the cases prescribed in the preceding paragraph, the property acquired, after the day on which the acts listed in the items of that paragraph became effective, by the Companies specified respectively in those items shall be co-owned by the Companies that carried out such acts; provided, however, that in cases where the act set forth in item (iv) of that paragraph has been carried out by a single Company, the property acquired by the Company specified in that item shall be owned by the single Company that carried out such act.
3第一項及び前項本文に規定する場合には、各会社の第一項の債務の負担部分及び前項本文の財産の共有持分は、各会社の協議によって定める。
(3)In the cases prescribed in paragraph (1) and the main clause of the preceding paragraph, each Company's portion of the obligations to be assumed set forth in paragraph (1) and share of co-ownership of property set forth in the main clause of the preceding paragraph shall be decided through discussion among the Companies.
4各会社の第一項の債務の負担部分又は第二項本文の財産の共有持分について、前項の協議が調わないときは、裁判所は、各会社の申立てにより、第一項各号に掲げる行為の効力が生じた時における各会社の財産の額その他一切の事情を考慮して、これを定める。
(4)If no agreement is reached in the discussion set forth in the preceding paragraph with regard to each Company's portion of the obligations to be assumed set forth in paragraph (1) and share of co-ownership of property set forth in the main clause of the preceding paragraph, the court shall come to a decision, in response to a petition by the Companies, by taking into account the amount of property of each Company as of the time the act set forth in any one of the items of paragraph (1) became effective and all other circumstances.
(株式交換又は株式移転の無効判決の効力)
(Effects of a Judgment of Invalidation of a Share Exchange or Share Transfer)
第八百四十四条株式会社の株式交換又は株式移転の無効の訴えに係る請求を認容する判決が確定した場合において、株式交換又は株式移転をする株式会社(以下この条において「旧完全子会社」という。)の発行済株式の全部を取得する株式会社(以下この条において「旧完全親会社」という。)が当該株式交換又は株式移転に際して当該旧完全親会社の株式(以下この条において「旧完全親会社株式」という。)を交付したときは、当該旧完全親会社は、当該判決の確定時における当該旧完全親会社株式に係る株主に対し、当該株式交換又は株式移転の際に当該旧完全親会社株式の交付を受けた者が有していた旧完全子会社の株式(以下この条において「旧完全子会社株式」という。)を交付しなければならない。この場合において、旧完全親会社が株券発行会社であるときは、当該旧完全親会社は、当該株主に対し、当該旧完全子会社株式を交付するのと引換えに、当該旧完全親会社株式に係る旧株券を返還することを請求することができる。
Article 844(1)In cases where a judgment upholding a claim relating to an action seeking invalidation of a Share Exchange or Share Transfer of a Stock Company has become final and binding, if the Stock Company acquiring all of the Issued Shares (hereinafter referred to as the "Former Wholly Owning Parent Company" in this Article) of the Stock Company effecting the Share Exchange or Share Transfer (hereinafter referred to as the "Former Wholly Owned Subsidiary Company" in this Article) has delivered the shares of the Former Wholly Owning Parent Company (hereinafter referred to as the "Shares of the Former Wholly Owning Parent Company" in this Article) at the time of the Share Exchange or Share Transfer, the Former Wholly Owning Parent Company shall deliver to shareholders pertaining to the Shares of the Former Wholly Owning Parent Company as of the time such judgment became final and conclusive the shares of the Former Wholly Owned Subsidiary Company (hereinafter referred to as the "Shares of the Former Wholly Owned Subsidiary Company" in this Article) that had been held, at the time of the Share Exchange or Share Transfer, by the persons who received delivery of the Shares of the Former Wholly Owning Parent Company. In such cases, when such Former Wholly Owning Parent Company is a Company Issuing Share Certificates, the Former Wholly Owning Parent Company may request such shareholders to return the old share certificates representing such Shares of the Former Wholly Owning Parent Company in exchange for the delivery of such Shares of the Former Wholly Owned Subsidiary Company.
2前項前段に規定する場合には、旧完全親会社株式を目的とする質権は、旧完全子会社株式について存在する。
(2)In the cases prescribed in the first sentence of the preceding paragraph, pledges on the Shares of the Former Wholly Owning Parent Company shall be effective with respect to the Shares of the Former Wholly Owned Subsidiary Company.
3前項の質権の質権者が登録株式質権者であるときは、旧完全親会社は、第一項の判決の確定後遅滞なく、旧完全子会社に対し、当該登録株式質権者についての第百四十八条各号に掲げる事項を通知しなければならない。
(3)When the pledgees with respect to the pledges set forth in the preceding paragraph are Registered Pledgees of Shares, the Former Wholly Owning Parent Company shall, without delay after the judgment set forth in paragraph (1) became final and conclusive, notify the Former Wholly Owned Subsidiary Company of the matters listed in the items of Article 148 regarding such Registered Pledgees of Shares.
4前項の規定による通知を受けた旧完全子会社は、その株主名簿に同項の登録株式質権者の質権の目的である株式に係る株主名簿記載事項を記載し、又は記録した場合には、直ちに、当該株主名簿に当該登録株式質権者についての第百四十八条各号に掲げる事項を記載し、又は記録しなければならない。
(4)The Former Wholly Owned Subsidiary Company that has received the notice under the provisions of the preceding paragraph shall, when it states or records in the shareholder registry the Matters to Be Stated in the Shareholder Registry relating to the shares underlying the pledges of the Registered Pledgees of Shares set forth in that paragraph, immediately state or record in such shareholder registry the matters listed in the items of Article 148 regarding such Registered Pledgees of Shares.
5第三項に規定する場合において、同項の旧完全子会社が株券発行会社であるときは、旧完全親会社は、登録株式質権者に対し、第二項の旧完全子会社株式に係る株券を引き渡さなければならない。ただし、第一項前段の株主が旧完全子会社株式の交付を受けるために旧完全親会社株式に係る旧株券を提出しなければならない場合において、旧株券の提出があるまでの間は、この限りでない。
(5)In the cases prescribed in paragraph (3), when the Former Wholly Owned Subsidiary Company set forth in that paragraph is a Company Issuing Share Certificates, the Former Wholly Owning Parent Company shall deliver the share certificates representing the Shares of the Former Wholly Owned Subsidiary Company set forth in paragraph (2).
(持分会社の設立の無効又は取消しの判決の効力)
(Effects of a Judgment of Invalidation or Rescission of the Incorporation of a Membership Company)
第八百四十五条持分会社の設立の無効又は取消しの訴えに係る請求を認容する判決が確定した場合において、その無効又は取消しの原因が一部の社員のみにあるときは、他の社員の全員の同意によって、当該持分会社を継続することができる。この場合においては、当該原因がある社員は、退社したものとみなす。
Article 845In cases where a judgment upholding a claim relating to an action seeking invalidation or rescission of the incorporation of a Membership Company becomes final and binding, if the cause of the invalidation or rescission is attributable only to part of the partners, the Membership Company may continue in existence with the consent of all of the other partners. In such cases, the partners attributable to the cause shall be deemed to have withdrawn.
(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)
(Liability for Damages in Cases Where the Plaintiff Is Defeated)
第八百四十六条会社の組織に関する訴えを提起した原告が敗訴した場合において、原告に悪意又は重大な過失があったときは、原告は、被告に対し、連帯して損害を賠償する責任を負う。
Article 846In cases where the plaintiffs who filed Actions Concerning the Organization of a Company are defeated, if the plaintiffs were in bad faith or grossly negligent, they shall be jointly and severally liable to compensate the defendant for damages.
第二節 株式会社における責任追及等の訴え
Section 2 Action for Pursing the Liability, etc. of a Stock Company
(責任追及等の訴え)
(Action for Pursuing Liability, etc.)
第八百四十七条六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き株式を有する株主(第百八十九条第二項の定款の定めによりその権利を行使することができない単元未満株主を除く。)は、株式会社に対し、書面その他の法務省令で定める方法により、発起人、設立時取締役、設立時監査役、役員等(第四百二十三条第一項に規定する役員等をいう。以下この条において同じ。)若しくは清算人の責任を追及する訴え、第百二十条第三項の利益の返還を求める訴え又は第二百十二条第一項若しくは第二百八十五条第一項の規定による支払を求める訴え(以下この節において「責任追及等の訴え」という。)の提起を請求することができる。ただし、責任追及等の訴えが当該株主若しくは第三者の不正な利益を図り又は当該株式会社に損害を加えることを目的とする場合は、この限りでない。
Article 847(1)A shareholder (excluding a Holder of Shares Less than One Unit who is unable to exercise rights pursuant to the provisions of the articles of incorporation) having the shares consecutively for the preceding six months or more (or, in cases where a shorter period is prescribed in the articles of incorporation, such period or more) may demand the Stock Company, in writing or by any other method prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice, to file an action for pursuing the liability of an incorporator, Director at Incorporation, Company Auditor at Incorporation, Officer, etc. (meaning the Officer, etc. prescribed in Article 423 (1); hereinafter the same shall apply in this Article) or liquidator, an action seeking the return of the benefits set forth in Article 120 (3) or an action seeking payment under the provisions of Article 212 (1) or Article 285 (1) (hereinafter referred to as an "Action for Pursuing Liability, etc." in this Section); provided, however, that this shall not apply in cases where the purpose of the Action for Pursuing Liability, etc. is to seek unlawful gains of such shareholder or a third party or to inflict damages on such Stock Company.
2公開会社でない株式会社における前項の規定の適用については、同項中「六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き株式を有する株主」とあるのは、「株主」とする。
(2)With regard to application of the provisions of the preceding paragraph to a Stock Company that is not a Public Company, the phrase "A shareholder (excluding a Holder of Shares Less than One Unit who is unable to exercise rights pursuant to the provisions of the articles of incorporation)" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "A shareholder."
3株式会社が第一項の規定による請求の日から六十日以内に責任追及等の訴えを提起しないときは、当該請求をした株主は、株式会社のために、責任追及等の訴えを提起することができる。
(3)When the Stock Company does not file an Action for Pursuing Liability, etc. within sixty days from the day of the demand under the provisions of paragraph (1), the shareholder who has made such demand may file an Action for Pursuing Liability, etc. on behalf of the Stock Company.
4株式会社は、第一項の規定による請求の日から六十日以内に責任追及等の訴えを提起しない場合において、当該請求をした株主又は同項の発起人、設立時取締役、設立時監査役、役員等若しくは清算人から請求を受けたときは、当該請求をした者に対し、遅滞なく、責任追及等の訴えを提起しない理由を書面その他の法務省令で定める方法により通知しなければならない。
(4)In cases where the Stock Company does not file an Action for Pursuing Liability, etc. within sixty days from the day of the demand under the provisions of paragraph (1), if there is a request by the shareholder who made such demand or the incorporator, Director at Incorporation, Company Auditor at Incorporation, Officer, etc. or liquidator set forth in that paragraph, it shall, without delay, notify the person who made such a request of the reason for not filing an Action for Pursuing Liability, etc. in writing or by any other method prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice.
5第一項及び第三項の規定にかかわらず、同項の期間の経過により株式会社に回復することができない損害が生ずるおそれがある場合には、第一項の株主は、株式会社のために、直ちに責任追及等の訴えを提起することができる。ただし、同項ただし書に規定する場合は、この限りでない。
(5)Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (3), in cases where the Stock Company is likely to suffer irreparable harm through the elapse of the period set forth in those paragraphs, the shareholder set forth in paragraph (1) may immediately file an Action for Pursuing Liability, etc. on behalf of the Stock Company; provided, however, that this shall not apply in the cases prescribed in the proviso to that paragraph.
6第三項又は前項の責任追及等の訴えは、訴訟の目的の価額の算定については、財産権上の請求でない請求に係る訴えとみなす。
(6)The Action for Pursuing Liability, etc. set forth in paragraph (3) or the preceding paragraph shall be deemed to be an action relating to a claim which is not a claim based on a property right in calculating the value of the subject-matter of the suit.
7株主が責任追及等の訴えを提起したときは、裁判所は、被告の申立てにより、当該株主に対し、相当の担保を立てるべきことを命ずることができる。
(7)When a shareholder files an Action for Pursuing Liability, etc., the court may, in response to a petition by the defendant, order such shareholder to provide reasonable security.
8被告が前項の申立てをするには、責任追及等の訴えの提起が悪意によるものであることを疎明しなければならない。
(8)When the defendant intends to file the petition set forth in the preceding paragraph, the defendant shall make a prima facie showing that the Action for Pursuing Liability, etc. has been filed in bad faith.
(訴えの管轄)
(Jurisdiction of an Action)
第八百四十八条責任追及等の訴えは、株式会社の本店の所在地を管轄する地方裁判所の管轄に専属する。
Article 848An Action for Pursuing Liability, etc. shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the head office of the Stock Company.
(訴訟参加)
(Intervention)
第八百四十九条株主又は株式会社は、共同訴訟人として、又は当事者の一方を補助するため、責任追及等の訴えに係る訴訟に参加することができる。ただし、不当に訴訟手続を遅延させることとなるとき、又は裁判所に対し過大な事務負担を及ぼすこととなるときは、この限りでない。
Article 849(1)A shareholder or a Stock Company may intervene in a suit relating to an Action for Pursuing Liability, etc. either as a coparty or for assisting either of the parties; provided, however, that this shall not apply when it will unduly delay the court proceedings or impose an excessive administrative burden on the court.
2株式会社が、取締役(監査委員を除く。)、執行役及び清算人並びにこれらの者であった者を補助するため、責任追及等の訴えに係る訴訟に参加するには、次の各号に掲げる株式会社の区分に応じ、当該各号に定める者の同意を得なければならない。
(2)In order for a Stock Company to intervene in a suit relating to an Action for Pursuing Liability, etc. to assist a director (excluding an Audit Committee Member), executive officer, liquidator or a person who was formerly in such a position, it shall obtain the consent of the persons specified in the following items for the categories listed respectively in those items:
一監査役設置会社監査役(監査役が二人以上ある場合にあっては、各監査役)
(i)Company with Company Auditors:the company auditor (in cases where there are two or more company auditors, each of such company auditors); or
二委員会設置会社各監査委員
(ii)Company with Committees:each Audit Committee Member.
3株主は、責任追及等の訴えを提起したときは、遅滞なく、株式会社に対し、訴訟告知をしなければならない。
(3)When a shareholder files an Action for Pursuing Liability, etc., the shareholder shall give notice of suit to the Stock Company without delay.
4株式会社は、責任追及等の訴えを提起したとき、又は前項の訴訟告知を受けたときは、遅滞なく、その旨を公告し、又は株主に通知しなければならない。
(4)When a Stock Company files an Action for Pursuing Liability, etc. or receives the notice of suit set forth in the preceding paragraph, it shall give public notice to that effect or give notice thereof to its shareholders without delay.
5公開会社でない株式会社における前項の規定の適用については、同項中「公告し、又は株主に通知し」とあるのは、「株主に通知し」とする。
(5)With regard to application of the provisions of the preceding paragraph to a Stock Company that is not a Public Company, the phrase "give public notice to that effect or give notice thereof to its shareholders" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "give notice to that effect to its shareholders."
(和解)
(Settlement)
第八百五十条民事訴訟法第二百六十七条の規定は、株式会社が責任追及等の訴えに係る訴訟における和解の当事者でない場合には、当該訴訟における訴訟の目的については、適用しない。ただし、当該株式会社の承認がある場合は、この限りでない。
Article 850(1)The provisions of Article 267 of the Code of Civil Procedure shall not apply to the subject-matter of a suit relating to an Action for Pursuing Liability, etc. in cases where a Stock Company is not a party to settlement in such suit; provided, however, that this shall not apply when such Stock Company has given approval.
2前項に規定する場合において、裁判所は、株式会社に対し、和解の内容を通知し、かつ、当該和解に異議があるときは二週間以内に異議を述べるべき旨を催告しなければならない。
(2)In the case prescribed in the preceding paragraph, the court shall notify the Stock Company of the contents of the settlement and give the Stock Company notice to the effect that it should state its objection to such settlement, if any, within two weeks.
3株式会社が前項の期間内に書面により異議を述べなかったときは、同項の規定による通知の内容で株主が和解をすることを承認したものとみなす。
(3)In cases where the Stock Company does not raise any objections in writing within the period set forth in the preceding paragraph, it shall be deemed to have given the approval for shareholders to effect a settlement with the contents of the notice under the provisions of that paragraph.
4第五十五条、第百二十条第五項、第四百二十四条(第四百八十六条第四項において準用する場合を含む。)、第四百六十二条第三項(同項ただし書に規定する分配可能額を超えない部分について負う義務に係る部分に限る。)、第四百六十四条第二項及び第四百六十五条第二項の規定は、責任追及等の訴えに係る訴訟における和解をする場合には、適用しない。
(4)The provisions of Article 55, Article 120 (5), Article 424 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 486 (4)), Article 462 (3) (limited to the portion pertaining to the obligations assumed for the portion not exceeding the Distributable Amount prescribed in the proviso to that paragraph), Article 464 (2) and Article 465 (2) shall not apply in cases of effecting a settlement in a suit relating to an Action for Pursuing Liability, etc.
(株主でなくなった者の訴訟追行)
(Conduct of a Suit of a Person Who is No Longer a Shareholder)
第八百五十一条責任追及等の訴えを提起した株主又は第八百四十九条第一項の規定により共同訴訟人として当該責任追及等の訴えに係る訴訟に参加した株主が当該訴訟の係属中に株主でなくなった場合であっても、次に掲げるときは、その者が、訴訟を追行することができる。
Article 851(1)Even where a shareholder who has filed an Action for Pursuing Liability, etc. or a shareholder who has intervened in a suit relating to the Action for Pursuing Liability, etc. as a coparty ceases to be a shareholder during the pendency of such suit, such person may conduct the suit in the following cases:
一その者が当該株式会社の株式交換又は株式移転により当該株式会社の完全親会社(特定の株式会社の発行済株式の全部を有する株式会社その他これと同等のものとして法務省令で定める株式会社をいう。以下この条において同じ。)の株式を取得したとき。
(i)when such person acquires shares of the Wholly Owning Parent Company (meaning a Stock Company holding all of the Issued Shares of a certain Stock Company or a Stock Company prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as being equivalent thereto; hereinafter the same shall apply in this Article) of the relevant Stock Company through a Share Exchange or Share Transfer of such Stock Company; or
二その者が当該株式会社が合併により消滅する会社となる合併により、合併により設立する株式会社又は合併後存続する株式会社若しくはその完全親会社の株式を取得したとき。
(ii)when such person acquires shares of the Stock Company incorporated through the merger or the Stock Company surviving a merger, or the Wholly Owning Parent Company thereof, through a merger in which the relevant Stock Company is a Company extinguished by the Merger
2前項の規定は、同項第一号(この項又は次項において準用する場合を含む。)に掲げる場合において、前項の株主が同項の訴訟の係属中に当該株式会社の完全親会社の株式の株主でなくなったときについて準用する。この場合において、同項(この項又は次項において準用する場合を含む。)中「当該株式会社」とあるのは、「当該完全親会社」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis when, in the case set forth in item (i) of that paragraph (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph or the following paragraph), the shareholder set forth in the preceding paragraph ceases to be a shareholder of shares of the Wholly Owning Parent Company of the relevant Stock Company during the pendency of the suit set forth in that paragraph. In such cases, the term "the relevant Stock Company" in that paragraph (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph or the following paragraph) shall be deemed to be replaced with "the relevant Wholly Owning Parent Company."
3第一項の規定は、同項第二号(前項又はこの項において準用する場合を含む。)に掲げる場合において、第一項の株主が同項の訴訟の係属中に合併により設立する株式会社又は合併後存続する株式会社若しくはその完全親会社の株式の株主でなくなったときについて準用する。この場合において、同項(前項又はこの項において準用する場合を含む。)中「当該株式会社」とあるのは、「合併により設立する株式会社又は合併後存続する株式会社若しくはその完全親会社」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of paragraph (1) shall apply mutatis mutandis when, in the case set forth in item (ii) of that paragraph (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph or this paragraph), the shareholder set forth in paragraph (1) ceases to be a shareholder of shares of the Stock Company incorporated through the merger or the Stock Company surviving a merger, or the Wholly Owning Parent Company thereof, during the pendency of the suit set forth in that paragraph. In such cases, the term "the relevant Stock Company" in that paragraph (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph and this paragraph) shall be deemed to be replaced with "the Stock Company incorporated through the merger or the Stock Company surviving a merger, or the Wholly Owning Parent Company thereof."
(費用等の請求)
(Demand for Costs, etc.)
第八百五十二条責任追及等の訴えを提起した株主が勝訴(一部勝訴を含む。)した場合において、当該責任追及等の訴えに係る訴訟に関し、必要な費用(訴訟費用を除く。)を支出したとき又は弁護士若しくは弁護士法人に報酬を支払うべきときは、当該株式会社に対し、その費用の額の範囲内又はその報酬額の範囲内で相当と認められる額の支払を請求することができる。
Article 852(1)In cases where a shareholder who has filed an Action for Pursuing Liability, etc. wins the suit (including cases of partially winning the suit), if the shareholder has paid the necessary costs (excluding court costs) or is to pay a fee to an attorney or a legal professional corporation with respect to the suit relating to the Action for Pursuing Liability, etc., the shareholder may demand the relevant Stock Company to pay an amount that is found to be reasonable, not exceeding the amount of such costs or the amount of such fee.
2責任追及等の訴えを提起した株主が敗訴した場合であっても、悪意があったときを除き、当該株主は、当該株式会社に対し、これによって生じた損害を賠償する義務を負わない。
(2)Even in cases where a shareholder who has filed an Action for Pursuing Liability, etc. loses the case, the shareholder shall not be obligated to compensate the relevant Stock Company for the damages arising as a result thereof, except when the shareholder was in bad faith.
3前二項の規定は、第八百四十九条第一項の規定により同項の訴訟に参加した株主について準用する。
(3)The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to any shareholder who intervened in the suit set forth in paragraph (1) of Article 849 pursuant to the provisions of that paragraph.
(再審の訴え)
(Action for a Retrial)
第八百五十三条責任追及等の訴えが提起された場合において、原告及び被告が共謀して責任追及等の訴えに係る訴訟の目的である株式会社の権利を害する目的をもって判決をさせたときは、株式会社又は株主は、確定した終局判決に対し、再審の訴えをもって、不服を申し立てることができる。
Article 853(1)In cases where an Action for Pursuing Liability, etc. has been filed, if the plaintiff and the defendant, in conspiracy, caused the court to render a judgment for the purpose of prejudicing the rights of the Stock Company, which are the subject-matter of the suit relating to the Action for Pursuing Liability, etc., the Stock Company or shareholders may enter an appeal against the final judgment that became final and conclusive, by filing an action for a retrial.
2前条の規定は、前項の再審の訴えについて準用する。
(2)The provisions of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the appeal for a retrial set forth in the preceding paragraph.
第三節 株式会社の役員の解任の訴え
Section 3 Action Seeking Dismissal of an Officer of a Stock Company
(株式会社の役員の解任の訴え)
(Action Seeking Dismissal of an Officer of a Stock Company)
第八百五十四条役員(第三百二十九条第一項に規定する役員をいう。以下この節において同じ。)の職務の執行に関し不正の行為又は法令若しくは定款に違反する重大な事実があったにもかかわらず、当該役員を解任する旨の議案が株主総会において否決されたとき又は当該役員を解任する旨の株主総会の決議が第三百二十三条の規定によりその効力を生じないときは、次に掲げる株主は、当該株主総会の日から三十日以内に、訴えをもって当該役員の解任を請求することができる。
Article 854(1)If, notwithstanding the presence of misconduct or material facts in violation of laws and regulations or the articles of incorporation in connection with the execution of the duties of an officer (meaning the officer prescribed in Article 329 (1); hereinafter the same shall apply in this Section), a proposal to dismiss such officer is rejected at the shareholders meeting or a resolution of the shareholders meeting to dismiss such officer fails to become effective pursuant to the provisions of Article 323, the following shareholders may demand dismissal of such officer by filing an action within thirty days from the day of such shareholders meeting:
一総株主(次に掲げる株主を除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き有する株主(次に掲げる株主を除く。)
(i)a shareholder (excluding the following shareholders) holding consecutively for the preceding six months or more (or, in cases where a shorter period is prescribed in the articles of incorporation, such period or more) not less than three-hundredths (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the voting rights of all shareholders (excluding the following shareholders):
イ当該役員を解任する旨の議案について議決権を行使することができない株主
(a)a shareholder who is unable to exercise a voting right with respect to the proposal to dismiss such officer; and
ロ当該請求に係る役員である株主
(b)a shareholder who is the officer pertaining to such demand; and
二発行済株式(次に掲げる株主の有する株式を除く。)の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の数の株式を六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き有する株主(次に掲げる株主を除く。)
(ii)a shareholder (excluding the following shareholders) holding consecutively for the preceding six months or more (or, in cases where a shorter period is prescribed in the articles of incorporation, such period or more) not less than three-hundredths (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of the Issued Shares (excluding the shares held by the following shareholders):
イ当該株式会社である株主
(a)a shareholder who is such Stock Company; and
ロ当該請求に係る役員である株主
(b)a shareholder who is the officer pertaining to such demand.
2公開会社でない株式会社における前項各号の規定の適用については、これらの規定中「六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き有する」とあるのは、「有する」とする。
(2)With regard to application of the provisions of the items of the preceding paragraph to a Stock Company that is not a Public Company, the phrase "holding consecutively for the preceding six months or more (or, in cases where a shorter period is prescribed in the articles of incorporation, such period or more)" in those provisions shall be deemed to be replaced with "holding."
3第百八条第一項第九号に掲げる事項(取締役に関するものに限る。)についての定めがある種類の株式を発行している場合における第一項の規定の適用については、同項中「株主総会」とあるのは、「株主総会(第三百四十七条第一項の規定により読み替えて適用する第三百三十九条第一項の種類株主総会を含む。)」とする。
(3)With regard to application of the provisions of paragraph (1) in cases where the class of shares for which there are provisions on the matters set forth in Article 108 (1)(ix) (limited to those relating to directors) have been issued, the term "shareholders meeting" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "shareholders meeting (including the Class Meeting set forth in Article 339 (1) as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to the provisions of Article 347 (1))."
4第百八条第一項第九号に掲げる事項(監査役に関するものに限る。)についての定めがある種類の株式を発行している場合における第一項の規定の適用については、同項中「株主総会」とあるのは、「株主総会(第三百四十七条第二項の規定により読み替えて適用する第三百三十九条第一項の種類株主総会を含む。)」とする。
(4)With regard to application of the provisions of paragraph (1) in cases where the class of shares for which there are provisions on the matters set forth in Article 108 (1)(ix) (limited to those relating to company auditors) have been issued, the term "shareholders meeting" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "shareholders meeting (including the Class Meeting set forth in Article 339 (1) as applied mutatis mutandis by replacing the terms pursuant to the provisions of Article 347 (2))."
(被告)
(Defendants)
第八百五十五条前条第一項の訴え(次条及び第九百三十七条第一項第一号ヌにおいて「株式会社の役員の解任の訴え」という。)については、当該株式会社及び前条第一項の役員を被告とする。
Article 855With regard to the action set forth in paragraph (1) of the preceding Article (referred to as an "Action Seeking Dismissal of an Officer of a Stock Company" in the following Article and Article 937 (1)(i)(j)), the relevant Stock Company and the officer set forth in paragraph (1) of the preceding Article shall be the defendants.
(訴えの管轄)
(Jurisdiction over an Action)
第八百五十六条株式会社の役員の解任の訴えは、当該株式会社の本店の所在地を管轄する地方裁判所の管轄に専属する。
Article 856An Action Seeking Dismissal of an Officer of a Stock Company shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the head office of the relevant Stock Company.
第四節 特別清算に関する訴え
Section 4 Action Concerning Special Liquidation
(役員等の責任の免除の取消しの訴えの管轄)
(Jurisdiction over an Action Seeking Rescission of Exemption from Liability of an Officer)
第八百五十七条第五百四十四条第二項の訴えは、特別清算裁判所(第八百八十条第一項に規定する特別清算裁判所をいう。次条第三項において同じ。)の管轄に専属する。
Article 857The action set forth in Article 544 (2) shall be under the exclusive jurisdiction of the Special Liquidation Court (meaning the Special Liquidation Court prescribed in Article 880 (1); the same shall apply in paragraph (3) of the following Article).
(役員等責任査定決定に対する異議の訴え)
(Action for Objection to a Ruling Evaluating a Subject Officer's Liability)
第八百五十八条役員等責任査定決定(第五百四十五条第一項に規定する役員等責任査定決定をいう。以下この条において同じ。)に不服がある者は、第八百九十九条第四項の規定による送達を受けた日から一箇月の不変期間内に、異議の訴えを提起することができる。
Article 858(1)A person who is dissatisfied with a Ruling Evaluating a Subject Officer's Liability (meaning the Ruling Evaluating a Subject Officer's Liability prescribed in Article 545 (1); hereinafter the same shall apply in this Article) may file an action for objection within the unextendable period of one month from the day of receiving the service under the provisions of Article 899 (4).
2前項の訴えは、これを提起する者が、対象役員等(第五百四十二条第一項に規定する対象役員等をいう。以下この項において同じ。)であるときは清算株式会社を、清算株式会社であるときは対象役員等を、それぞれ被告としなければならない。
(2)With regard to the action set forth in the preceding paragraph, the Liquidating Stock Company shall be the defendant if the person filing the action is the Subject Officer (meaning the Subject Officer prescribed in Article 542 (1); hereinafter the same shall apply in this paragraph), and the Subject Officer shall be the defendant if such person is the Liquidating Stock Company.
3第一項の訴えは、特別清算裁判所の管轄に専属する。
(3)The action set forth in paragraph (1) shall be under the exclusive jurisdiction of the Special Liquidation Court.
4第一項の訴えについての判決においては、訴えを不適法として却下する場合を除き、役員等責任査定決定を認可し、変更し、又は取り消す。
(4)A judgment for the action set forth in paragraph (1) shall approve, change or revoke the Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability, except in cases of dismissing the action as being unlawful.
5役員等責任査定決定を認可し、又は変更した判決は、強制執行に関しては、給付を命ずる判決と同一の効力を有する。
(5)A judgment that has approved or changed the Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability shall have the same effect as a judgment ordering performance, with regard to compulsory execution.
6役員等責任査定決定を認可し、又は変更した判決については、受訴裁判所は、民事訴訟法第二百五十九条第一項の定めるところにより、仮執行の宣言をすることができる。
(6)With regard to a judgment that has approved or changed the Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability, the court in charge of the case may make a declaration of provisional execution pursuant to the provisions of Article 259 (1) of the Code of Civil Procedure.
第五節 持分会社の社員の除名の訴え等
Section 5 Action Seeking Removal of Partner of Membership Company, etc.
(持分会社の社員の除名の訴え)
(Action Seeking Removal of Partner of Membership Company)
第八百五十九条持分会社の社員(以下この条及び第八百六十一条第一号において「対象社員」という。)について次に掲げる事由があるときは、当該持分会社は、対象社員以外の社員の過半数の決議に基づき、訴えをもって対象社員の除名を請求することができる。
Article 859If any one of the following grounds applies to a partner of a Membership Company (hereinafter referred to as the "Subject Partner" in this Article and Article 861 (i)), such Membership Company may demand removal of the Subject Partner by filing an action, based on a resolution adopted by a majority of the partners other than the Subject Partner:
一出資の義務を履行しないこと。
(i)a failure to perform the obligation of contribution;
二第五百九十四条第一項(第五百九十八条第二項において準用する場合を含む。)の規定に違反したこと。
(ii)a violation of the provisions of Article 594 (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 598 (2));
三業務を執行するに当たって不正の行為をし、又は業務を執行する権利がないのに業務の執行に関与したこと。
(iii)engagement in misconduct in executing duties or involvement in execution of duties when having no right to execute the duties;
四持分会社を代表するに当たって不正の行為をし、又は代表権がないのに持分会社を代表して行為をしたこと。
(iv)engagement in misconduct in representing the Membership Company or conducting an act by representing the Membership Company when having no authority of representation; or
五前各号に掲げるもののほか、重要な義務を尽くさないこと。
(v)in addition to what is provided for in the preceding items, a failure to fulfill an important obligation.
(持分会社の業務を執行する社員の業務執行権又は代表権の消滅の訴え)
(Action Seeking Extinguishment of Right to Execute Business or Authority of Representation of Partner Executing Business of Membership Company)
第八百六十条持分会社の業務を執行する社員(以下この条及び次条第二号において「対象業務執行社員」という。)について次に掲げる事由があるときは、当該持分会社は、対象業務執行社員以外の社員の過半数の決議に基づき、訴えをもって対象業務執行社員の業務を執行する権利又は代表権の消滅を請求することができる。
Article 860If any one of the following grounds apply to a partner executing the business of a Membership Company (hereinafter referred to as the "Subject Managing Partner" in this Article and item (ii) of the following Article), such Membership Company may demand extinguishment of the right to execute business or the authority of representation of the Subject Managing Partner by filing an action, based on a resolution adopted by a majority of the partners other than the Subject Managing Partner:
一前条各号に掲げる事由があるとき。
(i)when there are any of the grounds listed in the items of the preceding Article; or
二持分会社の業務を執行し、又は持分会社を代表することに著しく不適任なとき。
(ii)when the partner is too incompetent to execute the business of the Membership Company or to represent the Membership Company.
(被告)
(Defendants)
第八百六十一条次の各号に掲げる訴えについては、当該各号に定める者を被告とする。
Article 861With regard to the actions listed in the following items, the persons specified respectively in those items shall be the defendants:
一第八百五十九条の訴え(次条及び第九百三十七条第一項第一号ルにおいて「持分会社の社員の除名の訴え」という。)対象社員
(i)the action set forth in Article 859 (referred to as an "Action Seeking Removal of Partner of Membership Company" in the following Article and Article 937 (1)(i)(k)):the Subject Partner; and
二前条の訴え(次条及び第九百三十七条第一項第一号ヲにおいて「持分会社の業務を執行する社員の業務執行権又は代表権の消滅の訴え」という。)対象業務執行社員
(ii)the action set forth in the preceding Article (referred to as an "Action Seeking Extinguishment of Right to Execute Business or Authority of Representation of Partner Executing Business of Membership Company" in the following Article and Article 937 (1)(i)(l)):the Subject Managing Partner.
(訴えの管轄)
(Jurisdiction over an Action)
第八百六十二条持分会社の社員の除名の訴え及び持分会社の業務を執行する社員の業務執行権又は代表権の消滅の訴えは、当該持分会社の本店の所在地を管轄する地方裁判所の管轄に専属する。
Article 862An Action Seeking Removal of Partner of Membership Company and an Action Seeking Extinguishment of Right to Execute Business or Authority of Representation of Partner Executing Business of Membership Company shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the head office of the relevant Membership Company.
第六節 清算持分会社の財産処分の取消しの訴え
Section 6 Action Seeking Rescission of Disposition of Property of a Liquidating Membership Company
(清算持分会社の財産処分の取消しの訴え)
(Action Seeking Rescission of Disposition of Property of a Liquidating Membership Company)
第八百六十三条清算持分会社(合名会社及び合資会社に限る。以下この項において同じ。)が次の各号に掲げる行為をしたときは、当該各号に定める者は、訴えをもって当該行為の取消しを請求することができる。ただし、当該行為がその者を害しないものであるときは、この限りでない。
Article 863(1)When a Liquidating Membership Company (limited to a General Partnership Company or a Limited Partnership Company; hereinafter the same shall apply in this paragraph) commits any one of the acts listed in the following items, the persons specified respectively in those items may demand rescission of such act by filing an action; provided, however, that this shall not apply if there is no risk of harm to such persons by such acts:
一第六百七十条の規定に違反して行った清算持分会社の財産の処分清算持分会社の債権者
(i)disposition of property of the Liquidating Membership Company in violation of the provisions of Article 670:a creditor of the Liquidating Membership Company; or
二第六百七十一条第一項の規定に違反して行った清算持分会社の財産の処分清算持分会社の社員の持分を差し押さえた債権者
(ii)disposition of property of the Liquidating Membership Company in violation of the provisions of Article 671 (1):a creditor who has attached the equity interest of a partner of the Liquidating Membership Company.
2民法第四百二十四条第一項ただし書、第四百二十五条及び第四百二十六条の規定は、前項の場合について準用する。この場合において、同法第四百二十四条第一項ただし書中「その行為によって」とあるのは、「会社法(平成十七年法律第八十六号)第八百六十三条第一項各号に掲げる行為によって」と読み替えるものとする。
(2)The provisions of the proviso to Article 424 (1), Article 425 and Article 426 of the Civil Code shall apply mutatis mutandis to the cases set forth in the preceding paragraph. In such cases, the phrase "from such act" in the proviso to Article 424 (1) of the Civil Code shall be deemed to be replaced with "from any one of the acts listed in the items of Article 863 of the Companies Act (Act No. 86 of 2005)."
(被告)
(Defendants)
第八百六十四条前条第一項の訴えについては、同項各号に掲げる行為の相手方又は転得者を被告とする。
Article 864With regard to the action set forth in paragraph (1) of the preceding Article, the counterparties to the acts set forth in the items of that paragraph or the subsequent purchasers shall be the defendants.
第七節 社債発行会社の弁済等の取消しの訴え
Section 7 Action Seeking Rescission of Performance, etc. of a Bond-Issuing Company
(社債発行会社の弁済等の取消しの訴え)
(Action Seeking Rescission of Performance, etc. of a Bond-Issuing Company)
第八百六十五条社債を発行した会社が社債権者に対してした弁済、社債権者との間でした和解その他の社債権者に対してし、又は社債権者との間でした行為が著しく不公正であるときは、社債管理者は、訴えをもって当該行為の取消しを請求することができる。
Article 865(1)When a bond-issuing Company's payment to a bondholder, settlement effected with a bondholder, or other act conducted against or with a bondholder is grossly improper, the bond manager may demand rescission of such act by filing an action.
2前項の訴えは、社債管理者が同項の行為の取消しの原因となる事実を知った時から六箇月を経過したときは、提起することができない。同項の行為の時から一年を経過したときも、同様とする。
(2)The action set forth in the preceding paragraph may not be filed when six months have elapsed from the time when the bond manager learned about the fact that serves as the cause for the rescission of the act set forth in that paragraph. The same shall apply when one year has elapsed from the time of the act set forth in that paragraph.
3第一項に規定する場合において、社債権者集会の決議があるときは、代表社債権者又は決議執行者(第七百三十七条第二項に規定する決議執行者をいう。)も、訴えをもって第一項の行為の取消しを請求することができる。ただし、同項の行為の時から一年を経過したときは、この限りでない。
(3)In the cases prescribed in paragraph (1), if there is a resolution of bondholders meeting, a representative bondholder or a Resolution Administrator (meaning the Resolution Administrator prescribed in Article 737 (2)) may also demand rescission of the act set forth in paragraph (1) by filing an action; provided, however, that this shall not apply when one year has elapsed from the time of the act set forth in that paragraph.
4民法第四百二十四条第一項ただし書及び第四百二十五条の規定は、第一項及び前項本文の場合について準用する。この場合において、同法第四百二十四条第一項ただし書中「その行為によって」とあるのは「会社法第八百六十五条第一項に規定する行為によって」と、「債権者を害すべき事実」とあるのは「その行為が著しく不公正であること」と、同法第四百二十五条中「債権者」とあるのは「社債権者」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of the proviso to Article 424 (1) and Article 425 of the Civil Code shall apply mutatis mutandis to the cases set forth in paragraph (1) and the main clause of the preceding paragraph. In such cases, the phrase "from such act" in the proviso to Article 424 (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "from the act prescribed in Article 865 (1) of the Companies Act," the phrase "the fact that the obligee is to be prejudiced" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "that such act is grossly improper," and the term "obligees" in Article 425 shall be deemed to be replaced with "bondholders."
(被告)
(Defendants)
第八百六十六条前条第一項又は第三項の訴えについては、同条第一項の行為の相手方又は転得者を被告とする。
Article 866With regard to the action set forth in paragraph (1) or paragraph (3) of the preceding Article, the counterparty to the act set forth in paragraph (1) of that Article or the subsequent purchaser shall be the defendant.
(訴えの管轄)
(Jurisdiction over an Action)
第八百六十七条第八百六十五条第一項又は第三項の訴えは、社債を発行した会社の本店の所在地を管轄する地方裁判所の管轄に専属する。
Article 867The action set forth in paragraph (1) or paragraph (3) of Article 865 shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the head office of the bond-issuing Company.
第三章 非訟
Chapter III Non-Contentious Cases
第一節 総則
Section 1 General Provisions
(非訟事件の管轄)
(Jurisdiction over Non-Contentious Cases)
第八百六十八条この法律の規定による非訟事件(次項から第五項までに規定する事件を除く。)は、会社の本店の所在地を管轄する地方裁判所の管轄に属する。
Article 868(1)A non-contentious case under the provisions of this Act (excluding the cases prescribed in the following paragraph to paragraph (5)) shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the head office of the Company.
2親会社社員(会社である親会社の株主又は社員に限る。)によるこの法律の規定により株式会社が作成し、又は備え置いた書面又は電磁的記録についての次に掲げる閲覧等(閲覧、謄写、謄本若しくは抄本の交付、事項の提供又は事項を記載した書面の交付をいう。第八百七十条第一号において同じ。)の許可の申立てに係る事件は、当該株式会社の本店の所在地を管轄する地方裁判所の管轄に属する。
(2)A case relating to a petition for permission for the following Inspection, etc. (meaning inspection, copying, delivery of a transcript or extract, provision of certain matters or delivery of a document that states such matters; the same shall apply in Article 870 (i)) of documents or Electromagnetic Records prepared or kept by a Stock Company pursuant to the provisions of this Act, filed by a Member of the Parent Company (limited to a shareholder or member of the Parent Company, which is a Company), shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the head office of such Stock Company:
一当該書面の閲覧若しくは謄写又はその謄本若しくは抄本の交付
(i)inspection, copying or delivery of a transcript or extract of the documents; and
二当該電磁的記録に記録された事項を表示したものの閲覧若しくは謄写又は電磁的方法による当該事項の提供若しくは当該事項を記載した書面の交付
(ii)inspection or copying of anything that indicates the matters recorded in the Electromagnetic Records, provision of such matters by an Electromagnetic Method or delivery of a document that states such matters.
3第七百五条第四項、第七百六条第四項、第七百七条、第七百十一条第三項、第七百十三条、第七百十四条第一項及び第三項、第七百十八条第三項、第七百三十二条、第七百四十条第一項並びに第七百四十一条第一項の規定による裁判の申立てに係る事件は、社債を発行した会社の本店の所在地を管轄する地方裁判所の管轄に属する。
(3)A case relating to a petition for a judicial decision under the provisions of Article 705 (4), Article 706 (4), Article 707, Article 711 (3), Article 713, Article 714 (1) and (3), Article 718 (3), Article 732, Article 740 (1) and Article 741 (1) shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of the head office of the bond-issuing Company.
4第八百二十二条第一項の規定による外国会社の清算に係る事件並びに第八百二十七条第一項の規定による裁判及び同条第二項において準用する第八百二十五条第一項の規定による保全処分に係る事件は、当該外国会社の日本における営業所の所在地(日本に営業所を設けていない場合にあっては、日本における代表者の住所地)を管轄する地方裁判所の管轄に属する。
(4)A case relating to liquidation of a Foreign Company under the provisions of Article 822 (1) and a case relating to a judicial decision under the provisions of Article 827 (1) or a temporary restraining order under the provisions of Article 825 (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 827 (2) shall be under the exclusive jurisdiction of the district court having jurisdiction over the location of such Foreign Company's business office in Japan (or, in cases where no business office is established in Japan, the location of the domicile of the representative in Japan).
5第八百四十三条第四項の申立てに係る事件は、同条第一項各号に掲げる行為の無効の訴えの第一審の受訴裁判所の管轄に属する。
(5)A case in relation to the petition set forth in paragraph (4) of Article 843 shall be under the exclusive jurisdiction of the court in charge of the first instance of an action seeking invalidation of any one of the acts listed in the items of paragraph (1) of that Article.
(疎明)
(Prima Facie Showing)
第八百六十九条この法律の規定による許可の申立てをする場合には、その原因となる事実を疎明しなければならない。
Article 869In cases of filing a petition for permission under the provisions of this Act, a prima facie showing shall be made with regard to the fact that serves as the cause thereof.
(陳述の聴取)
(Hearing of Statements)
第八百七十条裁判所は、この法律の規定(第二編第九章第二節を除く。)による非訟事件についての裁判のうち、次の各号に掲げる裁判をする場合には、当該各号に定める者(第四号及び第六号にあっては、申立人を除く。)の陳述を聴かなければならない。
Article 870When the court makes the judicial decisions listed in the following items from among judicial decisions relating to non-contentious cases under the provisions of this Act (excluding Part II, Chapter IX, Section 2), it shall hear statements by the persons specified respectively in those items (excluding the petitioner in cases of items (iv) and (vi)):
一この法律の規定により株式会社が作成し、又は備え置いた書面又は電磁的記録についての閲覧等の許可の申立てについての裁判当該株式会社
(i)a judicial decision relating to a petition for permission for Inspection, etc. of documents or Electromagnetic Records prepared or kept by a Stock Company pursuant to the provisions of this Act:the relevant Stock Company;
二第三百四十六条第二項、第三百五十一条第二項若しくは第四百一条第三項(第四百三条第三項及び第四百二十条第三項において準用する場合を含む。)の規定により選任された一時取締役、会計参与、監査役、代表取締役、委員、執行役若しくは代表執行役の職務を行うべき者、清算人、第四百七十九条第四項において準用する第三百四十六条第二項若しくは第四百八十三条第六項において準用する第三百五十一条第二項の規定により選任された一時清算人若しくは代表清算人の職務を行うべき者、検査役又は第八百二十五条第二項(第八百二十七条第二項において準用する場合を含む。)の管理人の報酬の額の決定当該会社及び報酬を受ける者
(ii)a determination of the amount of remuneration for a person who is temporarily to perform the duties of a director, accounting advisor, company auditor, Representative Director, committee member, executive officer or representative executive officer appointed pursuant to the provisions of Article 346 (2), Article 351 (2) or Article 401 (3) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 403 (3) or Article 420 (3)), a liquidator, a person who is temporarily to perform the duties of a liquidator or representative liquidator appointed pursuant to the provisions of Article 346 (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 479 (4) or the provisions of Article 351 (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 483 (6), an inspector, or the administrator set forth in Article 825 (2) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 827 (2)):the relevant Company and the person receiving the remuneration;
三清算人又は社債管理者の解任についての裁判当該清算人又は社債管理者
(iii)a judicial decision on dismissal of a liquidator or a bond manager:such liquidator or bond manager;
四第百十七条第二項、第百十九条第二項、第百七十二条第一項、第百九十三条第二項(第百九十四条第四項において準用する場合を含む。)、第四百七十条第二項、第七百七十八条第二項、第七百八十六条第二項、第七百八十八条第二項、第七百九十八条第二項、第八百七条第二項又は第八百九条第二項の規定による株式又は新株予約権(当該新株予約権が新株予約権付社債に付されたものである場合において、当該新株予約権付社債についての社債の買取りの請求があったときは、当該社債を含む。)の価格の決定価格の決定の申立てをすることができる者
(iv)a determination of the price of the shares or Share Options (in cases where such Share Options are those attached to Bonds with Share Options, if there is a demand for the purchase of Bonds pertaining to such Bonds with Share Options, they shall include such Bonds) under the provisions of Article 117 (2), Article 119 (2), Article 172 (1), Article 193 (2) (including cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 194 (4)), Article 470 (2), Article 778 (2), Article 786 (2), Article 788 (2), Article 798 (2), Article 807 (2), or Article 809 (2):a person who is able to file a petition for a determination of the price;
五第三十三条第七項の規定による裁判設立時取締役、第二十八条第一号の金銭以外の財産を出資する者及び同条第二号の譲渡人
(v)a judicial decision under the provisions of Article 33 (7):a Director at Incorporation, the person who contributes property other than monies set forth in Article 28 (i) and the assignor set forth in item (ii) of that Article;
六第百四十四条第二項(同条第七項において準用する場合を含む。)又は第百七十七条第二項の規定による株式の売買価格の決定売買価格の決定の申立てをすることができる者(第百四十条第四項に規定する指定買取人がある場合にあっては、当該指定買取人を含む。)
(vi)a determination of the sale price of shares under the provisions of paragraph (2) of Article 144 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (7) of that Article) or Article 177 (2):a person who is able to file a petition for a determination of the sale price (in cases where there is the Designated Purchaser prescribed in Article 140 (4), such person shall include the Designated Purchaser);
七第二百七条第七項又は第二百八十四条第七項の規定による裁判当該株式会社及び第百九十九条第一項第三号又は第二百三十六条第一項第三号の規定により金銭以外の財産を出資する者
(vii)a judicial decision under the provisions of Article 207 (7) or Article 284 (7):the relevant Stock Company and a person who contributes property other than monies pursuant to the provisions of Article 199 (1)(iii) or Article 236 (1)(iii);
八第四百五十五条第二項第二号又は第五百五条第三項第二号の規定による裁判当該株主
(viii)a judicial decision under the provisions of Article 455 (2)(ii) or Article 505 (3)(ii):the relevant shareholder;
九第四百五十六条又は第五百六条の規定による裁判当該株主
(ix)a judicial decision under the provisions of Article 456 or Article 506:the relevant shareholder;
十第七百三十二条の規定による裁判利害関係人
(x)a judicial decision under the provisions of Article 732:an interested party;
十一第七百四十条第一項の規定による申立てを認容する裁判社債を発行した会社
(xi)a judicial decision upholding a petition under the provisions of Article 740 (1):the bond-issuing Company;
十二第七百四十一条第一項の許可の申立てについての裁判社債を発行した会社
(xii)a judicial decision on the petition for permission set forth in Article 741 (1):the bond-issuing Company;
十三第八百二十四条第一項の規定による裁判当該会社
(xiii)a judicial decision under the provisions of Article 824 (1):the relevant Company;
十四第八百二十七条第一項の規定による裁判当該外国会社
(xiv)a judicial decision under the provisions of Article 827 (1):the relevant Foreign Company; and
十五第八百四十三条第四項の申立てについての裁判同項に規定する行為をした会社
(xv)a judicial decision on the petition set forth in Article 843 (4):the Company that carried out the act prescribed in that paragraph.
(理由の付記)
(Appending of the Reason)
第八百七十一条この法律の規定による非訟事件についての裁判には、理由を付さなければならない。ただし、次に掲げる裁判については、この限りでない。
Article 871A judicial decision for a non-contentious case under the provisions of this Act shall append the reason thereof; provided, however, that this shall not apply to the following judicial decisions:
一前条第二号に掲げる裁判
(i)the judicial decision set forth in item (ii) of the preceding Article; and
二第八百七十四条各号に掲げる裁判
(ii)the judicial decisions listed in the items of Article 874.
(即時抗告)
(Immediate Appeal)
第八百七十二条次の各号に掲げる裁判に対しては、当該各号に定める者は、即時抗告をすることができる。
Article 872An immediate appeal may be entered against the judicial decisions listed in the following items by the persons specified respectively in those items:
一第六百九条第三項又は第八百二十五条第一項(第八百二十七条第二項において準用する場合を含む。)の規定による保全処分についての裁判利害関係人
(i)a judicial decision on a temporary restraining order under the provisions of Article 609 (3) or Article 825 (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 827 (2)):an interested party;
二第八百四十条第二項(第八百四十一条第二項において準用する場合を含む。)の規定による申立てについての裁判申立人、株主及び株式会社
(ii)a judicial decision on a petition under the provisions of Article 840 (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 841 (2)):the petitioner, shareholders and the Stock Company;
三第八百四十二条第二項において準用する第八百四十条第二項の規定による申立てについての裁判申立人、新株予約権者及び株式会社
(iii)a judicial decision on a petition under the provisions of Article 840 (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 842 (2):the petitioner, holders of Share Options and the Stock Company; and
四第八百七十条各号に掲げる裁判申立人及び当該各号に定める者(同条第二号、第五号及び第七号に掲げる裁判にあっては、当該各号に定める者)
(iv)the judicial decisions listed in the items of Article 870:The petitioner and the persons specified respectively in those items (or, for the judicial decisions listed in items (ii), (v) and (vii) of that Article, it shall only be the persons specified respectively in those items).
(原裁判の執行停止)
(Stay of Execution of the Judicial Decision of the Prior Instance)
第八百七十三条前条の即時抗告は、執行停止の効力を有する。ただし、次に掲げる裁判に対するものについては、この限りでない。
Article 873The immediate appeal set forth in the preceding Article shall have the effect of staying execution; provided, however, that this shall not apply to an immediate appeal against the following judicial decisions:
一第八百七十条第二号に掲げる裁判
(i)the judicial decision set forth in Article 870 (ii);
二第八百七十条第三号に掲げる裁判
(ii)the judicial decision set forth in Article 870 (iii);
三第八百七十条第五号及び第七号に掲げる裁判
(iii)the judicial decisions set forth in Article 870 (v) and (vii); and
四第八百七十条第十一号に掲げる裁判
(iv)the judicial decisions set forth in Article 870 (xi).
(不服申立ての制限)
(Restrictions on Appeal)
第八百七十四条次に掲げる裁判に対しては、不服を申し立てることができない。
Article 874No appeal may be entered against the following judicial decisions:
一第八百七十条第二号に規定する一時取締役、会計参与、監査役、代表取締役、委員、執行役若しくは代表執行役の職務を行うべき者、清算人、代表清算人、清算持分会社を代表する清算人、同号に規定する一時清算人若しくは代表清算人の職務を行うべき者、検査役、第五百一条第一項(第八百二十二条第三項において準用する場合を含む。)若しくは第六百六十二条第一項の鑑定人、第五百八条第二項(第八百二十二条第三項において準用する場合を含む。)若しくは第六百七十二条第三項の帳簿資料の保存をする者、社債管理者の特別代理人又は第七百十四条第三項の事務を承継する社債管理者の選任又は選定の裁判
(i)a judicial decision on the appointment or selection of a person who is temporarily to perform the duties of a director, accounting advisor, company auditor, Representative Director, committee member, executive officer or representative executive officer prescribed in item (ii) of Article 870, a liquidator, a representative liquidator, a liquidator who represents a Liquidating Membership Company, a person who is temporarily to perform the duties of a liquidator or representative liquidator prescribed in that item, an inspector, the appraiser set forth in Article 501 (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 822 (3)) or Article 662 (1), the person who retains Accounting Materials set forth in Article 508 (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 822 (3)) or Article 672 (3), a special agent of a bond manager or the bond manager to succeed to the administration of bonds set forth in Article 714 (3);
二第八百二十五条第二項(第八百二十七条第二項において準用する場合を含む。)の管理人の選任又は解任についての裁判
(ii)a judicial decision on appointment or dismissal of the administrator set forth in Article 825 (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 827 (2));
三第八百二十五条第六項(第八百二十七条第二項において準用する場合を含む。)の規定による裁判
(iii)a judicial decision under the provisions of Article 825 (6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 827 (2)); and
四この法律の規定による許可の申立てを認容する裁判(第八百七十条第一号及び第十二号に掲げる裁判を除く。)
(iv)a judicial decision upholding a petition for permission under the provisions of this Act (excluding the judicial decisions listed in Article 870 (i) and (xii)).
(非訟事件手続法の規定の適用除外)
(Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act)
第八百七十五条この法律の規定による非訟事件については、非訟事件手続法第十五条の規定は、適用しない。
Article 875The provisions of Article 15 of the Non-Contentious Cases Procedures Act shall not apply to non-contentious cases under the provisions of this Act.
(最高裁判所規則)
(Supreme Court Rules)
第八百七十六条この法律に定めるもののほか、この法律の規定による非訟事件の手続に関し必要な事項は、最高裁判所規則で定める。
Article 876In addition to what is provided for in this Act, necessary matters concerning the procedures of non-contentious cases under the provisions of this Act shall be specified by the Supreme Court Rules.
第二節 新株発行の無効判決後の払戻金増減の手続に関する特則
Section 2 Special Provisions on the Procedures of Increasing or Decreasing the Refund after a Judgment of Invalidation of a New Share Issue
(審問等の必要的併合)
(Mandatory Consolidation of Hearings, etc.)
第八百七十七条第八百四十条第二項(第八百四十一条第二項及び第八百四十二条第二項において準用する場合を含む。)の申立てに係る事件が数個同時に係属するときは、審問及び裁判は、併合してしなければならない。
Article 877When several cases relating to the petition set forth in Article 840 (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 841 (2) and Article 842 (2)) are pending simultaneously, the hearings and judicial decisions thereof shall be made in consolidation.
(裁判の効力)
(Effects of a Judicial Decision)
第八百七十八条第八百四十条第二項(第八百四十一条第二項において準用する場合を含む。)の申立てについての裁判は、総株主に対してその効力を生ずる。
Article 878(1)A judicial decision on the petition set forth in Article 840 (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 841 (2)) shall be effective against all of the shareholders.
2第八百四十二条第二項において準用する第八百四十条第二項の申立てについての裁判は、総新株予約権者に対してその効力を生ずる。
(2)A judicial decision on the petition set forth in Article 840 (2) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 842 (2) shall be effective against all of the holders of Share Options.
第三節 特別清算の手続に関する特則
Section 3 Special Provisions on the Procedures of Special Liquidation
第一款 通則
Subsection 1 Common Provisions
(特別清算事件の管轄)
(Jurisdiction over a Special Liquidation Case)
第八百七十九条第八百六十八条第一項の規定にかかわらず、法人が株式会社の総株主(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。次項において同じ。)の議決権の過半数を有する場合には、当該法人(以下この条において「親法人」という。)について特別清算事件、破産事件、再生事件又は更生事件(以下この条において「特別清算事件等」という。)が係属しているときにおける当該株式会社についての特別清算開始の申立ては、親法人の特別清算事件等が係属している地方裁判所にもすることができる。
Article 879(1)Notwithstanding the provisions of Article 868 (1), in cases where a juridical person has a majority of the voting rights of all shareholders of a Stock Company (excluding shareholders who are unable to exercise voting rights on all the matters which may be resolved at the shareholders meeting; the same shall apply in the following paragraph), if a special liquidation case, a bankruptcy case, a rehabilitation case or a reorganization case (hereinafter referred to as a "Special Liquidation Case, etc." in this Article) is pending with regard to such juridical person (hereinafter referred to as the "Parent Juridical Person" in this Article), a petition for commencement of special liquidation relating to such Stock Company may be filed alternatively with the district court before which the Special Liquidation Case, etc. of the Parent Juridical Person is pending.
2前項に規定する株式会社又は親法人及び同項に規定する株式会社が他の株式会社の総株主の議決権の過半数を有する場合には、当該他の株式会社についての特別清算開始の申立ては、親法人の特別清算事件等が係属している地方裁判所にもすることができる。
(2)In cases where the Stock Company prescribed in the preceding paragraph, or the Parent Juridical Person and the Stock Company prescribed in that paragraph have a majority of the voting rights of all shareholders of another Stock Company, a petition for commencement of special liquidation relating to such other Stock Company may be filed alternatively with the district court before which the Special Liquidation Case, etc. of the Parent Juridical Person is pending.
3前二項の規定の適用については、第三百八条第一項の法務省令で定める株主は、その有する株式について、議決権を有するものとみなす。
(3)With regard to application of the preceding two paragraphs, the shareholder prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice set forth in Article 308 (1) shall be deemed to have voting rights with respect to the shares which such shareholder holds.
4第八百六十八条第一項の規定にかかわらず、株式会社が最終事業年度について第四百四十四条の規定により当該株式会社及び他の株式会社に係る連結計算書類を作成し、かつ、当該株式会社の定時株主総会においてその内容が報告された場合には、当該株式会社について特別清算事件等が係属しているときにおける当該他の株式会社についての特別清算開始の申立ては、当該株式会社の特別清算事件等が係属している地方裁判所にもすることができる。
(4)Notwithstanding the provisions of Article 868 (1), in cases where a Stock Company has, pursuant to the provisions of Article 444, prepared Consolidated Financial Statements of that Stock Company or another Stock Company for the Most Recent Business Year and the contents thereof have been reported to the annual shareholders meeting of that Stock Company, if a Special Liquidation Case, etc. is pending with regard to that Stock Company, a petition for commencement of special liquidation relating to such other Stock Company may be filed alternatively with the district court before which the Special Liquidation Case, etc. of that Stock Company is pending.
(特別清算開始後の通常清算事件の管轄及び移送)
(Jurisdiction over and Transfer of an Ordinary Liquidation Case after Commencement of Special Liquidation)
第八百八十条第八百六十八条第一項の規定にかかわらず、清算株式会社について特別清算開始の命令があったときは、当該清算株式会社についての第二編第九章第一節(第五百八条を除く。)の規定による申立てに係る事件(次項において「通常清算事件」という。)は、当該清算株式会社の特別清算事件が係属する地方裁判所(以下この節において「特別清算裁判所」という。)が管轄する。
Article 880(1)Notwithstanding the provisions of Article 868 (1), if an order to commence special liquidation is issued with regard to a Liquidating Stock Company, a case relating to a petition under the provisions of Part II, Chapter IX, Section 1 (excluding Article 508) (referred to as an "Ordinary Liquidation Case" in the following paragraph) relating to such Liquidating Stock Company shall be under the jurisdiction of the district court (hereinafter referred to as the "Special Liquidation Court" in this Section) before which the special liquidation case of such Liquidating Stock Company is pending.
2通常清算事件が係属する地方裁判所以外の地方裁判所に同一の清算株式会社について特別清算事件が係属し、かつ、特別清算開始の命令があった場合において、当該通常清算事件を処理するために相当と認めるときは、裁判所(通常清算事件を取り扱う一人の裁判官又は裁判官の合議体をいう。)は、職権で、当該通常清算事件を特別清算裁判所に移送することができる。
(2)In cases where a special liquidation case relating to a Liquidating Stock Company is pending before a district court other than the district court before which an Ordinary Liquidation Case relating to the same Liquidating Stock Company is pending and an order to commence special liquidation has been issued, if it is found reasonable for processing such Ordinary Liquidation Case, the court (meaning a judge or a panel of judges handling the Ordinary Liquidation Case) may transfer such Ordinary Liquidation Case to the special liquidation court ex officio.
(疎明)
(Prima Facie Showing)
第八百八十一条第二編第九章第二節(第五百四十七条第三項を除く。)の規定による許可の申立てについては、第八百六十九条の規定は、適用しない。
Article 881The provisions of Article 869 shall not apply to a petition for permission under the provisions of Part II, Chapter IX, Section 2 (excluding Article 547 (3)).
(理由の付記)
(Appending of the Reason)
第八百八十二条特別清算の手続に関する決定で即時抗告をすることができるものには、理由を付さなければならない。ただし、第五百二十六条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)及び第五百三十二条第一項(第五百三十四条において準用する場合を含む。)の規定による決定については、この限りでない。
Article 882(1)A ruling concerning procedures of special liquidation against which an immediate appeal may be entered shall append the reason thereof; provided, however, that this shall not apply to a ruling under the provisions of paragraph (1) of Article 526 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of that Article) and Article 532 (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 534).
2特別清算の手続に関する決定については、第八百七十一条の規定は、適用しない。
(2)The provisions of Article 871 shall not apply to a ruling concerning procedures of special liquidation.
(裁判書の送達)
(Service of a Written Judgment)
第八百八十三条この節の規定による裁判書の送達については、民事訴訟法第一編第五章第四節(第百四条を除く。)の規定を準用する。
Article 883The provisions of Part I, Chapter V, Section 4 of the Code of Civil Procedure (excluding Article 104) shall apply mutatis mutandis to the service of a written judgment under the provisions of this Section.
(不服申立て)
(Appeal)
第八百八十四条特別清算の手続に関する裁判につき利害関係を有する者は、この節に特別の定めがある場合に限り、当該裁判に対し即時抗告をすることができる。
Article 884(1)A person who has an interest in a judicial decision concerning procedures of special liquidation may enter an immediate appeal against such judicial decision only in the case where there are special provisions in this Section.
2前項の即時抗告は、この節に特別の定めがある場合を除き、執行停止の効力を有する。
(2)The immediate appeal set forth in the preceding paragraph shall have the effect of staying execution except as otherwise provided by this Section.
3非訟事件手続法第二十条の規定は、特別清算の手続に関する決定については、適用しない。
(3)The provisions of Article 20 of the Non-Contentious Cases Procedures Act shall not apply to a ruling concerning procedures of special liquidation.
(公告)
(Public Notice)
第八百八十五条この節の規定による公告は、官報に掲載してする。
Article 885(1)A public notice under the provisions of this Section shall be effected by publication in an official gazette.
2前項の公告は、掲載があった日の翌日に、その効力を生ずる。
(2)The public notice set forth in the preceding paragraph shall become effective on the day immediately following the day of publication.
(事件に関する文書の閲覧等)
(Inspection, etc. of Documents Concerning a Case)
第八百八十六条利害関係人は、裁判所書記官に対し、第二編第九章第二節若しくはこの節又は非訟事件手続法第一編(特別清算開始の命令があった場合にあっては、同章第一節若しくは第二節若しくは第一節(同章第一節の規定による申立てに係る事件に係る部分に限る。)若しくはこの節又は非訟事件手続法第一編)の規定(これらの規定において準用するこの法律その他の法律の規定を含む。)に基づき、裁判所に提出され、又は裁判所が作成した文書その他の物件(以下この条及び次条第一項において「文書等」という。)の閲覧を請求することができる。
Article 886(1)An interested party may make a request to a court clerk for inspection of the documents or any other articles (hereinafter referred to as the "Documents, etc." in this Article and paragraph (1) of the following Article) submitted to the court or prepared by the court based on the provisions of Part II, Chapter IX, Section 2 or this Section or Part I of the Non-Contentious Cases Procedures Act (or, in cases where an order to commence special liquidation has been issued, Part II, Chapter IX, Section 1 or Section 2, or Section 1 of this Chapter (limited to the portions pertaining to a case relating to a petition under the provisions of Part II, Chapter IX, Section 1) or this Section, or Part I of the Non-Contentious Cases Procedures Act) (including the provisions of this Act or any other Acts applied mutatis mutandis under these provisions).
2利害関係人は、裁判所書記官に対し、文書等の謄写、その正本、謄本若しくは抄本の交付又は事件に関する事項の証明書の交付を請求することができる。
(2)An interested party may make a request to a court clerk for copying of the Documents, etc., delivery of the original, a transcript or an extract thereof, or delivery of a certificate of matters concerning the case.
3前項の規定は、文書等のうち録音テープ又はビデオテープ(これらに準ずる方法により一定の事項を記録した物を含む。)に関しては、適用しない。この場合において、これらの物について利害関係人の請求があるときは、裁判所書記官は、その複製を許さなければならない。
(3)The provisions of the preceding paragraph shall not apply to sound recording tapes or video tapes (including objects on which certain matters are recorded by a method equivalent thereto) among the Documents, etc. In such cases, a court clerk shall permit reproduction of these objects if there is a request from an interested party for such objects.
4前三項の規定にかかわらず、次の各号に掲げる者は、当該各号に定める命令、保全処分、処分又は裁判のいずれかがあるまでの間は、前三項の規定による請求をすることができない。ただし、当該者が特別清算開始の申立人である場合は、この限りでない。
(4)Notwithstanding the provisions of the preceding three paragraphs, the persons listed in the following items may not make a request under the provisions of the preceding three paragraphs until any one of the orders, temporary restraining orders, dispositions or judicial decisions specified respectively in those items has been issued; provided, however, that this shall not apply in cases where any such person is a petitioner with respect to commencement of special liquidation:
一清算株式会社以外の利害関係人第五百十二条の規定による中止の命令、第五百四十条第二項の規定による保全処分、第五百四十一条第二項の規定による処分又は特別清算開始の申立てについての裁判
(i)an interested party other than the Liquidating Stock Company:an order to suspend under the provisions of Article 512, a temporary restraining order under the provisions of Article 540 (2), a disposition under the provisions of Article 541 (2), or a judicial decision relating to a petition for commencement of special liquidation; or
二清算株式会社特別清算開始の申立てに関する清算株式会社を呼び出す審問の期日の指定の裁判又は前号に定める命令、保全処分、処分若しくは裁判
(ii)the Liquidating Stock Company:a judicial decision designating the date of the hearing on which the Liquidating Stock Company is to be summoned concerning a petition for commencement of special liquidation or the order, temporary restraining order, disposition or judicial decision specified in the preceding item.
5民事訴訟法第九十一条第五項の規定は、文書等について準用する。
(5)The provisions of Article 91 (5) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the Documents, etc.
(支障部分の閲覧等の制限)
(Restrictions on Inspection, etc. of a Detrimental Part)
第八百八十七条次に掲げる文書等について、利害関係人がその閲覧若しくは謄写、その正本、謄本若しくは抄本の交付又はその複製(以下この条において「閲覧等」という。)を行うことにより、清算株式会社の清算の遂行に著しい支障を生ずるおそれがある部分(以下この条において「支障部分」という。)があることにつき疎明があった場合には、裁判所は、当該文書等を提出した清算株式会社又は調査委員の申立てにより、支障部分の閲覧等の請求をすることができる者を、当該申立てをした者及び清算株式会社に限ることができる。
Article 887(1)In cases where a prima facie showing is made that any one of the following Documents, etc. include a part (hereinafter referred to as a "Detrimental Part") where inspection or copying thereof, delivery of the original or a transcript or an extract thereof, or reproduction thereof (hereinafter referred to as "Inspection, etc." in this Article) by interested parties is likely to cause considerable detriment to the implementation of liquidation of the Liquidating Stock Company, the court may, in response to a petition from the Liquidating Stock Company that submitted such Documents, etc. or by an investigator, limit the persons who are able to request Inspection, etc. of the Detrimental Part to the person who has filed such petition and the Liquidating Stock Company:
一第五百二十条の規定による報告又は第五百二十二条第一項に規定する調査の結果の報告に係る文書等
(i)Documents, etc. relating to a report under the provisions of Article 520 or a report of the results of the investigation prescribed in Article 522 (1); or
二第五百三十五条第一項又は第五百三十六条第一項の許可を得るために裁判所に提出された文書等
(ii)Documents, etc. submitted to the court for obtaining the permission set forth in Article 535 (1) or Article 536 (1).
2前項の申立てがあったときは、その申立てについての裁判が確定するまで、利害関係人(同項の申立てをした者及び清算株式会社を除く。次項において同じ。)は、支障部分の閲覧等の請求をすることができない。
(2)When the petition set forth in the preceding paragraph is filed, interested parties (excluding the person who has filed the petition set forth in that paragraph and the Liquidating Stock Company; the same shall apply in the following paragraph) may not request Inspection, etc. of the Detrimental Part until the judicial decision on such petition becomes final and binding.
3支障部分の閲覧等の請求をしようとする利害関係人は、特別清算裁判所に対し、第一項に規定する要件を欠くこと又はこれを欠くに至ったことを理由として、同項の規定による決定の取消しの申立てをすることができる。
(3)An interested party who intends to request Inspection, etc. of the Detrimental Part may file a petition for revocation of the ruling under the provisions of paragraph (1) with the special liquidation court on the basis that the requirements prescribed in that paragraph are not satisfied or are no longer satisfied.
4第一項の申立てを却下する決定及び前項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
(4)An immediate appeal may be entered against a ruling to dismiss the petition set forth in paragraph (1) or against a judicial decision relating to the petition set forth in the preceding paragraph.
5第一項の規定による決定を取り消す決定は、確定しなければその効力を生じない。
(5)A ruling to revoke the ruling under the provisions of paragraph (1) shall not become effective until it is final and binding.
第二款 特別清算の開始の手続に関する特則
Subsection 2 Special Provisions on Procedures for Commencement of Special Liquidation
(特別清算開始の申立て)
(Petition for Commencement of Special Liquidation)
第八百八十八条債権者又は株主が特別清算開始の申立てをするときは、特別清算開始の原因となる事由を疎明しなければならない。
Article 888(1)When a creditor or shareholder files a petition for commencement of special liquidation, such creditor or shareholder shall make a prima facie showing of the grounds that serve as the cause for commencement of special liquidation.
2債権者が特別清算開始の申立てをするときは、その有する債権の存在をも疎明しなければならない。
(2)When a creditor files a petition for commencement of special liquidation, the creditor shall also make a prima facie showing of the presence of the claims the creditor holds.
3特別清算開始の申立てをするときは、申立人は、第五百十四条第一号に規定する特別清算の手続の費用として裁判所の定める金額を予納しなければならない。
(3)When filing a petition for commencement of special liquidation, the petitioner shall prepay the amount specified by the court as expenses for the procedures of special liquidation prescribed in Article 514 (i).
4前項の費用の予納に関する決定に対しては、即時抗告をすることができる。
(4)An immediate appeal may be entered against a ruling concerning the prepayment of expenses set forth in the preceding paragraph.
(他の手続の中止命令)
(Order to Suspend Other Procedures)
第八百八十九条裁判所は、第五百十二条の規定による中止の命令を変更し、又は取り消すことができる。
Article 889(1)The court may change or revoke an order to suspend under the provisions of Article 512.
2前項の中止の命令及び同項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
(2)An immediate appeal may be entered against the order to suspend set forth in the preceding paragraph and a ruling under the provisions of that paragraph.
3前項の即時抗告は、執行停止の効力を有しない。
(3)The immediate appeal set forth in the preceding paragraph shall not have the effect of staying execution.
4第二項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
(4)In cases where the judicial decision prescribed in paragraph (2) or a judicial decision relating to the immediate appeal set forth in that paragraph is made, the written judgment thereof shall be served on the parties.
(特別清算開始の命令)
(Order to Commence Special Liquidation)
第八百九十条裁判所は、特別清算開始の命令をしたときは、直ちに、その旨を公告し、かつ、特別清算開始の命令の裁判書を清算株式会社に送達しなければならない。
Article 890(1)When the court issues an order to commence special liquidation, it shall immediately give public notice to that effect and serve the written judgment of the order to commence special liquidation on the Liquidating Stock Company.
2特別清算開始の命令は、清算株式会社に対する裁判書の送達がされた時から、効力を生ずる。
(2)An order to commence special liquidation shall become effective when the written judgment thereof is served on the Liquidating Stock Company.
3特別清算開始の命令があったときは、特別清算の手続の費用は、清算株式会社の負担とする。
(3)When an order to commence special liquidation is issued, the expenses for the procedures of special liquidation shall be borne by the Liquidating Stock Company.
4特別清算開始の命令に対しては、清算株式会社に限り、即時抗告をすることができる。
(4)Only the Liquidating Stock Company may enter an immediate appeal against an order to commence special liquidation.
5特別清算開始の申立てを却下した裁判に対しては、申立人に限り、即時抗告をすることができる。
(5)Only the petitioner may enter an immediate appeal against a judicial decision that dismissed a petition for commencement of special liquidation.
6特別清算開始の命令をした裁判所は、第四項の即時抗告があった場合において、当該命令を取り消す決定が確定したときは、直ちに、その旨を公告しなければならない。
(6)The court that has issued an order to commence special liquidation shall, in cases where the immediate appeal set forth in paragraph (4) has been entered, if a ruling to revoke such order becomes final and binding, immediately give public notice to that effect.
(担保権の実行の手続等の中止命令)
(Order to Suspend Procedures to Enforce Security Interests)
第八百九十一条裁判所は、第五百十六条の規定による中止の命令を発する場合には、同条に規定する担保権の実行の手続等の申立人の陳述を聴かなければならない。
Article 891(1)The court shall, when issuing an order to suspend under the provisions of Article 516, hear statements by the petitioner of the procedures to enforce security interests prescribed in that Article.
2裁判所は、前項の中止の命令を変更し、又は取り消すことができる。
(2)The court may change or revoke the order to suspend set forth in the preceding paragraph.
3第一項の中止の命令及び前項の規定による変更の決定に対しては、第一項の申立人に限り、即時抗告をすることができる。
(3)Only the petitioner set forth in paragraph (1) may enter an immediate appeal against the order to suspend set forth in paragraph (1) and a ruling to change under the provisions of the preceding paragraph.
4前項の即時抗告は、執行停止の効力を有しない。
(4)The immediate appeal set forth in the preceding paragraph shall not have the effect of staying execution.
5第三項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
(5)In cases where the judicial decision prescribed in paragraph (3) or a judicial decision on the immediate appeal set forth in that paragraph is made, the written judgment thereof shall be served on the parties.
第三款 特別清算の実行の手続に関する特則
Subsection 3 Special Provisions on Procedure of Implementation of Special Liquidation
(調査命令)
(Investigation Order)
第八百九十二条裁判所は、調査命令(第五百二十二条第一項に規定する調査命令をいう。次項において同じ。)を変更し、又は取り消すことができる。
Article 892(1)The court may change or revoke an Investigation Order (meaning an Investigation Order prescribed in Article 522 (1); the same shall apply in the following paragraph).
2調査命令及び前項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
(2)An immediate appeal may be entered against an order to investigate and a ruling under the provisions of the preceding paragraph.
3前項の即時抗告は、執行停止の効力を有しない。
(3)The immediate appeal set forth in the preceding paragraph shall not have the effect of staying execution.
4第二項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
(4)In cases where the judicial decision prescribed in paragraph (2) or a judicial decision on the immediate appeal set forth in that paragraph is made, the written judgment thereof shall be served on the parties.
(清算人の解任及び報酬等)
(Dismissal and Remuneration, etc. of a Liquidator)
第八百九十三条裁判所は、第五百二十四条第一項の規定により清算人を解任する場合には、当該清算人の陳述を聴かなければならない。
Article 893(1)The court shall, in cases of dismissing a liquidator pursuant to the provisions of Article 524 (1), hear statements from such liquidator.
2第五百二十四条第一項の規定による解任の裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
(2)An immediate appeal may be filed against a judicial decision on dismissal under the provisions of article 524(1).
3前項の即時抗告は、執行停止の効力を有しない。
(3)The immediate appeal set forth in the preceding paragraph shall not have the effect of staying execution.
4第五百二十六条第一項(同条第二項において準用する場合を含む。)の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
(4)An immediate appeal may be filed against a ruling under the provisions of paragraph (1) of Article 526 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of that Article).
(監督委員の解任及び報酬等)
(Dismissal and Remuneration, etc. of a Supervisor)
第八百九十四条裁判所は、監督委員を解任する場合には、当該監督委員の陳述を聴かなければならない。
Article 894(1)The court shall, in cases of dismissing a supervisor, hear statements from such supervisor.
2第五百三十二条第一項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
(2)An immediate appeal may be filed against a ruling under the provisions of Article 532 (1).
(調査委員の解任及び報酬等)
(Dismissal and Remuneration, etc. of an Investigator)
第八百九十五条前条の規定は、調査委員について準用する。
Article 895The provisions of the preceding Article shall apply mutatis mutandis pursuant to investigators.
(事業の譲渡の許可の申立て)
(Petition for Permission of Assignment of Business)
第八百九十六条清算人は、第五百三十六条第一項の許可の申立てをする場合には、知れている債権者の意見を聴き、その内容を裁判所に報告しなければならない。
Article 896(1)A liquidator shall, in cases of filing a petition for the permission set forth in Article 536 (1), hear the opinions of the known creditors and report the contents thereof to the court.
2裁判所は、第五百三十六条第一項の許可をする場合には、労働組合等(清算株式会社の使用人その他の従業者の過半数で組織する労働組合があるときはその労働組合、清算株式会社の使用人その他の従業者の過半数で組織する労働組合がないときは清算株式会社の使用人その他の従業者の過半数を代表する者をいう。)の意見を聴かなければならない。
(2)The court shall, in cases of issuing the permission set forth in Article 536 (1), hear the opinions of the Labor Union, etc. (meaning the labor union if there is a labor union consisting of a majority of the employees and any other workers of the Liquidating Stock Company, and the person representing a majority of the employees and any other workers of the Liquidating Stock Company if there is no labor union consisting of a majority of the employees and any other workers of the Liquidating Stock Company).
(担保権者が処分をすべき期間の指定)
(Designating Periods for Disposition by Security Interest Holders)
第八百九十七条第五百三十九条第一項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。
Article 897(1)An immediate appeal may be entered against a judicial decision relating to the petition set forth in Article 539 (1).
2前項の裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
(2)In cases where the judicial decision set forth in the preceding paragraph or a judicial decision relating to the immediate appeal set forth in that paragraph is made, the written judgment thereof shall be served on the parties.
(清算株式会社の財産に関する保全処分等)
(Temporary Restraining Order, etc. Concerning Property of a Liquidating Stock Company)
第八百九十八条裁判所は、次に掲げる裁判を変更し、又は取り消すことができる。
Article 898(1)The court may change or revoke any one of the following judicial decisions:
一第五百四十条第一項又は第二項の規定による保全処分
(i)a temporary restraining order under the provisions of Article 540 (1) or (2);
二第五百四十一条第一項又は第二項の規定による処分
(ii)a disposition under the provisions of Article 541 (1) or (2);
三第五百四十二条第一項又は第二項の規定による保全処分
(iii)a temporary restraining order under the provisions of Article 542 (1) or (2); or
四第五百四十三条の規定による処分
(iv)a disposition under the provisions of Article 543.
2前項各号に掲げる裁判及び同項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。
(2)An immediate appeal may be entered against the judicial decisions listed in the items of the preceding paragraph and a ruling under the provisions of that paragraph.
3前項の即時抗告は、執行停止の効力を有しない。
(3)The immediate appeal set forth in the preceding paragraph shall not have the effect of staying execution.
4第二項に規定する裁判及び同項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
(4)In cases where the judicial decision prescribed in paragraph (2) or a judicial decision relating to the immediate appeal set forth in that paragraph is made, the written judgment thereof shall be served on the parties.
5裁判所は、第一項第二号に掲げる裁判をしたときは、直ちに、その旨を公告しなければならない。当該裁判を変更し、又は取り消す決定があったときも、同様とする。
(5)When the court makes the judicial decision set forth in paragraph (1)(ii), it shall immediately give public notice to that effect. The same shall apply when it makes a ruling to change or revoke such judicial decision.
(役員等責任査定決定)
(Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability)
第八百九十九条清算株式会社は、第五百四十五条第一項の申立てをするときは、その原因となる事実を疎明しなければならない。
Article 899(1)When a Liquidating Stock Company intends to file the petition set forth in Article 545 (1), it shall make a prima facie showing with regard to the fact that serves as the cause thereof.
2役員等責任査定決定(第五百四十五条第一項に規定する役員等責任査定決定をいう。以下この条において同じ。)及び前項の申立てを却下する決定には、理由を付さなければならない。
(2)A Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability (meaning the Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability prescribed in Article 545 (1); hereinafter the same shall apply in this Article) and a ruling to dismiss the petition set forth in the preceding paragraph shall append the reason therefor.
3裁判所は、前項に規定する裁判をする場合には、対象役員等(第五百四十二条第一項に規定する対象役員等をいう。)の陳述を聴かなければならない。
(3)The court shall, when making the judicial decision prescribed in the preceding paragraph, hear statements from the Subject Officer (meaning the Subject Officer prescribed in Article 542 (1)).
4役員等責任査定決定があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。
(4)In cases where a Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability is made, the written judgment thereof shall be served on the parties.
5第八百五十八条第一項の訴えが、同項の期間内に提起されなかったとき、又は却下されたときは、役員等責任査定決定は、給付を命ずる確定判決と同一の効力を有する。
(5)When the action set forth in Article 858 (1) is not filed within the period set forth in that paragraph or is dismissed, the Ruling Evaluating the Subject Officer's Liability shall have the same effect as a final and binding judgment ordering performance.
(債権者集会の招集の許可の申立てについての裁判)
(Judicial Decision Relating to the Petition for Permission to Call a Bondholders' Meeting)
第九百条第五百四十七条第三項の許可の申立てを却下する決定に対しては、即時抗告をすることができる。
Article 900An immediate appeal may be entered against a ruling to dismiss the petition for permission set forth in Article 547 (3).
(協定の認可又は不認可の決定)
(Ruling Approving or Rejecting an Agreement)
第九百一条利害関係人は、第五百六十八条の申立てに係る協定を認可すべきかどうかについて、意見を述べることができる。
Article 901(1)An interested party may state an opinion on whether the agreement relating to the petition set forth in Article 568 should be approved.
2第五百六十九条第一項の協定の認可の決定をしたときは、裁判所は、直ちに、その旨を公告しなければならない。
(2)When the court makes the ruling approving the agreement set forth in Article 569 (1), it shall immediately give public notice to that effect.
3第五百六十八条の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。この場合において、前項の協定の認可の決定に対する即時抗告の期間は、同項の規定による公告が効力を生じた日から起算して二週間とする。
(3)An immediate appeal may be entered against a judicial decision relating to the petition set forth in Article 568. In such cases, the period for entering an immediate appeal against the ruling approving the agreement set forth in the preceding paragraph shall be two weeks from the day on which the public notice under the provisions of that paragraph has become effective.
4前三項の規定は、第五百七十二条の規定により協定の内容を変更する場合について準用する。
(4)The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to cases of changing the details of an agreement pursuant to the provisions of Article 572.
第四款 特別清算の終了の手続に関する特則
Subsection 4 Special Provisions on Procedures of Completion of Special Liquidation
(特別清算終結の申立てについての裁判)
(Judicial Decision Relating to a Petition for the Conclusion of Special Liquidation)
第九百二条特別清算終結の決定をしたときは、裁判所は、直ちに、その旨を公告しなければならない。
Article 902(1)When the court makes a ruling to conclude special liquidation, it shall immediately give public notice to that effect.
2特別清算終結の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。この場合において、特別清算終結の決定に対する即時抗告の期間は、前項の規定による公告が効力を生じた日から起算して二週間とする。
(2)An immediate appeal may be entered against a judicial decision relating to a petition for the conclusion of special liquidation. In such cases, the period for entering an immediate appeal against a ruling to conclude special liquidation shall be two weeks from the day on which the public notice under the provisions of the preceding paragraph has become effective.
3特別清算終結の決定は、確定しなければその効力を生じない。
(3)A ruling to conclude special liquidation shall not become effective until it is final and binding.
4特別清算終結の決定をした裁判所は、第二項の即時抗告があった場合において、当該決定を取り消す決定が確定したときは、直ちに、その旨を公告しなければならない。
(4)The court that has made a ruling to conclude special liquidation shall, in cases where the immediate appeal set forth in paragraph (2) has been entered, if a ruling to revoke such ruling becomes final and binding, immediately give public notice to that effect.
第四節 外国会社の清算の手続に関する特則
Section 4 Special Provisions on Procedures of Liquidation of a Foreign Company
(特別清算の手続に関する規定の準用)
(Application Mutatis Mutandis of the Provisions on Procedures of Special Liquidation)
第九百三条前節の規定は、その性質上許されないものを除き、第八百二十二条第一項の規定による日本にある外国会社の財産についての清算について準用する。
Article 903The provisions of the preceding Section shall apply mutatis mutandis to liquidation of a Foreign Company's property in Japan under the provisions of Article 822 (1), excluding those that are not applicable by their nature.
第五節 会社の解散命令等の手続に関する特則
Section 5 Special Provisions on Procedures of a Dissolution Order, etc. for a Company
(法務大臣の関与)
(Participation of the Minister of Justice)
第九百四条裁判所は、第八百二十四条第一項又は第八百二十七条第一項の申立てについての裁判をする場合には、法務大臣に対し、意見を求めなければならない。
Article 904(1)When the court makes a judicial decision relating to the petition set forth in Article 824 (1) or Article 827 (1), it shall seek the opinion of the Minister of Justice.
2法務大臣は、裁判所が前項の申立てに係る事件について審問をするときは、当該審問に立ち会うことができる。
(2)The Minister of Justice may, when the court carries out a hearing concerning the case relating to the petition set forth in the preceding paragraph, attend such hearing.
3裁判所は、法務大臣に対し、第一項の申立てに係る事件が係属したこと及び前項の審問の期日を通知しなければならない。
(3)The court shall notify the Minister of Justice that a case relating to the petition set forth in paragraph (1) became pending and of the date of the hearing set forth in the preceding paragraph.
4第一項の申立てを却下する裁判に対しては、法務大臣は、即時抗告をすることができる。
(4)The Minister of Justice may enter an immediate appeal against a judicial decision to dismiss the petition set forth in paragraph (1).
(会社の財産に関する保全処分についての特則)
(Special Provisions on a Temporary Restraining Order Concerning Property of a Company)
第九百五条裁判所が第八百二十五条第一項(第八百二十七条第二項において準用する場合を含む。)の保全処分をした場合には、非訟事件手続法第二十六条本文の費用は、会社又は外国会社の負担とする。当該保全処分について必要な費用も、同様とする。
Article 905(1)In cases where the court issues the temporary restraining order set forth in Article 825 (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 827 (2)), the expenses referred to in the main clause of Article 26 of the Non-Contentious Cases Procedures Act shall be borne by the Company or Foreign Company. The same shall apply to the necessary expenses with regard to such temporary restraining order.
2前項の保全処分又は第八百二十五条第一項(第八百二十七条第二項において準用する場合を含む。)の規定による申立てを却下する裁判に対して即時抗告があった場合において、抗告裁判所が当該即時抗告を理由があると認めて原裁判を取り消したときは、その抗告審における手続に要する裁判費用及び抗告人が負担した前審における手続に要する裁判費用は、会社又は外国会社の負担とする。
(2)In cases where an immediate appeal has been entered against the temporary restraining order set forth in the preceding paragraph or against a judicial decision dismissing a petition under the provisions of Article 825 (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 827 (2)), if the court of the appeal revokes the judicial decision of the prior instance by finding that such immediate appeal has grounds, the court costs required for the procedures in such appeal instance and the court costs required for the procedures in the prior instance, which had been borne by the appellant, shall be borne by the Company or Foreign Company.
第九百六条利害関係人は、裁判所書記官に対し、第八百二十五条第六項(第八百二十七条第二項において準用する場合を含む。)の報告又は計算に関する資料の閲覧を請求することができる。
Article 906(1)An interested party may make a request to a court clerk for inspection of documents relating to the report or account set forth in Article 825 (6) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 827 (2)).
2利害関係人は、裁判所書記官に対し、前項の資料の謄写又はその正本、謄本若しくは抄本の交付を請求することができる。
(2)An interested party may make a request to a court clerk for the copying of the documents set forth in the preceding paragraph or delivery of the original, transcript or an extract thereof.
3前項の規定は、第一項の資料のうち録音テープ又はビデオテープ(これらに準ずる方法により一定の事項を記録した物を含む。)に関しては、適用しない。この場合において、これらの物について利害関係人の請求があるときは、裁判所書記官は、その複製を許さなければならない。
(3)The provisions of the preceding paragraph shall not apply to sound recording tapes or video tapes (including objects on which certain matters are recorded by a method equivalent thereto) among the documents set forth in paragraph (1). In such cases, a court clerk shall permit reproduction of these objects if there is such a request from an interested party for such objects.
4法務大臣は、裁判所書記官に対し、第一項の資料の閲覧を請求することができる。
(4)The Minister of Justice may make a request to a court clerk for inspection of the documents set forth in paragraph (1).
5民事訴訟法第九十一条第五項の規定は、第一項の資料について準用する。
(5)The provisions of Article 91 (5) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the documents set forth in paragraph (1).
第四章 登記
Chapter IV Registration
第一節 総則
Section 1 General Provisions
(通則)
(Common Provisions)
第九百七条この法律の規定により登記すべき事項(第九百三十八条第三項の保全処分の登記に係る事項を除く。)は、当事者の申請又は裁判所書記官の嘱託により、商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)の定めるところに従い、商業登記簿にこれを登記する。
Article 907The matters to be registered pursuant to the provisions of this Act (excluding the matters pertaining to the registration of the temporary restraining order set forth in Article 938 (3)) shall be registered in the commercial registry through application by a party or commission of a court clerk, in accordance with the provisions of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963).
(登記の効力)
(Effects of Registration)
第九百八条この法律の規定により登記すべき事項は、登記の後でなければ、これをもって善意の第三者に対抗することができない。登記の後であっても、第三者が正当な事由によってその登記があることを知らなかったときは、同様とする。
Article 908(1)The matters to be registered pursuant to the provisions of this Act may not be duly asserted against a third party who has no knowledge of such matters until after the registration. The same shall apply after the registration, if a third party did not know that such matters were registered based on justifiable grounds.
2故意又は過失によって不実の事項を登記した者は、その事項が不実であることをもって善意の第三者に対抗することができない。
(2)A person who has registered false matters intentionally or by negligence may not duly assert the falsity of such matters against a third party without knowledge of such falsity.
(変更の登記及び消滅の登記)
(Registration of a Change and Registration of an Extinction)
第九百九条この法律の規定により登記した事項に変更が生じ、又はその事項が消滅したときは、当事者は、遅滞なく、変更の登記又は消滅の登記をしなければならない。
Article 909When there is a change to the matters registered pursuant to the provisions of this Act or when such matters becomes extinct, the party shall have the registration of the change or the registration of the extinction completed without delay.
(登記の期間)
(Period for Registration)
第九百十条この法律の規定により登記すべき事項のうち官庁の許可を要するものの登記の期間については、その許可書の到達した日から起算する。
Article 910The period for the registration of those matters to be registered pursuant to the provisions of this Act which require the permission of a government agency shall be counted from the day of the arrival of the written permission.
第二節 会社の登記
Section 2 Registration of a Company
第一款 本店の所在地における登記
Subsection 1 Registration at the Location of the Head Office
(株式会社の設立の登記)
(Registration of Incorporation of a Stock Company)
第九百十一条株式会社の設立の登記は、その本店の所在地において、次に掲げる日のいずれか遅い日から二週間以内にしなければならない。
Article 911(1)The registration of incorporation of a Stock Company shall be completed at the location of the head office within two weeks from whichever of the following days that is later:
一第四十六条第一項の規定による調査が終了した日(設立しようとする株式会社が委員会設置会社である場合にあっては、設立時代表執行役が同条第三項の規定による通知を受けた日)
(i)the day on which the investigation under the provisions of paragraph (1) of Article 46 ended (or, in cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Committees, the day on which the Representative Executive Officer at Incorporation received the notice under the provisions of paragraph (3) of that Article); or
二発起人が定めた日
(ii)the day specified by the incorporator.
2前項の規定にかかわらず、第五十七条第一項の募集をする場合には、前項の登記は、次に掲げる日のいずれか遅い日から二週間以内にしなければならない。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in cases of making the solicitation set forth in Article 57 (1), the registration set forth in the preceding paragraph shall be completed within two weeks from whichever of the following days that is the latest:
一創立総会の終結の日
(i)the day of the conclusion of an Organizational Meeting;
二第八十四条の種類創立総会の決議をしたときは、当該決議の日
(ii)if the resolution of a Class Organizational Meeting set forth in Article 84 is made, the day of such resolution;
三第九十七条の創立総会の決議をしたときは、当該決議の日から二週間を経過した日
(iii)if the resolution of the Organizational Meeting set forth in Article 97 is made, the day on which two weeks have elapsed from the day of such resolution;
四第百条第一項の種類創立総会の決議をしたときは、当該決議の日から二週間を経過した日
(iv)if the resolution of a Class Organizational Meeting set forth in Article 100 (1) is made, the day on which two weeks have elapsed from the day of such resolution; or
五第百一条第一項の種類創立総会の決議をしたときは、当該決議の日
(v)if the resolution of a Class Organizational Meeting set forth in Article 101 (1) is made, the day of such resolution.
3第一項の登記においては、次に掲げる事項を登記しなければならない。
(3)The following matters shall be registered upon the registration set forth in paragraph (1):
一目的
(i)the purpose;
二商号
(ii)the trade name;
三本店及び支店の所在場所
(iii)the addresses of the head office and branch offices;
四株式会社の存続期間又は解散の事由についての定款の定めがあるときは、その定め
(iv)if there are provisions in the articles of incorporation with regard to the duration or the grounds for dissolution of the Stock Company, such provisions;
五資本金の額