社債、株式等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)
Act on Book-Entry Transfer of Corporate Bonds and Shares(Act No. 75 of 2001)
最終更新:令和元年法律第七十一号
Last Version: Act No. 71 of 2019
目次
履歴

  • 令和5年9月22日
    • 最終更新:令和元年法律第七十一号
    • 翻訳日:令和4年12月23日
    • 辞書バージョン:15.0
  • 平成31年1月22日
    • 最終更新:平成二十六年法律第九十一号
    • 翻訳日:平成29年6月30日
    • 辞書バージョン:11.0
  • 平成28年6月30日
    • 最終更新:平成二十四年法律第五十二号
    • 翻訳日:平成25年5月31日
    • 辞書バージョン:8.0

社債、株式等の振替に関する法律
Act on Book-Entry Transfer of Corporate Bonds and Shares
平成十三年六月二十七日法律第七十五号
Act No. 75 of June 27, 2001
第一章 総則(第一条・第二条)
Chapter I General Provisions(Article 1 and Article 2)
第二章 振替機関等
Chapter II Book-Entry Transfer Institutions
第一節 通則(第三条―第七条)
Section 1 General Rules(Articles 3 through 7)
第二節 業務(第八条―第十四条)
Section 2 Operations(Articles 8 through 14)
第三節 監督(第十五条―第二十四条)
Section 3 Supervision(Articles 15 through 24)
第四節 合併、分割及び事業の譲渡(第二十五条―第三十二条)
Section 4 Mergers, Splits, and Business Transfers(Articles 25 through 32)
第五節 加入者集会(第三十三条―第三十九条)
Section 5 Participant Meetings(Articles 33 through 39)
第六節 解散等(第四十条―第四十三条)
Section 6 Dissolution(Articles 40 through 43)
第七節 口座管理機関(第四十四条―第四十六条)
Section 7 Account Management Institutions(Articles 44 through 46)
第八節 日本銀行が振替業を営む場合の特例(第四十七条―第五十条)
Section 8 Special Provisions Applicable If the Bank of Japan Conducts Book-Entry Transfer Business(Articles 47 through 50)
第三章 加入者保護信託
Chapter III Participant Protection Trusts
第一節 加入者保護信託契約(第五十一条―第五十七条)
Section 1 Participants Protection Trust Contracts(Articles 51 through 57)
第二節 受益者への支払等(第五十八条―第六十一条の二)
Section 2 Issuing Payment to Beneficiaries(Articles 58 through 61-2)
第三節 負担金(第六十二条―第六十四条)
Section 3 Dues(Articles 62 through 64)
第四節 雑則(第六十五条・第六十五条の二)
Section 4 Miscellaneous Provisions(Article 65 and Article 65-2)
第四章 社債の振替
Chapter IV Book-Entry Transfer of Corporate Bonds
第一節 通則(第六十六条・第六十七条)
Section 1 General Rules(Article 66 and Article 67)
第二節 振替口座簿(第六十八条―第七十二条)
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers(Articles 68 through 72)
第三節 振替の効果等(第七十三条―第八十二条)
Section 3 Effect of Book-Entry Transfers(Articles 73 through 82)
第四節 会社法の特例(第八十三条―第八十六条の四)
Section 4 Special Provisions of the Companies Act(Articles 83 through 86-4)
第五節 雑則(第八十七条)
Section 5 Miscellaneous Provisions(Article 87)
第五章 国債の振替
Chapter V Book-Entry Transfer of Japanese Government Bonds
第一節 通則(第八十八条―第九十条)
Section 1 General Rules(Articles 88 through 90)
第二節 振替口座簿(第九十一条―第九十七条)
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers(Articles 91 through 97)
第三節 振替の効果等(第九十八条―第百十一条)
Section 3 Effect of Book-Entry Transfers(Articles 98 through 111)
第四節 雑則(第百十二条)
Section 4 Miscellaneous Provisions(Article 112)
第六章 地方債等の振替
Chapter VI Book-Entry Transfer of Local Government Bonds
第一節 地方債の振替(第百十三条・第百十四条)
Section 1 Book-Entry Transfer of Local Government Bonds(Article 113 and Article 114)
第二節 投資法人債の振替(第百十五条―第百十六条の二)
Section 2 Book-Entry Transfer of Investment Corporation Bonds(Articles 115 through 116-2)
第三節 相互会社の社債の振替(第百十七条・第百十七条の二)
Section 3 Book-Entry Transfer of Bonds Issued by Mutual Companies(Article 117 and Article 117-2)
第四節 特定社債の振替(第百十八条・第百十九条)
Section 4 Book-Entry Transfer of Specified Corporate Bonds(Article 118 and Article 119)
第五節 特別法人債の振替(第百二十条)
Section 5 Book-Entry Transfer of Special Corporation Bonds(Article 120)
第六節 投資信託又は外国投資信託の受益権の振替(第百二十一条―第百二十一条の五)
Section 6 Book-Entry Transfer of Beneficial Interest in Domestic and Foreign Investment Trusts(Articles 121 through 121-5)
第七節 貸付信託の受益権の振替(第百二十二条―第百二十三条の二)
Section 7 Book-Entry Transfer of Beneficial Interest in Loan Trusts(Articles 122 through 123-2)
第八節 特定目的信託の受益権の振替(第百二十四条―第百二十六条)
Section 8 Book-Entry Transfer of Beneficial Interest in Specified Purpose Trusts(Articles 124 through 126)
第九節 外債の振替(第百二十七条)
Section 9 Book-Entry Transfer of Foreign Bonds(Article 127)
第六章の二 受益証券発行信託の受益権の振替
Chapter VI-2 Book-Entry Transfer of Trusts with Certificates of Beneficiary Interest
第一節 通則(第百二十七条の二・第百二十七条の三)
Section 1 General Rules(Article 127-2 and Article 127-3)
第二節 振替口座簿(第百二十七条の四―第百二十七条の十五)
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers(Articles 127-4 through 127-15)
第三節 振替の効果等(第百二十七条の十六―第百二十七条の二十五)
Section 3 Effect of Book-Entry Transfers(Articles 127-16 through 127-25)
第四節 信託法の特例(第百二十七条の二十六―第百二十七条の三十一)
Section 4 Special Provisions of the Trust Act(Articles 127-26 through 127-31)
第五節 雑則(第百二十七条の三十二)
Section 5 Miscellaneous Provisions(Article 127-32)
第七章 株式の振替
Chapter VII Book-Entry Transfer of Shares
第一節 通則(第百二十八条)
Section 1 General Rules(Article 128)
第二節 振替口座簿(第百二十九条―第百三十九条)
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers(Articles 129 through 139)
第三節 振替の効果等(第百四十条―第百四十九条)
Section 3 Effect of Book-Entry Transfers(Articles 140 through 149)
第四節 会社法等の特例(第百五十条―第百六十一条)
Section 4 Special Provisions of the Companies Act(Articles 150 through 161)
第五節 雑則(第百六十二条)
Section 5 Miscellaneous Provisions(Article 162)
第八章 新株予約権の振替
Chapter VIII Book-Entry Transfer of Share Options
第一節 通則(第百六十三条・第百六十四条)
Section 1 General Rules(Article 163 and Article 164)
第二節 振替口座簿(第百六十五条―第百七十三条)
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers(Articles 165 through 173)
第三節 振替の効果等(第百七十四条―第百八十二条)
Section 3 Effect of Book-Entry Transfers(Articles 174 through 182)
第四節 会社法の特例(第百八十三条―第百九十条)
Section 4 Special Provisions of the Companies Act(Articles 183 through 190)
第五節 雑則(第百九十一条)
Section 5 Miscellaneous Provisions(Article 191)
第九章 新株予約権付社債の振替
Chapter IX Book-Entry Transfer of Corporate Bonds with Share Options
第一節 通則(第百九十二条・第百九十三条)
Section 1 General Rules(Article 192 and Article 193)
第二節 振替口座簿(第百九十四条―第二百四条)
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers(Articles 194 through 204)
第三節 振替の効果等(第二百五条―第二百十四条)
Section 3 Effect of Book-Entry Transfers(Articles 205 through 214)
第四節 会社法の特例(第二百十五条―第二百二十四条)
Section 4 Special Provisions of the Companies Act(Articles 215 through 224)
第五節 雑則(第二百二十五条)
Section 5 Miscellaneous Provisions(Article 225)
第十章 投資口等の振替
Chapter X Book-Entry Transfer of Investment Equity
第一節 投資口の振替(第二百二十六条―第二百三十三条)
Section 1 Book-Entry Transfer of Investment Equity(Articles 226 through 233)
第二節 協同組織金融機関の優先出資の振替(第二百三十四条―第二百三十六条)
Section 2 Book-Entry Transfer of Preferred Equity Investments by Cooperative Financial Institutions(Articles 234 through 236)
第三節 特定目的会社の優先出資の振替(第二百三十七条―第二百四十七条)
Section 3 Book-Entry Transfer of Preferred Equity Investments in Special Purpose Companies(Articles 237 through 247)
第四節 新投資口予約権の振替(第二百四十七条の二―第二百四十七条の四)
Section 4 Book-Entry Transfer of Investment Equity Subscription Rights(Articles 247-2 through 247-4)
第五節 特定目的会社の新優先出資の引受権の振替(第二百四十八条・第二百四十九条)
Section 5 Book-Entry Transfer of Subscription Rights for New Preferred Equity Investments in a Special Purpose Company(Article 248 and Article 249)
第六節 特定目的会社の転換特定社債の振替(第二百五十条―第二百五十二条)
Section 6 Book-Entry Transfer of Convertible Specified Bonds Issued by Special Purpose Companies(Articles 250 through 252)
第七節 特定目的会社の新優先出資引受権付特定社債の振替(第二百五十三条―第二百五十五条)
Section 7 Book-Entry Transfer of Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights in Special Purpose Companies(Articles 253 through 255)
第十一章 組織変更等に係る振替
Chapter XI Book-Entry Transfer for Entity Conversions
第一節 金融機関の合併及び転換に関する法律による組織変更等に係る振替(第二百五十六条―第二百六十二条)
Section 1 Book-Entry Transfer for Entity Conversions under the Act on Financial Institutions' Merger and Conversion(Articles 256 through 262)
第二節 保険業法による組織変更等に係る振替(第二百六十三条―第二百六十九条の二)
Section 2 Book-Entry Transfer for Entity Conversions under the Insurance Business Act(Articles 263 through 269-2)
第三節 金融商品取引法による合併に係る振替(第二百七十条―第二百七十五条)
Section 3 Book-Entry Transfer for Mergers under the Financial Instruments and Exchange Act(Articles 270 through 275)
第十二章 その他の有価証券に表示されるべき権利の振替(第二百七十六条)
Chapter XII Book-Entry Transfer of Other Rights Required to Be Indicated on Securities(Article 276)
第十三章 雑則(第二百七十七条―第二百八十七条)
Chapter XIII Miscellaneous Provisions(Articles 277 through 287)
第十四章 罰則(第二百八十八条―第二百九十七条)
Chapter XIV Penal Provisions(Articles 288 through 297)
附 則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一条この法律は、社債、株式その他の有価証券に表示されるべき権利の振替に関し、振替を行う振替機関及び口座管理機関、振替に関する手続並びに権利を有する者の保護を図るための加入者保護信託その他の必要な事項を定めることにより、社債、株式その他の有価証券に表示されるべき権利の流通の円滑化を図ることを目的とする。
Article 1The purpose of this Act is to facilitate the distribution of rights that are required to be indicated on corporate bonds, shares, and other securities by specifying book-entry transfer institutions and account management institutions that can make book entries for those rights; prescribing a process for making book entries with regard to those rights; specifying participant protection trusts to protect the persons holding those rights; and prescribing other necessary particulars.
(定義)
(Definitions)
第二条この法律において「社債等」とは、次に掲げるものをいう。
Article 2(1)The phrase "bonds and other securities" as used in this Act means any of the following:
社債(第十四号に掲げるものを除く。以下同じ。)
(i)a corporate bond (other than one set forth in item (xiv); the same applies hereinafter);
国債
(ii)a Japanese government bond;
地方債
(iii)a local government bond;
投資信託及び投資法人に関する法律(昭和二十六年法律第百九十八号)に規定する投資法人債
(iv)an investment corporation bond prescribed in the Act on Investment Trusts and Investment Corporations (Act No. 198 of 1951);
保険業法(平成七年法律第百五号)に規定する相互会社の社債
(v)a bond issued by a mutual company prescribed in the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995);
資産の流動化に関する法律(平成十年法律第百五号)に規定する特定社債(第十九号及び第二十号に掲げるものを除く。以下同じ。)
(vi)a specified corporate bond prescribed in the Act on the Securitization of Assets (Act No. 105 of 1998) (other than one set forth in item (xix) and item (xx); the same applies hereinafter);
特別の法律により法人の発行する債券に表示されるべき権利(第一号及び第四号から前号までに掲げるものを除く。以下同じ。)
(vii)a right required to be indicated on a bond certificate issued by a corporation pursuant to a special law (other than one set forth in item (i) and items (iv) through the preceding item; the same applies hereinafter);
投資信託及び投資法人に関する法律に規定する投資信託又は外国投資信託の受益権
(viii)a beneficial interest in a domestic or foreign investment trust prescribed in the Act on Investment Trusts and Investment Corporations;
貸付信託法(昭和二十七年法律第百九十五号)に規定する貸付信託の受益権
(ix)a beneficial interest in a loan trust prescribed in the Loan Trust Act (Act No. 195 of 1952);
資産の流動化に関する法律に規定する特定目的信託の受益権
(x)a beneficial interest in a specified purpose trusts prescribed in the Act on the Securitization of Assets;
十の二信託法(平成十八年法律第百八号)に規定する受益証券発行信託の受益権
(x)-2a beneficial interest in a trust with certificates of beneficial interest in a beneficiary prescribed in the Trust Act (Act No. 108 of 2006);
十一外国又は外国法人の発行する債券(新株予約権付社債券の性質を有するものを除く。以下同じ。)に表示されるべき権利
(xi)a right required to be indicated on a bond certificate issued by a foreign country or foreign corporation (other than one that has the nature of a corporate bond certificate with share options; the same applies hereinafter);
十二株式
(xii)a share;
十三新株予約権
(xiii)a share option;
十四新株予約権付社債
(xiv)a corporate bond with share options;
(xv)investment equity prescribed in the Act on Investment Trusts and Investment Corporations;
十六協同組織金融機関の優先出資に関する法律(平成五年法律第四十四号)に規定する優先出資
(xvi)a preferred equity investment prescribed in the Act on Preferred Equity Investment by Cooperative Financial Institutions (Act No. 44 of 1993);
十七資産の流動化に関する法律に規定する優先出資
(xvii)a preferred equity investment prescribed in the Act on the Securitization of Assets;
十七の二投資信託及び投資法人に関する法律に規定する新投資口予約権
(xvii)-2investment equity subscription rights prescribed in the Act on Investment Trusts and Investment Corporations;
十八資産の流動化に関する法律に規定する新優先出資の引受権
(xviii)a subscription right for new preferred equity investment prescribed in the Act on the Securitization of Assets;
十九資産の流動化に関する法律に規定する転換特定社債
(xix)a convertible specified bond prescribed in the Act on the Securitization of Assets;
二十資産の流動化に関する法律に規定する新優先出資引受権付特定社債
(xx)a specified bond with preferred equity subscription rights prescribed in the Act on the Securitization of Assets;
二十一金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号)第二条第一項第二十一号に掲げる政令で定める証券又は証書に表示されるべき権利のうち、その権利の帰属が振替口座簿の記載又は記録により定まるものとすることが適当であるものとして政令で定めるもの
(xxi)a right required to be indicated on a security or certificate specified by Cabinet Order set forth in Article 2, paragraph (1), item (xxi) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948), which is prescribed by Cabinet Order as one whose ownership is appropriate to be determined based on an entry or record in a book-entry transfer account register.
この法律において「振替機関」とは、次条第一項の規定により主務大臣の指定を受けた株式会社をいう。
(2)The phrase "book-entry transfer institution" as used in this Act means a stock company designated by the competent minister pursuant to the provisions of paragraph (1) of the following Article.
この法律において「加入者」とは、振替機関等が第十二条第一項又は第四十四条第一項若しくは第二項の規定により社債等の振替を行うための口座を開設した者をいう。
(3)The term "participant" as used in this Act means a person for which a book-entry transfer institution or account management institution has opened an account in which book entries are to be made for bonds and other securities, pursuant to the provisions of Article 12, paragraph (1) or Article 44, paragraph (1) or (2).
この法律において「口座管理機関」とは、第四十四条第一項の規定による口座の開設を行った者及び同条第二項に規定する場合における振替機関をいう。
(4)The phrase "account management institution" as used in this Act means a person that has opened an account under the provisions of Article 44, paragraph (1) or a book-entry transfer institution prescribed in paragraph (2) of that Article.
この法律において「振替機関等」とは、振替機関及び口座管理機関をいう。
(5)The phrase "book-entry transfer instritution or account management institution" as used in this Act means a book-entry transfer institution or an account management institution.
この法律において「直近上位機関」とは、加入者にとってその口座が開設されている振替機関等をいう。
(6)The phrase "immediately superior institution" as used in this Act means the book-entry transfer institution or account management institution at which an account has been opened for a participant.
この法律において「上位機関」とは、次のいずれかに該当するものをいう。
(7)The phrase "superior institution" as used in this Act means one of the following institutions:
直近上位機関
(i)the immediately superior institution;
直近上位機関の直近上位機関
(ii)the immediately superior institution of an immediately superior institution;
前号又はこの号の規定により上位機関に該当するものの直近上位機関
(iii)the immediately superior institution of a person that, pursuant to the provisions of the preceding item or this item, falls under a superior institution.
この法律において「直近下位機関」とは、振替機関等が第十二条第一項又は第四十四条第一項若しくは第二項の規定により口座を開設した口座管理機関をいう。
(8)The phrase "immediately subordinate instituion" as used in this Act means the account management institution for which a book-entry transfer institution or account management institution has opened an account pursuant to the provisions of Article 12, paragraph (1) or Article 44, paragraph (1) or (2).
この法律において「下位機関」とは、次のいずれかに該当するものをいう。
(9)The phrase "subordinate institution" as used in this Act means one of the following institutions:
直近下位機関
(i)the immediately subordinate instituion;
直近下位機関の直近下位機関
(ii)the immediately subordinate instituion of an immediately subordinate instituion;
前号又はこの号の規定により下位機関に該当するものの直近下位機関
(iii)the immediately subordinate instituion of a person that, pursuant to the provisions of the preceding item or this item, falls under a subordinate institution.
10この法律において「共通直近上位機関」とは、複数の加入者に共通する上位機関であって、その下位機関のうちに当該各加入者に共通する上位機関がないものをいう。
(10)The phrase "common immediately superior institution" as used in this Act means the superior institution that multiple participants share in common, if none of its subordinate institutions constitute a superior institution that all of those participants have in common.
11この法律において「加入者保護信託」とは、この法律の定めるところにより設定された信託であって、第六十条の規定による支払を行うことにより加入者の保護を図り、社債等の振替に対する信頼を維持することを目的とするものをいう。
(11)The phrase "participant protection trust" as used in this Act means a trust established pursuant to the provisions of this Act for the purpose of protecting participants by issuing payments pursuant to the provisions of Article 60 and thus maintaining confidence in the book-entry transfer of bonds and other securities.
第二章 振替機関等
Chapter II Book-Entry Transfer Institution or Account Management Institution
第一節 通則
Section 1 General Rules
(振替業を営む者の指定)
(Designation of Persons Engaging in Book-Entry Transfer Business)
第三条主務大臣は、次に掲げる要件を備える者を、その申請により、この法律の定めるところにより第八条に規定する業務(以下「振替業」という。)を営む者として、指定することができる。
Article 3(1)The competent minister may designate a person meeting the following requirements to engage in the services prescribed in Article 8 in accordance with this Act (hereinafter referred to as "book-entry transfer business"), upon their application:
次に掲げる機関を置く株式会社であること。
(i)the applicant is a stock company with the following organs:
取締役会
(a)a board of directors;
監査役会、監査等委員会又は指名委員会等(会社法(平成十七年法律第八十六号)第二条第十二号に規定する指名委員会等をいう。)
(b)a board of company auditors, audit and supervisory committee, or nominating committee, etc. (meaning a nominating committee, etc. as defined in Article 2, item (xii) of the Companies Act (Act No. 86 of 2005)); and
会計監査人
(c)an accounting auditor.
第二十二条第一項の規定によりこの項の指定を取り消された日から五年を経過しない者でないこと。
(ii)the person is not a person whose designation referred to in this paragraph was revoked pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1) and for whom five years have not elapsed since the day the designation was revoked;
この法律又はこれに相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者でないこと。
(iii)the person is not a person that has been sentenced to a fine (or to an equivalent sentence under a foreign law or regulation) for violating this Act or the provisions of a foreign law or regulation equivalent to this Act, and for whom five years have not elapsed from the day they finished serving the sentence or ceased to be subject to the sentence;
取締役、会計参与、監査役又は執行役のうちに次のいずれかに該当する者がないこと。
(iv)none of the person's directors, accounting advisors, company auditors, or executive officers fall under any of the following sub-items:
心身の故障のため職務を適正に執行することができない者として主務省令で定めるもの
(a)a person specified by order of the competent ministry as being unable to properly execute their duties due to a mental or physical disorder;
破産手続開始の決定を受けて復権を得ない者又は外国の法令上これと同様に取り扱われている者
(b)a person who has become subject to an order commencing bankruptcy proceedings and has not been released from bankruptcy restrictions, or a person treated in the same manner under foreign laws and regulations;
禁錮以上の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者
(c)a person that has been sentenced to imprisonment without work or a severer punishment (including an equivalent sentence under a foreign law or regulation), and for whom five years have not elapsed from the day they finished serving the sentence or ceased to be subject to the sentence;
第二十二条第一項の規定によりこの項の指定を取り消された場合又はこの法律に相当する外国の法令の規定により当該外国において受けているこの項の指定に類する行政処分を取り消された場合において、その取消しの日前三十日以内にその会社の取締役、会計参与、監査役又は執行役(外国の法令上これらと同様に取り扱われている者を含む。ホにおいて同じ。)であった者でその取消しの日から五年を経過しない者
(d)a person that was the director, accounting advisor, company auditor, or executive officer of a company (or a person treated in the same manner under foreign laws and regulations; the same applies in sub-item (e)) within thirty days prior to the revocation of a designation referred to in this paragraph pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1) or within thirty days prior to the revocation of an administrative disposition similar to a designation referred to in this paragraph which has been granted in a foreign state, pursuant to the provisions of any law or regulation of that foreign state which is equivalent to this Act, and for whom five years have not elapsed from the day of revocation;
第二十二条第一項の規定又はこの法律に相当する外国の法令の規定により解任を命ぜられた取締役、会計参与、監査役又は執行役でその処分を受けた日から五年を経過しない者
(e)a person that was the director, accounting advisor, company auditor, or executive officer whose dismissal has been ordered pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1) or the provisions of a foreign law or regulation that is equivalent to this Act, and for whom five years have not elapsed from the day the disposition was made;
この法律、会社法若しくはこれらに相当する外国の法令の規定に違反し、又は刑法(明治四十年法律第四十五号)第二百四条、第二百六条、第二百八条、第二百八条の二、第二百二十二条若しくは第二百四十七条の罪、暴力行為等処罰に関する法律(大正十五年法律第六十号)の罪若しくは暴力団員による不当な行為の防止等に関する法律(平成三年法律第七十七号)第四十六条から第四十九条まで、第五十条(第一号に係る部分に限る。)若しくは第五十一条の罪を犯し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過しない者
(f)a person that has been sentenced to a fine (or to an equivalent sentence under a foreign law or regulation) for violating this Act, the Companies Act, or the provisions of an equivalent foreign law or regulation, or for committing a crime referred to in Article 204, Article 206, Article 208, Article 208-2, Article 222, or Article 247 of the Penal Code (Act No. 45 of 1907), a crime referred to in the Act on Punishment of Physical Violence and Others (Act No. 60 of 1926); or a crime referred to in Articles 46 through 49 or Article 50 (limited to the part related to item (i)), or Article 51 of the Act on Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Group Members (Act No. 77 of 1991), for whom five years have not elapsed from the day they finished serving the sentence or ceased to be subject to the sentence;
定款及び振替業(第四十四条第二項に規定する場合を除く。)の実施に関する規程(以下「業務規程」という。)が、法令に適合し、かつ、この法律の定めるところにより振替業を適正かつ確実に遂行するために十分であると認められること。
(v)the person's articles of incorporation and rules for implementing book-entry transfer business (other than those prescribed in Article 44, paragraph (2); hereinafter referred to as the "operational rules") conform to laws and regulations and are found to be sufficient for conducting book-entry transfer business in an appropriate and reliable manner pursuant to the provisions of this Act;
振替業を健全に遂行するに足りる財産的基礎を有し、かつ、振替業に係る収支の見込みが良好であると認められること。
(vi)the person has a sufficient financial basis to soundly conduct book-entry transfer business and has good prospects in terms of expected income and expenditure in connection with book-entry transfer business;
その人的構成に照らして、振替業を適正かつ確実に遂行することができる知識及び経験を有し、かつ、十分な社会的信用を有すると認められること。
(vii)in light of its personnel structure, the person is found to have the knowledge and experience to conduct book-entry transfer business in an appropriate and reliable manner and to have sufficient social credibility.
主務大臣は、前項の指定をしたときは、その指定した振替機関の商号及び本店の所在地を官報で公示しなければならない。
(2)On making a designation referred to in the preceding paragraph, the competent minister must issue public notice of the trade name and the location of the head office of the book-entry transfer institution the minister has designated in the Official Gazette.
(指定の申請)
(Applying for Designation)
第四条前条第一項の指定を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した指定申請書を主務大臣に提出しなければならない。
Article 4(1)A person seeking designation under paragraph (1) of the preceding Article must submit a written application for designation to the competent minister, stating the following information:
商号
(i)their trade name;
資本金の額及び純資産額
(ii)the amount of stated capital and net assets;
本店その他の営業所の名称及び所在地
(iii)the names and addresses of the head office and other business offices;
取締役及び監査役(監査等委員会設置会社にあっては取締役、指名委員会等設置会社にあっては取締役及び執行役)の氏名
(iv)the names of the directors and company auditors (or the directors if the applicant is a company with audit and supervisory committee; the directors and executive officers if the applicant is a company with nominating committee, etc.);
会計参与設置会社にあっては、会計参与の氏名又は名称
(v)the names of the accounting advisors, if the applicant is a company with accounting advisors; and
振替業以外の業務を営むときは、その業務の内容
(vi)if the applicant engages in any business other than book-entry transfer business, the details of that business.
指定申請書には、次に掲げる書類を添付しなければならない。
(2)The following documents must be attached to the written application for designation:
前条第一項第三号及び第四号に掲げる要件に該当する旨を誓約する書面
(i)a document pledging that the applicant satisfies the requirements set forth in paragraph (1), items (iii) and (iv) of the preceding Article;
定款
(ii)the articles of incorporation;
会社の登記事項証明書
(iii)the company's certificate of registered information;
業務規程
(iv)operational rules;
貸借対照表及び損益計算書
(v)a balance sheet and profit and loss statement;
収支の見込みを記載した書類
(vi)a document stating expected income and expenditure; and
前各号に掲げるもののほか、主務省令で定める書類
(vii)beyond what is set forth in the preceding items, documents specified by order of the competent ministry.
前項の場合において、定款若しくは貸借対照表が電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であって、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下同じ。)で作成されているとき、又は損益計算書について書面に代えて電磁的記録の作成がされているときは、書類に代えて電磁的記録(主務省令で定めるものに限る。)を添付することができる。
(3)In the case referred to in the preceding paragraph, if the articles of incorporation or the balance sheet have been prepared as an electronic or magnetic record (meaning a record which is created in electronic form, magnetic form, or any other form that cannot be perceived by the human senses and used for information processing by computers; the same applies hereinafter) or if an electronic or magnetic record has been made for profit and loss statements in lieu of documents, an electronic or magnetic record (limited to one specified by order of the competent ministry) may be attached to the application in lieu of a document.
(資本金の額等)
(Amount of Stated Capital)
第五条振替機関の資本金の額は、政令で定める金額以上でなければならない。
Article 5(1)The stated capital of a book-entry transfer institution must be at least the amount specified by Cabinet Order.
前項の政令で定める金額は、五億円を下回ってはならない。
(2)The amount specified by Cabinet Order referred to in the preceding paragraph must not be less than five hundred million yen.
振替機関の純資産額は、第一項の政令で定める金額以上でなければならない。
(3)The net assets of a book-entry transfer institution must be at least the amount specified by Cabinet Order referred to in paragraph (1).
(資本金の額の変更)
(Change in the Amount of Stated Capital)
第六条振替機関は、その資本金の額を減少しようとするときは、主務省令で定めるところにより、主務大臣の認可を受けなければならない。
Article 6(1)If a book-entry transfer institution seeks to decrease its stated capital, it must receive the authorization of the competent minister pursuant to the provisions of order of the competent ministry.
振替機関は、その資本金の額を増加しようとするときは、主務省令で定めるところにより、主務大臣に届け出なければならない。
(2)If a book-entry transfer institution seeks to increase its stated capital, it must give a notification to the competent minister pursuant to the provisions of order of the competent ministry.
(適用除外)
(Exclusion from Application)
第六条の二会社法第三百三十一条第二項ただし書(同法第三百三十五条第一項において準用する場合を含む。)、第三百三十二条第二項(同法第三百三十四条第一項において準用する場合を含む。)、第三百三十六条第二項及び第四百二条第五項ただし書の規定は、振替機関については、適用しない。
Article 6-2The proviso of Article 331, paragraph (2) of the Companies Act (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 335, paragraph (1) of that Act), Article 332, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 334, paragraph (1) of that Act), Article 336, paragraph (2) and the proviso of Article 402, paragraph (5) of that Act do not apply to a book-entry transfer institution.
(秘密保持義務)
(Duty of Confidentiality)
第七条振替機関の取締役、会計参与(会計参与が法人であるときは、その職務を行うべき社員)、監査役、執行役若しくは職員又はこれらの職にあった者は、振替業に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない。
Article 7It is prohibited for the director, accounting advisor (or any employee that should perform those duties, if the accounting advisor is a corporation), company auditor, executive officer, or employee of a book-entry transfer institution, or a person that has held one of these positions, to divulge or misappropriate any confidential information learned in connection with book-entry transfer business.
第二節 業務
Section 2 Operations
(振替機関の業務)
(Operations of Book-Entry Transfer Institutions)
第八条振替機関は、この法律及び業務規程の定めるところにより、社債等の振替に関する業務を行うものとする。
Article 8A book-entry transfer institution is to conduct operations connected with the book-entry transfer of bonds and other securities in accordance with this Act and its operational rules.
(兼業の制限)
(Restrictions on Concurrent Business)
第九条振替機関は、振替業のほか、他の業務を営むことができない。ただし、振替業に関連する業務で、当該振替機関が振替業を適正かつ確実に営むにつき支障を生ずるおそれがないと認められるものについて、主務省令で定めるところにより、主務大臣の承認を受けたときは、この限りでない。
Article 9(1)A book-entry transfer institution may not engage in business other than book-entry transfer business;provided, however that this does not apply if the book-entry transfer institution obtains the approval of the competent minister pursuant to the provisions of order of the competent ministry, for business that is related to book-entry transfer business and that is found to carry no risk of preventing the institution from engaging in book-entry transfer business in an appropriate and reliable manner.
振替機関は、前項ただし書の承認を受けた業務を廃止したときは、主務省令で定めるところにより、その旨を主務大臣に届け出なければならない。
(2)If a book-entry transfer institution discontinues business for which it has received approval pursuant to the proviso of the preceding paragraph, it must notify the competent minister of this pursuant to the provisions of order of the competent ministry.
(振替業の一部の委託)
(Partial Entrustment of Book-Entry Transfer Business)
第十条振替機関は、主務省令で定めるところにより、振替業の一部を、主務大臣の承認を受けて、他の者に委託することができる。
Article 10(1)A book-entry transfer institution may obtain approval from the competent minister to entrust another person with a part of its book-entry transfer business, pursuant to the provisions of order of the competent ministry.
振替機関は、前項の規定による振替業の一部の委託に関する契約には、業務を委託する相手方が当該業務を他の者に委託しない旨の条件を付さなければならない。
(2)In the contract in which a book-entry transfer institution entrusts a person with a part of its book-entry transfer business pursuant to the provisions of the preceding paragraph, it must attach a condition that the party to which it is entrusting the business will not further entrust another person with the business.
(業務規程)
(Operational Rules)
第十一条振替機関は、業務規程において、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 11(1)A book-entry transfer institution must specify the following particulars in its operational rules:
取り扱う社債等に関する事項
(i)the particulars concerning the bonds and other securities handled;
加入者の口座に関する事項
(ii)the particulars concerning participants' accounts;
振替口座簿の記載又は記録に関する事項
(iii)the particulars concerning entries or records in the book-entry transfer account register;
取り扱う社債等に応じた第七十八条第一項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百三条第一項、第百七条第一項、第百二十七条の二十一第一項、第百四十五条第一項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百七十九条第一項(第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)又は第二百十条第一項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)に規定する場合の振替機関の義務の履行に関する事項
(iv)the particulars concerning the book-entry transfer institution's performance of obligations, in cases prescribed in Article 78, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127, and Article 276, item (i)), Article 103, paragraph (1), Article 107, paragraph (1), Article 127-21, paragraph (1), Article 145, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii)), Article 179, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1), and Article 276, item (iii)), or Article 210, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1), and Article 276, item (iv)) in accordance with the bonds and other securities the institution handles;
加入者が口座管理機関である場合における次に掲げる事項
(v)the following particulars concerning any participant that is an account management institution:
口座管理機関とその加入者との契約に関する事項
(a)the particulars of the agreement between an account management institution and its participants;
取り扱う社債等に応じた第七十九条第一項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百四条第一項、第百八条第一項、第百二十七条の二十二第一項、第百四十六条第一項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百八十条第一項(第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)又は第二百十一条第一項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)に規定する場合の口座管理機関の義務の履行に関する事項
(b)the particulars of an account management institution's performance of obligations, in cases prescribed in Article 79, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Articles 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127, and Article 276, item (i)), Article 104, paragraph (1), Article 108, paragraph (1), Article 127-22, paragraph (1), Article 146, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii)), Article 180, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1), and Article 276, item (iii)), or Article 211, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1), and Article 276, item (iv)) in accordance with the bonds and other securities the institution handles;
口座管理機関が法令、法令に基づく行政官庁の処分又は業務規程に違反した場合の措置に関する事項
(c)the particulars concerning the measures to be taken if an account management institution violates a law or regulation, a disposition made by an administrative agency based on a law or regulation, or its operational rules;
口座管理機関において第十九条に規定する事故が生じた場合の報告に関する事項
(d)the particulars concerning reports when an incident prescribed in Article 19 occurs at an account management institution.
第三十三条に規定する加入者集会に関する事項
(vi)the particulars concerning participant meetings prescribed in Article 33;
前各号に掲げるもののほか、振替業の実施に必要な事項として主務省令で定める事項
(vii)beyond what is set forth in the preceding items, particulars which order of the competent ministry prescribes as those that are necessary for implementing book-entry transfer business.
前項第五号イに掲げる事項には、各口座管理機関(第四十四条第一項第十三号に掲げる者を除く。)が、その加入者(同号に掲げる者、金融商品取引法第二条第三項第一号に規定する適格機関投資家及び国、地方公共団体その他の政令で定める者を除く。以下この項及び第三章において同じ。)に対して、当該加入者の上位機関(保証が行われない場合においても加入者の保護に支障がない者として主務省令で定めるものを除く。)が取り扱う社債等に応じて当該加入者に対して負う第八十条第二項若しくは第八十一条第二項(これらの規定を第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百五条第二項、第百六条第二項、第百九条第三項、第百十条第三項、第百二十七条の二十三第二項、第百二十七条の二十四第二項、第百四十七条第二項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百四十八条第二項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百八十一条第二項若しくは第百八十二条第二項(これらの規定を第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)又は第二百十二条第二項若しくは第二百十三条第二項(これらの規定を第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)に規定する義務の全部の履行を連帯して保証する旨を含むものでなければならない。
(2)The particulars set forth in item (v), sub-item (a) of the preceding paragraph must include an indication that each account management institution (other than a person set forth in Article 44, paragraph (1), item (xiii)) extends a joint and several surety to its participants (other than a person set forth in Article 44, paragraph (1), item (xiii); a qualified institutional investor as defined in Article 2, paragraph (3), item (i) of the Financial Instruments and Exchange Act; the national or local government; or any other person specified by Cabinet Order; hereinafter the same applies in this paragraph and in Chapter III) against the performance of all obligations that a superior institution (other than one prescribed by order of the competent ministry as a person that does not undermine the protection of participants when surety is not provided) has toward a participant, in accordance with the bonds and other securities that it handles, as prescribed in Article 80, paragraph (2) or Article 81, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127, and Article 276, item (i)), Article 105, paragraph (2), Article 106, paragraph (2), Article 109, paragraph (3), Article 110, paragraph (3), Article 127-23, paragraph (2), Article 127-24, paragraph (2), Article 147, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii)), Article 148, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1) and Article 276, item (ii)), Article 181, paragraph (2) or Article 182, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii)) or Article 212, paragraph (2) or Article 213, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv)).
(口座の開設及び振替口座簿の備付け)
(Opening of Accounts and Keeping of a Book-Entry Transfer Account Register)
第十二条振替機関は、業務規程の定めるところにより、他の者のために、その申出により社債等の振替を行うための口座を開設しなければならない。
Article 12(1)A book-entry transfer institution must open an account for another person in which book entries are to be made for bonds and other interests at the request of that person, pursuant to the provisions of its operational rules.
振替機関は、第七十八条第一項及び第三項(これらの規定を第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百三条第一項及び第三項、第百七条第一項及び第四項、第百二十七条の二十一第一項及び第三項、第百四十五条第一項及び第三項(これらの規定を第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百七十九条第一項及び第三項(これらの規定を第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)又は第二百十条第一項及び第四項(これらの規定を第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)の義務を履行する目的のため、自己のために社債等の振替を行うための口座(以下「機関口座」という。)を開設することができる。
(2)A book-entry transfer institution may open an account for itself in which book entries are to be made for bonds and other securities (hereinafter referred to as an "institution-held account") for the purpose of performing the obligations referred to in Article 78, paragraphs (1) and (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127, and Article 276, item (i)), Article 103, paragraphs (1) and (3), Article 107, paragraphs (1) and (4), Article 127-21, paragraphs (1) and (3), Article 145, paragraphs (1) and (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii)), Article 179, paragraphs (1) and (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii)), or Article 210, paragraphs (1) and (4) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv)).
振替機関は、振替口座簿を備えなければならない。
(3)A book-entry transfer institution must keep a book-entry transfer account register.
(発行者の同意)
(Consent of the Issuer)
第十三条振替機関は、あらかじめ発行者から当該振替機関において取り扱うことについて同意を得た社債等でなければ、取り扱うことができない。
Article 13(1)A book-entry transfer institution may not handle bonds and other securities unless the issuer has consented in advance to have its bonds and other securities handled by the institution.
前項の場合において、発行者は、特定の種類の社債等について一の振替機関に同意をしたときは、当該社債等について他の振替機関に同意をしてはならない。
(2)In the case referred to in the preceding paragraph, if an issuer has given consent to a book-entry transfer institution in respect of a particular type of bonds or other securities, it must not give its consent to another book-entry transfer institution for that type of bonds or other securities.
発行者は、第一項の同意を撤回することができない。
(3)An issuer may not withdraw the consent referred to in paragraph (1).
(差別的取扱いの禁止)
(Prohibition of Discriminatory Treatment)
第十四条振替機関は、特定の加入者又は発行者に対し不当な差別的取扱いをしてはならない。
Article 14A book-entry transfer institution must not treat any particular participant or issuer in an unfair and discriminatory manner.
第三節 監督
Section 3 Supervision
(帳簿書類等の作成及び保存)
(Preparation and Preservation of Books and Documents)
第十五条振替機関は、主務省令で定めるところにより、業務に関する帳簿書類その他の記録を作成し、保存しなければならない。
Article 15A book-entry transfer institution must prepare and preserve its business books and documents and other records pursuant to order of the competent ministry.
(業務及び財産に関する報告書の提出)
(Submission of Reports on Business and Property)
第十六条振替機関は、事業年度ごとに、業務及び財産に関する報告書を作成し、主務大臣に提出しなければならない。
Article 16(1)A book-entry transfer institution must prepare a report on its business and property for each business year and submit it to the competent minister.
前項の報告書に関する記載事項、提出期日その他必要な事項は、主務省令で定める。
(2)Order of the competent ministry determines the particulars to be stated in the report referred to in the preceding paragraph, the submission date, and other necessary particulars.
(定款又は業務規程の変更)
(Amending the Articles of Incorporation or Operational Rules)
第十七条振替機関の定款又は業務規程の変更は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。
Article 17An amendment to the articles of incorporation or operational rules of a book-entry transfer institution does not take effect without the authorization of the competent minister.
(商号等の変更の届出)
(Notification of a Change in Trade Name)
第十八条振替機関は、第四条第一項第一号又は第三号から第五号までに掲げる事項に変更があったときは、その旨及び同条第二項第一号又は第三号に掲げる書類を、主務省令で定めるところにより、主務大臣に届け出なければならない。
Article 18(1)If the information set forth in Article 4, paragraph (1), item (i) or items (iii) through (v) changes, the book-entry transfer institution must notify the competent minister of that fact and submit the documents set forth in paragraph (2), item (i) or (iii) of that Article to the competent minister pursuant to the provisions of order of the competent ministry.
主務大臣は、前項の規定により振替機関の商号又は本店の所在地の変更の届出があったときは、その旨を官報で公示しなければならない。
(2)On being notified of a change in the trade name of a book-entry transfer institution or the location of its head office, the competent minister must issue public notice of that fact in the Official Gazette.
(事故の報告)
(Incident Reports)
第十九条振替機関は、第七十八条第一項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百三条第一項、第百七条第一項、第百二十七条の二十一第一項、第百四十五条第一項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百七十九条第一項(第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)若しくは第二百十条第一項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)の場合その他主務省令で定める事故が生じた場合又はその下位機関において第七十九条第一項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百四条第一項、第百八条第一項、第百四十六条第一項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百八十条第一項(第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)若しくは第二百十一条第一項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)の場合その他主務省令で定める事故が生じた場合には、主務省令で定めるところにより、その旨を主務大臣に報告しなければならない。
Article 19In cases referred to in Article 78, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127, and Article 276, item (i)), Article 103, paragraph (1), Article 107, paragraph (1), Article 127-21, paragraph (1), Article 145, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii)), Article 179, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1), and Article 276, item (iii)), or Article 210, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv)) and in other cases in which an incident specified by order of the competent ministry occurs; in cases referred to in Article 79, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Articles 113, 115, 117, 118, 120, 121, 122, 124, 127 and Article 276, item (i)), Article 104, paragraph (1), Article 108, paragraph (1), Article 146, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii)), Article 180, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii)), or Article 211, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv)) and in other cases in which an incident specified by order of the competent ministry occurs at a subordinate institution, a book-entry transfer institution must notify the competent minister of that fact pursuant to the provisions of order of the competent ministry.
(報告及び検査)
(Reports and Inspections)
第二十条主務大臣は、振替業の適正かつ確実な遂行のため必要があると認めるときは、振替機関に対し、その業務若しくは財産に関して報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、振替機関の営業所に立ち入り、その業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。
Article 20(1)If the competent minister finds it to be necessary for the appropriate and reliable performance of book-entry transfer business, the minister may order a book-entry transfer institution to make reports or submit materials concerning its business or property, or may have relevant officials enter the business office of the book-entry transfer institution and inspect the state of its business or property, books and documents, or other articles or have the officials question the persons concerned.
前項の規定により立入検査をする職員は、その身分を示す証明書を携帯し、関係者に提示しなければならない。
(2)An official conducting an on-site inspection pursuant to the provisions of the preceding paragraph must carry an identification card and present it to the persons concerned.
第一項の規定による立入検査の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
(3)The authority to conduct an on-site inspection under the provisions of paragraph (1) must not be construed to have been granted for the purpose of criminal investigation.
(業務改善命令)
(Business Improvement Orders)
第二十一条主務大臣は、振替業の適正かつ確実な遂行のため必要があると認めるときは、その必要の限度において、振替機関に対し、業務の運営又は財産の状況の改善に必要な措置をとるべきことを命ずることができる。
Article 21If the competent minister finds it to be necessary for the appropriate and reliable performance of book-entry transfer business, the minister may, within the extent necessary, order a book-entry transfer institution to take the necessary measures to improve the state of its business operations or property.
(指定の取消し等)
(Revocation of Designations)
第二十二条主務大臣は、振替機関が次の各号のいずれかに該当するときは、第三条第一項の指定若しくは第九条第一項ただし書の承認を取り消し、六月以内の期間を定めてその業務の全部若しくは一部の停止を命じ、又はその取締役、会計参与、監査役若しくは執行役の解任を命ずることができる。
Article 22(1)If a book-entry transfer institution falls under one of the following items, the competent minister may revoke the designation under Article 3, paragraph (1) or the approval referred to in the proviso of Article 9, paragraph (1), order the suspension of all or part of its business activities by specifying a period of no longer than six months, or order the dismissal of the director, accounting advisor, company auditor, or executive officer:
第三条第一項第三号又は第四号に掲げる要件に該当しないこととなったとき。
(i)when the institution no longer satisfies the requirement set forth in Article 3, paragraph (1), item (iii) or (iv);
第三条第一項の指定当時に同項各号のいずれかに該当していなかったことが判明したとき。
(ii)when it is found that the institution did not fall under one of the items of Article 3, paragraph (1) at the time of designation under Article 3, paragraph (1);
不正の手段により第三条第一項の指定を受けたことが判明したとき。
(iii)when it is found that the institution has obtained the designation under Article 3, paragraph (1) by wrongful means;
この法律若しくはこの法律に基づく命令又はこれらに基づく処分に違反したとき。
(iv)when it violates this Act, a law or regulation based on this Act, or a disposition based on them.
主務大臣は、前項の規定により第三条第一項の指定を取り消したときは、その旨を官報で公示しなければならない。
(2)When revoking the designation under Article 3, paragraph (1) pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the competent minister must issue a public notice of that fact in the Official Gazette.
(業務移転命令)
(Business Transfer Orders)
第二十三条主務大臣は、振替機関が次の各号のいずれかに該当するときは、振替業(第四十四条第二項に規定する場合を除く。以下第四十二条までにおいて同じ。)を他の株式会社に移転することを命ずることができる。
Article 23If a book-entry transfer institution falls under one of the following items, the competent minister may order the book-entry transfer institution to transfer book-entry transfer business to another stock company (excluding the case prescribed in Article 44, paragraph (2); hereinafter the same applies in this Article through Article 42):
前条第一項の規定により第三条第一項の指定を取り消されたとき。
(i)when the designation under Article 3, paragraph (1) is revoked pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article;
振替業を廃止したとき。
(ii)when the institution discontinues book-entry transfer business;
解散したとき(設立、合併又は新設分割を無効とする判決が確定したときを含む。)。
(iii)when the instritution is dissolved (including the cases in which the judgment invalidating its incorporation, merger, or incorporation-type company split becomes final and binding); or
振替業の継続に著しい支障を来すことなく弁済期にある債務を弁済することができない事態又は破産手続開始の原因となる事実の生ずるおそれがあると認められるとき。
(iv)when it is found that there is a risk of circumstances in which the institution will be unable to pay a debt that is due without substantially compromising the continuation of book-entry transfer business to occur, or a fact constituting the grounds for the commencement of bankruptcy proceedings to occur.
(業務移転命令に伴う株主総会の特別決議に関する特例)
(Special Provisions on a Special Resolution at a Shareholders Meeting Incidental to a Business Transfer Order)
第二十四条前条の規定による命令を受けた振替機関(次項において「特定振替機関」という。)における会社法第三百二十二条第一項、第四百六十六条、第四百六十七条第一項、第七百八十三条第一項又は第七百九十五条第一項の規定による決議(同法第七百八十三条第一項の規定による決議にあっては、同法第三百九条第三項第二号の株主総会の決議を除く。)は、同法第三百九条第二項及び第三百二十四条第二項の規定にかかわらず、出席した株主の議決権の三分の二以上に当たる多数をもって、仮にすることができる。
Article 24(1)Notwithstanding the provisions of Article 309, paragraph (2) and Article 324, paragraph (2) of the Companies Act, a resolution pursuant to the provisions of Article 322, paragraph (1), Article 466, Article 467, paragraph (1), Article 783, paragraph (1), or Article 795, paragraph (1) of that Act (other than a resolution at a shareholders meeting referred to in Article 309, paragraph (3), item (ii) of that Act, for a resolution pursuant to the provisions of Article 783, paragraph (1) of that Act) at a book-entry transfer institution that has received an order under the preceding Article (hereinafter referred to as a "specified book-entry transfer institution" in the following paragraph) may be provisionally adopted by a two-thirds majority of votes of the shareholders present.
特定振替機関における会社法第三百九条第三項第二号の株主総会の決議は、同項の規定にかかわらず、出席した株主の半数以上であって出席した株主の議決権の三分の二以上に当たる多数をもって、仮にすることができる。
(2)Notwithstanding the provisions of Article 309, paragraph (3) of the Companies Act, a resolution at a shareholders meeting referred to in Article 309, paragraph (3), item (ii) of that Act at a specified book-entry transfer institution may be provisionally adopted by a two-thirds majority of votes of the shareholders present, at a session with half or more of the shareholders present.
第一項の規定により仮にした決議(以下この項及び次項において「仮決議」という。)があった場合においては、各株主に対し、当該仮決議の趣旨を通知し、当該仮決議の日から一月以内に再度の株主総会を招集しなければならない。
(3)If a resolution is provisionally adopted pursuant to the provisions of paragraph (1) (hereinafter referred to as a "provisional resolution" in this paragraph and the following paragraph), the book-entry transfer institution must notify each of the shareholders of the purport of the provisional resolution and convene a shareholders meeting again within one month after the date of the provisional resolution.
前項の株主総会において第一項に規定する多数をもって仮決議を承認した場合には、当該承認のあった時に、当該仮決議をした事項に係る決議があったものとみなす。
(4)If a provisional resolution adopted by a majority vote prescribed in paragraph (1) is approved at a shareholders meeting referred to in the preceding paragraph, a resolution is deemed to have been adopted with regard to the matter resolved by the provisional resolution.
前二項の規定は、第二項の規定により仮にした決議があった場合について準用する。この場合において、前項中「第一項」とあるのは、「第二項」と読み替えるものとする。
(5)The provisions of the preceding two paragraphs apply mutatis mutandis to a resolution adopted provisionally pursuant to the provisions of paragraph (2). In such a case, the term "paragraph (1)" in the preceding paragraph is deemed to be replaced with "paragraph (2)".
第四節 合併、分割及び事業の譲渡
Section 4 Mergers, Splits, and Business Transfers
(特定合併の認可)
(Authorization for Specified Mergers)
第二十五条振替機関を全部又は一部の当事者とする合併(合併後存続する株式会社又は合併により設立される株式会社が振替業を営む場合に限る。以下この条及び次条において「特定合併」という。)は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。
Article 25(1)A merger in which a book-entry transfer institution constitutes all or some of the parties (but only if the stock company surviving the merger or the stock company incorporated in the merger engages in book-entry transfer business; hereinafter referred to as a "specified merger" in this Article and the following Article) does not take effect without the authorization of the competent minister.
前項の認可を受けようとする振替機関は、特定合併後存続する株式会社又は特定合併により設立される株式会社(以下この条において「特定合併後の振替機関」という。)について第四条第一項各号に掲げる事項を記載した合併認可申請書を主務大臣に提出しなければならない。
(2)A book-entry transfer institution seeking the authorization referred to in the preceding paragraph must submit a written application for merger authorization to the competent minister, which states the information set forth in the items of Article 4, paragraph (1) with respect to the stock company surviving or incorporated in the specified merger (hereinafter referred to as the "book-entry transfer institution after the specified merger" in this Article).
合併認可申請書には、合併契約の内容を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録(主務省令で定めるものに限る。以下この項において同じ。)その他主務省令で定める書面又は電磁的記録を添付しなければならない。
(3)A document stating the content of the merger agreement or electronic or magnetic records in which the content has been recorded (limited to those specified by order of the competent ministry; hereinafter the same applies in this paragraph) and the documents or electronic or magnetic records specified by order of the competent ministry must be attached to a written application for merger authorization.
主務大臣は、第一項の認可の申請があった場合においては、その申請が次に掲げる基準に適合しているかどうかを審査しなければならない。
(4)If an application has been filed for the authorization referred to in paragraph (1), the competent minister must examine whether the application conforms to the following criteria:
特定合併後の振替機関が第三条第一項各号に掲げる要件に該当すること。
(i)the book-entry transfer institution after the specified merger satisfies the requirements set forth in the items of Article 3, paragraph (1); and
振替業の承継が円滑かつ適切に行われる見込みが確実であること。
(ii)it is fully expected that the book-entry transfer business will be succeeded to in a smooth and appropriate manner.
特定合併後の振替機関(振替機関が特定合併後存続する株式会社である場合を除く。)は、特定合併の時に第三条第一項の指定を受けたものとみなす。
(5)A book-entry transfer institution after the specified merger (other than if the book-entry transfer institution is a stock company surviving the specified merger) is deemed to have obtained the designation under Article 3, paragraph (1) at the time of the specified merger.
特定合併後の振替機関は、特定合併により消滅した振替機関の業務に関し、行政官庁の認可その他の処分に基づいて有する権利義務を承継する。
(6)A book-entry transfer institution after the specified merger succeeds to the rights and obligations that the book-entry transfer institution disappearing in the specified merger holds in connection with its business based on the authorization given or other dispositions taken by an administrative agency.
(特定合併の場合の加入者の承認)
(Approval of Participants for Specified Mergers)
第二十六条振替機関は、特定合併を行うときは、会社法第七百八十三条第一項、第七百九十五条第一項又は第八百四条第一項の株主総会の承認のほか、その加入者の承認を受けなければならない。
Article 26When implementing a specified merger, a book-entry transfer institution must obtain the approval of the participants, in addition to the approval at a shareholders meeting referred to in Article 783, paragraph (1), Article 795, paragraph (1), or Article 804, paragraph (1) of the Companies Act.
(新設分割の認可)
(Authoriation for Incorporation-Type Splits)
第二十七条振替機関が新たに設立する株式会社に振替業の全部又は一部を承継させるために行う新設分割(以下この条及び次条において単に「新設分割」という。)は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。
Article 27(1)An incorporation-type split that a book-entry transfer institution implements in order to have a newly established stock company succeed to all or some of its book-entry transfer business (hereinafter simply referred to as "incorporation-type split" in this Article and the following Article) does not take effect without the authorization of the competent minister.
前項の認可を受けようとする振替機関は、新設分割により設立される株式会社(以下この条において「設立会社」という。)について次に掲げる事項を記載した新設分割認可申請書を主務大臣に提出しなければならない。
(2)A book-entry transfer institution seeking the authorization referred to in the preceding paragraph must submit a written application for authorization of an incorporation-type split to the competent minister, which states the following information about the stock company to be incorporated in the incorporation-type split (hereinafter referred to as the "company being incorporated" in this Article):
第四条第一項各号に掲げる事項
(i)the information set forth in the items of Article 4, paragraph (1); and
設立会社が承継する振替業
(ii)the book-entry transfer business to which the company being incorporated will succeed.
新設分割認可申請書には、新設分割計画の内容を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録(主務省令で定めるものに限る。以下この項において同じ。)その他主務省令で定める書面又は電磁的記録を添付しなければならない。
(3)A document stating the content of the incorporation-type split plan or electronic or magnetic records in which the content has been recorded (limited to those specified by order of the competent ministry; hereinafter the same applies in this paragraph) and the documents or electronic or magnetic records specified by order of the competent ministry must be attached to a written application for authorization of an incorporation-type split
主務大臣は、第一項の認可の申請があった場合においては、その申請が次に掲げる基準に適合しているかどうかを審査しなければならない。
(4)If an application has been filed for the authorization referred to in paragraph (1), the competent minister must examine whether the application conforms to the following criteria:
設立会社が第三条第一項第一号及び第四号から第七号までに掲げる要件に該当すること。
(i)the company being incorporated satisfies the requirements set forth in Article 3, paragraph (1), item (i) and items (iv) through (vii); and
振替業の承継が円滑かつ適切に行われる見込みが確実であること。
(ii)it is fully expected that the book-entry transfer business will be succeeded to in a smooth and appropriate manner.
設立会社は、新設分割の時に第三条第一項の指定を受けたものとみなす。
(5)The company being incorporated is deemed to have obtained the designation under Article 3, paragraph (1) at the time of the incorporation-type split.
設立会社は、新設分割をした振替機関の承継の対象となる業務に関し、行政官庁の認可その他の処分に基づいて有する権利義務を承継する。
(6)The company being incorporated succeeds to the rights and obligations that the book-entry transfer institution implementing the incorporation-type split holds in connection with the business subject to the succession, based on the authorization given or other dispositions taken by an administrative agency.
(新設分割の場合の加入者の承認)
(Approval of Participants for Incorporation-Type Splits)
第二十八条振替機関は、新設分割を行うときは、会社法第八百四条第一項の株主総会の承認のほか、その加入者の承認を受けなければならない。
Article 28When implementing an incorporation-type split, a book-entry transfer institution must obtain the approval of the participants, in addition to the approval at a shareholders meeting referred to in Article 804, paragraph (1) of the Companies Act.
(吸収分割の認可)
(Authorization for Absorption-Type Splits)
第二十九条振替機関が他の株式会社に振替業の全部又は一部を承継させるために行う吸収分割(以下この条及び次条において単に「吸収分割」という。)は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。
Article 29(1)An absorption-type split that a book-entry transfer institution implements in order to have another stock company succeed to all or some of its book-entry transfer business (hereinafter simply referred to as "absorption-type split" in this Article and the following Article) does not take effect without the authorization of the competent minister.
前項の認可を受けようとする振替機関は、吸収分割により振替業の全部又は一部を承継する株式会社(以下この条において「承継会社」という。)について次に掲げる事項を記載した吸収分割認可申請書を主務大臣に提出しなければならない。
(2)A book-entry transfer institution seeking the authorization referred to in the preceding paragraph must submit a written application for authorization of an absorption-type split to the competent minister, which states the following information about the stock company that will succeed to all or part of the book-entry transfer business in the absorption-type split (hereinafter referred to as the "succeeding company" in this Article):
第四条第一項各号に掲げる事項
(i)the information set forth in the items of Article 4, paragraph (1);
承継会社が承継する振替業
(ii)the book-entry transfer business to which the succeeding company will succeed.
吸収分割認可申請書には、吸収分割契約の内容を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録(主務省令で定めるものに限る。以下この項において同じ。)その他主務省令で定める書面又は電磁的記録を添付しなければならない。
(3)A document stating the content of the absorption-type split agreement or electronic or magnetic records in which the content have been recorded (limited to those specified by order of the competent ministry; hereinafter the same applies in this paragraph) and the documents or electronic or magnetic records specified by order of the competent ministry must be attached to a written application for authorization of an absorption-type split.
主務大臣は、第一項の認可の申請があった場合においては、その申請が次に掲げる基準に適合しているかどうかを審査しなければならない。
(4)If an application has been filed for the authorization referred to in paragraph (1), the competent minister must examine whether the application conforms to the following criteria:
承継会社が第三条第一項各号に掲げる要件に該当すること。
(i)the succeeding company satisfies the requirements set forth in the items of Article 3, paragraph (1); and
振替業の承継が円滑かつ適切に行われる見込みが確実であること。
(ii)it is fully expected that the book-entry transfer business will be succeeded to in a smooth and appropriate manner.
承継会社(振替機関が承継会社である場合を除く。)は、吸収分割の時に第三条第一項の指定を受けたものとみなす。
(5)A succeeding company is deemed to have obtained a designation under Article 3, paragraph (1) at the time of the absorption-type company split (unless a book-entry transfer institution is the succeeding company).
承継会社は、吸収分割をした振替機関の承継の対象となる業務に関し、行政官庁の認可その他の処分に基づいて有する権利義務を承継する。
(6)The succeeding company succeeds to the rights and obligations that the book-entry transfer institution implementing the absorption-type split holds, in connection with the business subject to the succession, based on the authorization given or other disposition made by an administrative agency.
(吸収分割の場合の加入者の承認)
(Approval of Participants for an Absorption-Type Split)
第三十条振替機関は、吸収分割を行うときは、会社法第七百八十三条第一項又は第七百九十五条第一項の株主総会の承認のほか、その加入者の承認を受けなければならない。
Article 30When implementing an absorption-type split, a book-entry transfer institution must obtain the approval of the participants, in addition to the approval at a shareholders meeting referred to in Article 783, paragraph (1) or Article 795, paragraph (1) of the Companies Act.
(事業譲渡の認可)
(Authorization for a Business Transfer)
第三十一条振替機関が他の株式会社に行う振替業の全部又は一部の譲渡(以下この条及び次条において「事業譲渡」という。)は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。
Article 31(1)A book-entry transfer institution's transfer of all or some of the book-entry transfer business it provides to another stock company (hereinafter referred to as a "business transfer" in this Article and the following Article) does not take effect without the authorization of the competent minister.
前項の認可を受けようとする振替機関は、事業譲渡により振替業の全部又は一部を譲り受ける株式会社(以下この条において「譲受会社」という。)について次に掲げる事項を記載した事業譲渡認可申請書を主務大臣に提出しなければならない。
(2)A book-entry transfer institution seeking the authorization referred to in the preceding paragraph must submit a written application for authorization of a business transfer to the competent minister, which states the following information about the stock company that will succeed to all or some of the book-entry transfer business in the business transfer (hereinafter referred to as the "transferee company" in this Article):
第四条第一項各号に掲げる事項
(i)the information set forth in the items of Article 4, paragraph (1); and
譲受会社が承継する振替業
(ii)the book-entry transfer business to which the transferee company will succeed.
事業譲渡認可申請書には、譲渡契約の内容を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録(主務省令で定めるものに限る。以下この項において同じ。)その他主務省令で定める書面又は電磁的記録を添付しなければならない。
(3)A document stating the content of the business transfer agreement or electronic or magnetic records in which the content has been recorded (limited to those specified by order of the competent ministry; hereinafter the same applies in this paragraph) and the documents or electronic or magnetic records specified by order of the competent ministry must be attached to a written application for authorization of a business transfer.
主務大臣は、第一項の認可の申請があった場合においては、その申請が次に掲げる基準に適合しているかどうかを審査しなければならない。
(4)If an application has been filed for the authorization referred to in paragraph (1), the competent minister must examine whether the application conforms to the following criteria:
譲受会社が第三条第一項各号に掲げる要件に該当すること。
(i)the transferee company satisfies the requirements set forth in the items of Article 3, paragraph (1); and
振替業の承継が円滑かつ適切に行われる見込みが確実であること。
(ii)it is fully expected that the book-entry transfer business will be succeeded to in a smooth and appropriate manner.
譲受会社(振替機関が譲受会社である場合を除く。)は、事業譲渡の時に第三条第一項の指定を受けたものとみなす。
(5)A transferee company is deemed to have obtained a designation under Article 3, paragraph (1) at the time of business transfer (unless a book-entry transfer institution is the transferee company).
譲受会社は、事業譲渡をした振替機関の譲渡の対象となる業務に関し、行政官庁の認可その他の処分に基づいて有する権利義務及び第十三条第一項の発行者の同意に係る権利義務を承継する。
(6)A transferee company succeeds to the rights and obligations that the book-entry transfer institution implementing the business transfer holds, in connection with the business subject to the transfer, based on the authorization given or other disposition made by an administrative agency, and also succeeds to the rights and obligations connected with the consent of the issuer referred to in Article 13, paragraph (1).
事業譲渡をした振替機関が開設した加入者の口座は、譲受会社が開設した加入者の口座とみなす。
(7)An account of a participant that a book-entry transfer institution implementing a business transfer has opened is deemed to be an account of a participant that the transferee company has opened.
(事業譲渡の場合の加入者の承認)
(Approval of Participants for a Business Transfer)
第三十二条振替機関は、事業譲渡を行うときは、会社法第四百六十七条第一項の株主総会の承認のほか、その加入者の承認を受けなければならない。
Article 32When implementing a business transfer, a book-entry transfer institution must obtain the approval of the participants, in addition to the approval at a shareholders meeting referred to in Article 467, paragraph (1) of the Companies Act.
第五節 加入者集会
Section 5 Participant Meetings
(決議事項)
(Matters for Resolution)
第三十三条加入者が第二十六条、第二十八条、第三十条又は前条の承認を行うには、加入者による集会(以下「加入者集会」という。)の決議によらなければならない。
Article 33The approval of participants referred to in Article 26, Article 28, Article 30 or the preceding Article must be based on a resolution adopted at a meeting of participants (hereinafter referred to as a "participant meeting").
(招集権者)
(Conveners)
第三十四条加入者集会は、振替機関が招集する。
Article 34(1)Book-entry transfer institutions convene participant meetings.
加入者集会を招集するには、その会日の二週間前までに、各加入者に対して、書面をもって、招集の通知を発しなければならない。
(2)To convene a participant meeting, a convocation notice in writing must be sent to each participant by two weeks prior to the day of the meeting.
振替機関は、前項に規定する書面をもってする通知の発出に代えて、主務省令で定めるところにより、加入者の承諾を得て、電磁的方法(電子情報処理組織を使用する方法その他の情報通信の技術を利用する方法であって主務省令で定めるものをいう。以下同じ。)により通知を発することができる。この場合においては、同項の規定による通知を発したものとみなす。
(3)In lieu of using a document to give notice prescribed in the preceding paragraph, a book-entry transfer institution may issue a notice by electronic or magnetic means (meaning the means of using an electronic data processing system or using other information communications technology, which is specified by order of the competent ministry; the same applies hereinafter), pursuant to order of the competent ministry, with the approval of the participants. In doing so, the book-entry transfer institution is deemed to have issued the notice under the provisions of that paragraph.
前二項の通知には、会議の目的たる事項及び議案の要領を記載し、又は記録しなければならない。
(4)The notice referred to in the preceding two paragraphs must state or record the content of the subject matter of the meeting and a summary of the proposals.
(加入者の議決権)
(Participant Voting Rights)
第三十五条各加入者の議決権は、業務規程に別段の定めがある場合を除き、平等であるものとする。
Article 35Unless otherwise prescribed in the operational rules, the voting rights of each participant are equal.
(電磁的方法による議決権の行使)
(Voting by Electronic or Magnetic Means)
第三十六条加入者集会に出席しない加入者は、業務規程の定めに基づき電磁的方法により議決権を行使することができる。
Article 36(1)A participant not attending a participant meeting may vote by electronic or magnetic means pursuant to the provisions of the operational rules.
振替機関は、第三十四条第二項に定める通知に際しては、電磁的方法による議決権の行使について参考となるべき事項として主務省令で定めるものを記載した書類を交付しなければならない。
(2)At the time of giving the notice prescribed in Article 34, paragraph (2), a book-entry transfer institution must issue a document stating the information specified by order of the competent ministry as information that should serve as a reference for exercise of voting rights by electronic or magnetic means.
振替機関は、第三十四条第三項の承諾をした加入者に対し同項に定める電磁的方法による通知をするときは、前項の書類に記載すべき情報をその通知とともに電磁的方法により提供することができる。ただし、加入者の請求があるときは、同項の書類をその加入者に交付しなければならない。
(3)If a book-entry transfer institution gives a notice prescribed in Article 34, paragraph (3) by electronic or magnetic means to participants that have given the approval referred to in that paragraph, it may provide them with the information that is required to be stated in the document referred to in the preceding paragraph by electronic or magnetic means, together with that notice;provided, however, that if requested by a participant, the book-entry transfer institution must deliver the document referred to in that paragraph to the participant.
会社法第三百二条第三項及び第四項並びに第三百十二条の規定は、加入者集会に係る第一項の電磁的方法による議決権の行使について準用する。この場合において、これらの規定中「第二百九十九条第三項」とあるのは「社債、株式等の振替に関する法律第三十四条第三項」と、「法務省令」とあるのは「主務省令」と、「議決権行使書面に記載すべき事項」とあるのは「加入者の議決権の行使のために必要な事項として主務省令で定める事項」と、「株式会社」とあるのは「振替機関」と、同法第三百二条第三項中「取締役は、第一項に規定する場合には」とあるのは「振替機関は」と、同条第四項中「取締役は、第一項に規定する場合において」とあるのは「振替機関は」と、同法第三百十二条第一項中「政令」とあるのは「主務省令」と読み替えるものとする。
(4)The provisions of Article 302, paragraphs (3) and (4) and Article 312 of the Companies Act apply mutatis mutandis to exercise of voting rights by electronic or magnetic means referred to in paragraph (1) for a participant meeting. In such a case, in these provisions, the term "Article 299, paragraph (3)" is deemed to be replaced with "Article 34, paragraph (3) of the Act on Book-Entry Transfer of Corporate Bonds and Shares"; the term "Ministry of Justice Order" is deemed to be replaced with " order of the competent ministry"; the phrase "information that is required to be stated in the voting forms" is deemed to be replaced with "information specified by order of the competent ministry as the necessary information for the participants to exercise their voting rights"; the term "stock company" is deemed to be replaced with "book-entry transfer institution"; the phrase "In the case provided for in paragraph (1)...the directors" in Article 302, paragraph (3) of the Act is deemed to be replaced with "the book-entry transfer institution"; the phrase "In the case provided for in paragraph (1) [...] the directors" in paragraph (4) of that Article is deemed to be replaced with "[...] a book-entry transfer institution"; and the term "Cabinet Order" in Article 312, paragraph (1) of that Act is deemed to be replaced with "order of the competent ministry".
(決議の方法)
(Method of Adopting Resolutions)
第三十七条加入者集会の決議は、出席した加入者の議決権の過半数をもって行う。
Article 37A resolution at a participant meeting is adopted by the majority vote of the participants present.
(みなし賛成)
(Deemed Agreement)
第三十八条振替機関は、業務規程をもって、加入者が加入者集会に出席せず、かつ、議決権を行使しないときは、当該加入者はその加入者集会に提出された議案について賛成するものとみなす旨を定めることができる。
Article 38(1)A book-entry transfer institution may provide in the operational rules that a participant is deemed to consent to a proposal submitted at a participant meeting if that participant neither attends the participant meeting nor exercises the voting rights.
前項の定めをした振替機関は、第三十四条第二項の規定による通知にその定めを記載し、又は記録しなければならない。
(2)A book-entry transfer institution that has established the provisions referred to in the preceding paragraph must state or record those provisions in the notice under the provisions of Article 34, paragraph (2).
第一項の定めに基づき議案に賛成するものとみなされた加入者の有する議決権の数は、出席した加入者の議決権の数に算入する。
(3)The number of votes held by participants that are deemed to consent to a proposal pursuant to the provisions of paragraph (1) are included in the number of votes of the participants attending a participant meeting.
(加入者集会に関する会社法の準用)
(Application, Mutatis Mutandis of the Companies Act to Participant Meetings)
第三十九条会社法第三百十条第一項から第四項まで、第三百十四条、第三百十五条、第三百十七条、第七百二十九条第二項、第七百三十一条から第七百三十五条の二まで、第七百四十二条第一項、第八百六十八条第四項、第八百七十条第一項(第七号に係る部分に限る。)、第八百七十一条本文、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)、第八百七十三条本文、第八百七十五条、第八百七十六条並びに第九百四十条第一項(第一号に掲げる部分に限る。)及び第三項の規定は、加入者集会について準用する。この場合において、これらの規定中「株式会社」とあり、「社債発行会社」とあり、及び「株式会社又は持分会社」とあるのは「振替機関」と、「法務省令」とあるのは「主務省令」と、同法第三百十条第三項中「政令」とあるのは「主務省令」と、同条第四項中「第二百九十九条第三項」とあるのは「社債、株式等の振替に関する法律第三十四条第三項」と、同法第三百十四条中「取締役、会計参与、監査役及び執行役」とあるのは「振替機関」と、同法第三百十七条中「第二百九十八条及び第二百九十九条」とあるのは「社債、株式等の振替に関する法律第三十四条第二項から第四項まで」と、同法第七百二十九条第二項中「社債権者集会又は招集者」とあるのは「加入者集会」と、同法第七百三十一条第三項中「社債管理者、社債管理補助者及び社債権者」とあるのは「加入者」と、同法第七百三十三条第一号中「第六百七十六条の募集のための当該社債発行会社の事業その他の事項に関する説明に用いた資料に記載され、若しくは記録された事項」とあるのは「業務規程」と、同法第七百三十五条の二第一項中「、社債管理者、社債管理補助者又は社債権者」とあるのは「又は加入者」と、「事項について(社債管理補助者にあっては、第七百十四条の七において準用する第七百十一条第一項の社債権者集会の同意をすることについて)」とあるのは「事項について」と、同条第三項中「社債管理者、社債管理補助者及び社債権者」とあるのは「加入者」と、同法第八百六十八条第四項中「社債を発行した会社」とあるのは「振替機関」と、同法第九百四十条第一項(第一号に掲げる部分に限る。)中「この法律」とあるのは「社債、株式等の振替に関する法律」と、同条第三項中「前二項」とあるのは「第一項」と、「これらの規定」とあるのは「同項の規定」と、同項第一号及び第三号中「会社」とあるのは「振替機関」と読み替えるものとする。
Article 39The provisions of Article 310, paragraphs (1) through (4), Article 314, Article 315, Article 317, Article 729, paragraph (2), Articles 731 through 735-2, Article 742, paragraph (1), Article 868, paragraph (4), Article 870, paragraph (1) (limited to the part related to item (vii)), the main clause of Article 871, Article 872 (limited to the part related to item (iv)), the main clause of Article 873, Article 875, Article 876, Article 940, paragraph (1) (limited to the part set forth in item (i)) and paragraph (3) of the Companies Act apply mutatis mutandis to a participant meeting. In such a case, in these provisions, the terms "stock company", "bond-issuing company", and "stock company or membership company" are deemed to be replaced with "book-entry transfer institution" and the term "Ministry of Justice Order" is deemed to be replaced with " order of the competent ministry"; the term "Cabinet Order" in Article 310, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "order of the competent ministry"; the term "Article 299, paragraph (3)" in paragraph (4) of that Article is deemed to be replaced with "Article 34, paragraph (3) of the Act on Book-Entry Transfer of Corporate Bonds and Shares"; the phrase "a director, an accounting advisor, a company auditor, or an executive officer" in Article 314 of that Act is deemed to be replaced with "a book-entry transfer institution"; the phrase "Article 298 and Article 299" in Article 317 of that Act is deemed to be replaced with "Article 34, paragraphs (2) through (4) of the Act on Book-Entry Transfer of Corporate Bonds and Shares"; the term "bondholders or conveners" in Article 729, paragraph (2) of that Act is deemed to be replaced with "participant meeting"; the phrase "The bond administrator, assistant bond administrator, and bondholders" in Article 731, paragraph (3) of that Act is deemed to be replaced with "participants"; the phrase "the matters stated or recorded in the materials used for explaining the business of the bond-issuing company or other matters regarding the solicitation in Article 676" in Article 733, item (i) of that Act is deemed to be replaced with "operational rules"; in Article 735-2, paragraph (1) of that Act, the phrase ", bond administrator, assistant bond administrator or bondholders" is deemed to be replaced with "or participants" and the phrase "concerning matters...(in the case of an assistant bond administrator, concerning giving consent of a bondholders meeting referred to in Article 711, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 714-7" is deemed to be replaced with "concerning matters..."; the phrase "bond administrator, assistant bond administrator and bondholders" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "participants"; the term "bond-issuing company" in Article 868, paragraph (4) of that Act is deemed to be replaced with "book-entry transfer institution"; the term "this Act" in Article 940, paragraph (1) (limited to what is set forth in item (i)) of that Act is deemed to be replaced with "the Act on Book-Entry Transfer of Corporate Bonds and Shares"; the term "the preceding two paragraphs" in paragraph (3) of that Article is deemed to be replaced with "paragraph (1)"; the term "these provisions" in that paragraph is deemed to be replaced with "the provisions of that paragraph"; and the phrase "company" in items (i) and (iii) of that paragraph is deemed to be replaced with "book-entry transfer institution".
第六節 解散等
Section 6 Dissolution
(解散等の認可)
(Authorization for Dissolution)
第四十条次に掲げる事項は、主務大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。
Article 40The following actions do not take effect without the authorization of the competent minister:
振替機関の解散についての株主総会の決議
(i)a resolution at a shareholders meeting for the dissolution of a book-entry transfer institution; and
振替機関を全部又は一部の当事者とする合併(合併後存続する株式会社又は合併により設立される株式会社が振替業を営まない場合に限る。)
(ii)a merger to which book-entry transfer institutions constitute all or some of the parties (but only if the stock company surviving the merger or the stock company incorporated in the merger does not conduct book-entry transfer business).
(指定の失効)
(Expiration of Designations)
第四十一条振替機関が次の各号のいずれかに該当するときは、第三条第一項の指定は、その効力を失う。
Article 41(1)If a book-entry transfer institution falls under one of the following items, the designation under Article 3, paragraph (1) expires:
振替業を廃止したとき。
(i)the institution discontinues book-entry transfer business; or
解散したとき(設立、合併又は新設分割を無効とする判決が確定したときを含む。)。
(ii)the institution is dissolved (including when a judgment invalidating its incorporation, merger, or incorporation-type split becomes final and binding).
前項の規定により指定が効力を失ったときは、その振替機関であった者又は一般承継人(合併により消滅した振替機関の権利義務を承継した者であって、振替業を営まないものに限る。次条において同じ。)は、主務省令で定めるところにより、その旨を主務大臣に届け出なければならない。
(2)If a designation expires pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the former book-entry transfer institution or its general successor (limited to a person that has succeeded to the rights and obligations of a book-entry transfer institution disappearing in a merger, who does not engage in book-entry transfer business; the same applies in the following Article) must notify the competent minister of this pursuant to the provisions of order of the competent ministry.
主務大臣は、前項の規定による届出があったときは、その旨を官報で公示しなければならない。
(3)When a notification under the provisions of the preceding paragraph is made, the competent minister must issue public notice of this in the Official Gazette.
(指定取消し等の場合のみなし振替機関)
(Deemed Book-Entry Transfer Institution If a Designation Is Revoked)
第四十二条振替機関が第二十二条第一項の規定により第三条第一項の指定を取り消された場合又は前条第一項の規定により当該指定が効力を失った場合においては、その振替機関であった者又は一般承継人は、当該振替機関が行った振替業を速やかに結了しなければならない。この場合において、当該振替機関であった者又は一般承継人は、その振替業の結了の目的の範囲内において、なおこれを振替機関とみなす。
Article 42If the designation under Article 3, paragraph (1) of a book-entry transfer institution is revoked pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1) or expires pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the former book-entry transfer institution or its general successor must promptly discontinue the book-entry transfer business that the book-entry transfer institution is engaged in. In such a case, the former book-entry transfer institution or its general successor is deemed to be a book-entry transfer institution to the extent required to complete the book-entry transfer business.
(清算手続等における主務大臣の意見等)
(Opinion of the Competent Minister in Liquidation Proceedings)
第四十三条裁判所は、振替機関の清算手続、破産手続、再生手続、更生手続又は承認援助手続において、主務大臣に対し、意見を求め、又は検査若しくは調査を依頼することができる。
Article 43(1)The court may request the opinion of, or an inspection or investigation by, the competent minister in liquidation proceedings, bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, reorganization proceedings, or recognition and assistance proceedings.
主務大臣は、前項に規定する手続において、必要があると認めるときは、裁判所に対し、意見を述べることができる。
(2)On finding it to be necessary to do so, the competent minister may state their opinion to the court during the proceedings prescribed in the preceding paragraph.
第二十条の規定は、第一項の規定により主務大臣が裁判所から検査又は調査の依頼を受けた場合について準用する。
(3)The provisions of Article 20 apply mutatis mutandis if the competent minister is requested by the court to conduct an inspection or investigation pursuant to the provisions of paragraph (1).
第七節 口座管理機関
Section 7 Account Management Institutions
(口座管理機関の口座の開設)
(Opening of Accounts of an Account Management Institution)
第四十四条次に掲げる者は、この法律及び振替機関の業務規程の定めるところにより、他の者のために、その申出により社債等の振替を行うための口座を開設することができる。この場合において、あらかじめ当該振替機関又は当該振替機関に係る他の口座管理機関(主務省令で定める者を除く。)から社債等の振替を行うための口座の開設を受けなければならない。
Article 44(1)The following persons may open an account for another person in which book entries are to be made for bonds and other securities at the request of that person, in accordance with the provisions of this Act and the operational rules of the book-entry transfer institution. In such a case, the person must have an account opened for them in advance by the book-entry transfer institution or by another account management institution related to that book-entry transfer institution (other than one specified by order of the competent ministry), in which book entries are to be made for bonds and other securities:
金融商品取引法第二条第九項に規定する金融商品取引業者(同法第二十八条第一項に規定する第一種金融商品取引業を行う者(同法第二十九条の四の二第九項に規定する第一種少額電子募集取扱業者を除く。)に限る。)
(i)a financial instruments business operator as defined in Article 2, paragraph (9) of the Financial Instruments and Exchange Act (limited to a person performing Type-I Financial Instruments Business prescribed in Article 28, paragraph (1) of that Act (excluding a Type-I Small Amount Electronic Public Offering Service Provider prescribed in Article 29-4-2, paragraph (9) of that Act));
銀行法(昭和五十六年法律第五十九号)第二条第一項に規定する銀行(同法第四十七条第一項の規定により同法第四条第一項の内閣総理大臣の免許を受けた支店を含む。)
(ii)a bank as defined in Article 2, paragraph (1) of the Banking Act (Act No. 59 of 1981) (including branches referred to in Article 4, paragraph (1) of that Act licensed by the Prime Minister pursuant to the provisions of Article 47, paragraph (1) of that Act);
長期信用銀行法(昭和二十七年法律第百八十七号)第二条に規定する長期信用銀行
(iii)a long-term credit bank as defined in Article 2 of the Long- Term Credit Bank Act (Act No. 187 of 1952);
信託会社
(iv)a trust company;
株式会社商工組合中央金庫
(v)the Shoko Chukin Bank, Ltd.;
農林中央金庫
(vi)The Norinchukin Bank;
農業協同組合法(昭和二十二年法律第百三十二号)第十条第一項第三号の事業を行う農業協同組合及び農業協同組合連合会
(vii)an agricultural cooperative and the federation of agricultural cooperatives engaged in business referred to in Article 10, paragraph (1), item (iii) of the Agricultural Cooperatives Act (Act No. 132 of 1947);
水産業協同組合法(昭和二十三年法律第二百四十二号)第十一条第一項第四号の事業を行う漁業協同組合及び同法第八十七条第一項第四号の事業を行う漁業協同組合連合会並びに同法第九十三条第一項第二号の事業を行う水産加工業協同組合及び同法第九十七条第一項第二号の事業を行う水産加工業協同組合連合会
(viii)a fisheries cooperative engaged in business referred to in Article 11, paragraph (1), item (iv) of the Fisheries Cooperatives Act (Act No. 242 of 1948); the federation of fisheries cooperatives engaged in business referred to in Article 87, paragraph (1), item (iv) of that Act; a fishery processing cooperative engaged in business referred to in Article 93, paragraph (1), item (ii) of that Act; or the federation of fishery processing cooperatives engaged in business referred to in Article 97, paragraph (1), item (ii) of that Act;
信用協同組合及び中小企業等協同組合法(昭和二十四年法律第百八十一号)第九条の九第一項第一号の事業を行う協同組合連合会
(ix)a credit cooperative or the federation of cooperatives engaged in business referred to in Article 9-9, paragraph (1), item (i) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act (Act No. 181 of 1949);
信用金庫及び信用金庫連合会
(x)a Shinkin Bank and the federation of Shinkin Banks;
十一労働金庫及び労働金庫連合会
(xi)a labor bank and the federation of labor banks;
十二前各号に掲げる者以外の者であって我が国の法令により業として他人の社債等の管理を行うことが認められるもののうち、主務省令で定める者
(xii)a person other than one set forth in the preceding items, permitted to manage another person's bonds and other securities in the course of trade pursuant to Japanese laws and regulations, which is specified by order of the competent ministry;
十三外国において他人の社債等又は社債等に類する権利の管理を行うことにつき、当該外国の法令の規定により当該外国において免許又は登録その他これに類する処分を受けている者であって、主務大臣が指定する者
(xiii)a person that has been granted a license or registration, or a similar disposition in a foreign state pursuant to foreign laws and regulations, to manage another person's bonds and other securities or rights similar to bonds and other securities in the foreign state, designated by the competent minister.
振替機関が、他の振替機関の業務規程の定めるところにより、他の者のために、その申出により社債等の振替を行うための口座を開設する場合には、あらかじめ当該他の振替機関又は当該他の振替機関に係る口座管理機関(主務省令で定める者を除く。)から社債等の振替を行うための口座の開設を受けなければならない。
(2)If a book-entry transfer institution opens an account for another person in which book entries are to be made for bonds and other securities at the request of that person pursuant to the provisions of the operational rules of another book-entry transfer institution, the book-entry transfer institution must have the other book-entry transfer institution or an account management institution related to the other book-enty transfer institution (excluding one specified by order of the competent ministry) open an account for it in advance in which book entries are to be made for bonds and other securities.
(口座管理機関の業務)
(Services of Account Management Institutions)
第四十五条口座管理機関は、この法律及び上位機関である振替機関の業務規程の定めるところにより、口座管理機関として振替業を行うものとする。
Article 45(1)An account management institution is to engage in book-entry transfer business as an account management institution pursuant to the provisions of this Act and the operational rules of the book-entry transfer institution that constitute its superior institution.
口座管理機関は、振替口座簿を備えなければならない。
(2)An account management institution must keep a book-entry transfer account register.
(準用)
(Application Mutatis Mutandis)
第四十六条第十四条の規定は口座管理機関について、第四十二条の規定は口座管理機関が第四十四条第一項各号に掲げる者でなくなった場合について、それぞれ準用する。
Article 46The provisions of Article 14 apply mutatis mutandis to an account management institution and the provisions of Article 42 apply mutatis mutandis if an account management institution ceases to be a person set forth in any item of Article 44, paragraph (1).
第八節 日本銀行が振替業を営む場合の特例
Section 8 Special Provisions Applicable If the Bank of Japan Engages in Book-Entry Transfer Business
(日本銀行が国債の振替に関する業務を営む場合の特例)
(Special Provisions Applicable If the Bank of Japan Engages in Book-Entry Transfer Business for Book-Entry Transfer of Japanese Government Bonds)
第四十七条主務大臣は、日本銀行が次に掲げる要件を備えるときは、第三条第一項の規定にかかわらず、日本銀行を、その申請により、この法律の定めるところにより振替業(国債に係るものに限る。以下第五十条までにおいて同じ。)を営む者として、指定することができる。
Article 47(1)Notwithstanding the provisions of Article 3, paragraph (1), if the Bank of Japan meets the following requirements, the competent minister may designate the Bank of Japan to engage in book-entry transfer business (limited to book-entry transfer business for Japanese government bonds; hereinafter the same applies in this paragraph through Article 50) upon its application and pursuant to the provisions of this Act:
次条において読み替えて適用する第二十二条第一項の規定によりこの項の指定を取り消されたときは、その取り消された日から五年を経過していること。
(i)if the Bank of Japan has had its designation under this paragraph revoked pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1) as applied following a deemed replacement of terms pursuant to the following Article, five years have elapsed from the day of the revocation;
この法律の規定に違反し、罰金の刑に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなったときは、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなった日から五年を経過していること。
(ii)if the Bank has been ordered to pay a fine for violating this Act and has finished serving the sentence or ceased to be subject to the sentence, five years have elapsed from the day on which it finished serving the sentence or ceased to be subject to the sentence;
業務規程が、法令に適合し、かつ、この法律の定めるところにより振替業を適正かつ確実に遂行するために十分であると認められること。
(iii)the provisions of its operational rules conform to laws and regulations and are found to be sufficient for performing book-entry transfer business in an appropriate and reliable manner pursuant to the provisions of this Act; and
その人的構成に照らして、振替業を適正かつ確実に遂行することができる知識及び経験を有すると認められること。
(iv)in light of its personnel structure, the Bank is found to have the knowledge and experience to perform book-entry transfer business in an appropriate and reliable manner.
主務大臣は、前項の指定をしたときは、その旨を官報で公示しなければならない。
(2)On making a designation referred to in the preceding paragraph, the competent minister must issue public notice of this in the Official Gazette.
第四条第一項(第二号及び第四号から第六号までを除く。)及び第二項(第二号、第五号及び第六号を除く。)の規定は、第一項の指定を受けようとする日本銀行について準用する。この場合において、同条第一項第一号中「商号」とあるのは「名称」と、同条第二項第一号中「前条第一項第三号及び第四号」とあるのは「第四十七条第一項第二号」と、同項第三号中「会社の登記事項証明書」とあるのは「登記事項証明書」と読み替えるものとする。
(3)The provisions of Article 4, paragraph (1) (excluding item (ii) and items (iv) through (vi)) and paragraph (2) (excluding item (ii), item (v) and item (vi)) apply mutatis mutandis to the Bank of Japan if it seeks the designation under paragraph (1). In such a case, the term "trade name" in paragraph (1), item (i) of that Article is deemed to be replaced with "name", the phrase "paragraph (1), items (iii) and (iv) of the preceding Article" in paragraph (2), item (i) of that Article is deemed to be replaced with "Article 47, paragraph (1), item (ii)", and the phrase "the company's certificate of registered information" in item (iii) of that paragraph is deemed to be replaced with "its certificate of registered information".
第四十八条前条第一項の指定を受けた日本銀行は、振替機関とみなして、この法律の規定(第五条から第七条まで、第九条、第二十条第二項及び第三項、第二十三条第三号及び第四号、第二十四条から第三十条まで、第四十条、第四十一条第一項第二号、第四十三条、次条、第五十条、第四章並びに第六章から第十二章まで並びに附則第一条から第十条まで、第十二条から第十八条まで及び第二十七条から第四十二条までの規定並びにこれらの規定に係る罰則を除く。)を適用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表中欄に掲げる字句は、それぞれ同表下欄に掲げる字句とするものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
Article 48When the Bank of Japan has obtained the designation referred to in paragraph (1) of the preceding Article, it is deemed to be a book-entry transfer institution and the provisions of this Act (excluding Articles 5 through 7, Article 9, Article 20, paragraphs (2) and (3), Article 23, items (iii) and (iv), Articles 24 through 30, Article 40, Article 41, paragraph (1), item (ii), Article 43, the following Article, Article 50, Chapter IV and Chapters VI through XII and Articles 1 through10, Articles 12 through 18 and Articles 27 through 42 of the Supplementary Provisions and the punishments concerning these provisions) apply. In such a case, the terms set forth in the middle column of the following table in the provisions set forth in the left-hand column are deemed to be replaced by the terms set forth in the right-hand column of that table, and Cabinet Order provides for any other necessary technical replacement of terms.
第八条
業務を
業務(国債に係るものに限る。)を
第十二条第二項
第七十八条第一項及び第三項(これらの規定を第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百三条第一項及び第三項、第百七条第一項及び第四項、第百四十五条第一項及び第三項(これらの規定を第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第百七十九条第一項及び第三項(これらの規定を第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)又は第二百十条第一項及び第四項(これらの規定を第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)の義務を履行する目的のため、自己
自己
第十六条第一項
業務及び財産
業務
第十七条
定款又は業務規程
業務規程
第十八条第一項
第四条第一項第一号又は第三号から第五号まで
第四十七条第三項において準用する第四条第一項第一号又は第三号
同条第二項第一号又は第三号
第四十七条第三項において準用する第四条第二項第三号
第十八条第二項
商号
名称
第二十条第一項
業務若しくは財産に関して報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、振替機関の営業所に立ち入り、その業務若しくは財産の状況若しくは帳簿書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させる
業務に関して報告又は資料の提出を命ずる
第二十一条
運営又は財産の状況
運営
第二十二条第一項
第三条第一項の指定若しくは第九条第一項ただし書の承認を取り消し、六月以内の期間を定めてその業務の全部若しくは一部の停止を命じ、又はその取締役、会計参与、監査役若しくは執行役の解任
第四十七条第一項の指定を取り消し、又は六月以内の期間を定めてその業務の全部若しくは一部の停止
第二十二条第一項第一号
第三条第一項第三号又は第四号
第四十七条第一項第二号
第二十二条第一項第二号及び第三号並びに第二項並びに第二十三条第一号
第三条第一項
第四十七条第一項
第三十二条
会社法第四百六十七条第一項の株主総会の承認のほか、その
その
第四十一条第一項
第三条第一項
第四十七条第一項
第四十一条第二項
者又は一般承継人(合併により消滅した振替機関の権利義務を承継した者であって、振替業を営まないものに限る。次条において同じ。)
第四十二条
第三条第一項
第四十七条第一項
者又は一般承継人
第五十一条第一項
第三条第一項
第四十七条第一項
第五十八条
第六十九条第二項
第四十八条の規定による読替え後の第九十五条第九項及び第十項(同条第十一項において準用する場合を含む。)、第六十九条第二項
第八十九条第二項
第三条第一項
第四十七条第一項
第九十条第一項
申請
申請又は決定
第九十一条第五項
二 銘柄ごとの金額
二 銘柄ごとの金額(次号に掲げるものを除く。)
二の二 振替機関が質権者であるときは、その旨及び質権の目的である振替国債の銘柄ごとの金額
第九十二条第一項
加入者
加入者及び振替機関
第九十二条第二項
一 当該振替機関が前項第三号の口座を開設したものである場合には、当該口座の前条第三項第三号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄(以下この章において「保有欄」という。)における前項第二号の加入者に係る同項第四号の金額の増額の記載又は記録
一 当該振替機関が前項第三号の口座(機関口座を除く。)を開設したものである場合には、当該口座の前条第三項第三号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄(以下この章において「保有欄」という。)における前項第二号の加入者に係る同項第四号の金額の増額の記載又は記録
一の二 当該振替機関が当該振替国債を取得したものである場合には、その機関口座の第四十八条の規定による読替え後の前条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄における前項第四号の金額の増額の記載又は記録
第九十二条第三項
規定
規定(第一号の二の規定を除く。)
第九十三条第一項
場合
場合又は第四十八条の規定による読替え後の第九十三条第八項の規定により元利分離を行う旨を決定した場合
従い
従い、又は第四十八条の規定による読替え後の第九十三条第八項の規定により、その決定したところに従い
第九十三条第七項
7 前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
7 前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
8 振替機関が、その機関口座の第四十八条の規定による読替え後の第九十一条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄に記載又は記録がされている特定の銘柄の分離適格振替国債について、特定の金額につき元利分離を行う旨を決定した場合には、当該振替機関は、直ちに、同号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄に記載又は記録がされている当該銘柄の分離適格振替国債に係る特定の金額についての減額の記載又は記録、当該分離適格振替国債の元本部分である振替国債に係る当該金額と同額についての増額の記載又は記録及び当該分離適格振替国債の各利息部分である振替国債に係る当該分離適格振替国債の各利息の金額と同額についての増額の記載又は記録を行わなければならない。
第九十四条第一項
場合
場合又は第四十八条の規定による読替え後の第九十四条第八項の規定により統合を行う旨を決定した場合
従い
従い、又は第四十八条の規定による読替え後の第九十四条第八項の規定により、その決定したところに従い
第九十四条第七項
7 前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
7 前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
8 振替機関が、その機関口座の第四十八条の規定による読替え後の第九十一条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄に記載又は記録がされている特定の分離元本振替国債及び分離利息振替国債について、特定の金額につき統合を行う旨を決定した場合には、当該振替機関は、直ちに、同号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄に記載又は記録がされている当該銘柄の分離元本振替国債及び各分離利息振替国債に係る当該金額についての減額の記載又は記録並びに当該分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債に係る当該分離元本振替国債の減額の金額と同額についての増額の記載又は記録を行わなければならない。この場合において、当該決定に係る各分離利息振替国債の利息支払期日及び金額は、当該決定に係る分離元本振替国債の金額と同額であって当該決定に係る分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債の各利息部分の利息支払期日及び金額と同一でなければならない。
第九十五条第一項
場合
場合又は第四十八条の規定による読替え後の第九十五条第九項の規定により振替を行う旨を決定した場合
従い
従い、又は第四十八条の規定による読替え後の第九十五条第九項から第十一項までの規定により、その決定したところに従い
第九十五条第三項第四号
振替先口座(機関口座を除く。)
振替先口座
保有欄
保有欄(機関口座にあっては、第四十八条の規定による読替え後の第九十一条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄(以下この章において「機関保有欄」という。))
質権欄
質権欄(機関口座にあっては、第四十八条の規定による読替え後の第九十一条第五項第二号の二に掲げる事項を記載し、又は記録する欄(以下この章において「機関質権欄」という。))
第九十五条第八項
8 前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた口座管理機関について準用する。
8 前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた口座管理機関について準用する。
9 振替機関が、その機関口座の機関保有欄又は機関質権欄に記載又は記録がされている特定の銘柄の振替国債について、特定の金額につき加入者の口座への振替を行う旨を決定した場合には、振替機関は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
一 機関口座の当該決定に係る欄における銘柄の振替国債の金額についての減額の記載又は記録
二 当該振替機関が当該決定に係る振替先口座を開設したものである場合には、当該口座の保有欄又は質権欄における前号の金額についての増額の記載又は記録
三 当該振替機関が当該決定に係る振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該振替先口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における第一号の金額についての増額の記載又は記録並びに当該直近下位機関に対する当該振替において増額の記載又は記録がされるべき振替国債の銘柄及び金額、振替先口座並びに当該口座において増額の記載又は記録がされるのが保有欄であるか、又は質権欄であるかの別についての通知
10 前項第三号の通知があった場合には、当該通知を受けた口座管理機関は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
一 当該口座管理機関が振替先口座を開設したものである場合には、当該振替先口座の当該通知に係る欄における前項第一号の金額についての増額の記載又は記録
二 当該口座管理機関が振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における前項第一号の金額についての増額の記載又は記録及び当該直近下位機関に対する前項第三号の規定により通知を受けた事項の通知
11 前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた口座管理機関について準用する。
第九十六条第一項
場合
場合又は第四十八条の規定による読替え後の第九十六条第八項の規定により抹消を行う旨を決定した場合
従い
従い、又は第四十八条の規定による読替え後の第九十六条第八項の規定により、その決定したところに従い
第九十六条第七項
7 国は、振替国債の債権者又は質権者に対し、振替国債の償還(分離利息振替国債にあっては、利息の支払)をするのと引換えにその口座における当該振替国債の銘柄についての当該償還に係る振替国債の金額と同額の抹消をその直近上位機関に対して申請することを請求することができる。
7 国は、振替国債の債権者又は質権者に対し、振替国債の償還(分離利息振替国債にあっては、利息の支払)をするのと引換えにその口座における当該振替国債の銘柄についての当該償還に係る振替国債の金額と同額の抹消をその直近上位機関に対して申請することを請求することができる。
8 振替機関が、その機関口座の機関保有欄又は機関質権欄に記載又は記録がされている特定の銘柄の振替国債について、特定の金額につき抹消を行う旨を決定した場合には、当該振替機関は、直ちに、当該決定に係る欄における当該決定に係る銘柄の金額についての減額の記載又は記録をしなければならない。
第九十八条
申請
申請又は第四十八条の規定による読替え後の第九十五条第九項の決定
第九十一条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄
機関保有欄
第九十九条
申請
申請又は第四十八条の規定による読替え後の第九十五条第九項の決定
質権欄
質権欄(機関口座にあっては、機関質権欄)
第百一条
加入者
加入者及び振替機関
第百二条
申請
申請又は第四十八条の規定による読替え後の第九十五条第九項の決定
第百三条第一項第一号及び第百七条第一項第一号
加入者の口座
加入者の口座及び機関口座
第二百七十八条第一項
又は第九十五条第一項の振替の申請
若しくは第九十五条第一項の振替の申請又は第四十八条の規定による読替え後の第九十五条第九項の決定
第二百八十一条
第三条第一項
第四十七条第一項
第二百八十二条第一項第一号
第三条第一項
第四十七条第一項
第二十五条第五項、第二十七条第五項、第二十九条第五項又は第三十一条第五項
第五十条において準用する第三十一条第五項
第二百八十二条第一項第二号
第三条第一項
第四十七条第一項
附則第二十二条第七項
7 国は、第五項第一号の通知を受けたときは、直ちに、第三項に規定する除却の請求に係る登録を除却しなければならない。
7 国は、第五項第一号の通知を受けたときは、直ちに、第三項に規定する除却の請求に係る登録を除却しなければならない。
8 振替機関が、その有する特例国債について、振替受入簿の記載又は記録をする旨を決定した場合には、振替機関は、直ちに、当該決定に係る特例国債について、振替受入簿に附則第二十条第一項各号に掲げる事項を記載し、又は記録しなければならない。
9 振替機関は、前項の規定により振替受入簿に記載し、又は記録したときは、直ちに、当該記載又は記録に係る特例国債の銘柄について、次に掲げる措置を執らなければならない。
一 国に対する振替受入簿に記載し、又は記録した旨の通知
二 機関口座の第四十八条の規定による読替え後の第九十一条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄における当該特例国債の金額の増額の記載又は記録
Article 8
business
business ( limited to business that involves Japanese government bonds)
Article 12, paragraph (2)
for itself in which book entries are to be made for bonds and other securities (hereinafter referred to as an "institution-held account") for the purpose of performing the obligations as referred to in Article 78, paragraphs (1) and (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127, and Article 276, item (i)), Article 103, paragraphs (1) and (3), Article 107, paragraphs (1) and (4), Article 145, paragraphs (1) and (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii)), Article 179, paragraphs (1) and (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1) and Article 276, item (iii)), or Article 210, paragraphs (1) and (4) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv))
for itself
Article 16, paragraph (1)
business and property
business
Article 17
the articles of incorporation or operational rules
operational rules
Article 18, paragraph (1)
Article 4, paragraph (1), item (i) or items (iii) through (v)
Article 4, paragraph (1), item (i) or (iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 47, paragraph (3)
paragraph (2), item (i) or (iii) of the same Article
Article 4, paragraph (2), item (iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 47, paragraph (3)
Article 18, paragraph (2)
trade name
name
Article 20, paragraph (1)
order a book-entry transfer institution to make reports or submit materials concerning its business or property, or may have relevant officials enter the business office of the book-entry transfer institution and inspect the state of its business or property, books and documents, or other articlesor may have the officials question the persons concerned
order a book-entry transfer institution to make reports or submit materials concerning its business
Article 21
the state of its business operations or its property
its business operations
Article 22, paragraph (1)
revoke a designation under Article 3, paragraph (1) or an approval referred to in the proviso of Article 9, paragraph (1); order the suspension of all or part of its business activities by specifying a period of no longer than six months; or order the dismissal of a director, accounting advisor, company auditor, or executive officer
revoke a designation under Article 47, paragraph (1) designation or order the suspension of all or part of its business activities by specifying a period of no longer than six months
Article 22, paragraph (1), item (i)
Article 3, paragraph (1), item (iii) or (iv)
Article 47, paragraph (1), item (ii)
Article 22, paragraph (1), items (ii) and (iii), and paragraph (2), and Article 23, item (i)
Article 3, paragraph (1)
Article 47, paragraph (1)
Article 32
the approval of the participants, in addition to approval at a shareholders meeting referred to in Article 467, paragraph (1) of the Companies Act
the approval of the participants
Article 41, paragraph (1)
Article 3, paragraph (1)
Article 47, paragraph (1)
Article 41, paragraph (2)
the former book-entry institution or its general successor (limited to a person that has succeeded to the rights and obligations of a book-entry transfer institution disappearing in a merger, who does not engage in book-entry business; the same applies in the following Article)
the former book-entry transfer institution
Article 42
Article 3, paragraph (1)
Article 47, paragraph (1)
the former book-entry transfer institution or its general successor
the former book-entry transfer institution
Article 51, paragraph (1)
Article 3, paragraph (1)
Article 47, paragraph (1)
Article 58
Article 69, paragraph (2)
Article 95, paragraphs (9) and (10) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (11) of the same Article) pursuant to Article 48, Article 69, paragraph (2) following the deemed replacement of terms
Article 89, paragraph (2)
Article 3, paragraph (1)
Article 47, paragraph (1)
Article 90, paragraph (1)
a person may apply
a person may apply or decide
Article 91, paragraph (5)
(ii) the amount of book-entry transfer JGBs by issue;
(ii) the amount of book-entry transfer JGBs by issue (other than one set forth in the following item);
(ii)-2 if the book-entry transfer institution is a pledgee, that fact and the amount of book-entry transfer JGBs underlying the pledge, by issue;
Article 92, paragraph (1)
participant
participant and book-entry transfer institution
Article 92, paragraph (2)
(i) an entry or record of the increase in the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph for a participant referred to in item (ii) of that paragraph, if the book-entry transfer institution is the one that opened the account referred to item (iii) of the preceding paragraph, in the column of the account in which the information set forth in paragraph (3), item (iii) of the preceding Article is entered or recorded (hereinafter referred to as the "holdings column" in this Chapter);
(i) make an entry or record of the increase in the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph for a participant referred to in item (ii) of that paragraph, if the book-entry transfer institution is the one that opened the account referred to item (iii) of the preceding paragraph, in the column of the account (excluding the institution-held account) in which the information set forth in paragraph (3), item (iii) of the preceding Article is entered or recorded (hereinafter referred to as the "holdings column" in this Chapter);
(i)-2 make an entry or record of the increase in the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph in the column in which the information set forth in paragraph (5), item (ii) of the preceding Article following the deemed replacement of termspursuant to Article 48 , is entered or recorded in the institution-held account, if the book-entry transfer institution is the one that acquired those book-entry transfer JGBs;
Article 92, paragraph (3)
provisions of the preceding paragraph
provisions of the preceding paragraph (excluding the provisions of item (i)-2)
Article 93, paragraph (1)
of a particular issue,
of a particular issue, or on deciding to strip a bond pursuant to the provisions of Article 93, paragraph (8)following the deemed replacement of terms pursuant to Article 48,
and as indicated pursuant to the provisions of paragraph (4) in the application
and as indicated pursuant to the provisions of paragraph (4) in the application; or pursuant to the provisions of Article 93, paragraph (8) as applied pursuant to the provisions of Article 48 following the deemed replacement of terms and as indicated in the decision
Article 93, paragraph (7)
(7) The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a book-entry transfer institutionor account management institution that has received the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), if the notice has been given.
(7) The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a book-entry transfer institution or account management institution that has received the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), if the notice has been given.
(8) On reaching a decision to strip a specific amount of strippable book-entry transfer JGBs of a particular issue which have been entered or recorded in the column of the institution-held account in which the information set forth in Article 91, paragraph (5), item (ii) following the deemed replacement of terms pursuant to Article 48, is entered or recorded a book-entry transfer institution must immediately make an entry or record of the reduction in the specific amount of the strippable book-entry transfer JGBs of that particular issue which have been entered or recorded in the column in which the information set forth in that item is entered or recorded; make an entry or record of the increase equal to the amount of the book-entry transfer JGBs that constitute the portion of the principal of those strippable book-entry JGBs; and make an entry or record of the increase equal to the amount of each strippable book-entry transfer JGB interest from the book-entry transfer JGBs that constitute the portion of the interest of those strippable book-entry JGBs.
Article 94, paragraph (1)
of a particular issue,
of a particular issue, or on deciding to reconstitute a bond pursuant to the provisions of Article 94, paragraph (8) following the deemed replacement of terms pursuant to Article 48,
and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (4) in the application
and as indicated pursuant to the provisions of paragraph (4) in the application; or pursuant to the provisions of Article 94, paragraph (8) following the deemed replacement of terms pursuant to Article 48 and as indicated in the decision
Article 94, paragraph (7)
(7) The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a book-entry transfer institution or account management institution that has received the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), if the notice has been given.
(7) The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a book-entry transfer institution or account management institution that has received the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), if the notice has been given.
(8) On reaching a decision to reconstitute a specific amount of strippable book-entry JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs which have been entered or recorded in the column of the institution-held account in which the information set forth in Article 91, paragraph (5), item (ii) following the deemed replacement of terms rpursuant to Article 48 is entered or recorded, a book-entry transfer institution must immediately make an entry or record of the reduction in the amount of the strippable book-entry transfer JGBs and each of the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue which have been entered or recorded in the column in which the information set forth in that item is entered or recorded and make an entry or record of the increase equal to the amount of the reduction in the principal-only book-entry transfer JGBs, for a strippable book-entry transfer JGB of the same name and code as those principal-only book-entry JGBs. In such a case, the interest payment dates and the amounts of each of the interest-only book-entry transfer JGBs subject to the decision must be the same as the interest payment dates and amounts of each of the portions of the interest of the strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code, and of the same amount, as the principal-only book-entry transfer JGBs subject to the decision.
Article 95, paragraph (1)
of a particular issue,
of a particular issue, or on deciding to make a book entry transfer pursuant to the provisions of Article 95, paragraph (9) following the deemed replacement of terms pursuant to Article 48,
and as indicated pursuant to the provisions of paragraph (3) in the application,
and as indicated pursuant to the provisions of paragraph (3) in the application; or pursuant to the provisions of Article 95, paragraphs (9) through (11) following the deemed replacement of terms pursuant to Article 48 and as indicated in the decision
Article 95, paragraph (3), item (iv)
the transferee account (excluding the institution-held account)
the transferee account
holdings column
holdings column (or in the column in which entries or records are made for the information set forth in Article 91, paragraph (5), item (ii) following the deemed replacement of terms pursuant to Article 48, for the institution-held account; hereinafter referred to as the "institution's holdings column" in this Chapter)
pledge column
pledge column (or in the column in which entries or records are made for the information set forth in Article 91, paragraph (5), item (ii)-2 following the deemed replacement of terms pursuant to Article 48, for the institution-held account; hereinafter referred to as the "institution's pledge column" in this Chapter)
Article 95, paragraph (8)
(8) If the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph) has been given, the provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the account management institution that has been notified.
(8) If the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), the provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the account management institution that has been notified.
(9) On deciding to make a book entry transfer in the account of a participant for a specific amount of book-entry transfer JGBs of a particular issue that have been entered or recorded in the institution's holding column or pledge column of the institution-held account, a book-entry transfer institution must immediately take the following measures:
(i) make an entry or record of the reduction in the amount of the book-entry transfer JGBs of that particular issue, in the column of the account related to the decision;
(ii) make an entry or record of the increase in the amount referred to in the preceding item in the holdings column or the pledge column of the transferee account, if the book-entry transfer institution is the one that opened the transferee account related to the decision.
(iii) make an entry or record of the increase in the amount referred to in item (i) in the customer account under the account of the book-entry transfer institution's immediately subordinate institution that is the superior institution of the participant with the transferee account , and notify the immediately subordinate institution of the issue, amount, and transferee account for the book-entry transfer JGBs for which an entry or record of the increase is required to be made when the book entry transfer is made, and whether the entry or record of the increase is to be made in the holdings column or in the pledge column of that account, if the book-entry transfer institution is not the one that opened the transferee account related to the decision.
(10) When the notice referred to in item (iii) of the preceding paragraph has been given, the account management institution that has been notified must immediately take the following measures:
(i) make an entry or record of the increase in the amount referred to in item (i) of the preceding paragraph in the transferee account, in the column related to the notice, if the account management institution is the one that opened the transferee account;
(ii) make an entry or record of the increasein the amount referred to in item (i) of the preceding paragraph in the customer account under the account of the account management institution's immediately subordinate institution that is the superior institution of the participant with the transferee account, and notify the immediately subordinate institution of the particulars notified pursuant to the provisions of item (iii) of the preceding paragraph, if the account management institution is not the one that opened the transferee account.
(11) If the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph) has been given, the provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the account management institution that has been notified.
Article 96, paragraph (1)
of a particular issue,
of a particular issue, or on deciding to make a deletion pursuant to the provisions of Article 96, paragraph (8) following the deemed replacement of terms pursuant to Article 48,
and as indicated pursuant to the provisions of paragraph (3) in the application,
and as indicated pursuant to the provisions of paragraph (3) in the application; or pursuant to the provisions of Article 96, paragraphs (8) following the deemed replacement of terms pursuant to Article 48 and as indicated in the decision
Article 96, paragraph (7)
(7) The national government may demand that, in exchange for the government redeeming book-entry transfer JGBs (or paying interest, if the bonds are interest-only book-entry JGBs), their bondholder or pledgee file an application with its immediately superior institution to make a deletion for the book-entry JGBs of that issue which appear on its account, deleting the same amount from the account as the amount of the book-entry transfer JGBs that are being redeemed.
(7) The national government may demand that, in exchange for the government redeeming book-entry transfer JGBs (or paying interest, if the bonds are interest-only book-entry transfer JGBs), their bondholder or pledgee file an application with its immediately superior institution to make a deletion for the book-entry transfer JGBs of that issue which appear on its account, deleting the same amount from the account as the amount of the book-entry transfer JGBs that are being redeemed.
(8) On reaching a decision to delete a specific amount of book-entry transfer JGBs of a particular issue which have been entered or recorded in the institution's holdings column or pledge column of the institution-held account, a book-entry transfer institution must immediately make an entry or record of the reduction in the amount of the issue subject to the decision, in the column that is related to that decision.
Article 98
based on an application for book entry transfer,
based on an application for book entry transfer or a decision referred to in Article 95, paragraph (9)following the deemed replacement of terms pursuant to Article 48,
(or in the column in which the information set forth in Article 91, paragraph (5), item (ii) is entered or recorded, for
or in the institution's holdings column of
Article 99
based on an application for book entry transfer,
based on an application for book entry transfer or a decision referred to in Article 95, paragraph (9)following the deemed replacement of terms under Article 48,
pledge column of its account
pledge column of its account (or the institution's pledge column, for the institution held account)
Article 101
participant
participant and book-entry transfer institution
Article 102
based on an application for book entry transfer,
based on an application for book entry transfer or a decision referred to in Article 95, paragraph (9)following the deemed replacement of terms pursuant to Article 48,
Article 103, paragraph (1), item (i) and Article 107, paragraph (1), item (i)
the accounts of the participants of the book-entry transfer institution
the accounts of the participants of the book-entry transfer institution and the institution-held account
Article 278, paragraph (1)
or Article 95, paragraph (1)
or Article 95, paragraph (1), or issue a decision referred to in Article 95, paragraph (9)following the deemed replacement of terms pursuant to Article 48,
Article 281
Article 3, paragraph (1)
Article 47, paragraph (1)
Article 282, paragraph (1), item (i)
Article 3, paragraph (1)
Article 47, paragraph (1)
Article 25, paragraph (5), Article 27, paragraph (5), Article 29, paragraph (5) or Article 31, paragraph (5)
Article 31, paragraph (5) applied mutatis mutandis pursuant to Article 50
Article 282, paragraph (1), item (ii)
Article 3, paragraph (1)
Article 47, paragraph (1)
Article 22, paragraph (7) of the Supplementary Provisions
(7) On receiving the notice referred to in paragraph (5), item (i), the national government must immediately retire the registration related to the request for retirement prescribed in paragraph (3).
(7) On receiving the notice referred to in paragraph (5), item (i), the national government must immediately retire the registrationrelated to the request for retirement prescribed in paragraph (3).
(8) On reaching a decision to enter or record the special deficit-financing bonds it holds in the book entry transfer receipts register, a book-entry transfer institution must immediately enter or record in the book entry transfer receipts register the information set forth in the items of Article 20, paragraph (1) of the Supplementary Provisions for the special deficit-financing bonds subject to that decision.
(9) Having made entries or records in the book entry transfer receipts register pursuant to the preceding paragraph, a book-entry transfer institution must immediately take the following measures for the special deficit-financing bonds that are entered or recorded:
(i) notify the national government the fact that it has made entries or records in the book entry transfer receipts register;
(ii) make an entry or record of the increase in the amount of those special deficit-financing bonds in the column of the institution-held account in which entries or records are made for the information set forth in Article 91, paragraph (5), item (ii) following the deemed replacement of terms pursuant to Article 48.
(業務移転命令の特例)
(Special Provisions on Business Transfer Orders)
第四十九条主務大臣は、振替機関が第二十三条各号のいずれかに該当するときは、振替業を第四十七条第一項の指定を受けた日本銀行に移転することを命ずることができる。
Article 49If a book-entry transfer institution falls under one of the items of Article 23, the competent minister may order it to transfer book-entry transfer business to the Bank of Japan that has obtained the designation referred to in Article 47, paragraph (1).
(事業譲渡の認可の準用)
(Application Mutatis Mutandis of Authorization for a Business Transfer)
第五十条第三十一条の規定は、振替機関が日本銀行に行う振替業の全部又は一部の譲渡について準用する。この場合において、同条第二項第一号中「第四条第一項各号」とあるのは「第四十七条第三項において準用する第四条第一項第一号及び第三号」と、同条第四項第一号中「第三条第一項各号」とあるのは「第四十七条第一項各号」と、同条第五項中「振替機関が譲受会社である」とあるのは「日本銀行が第四十七条第一項の指定を受けている」と、「第三条第一項」とあるのは「第四十七条第一項」と読み替えるものとする。
Article 50The provisions of Article 31 apply mutatis mutandis to a book-entry transfer institution's transfer of all or some of its book-entry transfer business to the Bank of Japan. In such a case, the phrase "items of Article 4, paragraph (1)" in Article 31, paragraph (2), item (i) is deemed to be replaced with "Article 4, paragraph (1), item (i) and (iii) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 47, paragraph (3)"; the phrase "items of Article 3, paragraph (1)" in paragraph (4), item (i) of that Article is deemed to be replaced with "items of Article 47, paragraph (1)"; the phrase "a book-entry transfer institution is the transferee company" in paragraph (5) of that Article is deemed to be replaced with "the Bank of Japan has obtained the designation referred to in Article 47, paragraph (1)"; and the phrase "Article 3, paragraph (1)" in that paragraph is deemed to be replaced with "Article 47, paragraph (1)".
第三章 加入者保護信託
Chapter III Participant Protection Trust
第一節 加入者保護信託契約
Section 1 Participant Protection Trust Contracts
(加入者保護信託契約の締結)
(Conclusion of Participant Protection Trust Contracts)
第五十一条振替機関は、第三条第一項の指定を受けた後、遅滞なく、委託者として加入者保護信託契約を締結しなければならない。ただし、当該指定を受けた場合において、既に他の振替機関によって加入者保護信託契約が締結されているときは、この限りでない。
Article 51(1)After obtaining the designation referred to in Article 3, paragraph (1), an book-entry transfer institution must conclude a participant protection trust contract as the settlor without delay;provided, however, that this does not apply if another book-entry transfer institution has already concluded a participant protection trust contract when the aforementioned book-entry transfer institution is so designated.
前項ただし書の規定により加入者保護信託契約を締結することを要しなくなった振替機関は、委託者として同項ただし書に規定する加入者保護信託契約を締結したものとみなす。
(2)A book-entry transfer institution that is released from the requirement to conclude a participant protection trust contract pursuant to the proviso of the preceding paragraph is deemed to have concluded a participant protection trust contract prescribed in the proviso of the preceding paragraph as a settlor.
振替機関は、第一項本文の規定により加入者保護信託契約を締結したとき(前項の規定により加入者保護信託契約を締結したものとみなされる場合を含む。)は、遅滞なく、業務規程において加入者保護信託に関する事項を定めなければならない。
(3)When a book-entry transfer institution concludes a participant protection trust contract pursuant to the main clause of paragraph (1) (including if the institution is deemed to have concluded a participant protection trust contract pursuant to the provisions of the preceding paragraph), it must specify the particulars concerning the participant protection trust in its operational rules without delay.
(受託者)
(Trustees)
第五十二条加入者保護信託契約は、信託会社等(信託会社(信託業法(平成十六年法律第百五十四号)第三条又は第五十三条第一項の免許を受けたものに限る。)又は信託業務を営む金融機関(金融機関の信託業務の兼営等に関する法律(昭和十八年法律第四十三号)第一条第一項の認可を受けた金融機関をいう。以下同じ。)をいう。以下同じ。)を受託者とするものでなければ締結してはならない。
Article 52A participant protection trust contract must not be concluded unless the trustee is a trust company or similar institution (meaning a trust company (limited to one that has obtained a license referred to in Article 3 or Article 53, paragraph (1) of the Trust Business Act (Act No. 154 of 2004)) or a financial institution engaged in trust business (meaning a financial institution that has obtained the authorization referred to in Article 1, paragraph (1) of the Act on Engagement in Trust Business by Financial Institutions (Act No. 43 of 1943); the same applies hereinafter); the same applies hereinafter).
(受益者)
(Beneficiaries)
第五十三条加入者保護信託の受益者は、加入者であって、第六十条第一項に規定する補償対象債権を有する者とする。
Article 53The beneficiaries of a participant protection trust are participants that hold claims subject to compensation prescribed in Article 60, paragraph (1).
(信託管理人等の指定)
(Designation of Trust Administrators)
第五十四条加入者保護信託契約においては、信託管理人及び受益者代理人を指定しなければならない。
Article 54A trust administrator and the beneficiary agent must be designated in a participant protection trust contract.
(運営委員会の設置)
(Establishment of Management Committees)
第五十五条加入者保護信託契約においては、運営委員会を置く旨の規定を定めなければならない。
Article 55(1)Participants protection trust contracts must provide for the establishment of a management committee.
運営委員会の委員は、加入者保護信託の適正な運営に必要な実務経験又は学識経験を有する者のうちから、主務大臣の認可を受けて受託者が任免する。
(2)With the authorization of the competent minister, the trustee appoints and dismisses members of a management committee from among persons with the business or academic experience necessary for the appropriate management of the participant protection trust.
(加入者保護信託契約)
(Participant Protection Trust Contracts)
第五十六条加入者保護信託契約においては、次に掲げる事項を定めなければならない。
Article 56The following particulars must be specified in a participant protection trust contract:
加入者保護信託である旨
(i)the fact that it is a participant protection trust;
信託管理人及び受益者代理人に関する事項
(ii)the particulars concerning the trust administrator and beneficiary agent;
運営委員会に関する事項
(iii)the particulars concerning the management committee;
信託財産の管理及び運用に関する事項
(iv)the particulars concerning the administration and management of the trust property;
信託報酬の計算方法並びにその支払の方法及び時期に関する事項
(v)the particulars concerning the calculation and payment method of trust fees, and the timing of their payment;
信託財産の処分に関する事項
(vi)the particulars concerning the disposal of trust property;
公告の方法
(vii)the means of public notice; and
その他主務省令で定める事項
(viii)other particulars prescribed by order of the competent ministry.
(認可)
(Authorization)
第五十七条振替機関は、加入者保護信託契約を締結しようとする場合には、主務省令で定めるところにより、あらかじめ主務大臣の認可を受けなければならない。
Article 57A book-entry transfer institution must receive the authorization of the competent minister in advance pursuant to the provisions of order of the competent ministry when seeking to conclude a participant protection trust contract.
第二節 受益者への支払等
Section 2 Issuing Payment to Beneficiaries
(受託者への通知等)
(Notice to Beneficiaries)
第五十八条振替機関等が次に掲げる規定に違反して振替口座簿に記載若しくは記録の漏れを生じさせ、又は記載若しくは記録の誤りを生じさせたこと(第六十条第一項において「誤記載等」という。)によって加入者に対して与えた損害に係る債務を負う当該加入者の直近上位機関又は直近上位機関であった者であって、破産手続開始の決定、再生手続開始の決定、更生手続開始の決定、特別清算開始の命令又は外国倒産処理手続の承認の決定(以下この条において「破産手続開始決定等」という。)を受けたもの(以下この節及び第四節において「破産直近上位機関等」という。)は、直ちに、破産手続開始決定等がされた旨その他主務省令で定める事項を受託者に通知するとともに、主務大臣に報告しなければならない。
Article 58If the current or former immediately superior institution of a participant is liable for damage that a book-entry transfer institution or account management institution has made to the participant by causing omission of an entry or record in the book-entry transfer account register or causing an erroneous entry or record to be made in the register, in violation of the following provisions (referred to as "erroneous entry or recording" in Article 60, paragraph (1)), and has become subject to an order commencing bankruptcy proceedings, order commencing rehabilitation proceedings, order commencing reorganization proceedings, order commencing special liquidation, or order recognizing foreign insolvency proceedings (hereinafter referred to as an "order commencing bankruptcy or similar proceedings" in this Article) (hereinafter such an institution is referred to as a "bankrupt current or former immediately superior institution" in this Section and Section 4), in addition to immediately notifying the trustee that it has become subject to an order commencing bankruptcy or similar proceedings and of other particulars specified by order of the competent ministry, the bankrupt current or former immediately superior institution must immediately report that fact to the competent minister:
第六十九条第二項(同条第三項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)、第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)
(i)the provisions of Article 69, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of that Article (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127 and Article 276, item (i)), Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127, and Article 276, item (i));
第七十条第一項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)
(ii)the provisions of Article 70, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127, and Article 276, item (i));
第七十一条第一項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)
(iii)the provisions of Article 71, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127, and Article 276, item (i));
第七十二条(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)
(iv)the provisions of Article 72 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127, and Article 276, item (i));
第七十八条第五項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)
(v)the provisions of Article 78, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127, and Article 276, item (i));
第七十九条第五項(第百十三条、第百十五条、第百十七条、第百十八条、第百二十条、第百二十一条、第百二十二条、第百二十四条、第百二十七条及び第二百七十六条第一号において準用する場合を含む。)
(vi)the provisions of Article 79, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 113, Article 115, Article 117, Article 118, Article 120, Article 121, Article 122, Article 124, Article 127, and Article 276, item (i));
第九十二条第二項(同条第三項において準用する場合を含む。)
(vii)the provisions of Article 92, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 92, paragraph (3));
第九十三条第一項、第九十四条第一項、第九十五条第一項、第九十六条第一項、第九十七条、第百三条第五項、第百四条第五項、第百七条第六項、第百八条第五項、第百二十一条の二第四項若しくは第五項、第百二十一条の三第四項若しくは第五項、第百二十一条の四第三項(同条第四項において準用する場合を含む。)、第百二十二条の二第四項若しくは第五項又は第百二十四条の二第四項若しくは第五項
(viii)the provisons of Article 93, paragraph (1), Article 94, paragraph (1), Article 95, paragraph (1), Article 96, paragraph (1), Article 97, Article 103, paragraph (5), Article 104, paragraph (5), Article 107, paragraph (6), Article 108, paragraph (5), Article 121-2, paragraph (4) or (5), Article 121-3, paragraph (4) or (5), Article 121-4, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of that Article), Article 122-2, paragraph (4) or (5), or Article 124-2, paragraph (4) or (5);
八の二第百二十七条の五第二項(同条第三項において準用する場合を含む。)、第百二十七条の七第一項、第百二十七条の九第一項、第百二十七条の十第三項(同条第四項において準用する場合を含む。)、第百二十七条の十一第三項(同条第四項において準用する場合を含む。)及び第五項、第百二十七条の十二第三項(同条第四項において準用する場合を含む。)及び第五項、第百二十七条の十三第三項(同条第四項において準用する場合を含む。)及び第五項、第百二十七条の十五、第百二十七条の二十一第五項並びに第百二十七条の二十二第五項
(viii)-2the provisions of Article 127-5, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of that Article), Article 127-7, paragraph (1), Article 127-9, paragraph (1), Article 127-10, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of that Article), Article 127-11, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of that Article) and paragraph (5), Article 127-12, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of that Article) and paragraph (5), Article 127-13, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of that Article) and paragraph (5), Article 127-15, Article 127-21, paragraph (5), and Article 127-22, paragraph (5);
第百三十条第二項(同条第三項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(ix)the provisions of Article 130, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of that Article (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii)), Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii));
第百三十二条第一項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(x)the provisions of Article 132, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii));
十一第百三十四条第一項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xi)the provisions of Article 134, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), and Article 276, item (ii));
十二第百三十五条第三項(同条第四項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xii)the provisions of Article 135, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of that Article (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), and Article 276, item (ii)), Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), and Article 276, item (ii));
十三第百三十六条第三項(同条第四項(第二百二十八条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第二百二十八条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xiii)the provisions of Article 136, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of that Article (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii)), Article 228, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii));
十四第百三十六条第五項(第二百二十八条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xiv)the provisions of Article 136, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii));
十五第百三十七条第三項(同条第四項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xv)the provisions of Article 137, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of that Article (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), and Article 276, item (ii)), Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), and Article 276, item (ii));
十六第百三十七条第五項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xvi)the provisions of Article 137, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), and Article 276, item (ii));
十七第百三十八条第三項(同条第四項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百五十六条、第二百六十二条第一項及び第三項、第二百六十三条、第二百七十条並びに第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)、第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百五十六条、第二百六十二条第一項及び第三項、第二百六十三条、第二百七十条並びに第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xvii)the provisions of Article 138, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of that Article (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 256, Article 262, paragraphs (1) and (3), Article 263, Article 270, and Article 276, item (ii)), Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 256, Article 262, paragraphs (1) and (3), Article 263, Article 270, and Article 276, item (ii));
十八第百三十八条第五項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百五十六条、第二百六十二条第一項及び第三項、第二百六十三条、第二百七十条並びに第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xviii)the provisions of Article 138, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 256, Article 262, paragraphs (1) and (3), Article 263, Article 270, and Article 276, item (ii));
十九第百三十九条(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xix)the provisions of Article 139 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii));
二十第百四十五条第五項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xx)the provisions of Article 145, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii));
二十一第百四十六条第五項(第二百二十八条第一項、第二百三十五条第一項、第二百三十九条第一項及び第二百七十六条第二号において準用する場合を含む。)
(xxi)the provisions of Article 146, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 228, paragraph (1), Article 235, paragraph (1), Article 239, paragraph (1), and Article 276, item (ii));
二十二第百六十六条第二項(同条第三項(第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)、第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxii)the provisions of Article 166, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of that Article (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1), and Article 276, item (iii)), Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1), and Article 276, item (iii));
二十三第百六十八条第一項(第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxiii)the provisions of Article 168, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1), and Article 276, item (iii));
二十四第百七十条第一項(第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxiv)the provisions of Article 170, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1), and Article 276, item (iii));
二十五第百七十一条第三項(同条第四項(第二百四十七条の三第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)、第二百四十七条の三第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxv)the provisions of Article 171, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of that Article (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1) and Article 276, item (iii)), Article 247-3, paragraph (1) and Article 276, item (iii));
二十六第百七十二条(第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxvi)the provisions of Article 172 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1), and Article 276, item (iii));
二十七第百七十三条(第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxvii)the provisions of Article 173 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1), and Article 276, item (iii));
二十八第百七十九条第五項(第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxviii)the provisions of Article 179, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1), and Article 276, item (iii));
二十九第百八十条第五項(第二百四十七条の三第一項、第二百四十九条第一項及び第二百七十六条第三号において準用する場合を含む。)
(xxix)the provisions of Article 180, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 247-3, paragraph (1), Article 249, paragraph (1), and Article 276, item (iii));
三十第百九十五条第二項(同条第三項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)、第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxx)the provisions of Article 195, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of that Article (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1), and Article 276, item (iv)), Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1), and Article 276, item (iv));
三十一第百九十七条第一項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxi)the provisions of Article 197, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1), and Article 276, item (iv));
三十二第百九十九条第一項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxii)the provisions of Article 199, paragraph (1) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1), and Article 276, item (iv));
三十三第二百条第三項(同条第四項(第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxiii)the provisions of Article 200, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of that Article (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 276, item (iv)) and Article 276, item (iv));
三十四第二百一条(第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxiv)the provisions of Article 201 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv));
三十五第二百二条第二項(第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxv)the provisions of Article 202, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv));
三十六第二百三条第二項(第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxvi)the provisions of Article 203, paragraph (2) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 254, paragraph (1) and Article 276, item (iv));
三十七第二百四条(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxvii)the provisions of Article 204 (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1), and Article 276, item (iv));
三十八第二百十条第六項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxviii)the provisions of Article 210, paragraph (6) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1), and Article 276, item (iv));
三十九第二百十一条第五項(第二百五十一条第一項、第二百五十四条第一項及び第二百七十六条第四号において準用する場合を含む。)
(xxxix)the provisions of Article 211, paragraph (5) (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 251, paragraph (1), Article 254, paragraph (1), and Article 276, item (iv));
四十第二百三十条第二項又は第二百四十条第二項
(xl)the provisions of Article 230, paragraph (2) or Article 240, paragraph (2);
四十一第二百四十一条第三項(同条第四項において準用する場合を含む。)
(xli)the provisions of Article 241, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of that Article);
四十二第二百四十二条第三項(同条第四項において準用する場合を含む。)
(xlii)the provisions of Article 242, paragraph (3) (including as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of that Article); and
四十三第二百四十二条第五項
(xliii)the provisions of Article 242, paragraph (5).
(公告)
(Public Notice)
第五十九条受託者は、前条の通知を受けたときは、運営委員会の意見を聴いて次条第一項に規定する補償対象債権の届出期間、届出場所その他政令で定める事項を定め、これを公告しなければならない。
Article 59(1)On receiving the notice under the preceding Article, a trustee must hear the opinion of the management committee, establish the period and place for persons to file notification of claims subject to compensation prescribed in paragraph (1) of the following Article, specify other particulars prescribed by Cabinet Order, and issue public notice of that fact.
受託者は、前項の規定により公告した後に、破産直近上位機関等について破産法(平成十六年法律第七十五号)第百九十七条第一項(同法第二百九条第三項において準用する場合を含む。)の規定による公告、第六十五条の二の規定による通知その他の政令で定める事由が生じたときは、前項の規定により公告した届出期間を変更することができる。
(2)A trustee may change the period for filing a notification specified in the public notice if, after the public notice has been issued pursuant to the preceding paragraph, a public notice under the provisions of Article 197, paragraph (1) of the Bankruptcy Act (Act No. 75 of 2004) is issued (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 209, paragraph (3) of that Act), a notice under the provisions of Article 65-2 is given, or any other circumstance specified by Cabinet Order arises with respect to the bankrupt current or former immediately superior institution.
受託者は、前項の規定により届出期間を変更したときは、遅滞なく、その変更に係る事項を公告しなければならない。
(3)If a trustee changes the period for filing a notification pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the trustee must issue public notice of the particulars concerning the change without delay.
受託者は、第一項に規定する事項を定めた場合又は第二項の規定により届出期間を変更した場合には、直ちに、その旨を主務大臣に報告しなければならない。
(4)Once a trustee establishes the particulars prescribed in paragraph (1) or changes the period for filing a notification pursuant to paragraph (2), the trustee must immediately report that fact to the competent minister.
(受益者への支払)
(Issuing Payment to Beneficiaries)
第六十条受託者は、加入者の請求に基づいて、当該加入者が振替機関等の誤記載等によって受けた損害に係る債権(第六項において「誤記載等債権」という。)であって、破産手続等開始時において現に当該加入者が破産直近上位機関等に対して有する債権(第六項、次条及び第六十一条の二において「補償対象債権」という。)に相当する金額につき、主務省令で定めるところにより支払を行うものとする。
Article 60(1)At the request of a participant, a trustee makes a payment pursuant to order of the competent ministry, in an amount equivalent to the claim for damage that the participant has incurred due to the erroneous entry or recording by book-entry transfer insitituion or account management institution (hereinafter referred to as a "claim due to erroneous entry or recording") and which the participant holds against the bankrupt current or former immediately superior institution at the commencement of bankruptcy proceedings or other proceedings (referred to as a "claim subject to compensation" in paragraph (6), the following Article, and Article 61-2).
前項の請求は、前条第一項又は第三項の規定により公告した届出期間内でなければ、することができない。ただし、その届出期間内に請求しなかったことにつき、災害その他やむを得ない事情があると受託者が認めるときは、この限りでない。
(2)The request referred to in the preceding paragraph may only be made within the period for filing a notification specified in the public notice issued pursuant to the provisions of paragraph (1) or (3) of the preceding Article;provided, however, that this does not apply if the trustee finds there to be a natural disaster or other compelling circumstances for the failure to make the request within the period for filing a notification.
前項の規定により災害その他やむを得ない事情があると受託者が認めるときは、あらかじめ運営委員会の意見を聴かなければならない。
(3)The trustee must hear the opinion of the management committee in advance if they find there to be a natural disaster or other compelling circumstances for the failure to make the request pursuant to the preceding paragraph.
第一項の規定により支払をすべき金額が政令で定める金額を超えるときは、同項の規定にかかわらず、当該政令で定める金額の支払を行うものとする。
(4)Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if the amount required to be paid pursuant to that paragraph exceeds the amount specified by Cabinet Order, the trustee is to pay the amount specified by Cabinet Order.
第一項又は前項の規定により各加入者に支払を行うべき金額の合計額が加入者保護信託の信託財産を超えるときは、第一項又は前項の規定にかかわらず、第一項又は前項の規定により各加入者に支払を行うべき金額の割合に応じて支払を行うものとする。
(5)Notwithstanding the provisions of paragraph (1) or the preceding paragraph, if the total amount required to be paid to all participants pursuant to the provisions of paragraph (1) and the preceding paragraph exceeds the amount of trust property in the participant protection trust, the payment is to be made in proportion to the part of the amount that is required to be paid to each participant pursuant to the provisions of paragraph (1) and the preceding paragraph.
受託者は、第一項又は前二項の規定により支払を行ったときは、その支払を行った金額に応じ、当該支払に係る補償対象債権(当該支払に係る補償対象債権が破産直近上位機関等の保証債務に係る債権である場合にあっては、当該保証債務に係る主たる債務者に対する誤記載等債権)を取得する。
(6)Once a trustee makes a payment pursuant to the provisions of paragraph (1) or the preceding two paragraphs, the trustee acquires the claim subject to compensation related to the payment (or acquires a claim due to erroneous entry or recording against the principal obligor of the guarantee obligation, if the claim subject to compensation related to the payment is a claim that involves a guarantee obligation of the bankrupt current or former immediately superior institution) in proportion to the amount paid.
(運営委員会の指図)
(Instructions by the Management Committee)
第六十一条受託者は、前条第一項、第四項又は第五項の規定により補償対象債権に係る支払を行うときは、運営委員会に対してその支払の指図を求めなければならない。この場合において、運営委員会は、速やかに、補償対象債権の確認を行い、指図を行わなければならない。
Article 61When making a payment against a claim subject to compensation pursuant to the provisions of paragraph (1), paragraph (4), or paragraph (5) of the preceding Article, a trustee must ask for instructions on payment from the management committee. In such a case, the management committee must promptly verify the claim subject to compensation and give instructions.
所得税法等の適用)
(Application of the Income Tax Act)
第六十一条の二加入者が、補償対象債権に係る第六十条第一項の支払を受けたときは、その支払を受けた時に、その支払を受けた金額により、当該加入者から当該支払をした受託者に対し当該支払に係る補償対象債権(当該補償対象債権のうち当該支払をしたことにより当該受託者が取得した部分に限る。)に係る社債等の譲渡があったものとみなして、所得税法(昭和四十年法律第三十三号)その他の所得税に関する法令の規定を適用する。
Article 61-2(1)If a participant receives the payment referred to in Article 60, paragraph (1) based on a claim subject to compensation, the bonds and other securities underlying the claim subject to compensation (limited to the part of the claim subject to compensation that the trustee has acquired based on the payment) is deemed to have been transferred from the participant to the trustee that made the payment, based on the amount paid and at the time the participant received the payment, and the provisions of the Income Tax Act (Act No. 33 of 1965) and other laws and regulations concening income taxes apply.
前項の規定の適用がある場合における租税特別措置法(昭和三十二年法律第二十六号)第四条の二及び第四条の三の規定の特例の適用に関し必要な事項は、政令で定める。
(2)Cabinet Order prescribes the necessary particulars concerning the application of the special provisions of Article 4-2 and Article 4-3 of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Act No. 26 of 1957) when the provisions of the preceding paragraph apply.
第三節 負担金
Section 3 Dues
(振替機関等の加入者保護信託への負担金の支払)
(Payment of Dues to a Participant Protection Trust by Book-Entry Transfer Institution or Account Management Institution)
第六十二条振替機関等(第四十四条第一項第十三号に掲げる者を除く。第六十四条第一項において同じ。)は、主務省令で定めるところにより、加入者保護信託の信託財産とするための金銭(以下この節において「負担金」という。)を、受託者に対して支払わなければならない。
Article 62(1)A book-entry transfer institution or account management institution (other than one set forth in Article 44, paragraph (1), item (xiii); the same applies in Article 64, paragraph (1)) must pay money for the trust property of a participants protection trust (hereinafter referred to as "dues" in this Section) to the trustee, pursuant to the provisions of order of the competent ministry.
第五十一条第一項本文の規定により加入者保護信託契約を締結した振替機関が当該加入者保護信託契約締結時に加入者保護信託の信託財産として信託した金銭は、負担金とみなす。
(2)Money that a book-entry transfer institution places in trust as part of the trust property of a participant protection trust at the time it concludes a participant protection trust contract pursuant to the provisions of the main clause of Article 51, paragraph (1) are deemed to be dues.
(負担金の額)
(Amount of Dues)
第六十三条負担金の額は、主務省令で定める基準に従い、振替機関の業務規程において定める算定方法により算定される額とする。
Article 63(1)The amount of dues is calculated using the method prescribed in the operational rules of the book-entry transfer institution in accordance with the standards prescribed by order of the competent ministry.
主務大臣は、負担金が公平に負担され、かつ、加入者保護信託の信託財産が十分に確保されるよう適切な監督を行わなければならない。
(2)The competent minister must exercise appropriate supervision to enable dues to be imposed fairly to the institutions as well as secure sufficient trust property for the participant protection trust.
(延滞金)
(Late Payment Charges)
第六十四条振替機関等は、負担金を振替機関の業務規程の定める支払期限までに支払わない場合には、加入者保護信託の信託財産として受託者に対し、延滞金を支払わなければならない。
Article 64(1)If a book-entry transfer institution or account management institution fails to pay dues by the due date prescribed in its operational rules, it must pay a late payment charge to the trustee, as part of the trust property of the participant protection trust.
前項の延滞金の額は、未払の負担金の額に支払期限の翌日からその支払の日までの日数に応じ年十四・五パーセントの割合を乗じて計算した金額とする。
(2)The late payment charge referred to in the preceding paragraph is calculated by multiplying the amount of the unpaid dues by an annual rate of 14.5%, in accordance with the number of days in the period running from the day after the due date to the date of payment.
第四節 雑則
Section 4 Miscellaneous Provisions
(Application Mutatis Mutandis of the Act on Charitable Trust)
第六十五条公益信託ニ関スル法律(大正十一年法律第六十二号)第四条第二項及び第五条から第九条までの規定は、加入者保護信託について準用する。
Article 65The provisions of Article 4, paragraph (2) and Articles 5 through 9 of the Act on Charitable Trust (Act No. 62 of 1922) apply mutatis mutandis to a participant protection trust.
(破産直近上位機関等に係る配当の通知等に関する通知)
(Notifying the Trustee of the Notice of Distribution concerning the Bankrupt Current or Former Immediately Superior Institution)
第六十五条の二破産直近上位機関等の破産手続において、破産法第百九十七条第一項(同法第二百九条第三項において準用する場合を含む。)若しくは第二百四条第二項の規定による通知をしたとき、又は同法第二百八条第一項の規定による許可を受けたときは、破産管財人は、その旨を受託者に通知しなければならない。
Article 65-2If a bankruptcy trustee gives a notice under Article 197, paragraph (1) of the Bankruptcy Act (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 209, paragraph (3) of that Act) or Article 204, paragraph (2) of that Act, or receives the approval under Article 208, paragraph (1) of that Act in the course of the bankruptcy proceedings of a bankrupt current or former immediately superior institution, the bankruptcy trustee must notify the trustee of the participant protection trust of that fact.
第四章 社債の振替
Chapter IV Book-Entry Transfer of Corporate Bonds
第一節 通則
Section 1 General Rules
(権利の帰属)
(Attribution of Rights)
第六十六条次に掲げる社債で振替機関が取り扱うもの(以下この章において「振替社債」という。)についての権利(第七十三条に規定する利息の請求権を除く。)の帰属は、この章の規定による振替口座簿の記載又は記録により定まるものとする。
Article 66The attribution of rights (other than a claim for interest prescribed in Article 73) of the following corporate bonds which are handled by a book-entry transfer institution (hereinafter referred to as a "book-entry transfer corporate bond" in this Chapter) is established by the entries or records in a book-entry transfer account register as under the provisions of this Chapter:
次に掲げる要件の全てに該当する社債(以下この章において「短期社債」という。)
(i)a corporate bond that satisfies all of the following requirements (referred to as a "short-term corporate bond" in this Chapter):
各社債の金額が一億円を下回らないこと。
(a)the amount of each corporate bond is not less than one hundred million yen;
元本の償還について、社債の総額の払込みのあった日から一年未満の日とする確定期限の定めがあり、かつ、分割払の定めがないこと。
(b)there are provisions on a fixed due date for the redemption of the principal that is within one year from the day on which the total amount of the corporate bonds is paid in, and there are no provisions on payment by installment;
利息の支払期限を、ロの元本の償還期限と同じ日とする旨の定めがあること。
(c)there are provisions establishing that the due date for the payment of interest is the same day as the due date for the redemption of the principal referred to in (b);
担保付社債信託法(明治三十八年法律第五十二号)の規定により担保が付されるものでないこと。
(d)the bond is not secured by collateral pursuant to the provisions of the Secured Bonds Trust Act (Act No. 52 of 1905); and
当該社債の発行の決定において、当該決定に基づき発行する社債の全部についてこの法律の規定の適用を受けることとする旨を定めた社債
(ii)a corporate bond that is provided for in a decision to issue corporate bonds establishing that all corporate bonds issued based on that decision will be subject to the application of this Act.
(社債券の不発行)
(Non-Issuance of Corporate Bond Certificates)
第六十七条振替社債については、社債券を発行することができない。
Article 67(1)Corporate bond certificates may not be issued for book-entry transfer corporate bonds.
振替社債の社債権者は、当該振替社債を取り扱う振替機関が第二十二条第一項の規定により第三条第一項の指定を取り消された場合若しくは第四十一条第一項の規定により当該指定が効力を失った場合であって当該振替機関の振替業を承継する者が存しないとき、又は当該振替社債が振替機関によって取り扱われなくなったときは、前項の規定にかかわらず、発行者に対し、社債券の発行を請求することができる。
(2)Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if a book-entry transfer institution that handles book-entry transfer corporate bonds has its designation under Article 3, paragraph (1) revoked pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1) or the designation expires pursuant to the provisions of Article 41, paragraph (1), and there is no person to succeed to the book-entry transfer business of the book-entry transfer institution, or if a book-entry transfer institution that handles book-entry transfer corporate bonds ceases to handle the book-entry transfer corporate bonds, the holder of the book-entry transfer corporate bond may ask the issuer to issue a corporate bond certificate.
前項の社債券は、無記名式とする。
(3)A corporate bond certificate referred to in the preceding paragraph is to be in bearer form.
第二節 振替口座簿
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers
(振替口座簿の記載又は記録事項)
(Information Required to Be Entered or Recorded in a Book-Entry Transfer Account Register)
第六十八条振替口座簿は、各加入者の口座ごとに区分する。
Article 68(1)A book-entry transfer account register is subdivided by account for each participant.
振替口座簿中の口座管理機関の口座は、次に掲げるものに区分する。
(2)The account of an account management institution in a book-entry transfer account register is subdivided as follows:
当該口座管理機関が振替社債についての権利を有するものを記載し、又は記録する口座(以下この章において「自己口座」という。)
(i)an account in which entries or records are made for book-entry transfer corporate bonds for which the account management institution holds rights (hereinafter referred to as the institution's "own account" in this Chapter);
当該口座管理機関又はその下位機関の加入者が振替社債についての権利を有するものを記載し、又は記録する口座(以下この章において「顧客口座」という。)
(ii)an account in which entries or records are made for book-entry transfer corporate bonds under which the participants of the account management institution or of its subordinate institution hold rights (hereinafter referred to as a "customer account" in this Chapter).
振替口座簿中の各口座(顧客口座を除く。)には、次に掲げる事項を記載し、又は記録する。
(3)The following information is to be entered or recorded for each account (excluding a customer account) in a book-entry transfer account register:
加入者の氏名又は名称及び住所
(i)the name and address of the participant;
発行者の商号及び振替社債の種類(以下この章において「銘柄」という。)
(ii)the issuer's trade name and the type of book-entry transfer corporate bond (hereinafter referred to as the "issue" in this Chapter);
銘柄ごとの金額(次号に掲げるものを除く。)
(iii)the amount of book-entry transfer corporate bonds by issue (other than those set forth in the following item);
加入者が質権者であるときは、その旨及び質権の目的である振替社債の銘柄ごとの金額
(iv)if the participant is a pledgee, an in indication of that fact and the amount of book-entry transfer corporate bonds underlying the pledge by issue;
加入者が信託の受託者であるときは、その旨及び前二号の金額のうち信託財産であるものの金額
(v)if the participant is the trustee of a trust, indication of that fact and the amount of the book-entry transfer corporate bonds referred to in the preceding two items which constitute trust property; and
その他政令で定める事項
(vi)other information specified by Cabinet Order.
振替口座簿中の顧客口座には、次に掲げる事項を記載し、又は記録する。
(4)The following information is to be entered or recorded for each customer account in a book-entry transfer account register:
前項第一号及び第二号に掲げる事項
(i)the information set forth in items (i) and (ii) of the preceding paragraph;
銘柄ごとの金額
(ii)the amount of book-entry transfer corporate bonds by issue; and
その他政令で定める事項
(iii)other information specified by Cabinet Order.
振替機関が機関口座を開設する場合には、振替口座簿に機関口座の区分を設け、次に掲げる事項を記載し、又は記録する。
(5)If a book-entry transfer institution opens an institution-held account, it must create a subdivision for that account in the book-entry transfer account register and enter or record the following information:
銘柄
(i)the issue;
銘柄ごとの金額
(ii)the amount of book-entry transfer corporate bonds by issue; and
その他政令で定める事項
(iii)other information specified by Cabinet Order.
振替口座簿は、電磁的記録(主務省令で定めるものに限る。)で作成することができる。
(6)A book-entry transfer account register may be created as an electronic or magnetic record (limited to one specified by order of the competent ministry).
(振替社債の発行時の新規記載又は記録手続)
(New Entries or Records to be Made upon Issuance of Book-Entry Transfer Corporate Bonds)
第六十九条特定の銘柄の振替社債の発行者は、当該振替社債を発行した日以後遅滞なく、当該発行者が第十三条第一項の同意を与えた振替機関に対し、次に掲げる事項の通知をしなければならない。
Article 69(1)The issuer of book-entry transfer corporate bonds of a particular issue must notify the book-entry transfer institution to which the issuer has given the consent referred to in Article 13, paragraph (1) of the following information after the issuance date of those book-entry transfer corporate bonds, without delay:
当該発行に係る振替社債の銘柄
(i)the issue of book-entry transfer corporate bonds that have been issued;
前号の振替社債の社債権者又は質権者である加入者の氏名又は名称
(ii)the names of the participants that are the holders or pledgees of the book-entry transfer corporate bonds referred to in the preceding item;
前号の加入者のために開設された第一号の振替社債の振替を行うための口座
(iii)the accounts opened for the participants referred to in the preceding item, in which book entries are to be made for the book-entry transfer corporate bonds referred to in item (i);
加入者ごとの第一号の振替社債の金額(次号に掲げるものを除く。)
(iv)the amount of book-entry transfer corporate bonds referred to in item (i) for each participant (other than those set forth in the following item);
加入者が質権者であるときは、その旨及び質権の目的である第一号の振替社債の金額
(v)if the participant is a pledgee, indication of that fact and the amount of book-entry transfer corporate bonds underlying the pledge referred to in item (i);
加入者が信託の受託者であるときは、その旨並びに第四号及び前号の金額のうち信託財産であるものの金額
(vi)if the participant is the trustee of a trust, indication of that fact and the amount of book-entry transfer corporate bonds referred to in item (iv) and the preceding item which constitute trust property; and
第一号の振替社債の総額その他の主務省令で定める事項
(vii)the total amount of book-entry transfer corporate bonds referred to in item (i) and other information specified by order of the competent ministry.
前項の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関は、直ちに、当該通知に係る振替社債の銘柄について、次に掲げる措置を執らなければならない。
(2)If the notice referred to in the preceding paragraph has been given, the book-entry transfer institution that has received the notice must immediately take the following measures for the issue of the book-entry transfer corporate bonds that has been notified:
当該振替機関が前項第三号の口座を開設したものである場合には、次に掲げる記載又は記録
(i)to make the following entries or records, if the book-entry transfer institution is the one that has opened the account referred to item (iii) of the preceding paragraph:
当該口座の前条第三項第三号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄(以下この章において「保有欄」という。)における前項第二号の加入者(同号の社債権者であるものに限る。)に係る同項第四号の金額の増額の記載又は記録
(a)an entry or a record showing the increase in the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph for a participant referred to in item (ii) of that paragraph (limited to one that is a bondholder referred to in that item), in the column of the account for entering or recording the information set forth in paragraph (3), item (iii) of the preceding Article (hereinafter referred to as the "holdings column" in this Chapter);
当該口座の前条第三項第四号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄(以下この章において「質権欄」という。)における前項第二号の加入者(同号の質権者であるものに限る。)に係る同項第五号の金額の増額の記載又は記録
(b)an entry or record of the increase in the amount referred to in item (v) of the preceding paragraph for a participant referred to in item (ii) of that paragraph (limited to one that is a pledgee referred to in that item), in the column of the account for entering or recording the information set forth in paragraph (3), item (iv) of the preceding Article (hereinafter referred to as the "pledge column" in this Chapter);
当該口座における前項第六号の信託財産であるものの金額の増額の記載又は記録
(c)an entry or record in the account of the increase in the amount of the book-entry transfer corporate bonds that constitute trust property referred to in item (vi) of the preceding paragraph.
当該振替機関が前項第三号の口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって同項第二号の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における当該加入者に係る同項第四号の金額と同項第五号の金額を合計した金額の増額の記載又は記録及び当該直近下位機関に対する同項第一号から第六号までに掲げる事項の通知
(ii)if the book-entry transfer institution is not the one that opened the account referred to item (iii) of the preceding paragraph, to make an entry or record of the increase in the sum of the amounts referred to in items (iv) and (v) of the preceding paragraph for a participant referred to in item (ii) of that paragraph, in the customer account under the account of the book-entry transfer institution's immediately subordinate institution that is the superior institution of that participant, and to give notice of the information set forth in items (i) through (vi) of that paragraph to the immediately subordinate instituion.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた口座管理機関について準用する。
(3)If the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph) is given, the provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the account management institution that has received the notice.
(会社が社債権者等の口座を知ることができない場合に関する手続)
(Procedures If a Company is Unable to Identify the Account of the Bondholder)
第六十九条の二会社が特定の銘柄の振替社債を交付しようとする場合において、当該振替社債の社債権者又は質権者のために開設された振替社債の振替を行うための口座を知ることができないときは、当該会社(新設合併に際して振替社債を交付する場合その他の主務省令で定める場合にあっては、当該会社に準ずる者として主務省令で定めるもの。以下この条において「通知者」という。)は、次に掲げる事項を第一号の一定の日の一月前までに当該振替社債の社債権者又は質権者となるべき者として主務省令で定めるものに通知しなければならない。
Article 69-2(1)If a company seeks to deliver book-entry transfer corporate bonds of a particular issue and is unable to identify the account that has been opened for the holder or pledgee of those bonds in which book entries are to be made for book-entry transfer corporate bonds, the company (or the person specified by order of the competent ministry as being equivalent to the company, if the company is delivering book-entry transfer corporate bonds at the time of a consolidation-type merger or in other cases specified by order of the competent ministry; hereinafter referred to as the "notifier" in this Article) must notify the person prescribed by order of the competent ministry as a person that is to become the holder or pledgee of those book-entry transfer corporate bonds of the following information, by one month prior to the fixed date referred to in item (i):
会社が一定の日における当該振替社債の社債権者(質権者があるときは、その質権の目的である社債の社債権者を除く。)及び当該質権者について前条第一項の通知又は振替の申請をする旨
(i)the fact that the company will give the notice referred to in paragraph (1) of the preceding Article or file an application for a book-entry transfer for the holder (other than the holder of corporate bonds underlying the pledge, if there is a pledgee) or pledgee of the book-entry transfer corporate bonds on a fixed date;
前号の社債権者又は質権者のために開設された当該振替社債の振替を行うための口座(第三項本文の申出により振替機関等が開設した口座を除く。)を同号の一定の日までに通知者に通知すべき旨
(ii)the fact that the notifier must be notified of the account opened for the bondholder or pledgee referred to in the preceding item (other than an account opened by a book-entry transfer institution or account management institution based on a request referred to in the main clause of paragraph (3)) in which book entries are to be made for the book-entry transfer corporate bonds, by the fixed date referred to in that item;
第三項本文の申出により口座を開設する振替機関等の氏名又は名称及び住所
(iii)the name and address of the book-entry transfer institution or account management institution that opens an account based on the request referred to in the main clause of paragraph (3); and
その他主務省令で定める事項
(iv)other information specified by order of the competent ministry.
前項の通知者が同項の会社以外の者である場合には、当該通知者は、同項第一号の一定の日において、当該会社に対し、同号の社債権者又は質権者が通知した同項第二号の口座を通知しなければならない。
(2)If the notifier referred to in the preceding paragraph is a person other than the company referred to in that paragraph, the notifier must notify that company, on the fixed date referred to in item (i) of that paragraph, of the account referred to in item (ii) of that paragraph which the bondholder or pledgee referred to in that item has notified.
第一項第一号の社債権者又は質権者が同号の一定の日までに同項第二号の口座を通知者に通知しなかった場合には、会社は、同項第三号の振替機関等に対して当該社債権者又は当該質権者のために振替社債の振替を行うための口座(以下この章において「特別口座」という。)の開設の申出をしなければならない。ただし、当該会社が当該社債権者又は当該質権者のために開設の申出をした特別口座があるときは、この限りでない。
(3)If the bondholder or pledgee referred to paragraph (1), item (i) does not notify the notifier of the account referred to in item (ii) of that paragraph by the fixed date referred to in item (i) of that paragraph, the company must request the book-entry transfer institution or account management institution referred to in item (iii) of that paragraph to open an account for the bondholder or pledgee in which book entries are to be made for book-entry transfer corporate bonds (hereinafter referred to as a "special account");provided, however, that this does not apply if there is a special account that the company has requested be opened for the bondholder or pledgee.
会社が第一項の振替社債に係る社債の発行者である場合において、同項第一号の一定の日までに第十三条第一項の同意を与えていないときは、速やかに、当該社債について振替機関に同項の同意を与えなければならない。
(4)If a company is the issuer of corporate bonds that constitute book-entry transfer corporate bonds referred to paragraph (1) and has not given the consent referred to in Article 13, paragraph (1) by the fixed date referred to in paragraph (1), item (i), it must promptly give the consent referred to in Article 13, paragraph (1) to the book-entry transfer institution for those corporate bonds.
第一項に規定する場合において、会社が前条第一項の通知をするときは、第一項第一号の社債権者又は質権者から通知を受けた同項第二号の口座(当該通知がないときは、当該会社が開設の申出をした特別口座)を同条第一項第三号の口座として同項の通知をしなければならない。
(5)In the case prescribed in paragraph (1), when a company gives the notice referred to in paragraph (1) of the preceding Article, it must use the account referred to in paragraph (1), item (ii) that has been notified by the bondholder or pledgee referred to in paragraph (1), item (i) (or the special account that the company has requested to be opened, if the notice has not been given) as the account referred to in paragraph (1), item (iii) of the preceding Article.
(振替手続)
(Book-Entry Transfer Procedures)
第七十条特定の銘柄の振替社債について、振替の申請があった場合には、振替機関等は、第四項から第八項までの規定により、当該申請において第三項の規定により示されたところに従い、その備える振替口座簿における減額若しくは増額の記載若しくは記録又は通知をしなければならない。
Article 70(1)If an application for a book-entry transfer for book-entry transfer corporate bonds of a particular issue has been filed, a book-entry transfer institution or account management institution must, pursuant to the provisions of paragraphs (4) through (8) and as indicated in the application pursuant to the provisions of paragraph (3), enter or record the reduction or increase in the book-entry transfer account register that it keeps, or give notice to the person concerned of the reduction or increase.
前項の申請は、この法律に別段の定めがある場合を除き、振替によりその口座(顧客口座を除く。)において減額の記載又は記録がされる加入者が、その直近上位機関に対して行うものとする。
(2)Unless otherwise prescribed in this Act, the application referred to in the preceding paragraph is an application that the participant files with its immediately superior institution for whom the reduction is entered or recorded in their account (excluding a customer account) by the book-entry transfer.
第一項の申請をする者は、当該申請において、次に掲げる事項を示さなければならない。
(3)A person filing an application referred to in paragraph (1) must indicate the following information in that application:
当該振替において減額及び増額の記載又は記録がされるべき振替社債の銘柄及び金額
(i)the issue and the amount of book-entry transfer corporate bonds for which the reduction and increase are required to be entered or recorded when the book-entry transfer is made;
前項の加入者の口座において減額の記載又は記録がされるのが保有欄であるか、又は質権欄であるかの別
(ii)whether the reduction will be entered or recorded in the holdings column or the pledge column of the account of the participant referred to in the preceding paragraph;
増額の記載又は記録がされるべき口座(顧客口座を除く。以下この節において「振替先口座」という。)
(iii)the account in which the entry or record of the increase is required to be made (excluding a customer account; hereinafter referred to as the "transferee account" in this Section); and
振替先口座(機関口座を除く。)において増額の記載又は記録がされるのが保有欄であるか、又は質権欄であるかの別
(iv)whether the increase will be entered or recorded in the holdings column or the pledge column of the transferee account (excluding an institution-held account).
第一項の申請があった場合には、当該申請を受けた振替機関等は、遅滞なく、次に掲げる措置を執らなければならない。
(4)If an application referred to in paragraph (1) has been filed, the book-entry transfer institution or account management institution that has received the application must take the following measures without delay:
第二項の加入者の口座の前項第二号の規定により示された保有欄又は質権欄における同項第一号の金額(以下この条において「振替金額」という。)についての減額の記載又は記録
(i)make an entry or record of the reduction in the amount referred to in item (i) of the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "amount subject to book-entry transfer" in this Article), in the holdings column or the pledge column of the account of the participant referred to in paragraph (2), as indicated pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関でない場合には、直近上位機関に対する前項第一号、第三号及び第四号の規定により示された事項の通知
(ii)notify the immediately superior institution of the information indicated pursuant to the provisions of item (i), item (iii), and item (iv) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is not the common immediately superior institution concerning the book-entry transfer;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものである場合には、当該振替先口座の前項第四号の規定により示された保有欄又は質権欄(機関口座にあっては、第六十八条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄。以下この条において「振替先欄」という。)における振替金額についての増額の記載又は記録
(iii)make an entry or record of the increase in the amount subject to book-entry transfer, in the holdings column or the pledge column of the transferee account, as indicated pursuant to the provisions of item (iv) of the preceding paragraph (or in the column in which the information set forth in Article 68, paragraph (5), item (ii) is entered or recorded, for an institution-held account; hereinafter referred to as the "transferee column"), if the book-entry transfer institution or account management institution is the common immediately superior institution for the book-entry transfer and is also the one that has opened the transferee account;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該振替先口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における振替金額についての増額の記載又は記録並びに当該直近下位機関に対する前項第一号、第三号及び第四号の規定により示された事項の通知
(iv)make an entry or record of the increase in the amount subject to book-entry transfer, in the customer account under the account of the immediately subordinate institution to the book-entry transfer institution or account management institution that is the superior institution of the participant with the transferee account, and notify the immediately subordinate instituion of the information indicated pursuant to the provisions of item (i), item (iii), and item (iv) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is the common immediately superior institution for the book-entry transfer and is not the one that opened the transferee account.
前項第二号の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関等は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(5)If a notifice referred to in item (ii) of the preceding paragraph has been given, the book-entry transfer institution or account management institution that has been notified must immediately take the following measures:
当該通知をした口座管理機関の口座の顧客口座における振替金額についての減額の記載又は記録
(i)make an entry or record of the reduction in the amount subject to book-entry transfer, in the customer account under the account of the account management institution that has given the notice;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関でない場合には、直近上位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)notify the immediately superior institution of the information of which it has received notice pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is not the common immediately superior institution for the book-entry transfer;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものである場合には、当該振替先口座の振替先欄における振替金額についての増額の記載又は記録
(iii)make an entry or record of the increase in the amount subject to book-entry transfer, in the transferee column of the transferee account, if the book-entry transfer institution or account management institution is the common immediately superior institution for the book-entry transfer and is also the one that has opened the transferee account;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該振替先口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における振替金額についての増額の記載又は記録及び当該直近下位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(iv)make an entry or record of the increase in the amount subject to book-entry transfer, in the customer account under the account of the immediately subordinate instituion to the book-entry transfer institution or account management institution that is the superior institution of the participant with the transferee account, and notify the immediately subordinate instituion of the information which has been notified pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is the common immediately superior institution for the book-entry transfer and is not the person that has opened the transferee account.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(6)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a book-entry transfer institution or account management institution that has received the notice, if the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph) has been made.
第四項第四号又は第五項第四号(前項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)の通知があった場合には、当該通知を受けた口座管理機関は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(7)If the notice referred to in paragraph (4), item (iv) or paragraph (5), item (iv) (including as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph; hereinafter the same applies in this paragraph) has been given, the account management institution that has been notified must immediately take the following measures:
当該口座管理機関が振替先口座を開設したものである場合には、当該振替先口座の振替先欄における振替金額についての増額の記載又は記録
(i)make an entry or record of the increase in the amount subject to book-entry transfer, in the transferee column of the transferee account, if the account management institution is the one that opened the transferee account;
当該口座管理機関が振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該振替先口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における振替金額についての増額の記載又は記録及び当該直近下位機関に対する第四項第四号又は第五項第四号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)make an entry or record of the increase in the amount subject to book-entry transfer, in the customer account under the account of the immediately subordinate institution to the account management institution that is the superior institution of the participant with the transferee account, and notify the immediately subordinate instituion of the information which has been notified pursuant to the provisions of paragraph (4), item (iv) or paragraph (5), item (iv), if the account management institution is not the one that opened the transferee account.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた口座管理機関について準用する。
(8)If the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph) has been given, the provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the account management institution that has been notified.
(特別口座に記載又は記録がされた振替社債についての振替手続等に関する特例)
(Special Provisions on Making Book Entries for Book-Entry Transfer Corporate Bonds That Have Been Entered or Recorded in a Special Account)
第七十条の二加入者は、特別口座に記載され、又は記録された振替社債については、当該加入者又は当該振替社債の発行者の口座以外の口座を振替先口座とする振替の申請をすることができない。
Article 70-2(1)A participant may not file an application for a book-entry transfer concerning a book-entry transfer corporate bond that has been entered or recorded in a special account if the transferee account is other than that of the participant or that of the issuer of the book-entry transfer corporate bond.
特定の銘柄の振替社債に係る第六十九条第一項の通知又は振替の申請の前に合併により消滅する会社の株式を取得した者であって株主名簿に記載又は記録がされていないことを理由として合併に際して当該株式に代わる当該振替社債の交付を受けることができなかったものその他の主務省令で定める者(以下この項において「取得者等」という。)が、当該通知又は当該振替の申請の後に、当該振替社債についての記載又は記録がされた特別口座の加入者と共同して請求をした場合には、発行者は、次に掲げる行為をしなければならない。当該請求をすべきことを当該加入者に命ずる判決であって執行力を有するものの正本若しくは謄本若しくはこれに準ずる書類として主務省令で定めるものを当該取得者等が添付して請求をした場合又は当該取得者等の請求により次に掲げる行為をしても当該加入者その他の利害関係人の利益を害するおそれがない場合として主務省令で定める場合も、同様とする。
(2)If, before the notice referred to in Article 69, paragraph (1) is given or an application for a book-entry transfer involving book-entry transfer corporate bonds of a particular issue is filed, a person that acquired shares in a company disappearing in a merger but that cannot be delivered the book-entry transfer corporate bonds that replace those shares at the time of the merger because no entry or record has been made for the person in the shareholder register, or any other person specified by order of the competent ministry (hereinafter referred to as the "acquirer or other such person" in this paragraph) files a joint request together with the participant with the special account in which the book-entry transfer corporate bonds have been entered or recorded, after giving the notice or filing the application for a book-entry transfer, the issuer must take the following actions. The same applies if the acquirer or other such person files a request by attaching an authenticated copy or certified copy of an enforceable judgment that orders the participant to file the request or attaching any other document specified by order of the competent ministry as being equivalent to the copy, or in cases prescribed by order of the competent ministry as those that are unlikely to harm the interests of the participant and other interested persons even if the issuer takes the following actions upon the request by the acquirer or other such person.
当該取得者等のための第六十九条の二第三項本文の申出
(i)filing a request referred to in the main clause of Article 69-2, paragraph (3) for the acquirer or other such person; and
前号の申出により開設された口座を振替先口座とする当該振替社債についての振替の申請
(ii)filing an application for the book-entry transfer of those book-entry transfer corporate bonds in the transferee account that has been opened based on the request referred to in the preceding item.
特別口座の開設の申出をした発行者以外の加入者は、当該特別口座を振替先口座とする振替の申請をすることができない。
(3)A participant other than the issuer that has requested for a special account to be opened may not file an application for a book-entry transfer with the special account as the transferee account.
(特別口座の移管)
(Transfer of Special Accounts)
第七十条の三特別口座に記載され、又は記録された振替社債の発行者は、当該特別口座を開設した振替機関等(次項及び第三項において「移管元振替機関等」という。)以外の振替機関等に対し、当該特別口座の加入者のために当該振替社債の振替を行うための特別口座の開設の申出をすることができる。
Article 70-3(1)The issuer of book-entry transfer corporate bonds that have been entered or recorded in a special account may request a book-entry transfer institution or account management institution other than the book-entry transfer institution or account management institution that has opened the special account (referred to as the "pre-transfer book-entry transfer institution or account management institution" in the following paragraph and paragraph (3)) to open a special account in which book entries are to be made for the book-entry transfer corporate bonds for the participants with the former special account.
前項の申出は、移管元振替機関等が開設した当該振替社債の振替を行うための特別口座(次項及び第四項において「移管元特別口座」という。)の全ての加入者のために、一括してしなければならない。ただし、前項の発行者が加入者のために開設の申出をした特別口座が同項の申出に係る振替機関等にある場合における当該加入者については、この限りでない。
(2)The request referred to in the preceding paragraph must be filed collectively for all participants with the special account opened by the pre-transfer book-entry transfer institution or account management institution in which book entries are to be made for the book-entry transfer corporate bonds (referred to as the "pre-transfer special account" in the following paragraph and paragraph (4));provided, however, that this does not apply to the participant when the special account that the issuer referred to in the preceding paragraph has requested to be opened for the participant exists at the book-entry transfer institution or account management institution to which the request referred to in that paragraph has been filed.
第一項の発行者は、移管元振替機関等に対し、移管元特別口座に記載され、又は記録された振替社債の全てについて、移管先特別口座(同項の申出により開設された特別口座又は前項ただし書の特別口座をいう。次項において同じ。)を振替先口座とする振替の申請をすることができる。
(3)The issuer referred to in paragraph (1) may file an application with the pre-transfer book-entry transfer institution or account management institution for a book-entry transfer, using the post-transfer special account (meaning the special account opened based on the request referred to in that paragraph or the special account referred to in the proviso to the preceding paragraph; the same applies in the following paragraph) as the transferee account, with regard to all book-entry transfer corporate bonds entered or recorded in the pre-transfer special account.
第一項の発行者は、前項の申請をした場合には、遅滞なく、移管元特別口座の加入者に対し、移管先特別口座を開設した振替機関等の氏名又は名称及び住所を通知しなければならない。
(4)If the issuer referred to in paragraph (1) files an application referred to in the preceding paragraph, the issuer must, without delay, notify the participants with the pre-transfer special account of the name and address of the book-entry transfer institution or account management institution that has opened the post-transfer special account.
(抹消手続)
(Deletion Procedures)
第七十一条特定の銘柄の振替社債について、抹消の申請があった場合には、振替機関等は、第四項から第六項までの規定により、当該申請において第三項の規定により示されたところに従い、その備える振替口座簿における減額の記載若しくは記録又は通知をしなければならない。
Article 71(1)If an application for the deletion of a book-entry transfer corporate bond of a particular issue has been filed, a book-entry transfer institution or account management institution must, pursuant to the provisions of paragraphs (4) through (6) and as indicated pursuant to the provisions of paragraph (3) in the application, enter or record the reduction in the book-entry transfer account register that it keeps, or give notice to the person concerned of the reduction.
前項の申請は、抹消によりその口座(顧客口座を除く。)において減額の記載又は記録がされる加入者が、その直近上位機関に対して行うものとする。
(2)The application referred to in the preceding paragraph is an application that the participant for whom the reduction resulting from the deletion will be entered or recorded in their account (excluding a customer account) files with their immediately superior institution.
第一項の申請をする加入者(以下この条において「申請人」という。)は、当該申請において、次に掲げる事項を示さなければならない。
(3)A participant filing the application referred to in paragraph (1) (hereinafter referred to as the "applicant" in this Article) must indicate the following information in that application:
当該抹消において減額の記載又は記録がされるべき振替社債の銘柄及び金額
(i)the issue and the amount of book-entry transfer corporate bonds for which the reduction is required to be entered or recorded when the deletion is made; and
当該申請人の口座において減額の記載又は記録がされるのが保有欄であるか、又は質権欄であるかの別
(ii)whether the reduction will be entered or recorded in the holdings column or the pledge column of the applicant's account.
第一項の申請があった場合には、当該申請を受けた振替機関等は、遅滞なく、次に掲げる措置を執らなければならない。
(4)If the application referred to in paragraph (1) has been filed, the book-entry transfer institution or account management institution that has received the application must take the following measures without delay:
申請人の口座の前項第二号の規定により示された保有欄又は質権欄における同項第一号の金額についての減額の記載又は記録
(i)make an entry or record of the reduction in the amount referred to in item (i) of the preceding paragraph, in the holdings column or pledge column of the applicant's account indicated pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph; and
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前項第一号の規定により示された事項の通知
(ii)notify the immediately superior institution of the information indicated pursuant to the provisions of item (i) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is an account management institution.
前項第二号の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関等は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(5)If a notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph has been given, the book-entry transfer institution or account management institution that has been notified must immediately take the following measures:
当該通知をした口座管理機関の口座の顧客口座における第三項第一号の金額についての減額の記載又は記録
(i)make an entry or record of the reduction in the amount referred to in paragraph (3), item (i), in the customer account under the account of the account management institution that has given the notice; and
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)notify the immediately superior institution of the information which has been notified pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is an account management institution.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(6)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a book-entry transfer institution or account management institution that received the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), if the notice has been given.
発行者は、社債権者又は質権者のために社債管理者、社債管理補助者(社債権者又は質権者のために振替社債の償還を受ける権限を有するものに限る。)又は担保付社債信託法第二条第一項に規定する信託契約の受託会社(次項において「社債管理者等」という。)に対して振替社債の償還をする場合を除くほか、社債権者又は質権者に対し、振替社債の償還をするのと引換えにその口座における当該振替社債の銘柄についての当該償還に係る振替社債の金額と同額の抹消をその直近上位機関に対して申請することを請求することができる。
(7)Unless an issuer goes through a corporate bond administrator, assistant bond administrator (limited to one that is authorized to receive redemption of book-entry transfer corporate bonds for a bondholder or pledgee) or a trust company under the trust agreement as defined in Article 2, paragraph (1) of the Secured Bonds Trust Act (referred to as a "bond administrator or similar person" in the following paragraph) to redeem book-entry transfer corporate bonds for a bondholder or pledgee, the issuer may demand that, in exchange for the issuer to redeem book-entry transfer corporate bonds, the bondholder or pledgee file an application with its immediately superior institution to delete the same amount from the account as the amount of the book-entry transfer corporate bonds that are being redeemed for the book-entry transfer corporate bonds of that issue which appear on its account.
前項の規定は、社債権者又は質権者のために振替社債の償還を受けた社債管理者等が当該社債権者又は当該質権者に対し当該償還額の支払をする場合について準用する。
(8)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis when a bond administrator or similar person through which corporate bonds are redeemed for a bondholder or pledgee pays the amount so redeemed to the bondholder or pledgee.
(記載又は記録の変更手続)
(Procedures for Changing Entries or Records)
第七十二条振替機関等は、その備える振替口座簿について、第六十八条第三項各号、第四項各号又は第五項各号に掲げる事項につき変更が生じたことを知ったときは、直ちに、当該振替口座簿にその記載又は記録をしなければならない。
Article 72If a book-entry transfer institution or account management institution learns that there has been a change to the information set forth in one of the items of Article 68, paragraph (3), paragraph (4), or paragraph (5) in the book-entry transfer account register that it keeps, it must immediately enter or record the change in the book-entry transfer account register.
第三節 振替の効果等
Section 3 Effect of Book-Entry Transfers
(振替社債の譲渡)
(Transfer of Book-Entry Transfer Corporate Bonds)
第七十三条振替社債(差押えを受けることなく弁済期が到来した利息の請求権を除く。次条から第七十七条までにおいて同じ。)の譲渡は、振替の申請により、譲受人がその口座における保有欄(機関口座にあっては、第六十八条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄)に当該譲渡に係る金額の増額の記載又は記録を受けなければ、その効力を生じない。
Article 73A transfer of book-entry transfer corporate bonds (other than a claim for interest that has become due without being seized; the same applies in the following Article through Article 77) does not take effect unless the transferee has had an entry or record made in the holdings column of its account (or in the column in which the information set forth in Article 68, paragraph (5), item (ii) is to be entered or recorded, for the institution-held account), based on an application for book-entry transfer, for the increase in the amount of book-entry transfer corporate bonds subject to the transfer.
(振替社債の質入れ)
(Pledge of Book-Entry Transfer Corporate Bonds)
第七十四条振替社債の質入れは、振替の申請により、質権者がその口座における質権欄に当該質入れに係る金額の増額の記載又は記録を受けなければ、その効力を生じない。
Article 74A pledge of book-entry transfer corporate bonds does not take effect unless the pledgee has had an entry or record made in the pledge column of its account, based on an application for book-entry transfer, for the increase in the amount of the book-entry transfer corporate bonds subject to the pledge.
(信託財産に属する振替社債についての対抗要件)
(Requirement for Perfection of Book-Entry Transfer Corporate Bonds That Come Under Trust Property)
第七十五条振替社債については、第六十八条第三項第五号の規定により当該社債が信託財産に属する旨を振替口座簿に記載し、又は記録しなければ、当該社債が信託財産に属することを第三者に対抗することができない。
Article 75(1)Unless an entry or record has been made for a book-entry transfer corporate bond in a book-entry transfer account register pursuant to the provisions of Article 68, paragraph (3), item (v), indicating that the bond comes under trust property, it is not permissible to assert against a third party that the bond comes under trust property.
前項に規定する振替口座簿への記載又は記録は、政令で定めるところにより行う。
(2)An entry or record in a book-entry transfer account register prescribed in the preceding paragraph is made pursuant to the provisions of Cabinet Order.
(加入者の権利推定)
(Presumed Rights of Participants)
第七十六条加入者は、その口座(口座管理機関の口座にあっては、自己口座に限る。)における記載又は記録がされた振替社債についての権利を適法に有するものと推定する。
Article 76A participant is presumed to be the lawful holder of the rights under a book-entry transfer corporate bond that has been entered or recorded in their account (limited to their own account, if the account is that of an account management institution).
(善意取得)
(Acquisition in Good Faith)
第七十七条振替の申請によりその口座(口座管理機関の口座にあっては、自己口座に限る。)において特定の銘柄の振替社債についての増額の記載又は記録を受けた加入者(機関口座を有する振替機関を含む。)は、当該銘柄の振替社債についての当該増額の記載又は記録に係る権利を取得する。ただし、当該加入者に悪意又は重大な過失があるときは、この限りでない。
Article 77A participant (or a book-entry transfer institution with an institution-held account) that has had an entry or record made in their account (limited to their own account, if the account is that of an account management institution), based on an application for book-entry transfer, for the increase in book-entry transfer corporate bonds of a particular issue acquires the rights associated with the entry or record for the increase in the book-entry transfer corporate bonds of that issue;provided, however that this does not apply if the participant has acted in bad faith or with gross negligence.
(超過記載又は記録がある場合の振替機関の義務)
(Obligations of Book-Entry Transfer Institutions If There Are Entries or Records of Overages)
第七十八条前条の規定による振替社債の取得によりすべての社債権者の有する同条に規定する銘柄の振替社債の総額が当該銘柄の振替社債の発行総額(償還済みの額を除く。)を超えることとなる場合において、第一号の合計額が第二号の発行総額を超えるときは、振替機関は、その超過額(第一号の合計額から第二号の発行総額を控除した額をいう。)に達するまで、当該銘柄の振替社債を取得する義務を負う。
Article 78(1)If the total amount of book-entry transfer corporate bonds of a particular issue that all bondholders hold based on acquisitions of book-entry transfer corporate bonds under the preceding Article comes to exceed the total issued amount (other than any amount that has been redeemed) of book-entry transfer corporate bonds of that issue, and the aggregate amount referred to in item (i) exceeds the total issued amount referred to in item (ii), the book-entry transfer institution assumes the duty to acquire book-entry transfer corporate bonds in that issue until its holdings reach the amount of the overage (meaning the amount obtained by deducting the total issued amount referred to in item (ii) from the aggregate amount referred to in item (i)):
振替機関の備える振替口座簿における振替機関の加入者の口座に記載され、又は記録された当該銘柄の振替社債の金額の合計額
(i)the aggregate amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue which has been entered or recorded in the accounts of the participants of the book-entry transfer institution, in the book-entry transfer account register kept by that book-entry transfer institution;
当該銘柄の振替社債の発行総額(償還済みの額を除く。)
(ii)the total issued amount (other than any amount that has been redeemed) of book-entry transfer corporate bonds of that issue.
前項第一号に規定する金額は、同号に規定する口座における増額又は減額の記載又は記録であって当該記載又は記録に係る権利の発生、移転又は消滅が生じなかったものがある場合において、前条の規定により当該記載又は記録に係る金額の振替社債を取得した者のないことが証明されたときは、当該記載又は記録がなかったとした場合の金額とする。
(2)If there is any amount prescribed in item (i) of the preceding paragraph for which an entry or record of the increase or reduction has been made in the account prescribed in that item, but the rights associated with the entry or record have not arisen, have not been transferred, or have not been extinguished, and it is proved that no one has acquired book-entry transfer corporate bonds pursuant to the provisions of the preceding Article in the amount for which the entry or record has been made, that amount is treated as if no entry or record was created.
振替機関は、第一項の規定により振替社債を取得したときは、直ちに、発行者に対し、当該振替社債について債務の全部を免除する旨の意思表示をする義務を負う。
(3)Once a book-entry transfer institution acquires book-entry transfer corporate bonds pursuant to the provisions of paragraph (1), it assumes the duty to immediately manifest its intention to release the issuer from all obligations related to those book-entry transfer corporate bonds to the issuer.
前項に規定する振替社債についての権利は、同項の規定により免除の意思表示がされたときは、消滅する。
(4)The rights under the book-entry transfer corporate bonds prescribed in the preceding paragraph are extinguished once an intention to release the obligations is manifested pursuant to that paragraph.
振替機関は、振替社債について第三項の規定により免除の意思表示を行ったときは、直ちに、当該振替社債について振替口座簿の抹消を行わなければならない。
(5)Once a book-entry transfer institution manifests its intention to release the obligations pursuant to the provisions of paragraph (3) with respect to book-entry transfer corporate bonds, it must immediately make deletions for those book-entry transfer corporate bonds in the book-entry transfer account register.
(超過記載又は記録がある場合の口座管理機関の義務)
(Obligations of Account Management Institutions If There Are Entries or Records of Overages)
第七十九条前条第一項に規定する場合において、第一号の合計額が第二号の金額を超えることとなる口座管理機関があるときは、当該口座管理機関は、発行者に対し、その超過額(第一号の合計額から第二号の金額を控除した額をいう。)に相当する額の当該銘柄の振替社債について債務の全部を免除する旨の意思表示をする義務を負う。
Article 79(1)In the case prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, if there is an account management institution for which the total amount referred to in item (i) comes to exceed the amount referred to in item (ii), the account management institution has a duty to manifest its intention to release the issuer from all obligations related to book-entry transfer corporate bonds of that issue in an amount equal to the overage (meaning the amount obtained by deducting the amount referred to in item (ii) from the total amount referred to in item (i)) to the issuer:
当該口座管理機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の加入者の口座に記載され、又は記録された当該銘柄の振替社債の金額の合計額
(i)the total amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue which have been entered or recorded in the accounts of the participants of the account management institution, in the book-entry transfer account register kept by that account management institution;
当該口座管理機関の直近上位機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の口座の顧客口座に記載され、又は記録された当該銘柄の振替社債の金額
(ii)the total amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue which have been entered or recorded in the customer account under the account of the account management institution, in the book-entry transfer account register kept by its immediately superior institution.
前条第二項の規定は、次に掲げる事項について準用する。
(2)The provisions of paragraph (2) of the preceding Article apply mutatis mutandis to the following particulars:
前項第一号に規定する金額
(i)the amount prescribed in item (i) of the preceding paragraph; and
前項第二号に規定する顧客口座における増額又は減額の記載又は記録であって当該記載又は記録に係る権利の発生、移転又は消滅が生じなかったものがある場合における同号に掲げる金額
(ii)the amount set forth in item (ii) of the preceding paragraph, if an entry or record of the increase or reduction has been made in the customer account prescribed in that item but the rights associated with that entry or record have not arisen, have not been transferred, or have not been extinguished.
第一項の場合において、口座管理機関は、同項に規定する超過額に相当する額の同項に規定する銘柄の振替社債を有していないときは、同項の規定による免除の意思表示をする前に、当該超過額に達するまで、当該銘柄の振替社債を取得する義務を負う。
(3)In the case referred to in paragraph (1), if the account management institution does not hold book-entry transfer corporate bonds of the issue prescribed in that paragraph in an amount equal to the overage prescribed in that paragraph, it assumes the duty to acquire book-entry transfer corporate bonds in that issue until its holdings reach the amount of the overage, before manifesting its intention to release the obligations under the provisions of that paragraph.
口座管理機関は、第一項の規定により免除の意思表示をしたときは、直ちに、その直近上位機関に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。
(4)Once an account management institution manifests its intention to release the obligations pursuant to the provisions of paragraph (1), it must immediately notify its immediately superior institution of the the following particulars:
当該免除の意思表示をした旨
(i)that it has manifested the intention to release the obligtions; and
当該免除の意思表示に係る振替社債の銘柄及び金額
(ii)the issue and the amount of book-entry transfer corporate bonds associated with the manifestation of the intention to release the obligation.
前項の直近上位機関は、同項の通知を受けたときは、直ちに、同項第二号に掲げる銘柄の振替社債について、その備える振替口座簿における次に掲げる記載又は記録をしなければならない。
(5)When the immediately superior institution referred to in the precedin paragraph receives the notice referred to in that paragraph, it must immediately make the following entries or records regarding book-entry transfer corporate bonds of that issue set forth in item (ii) of that paragraph in the book-entry transfer account register that it keeps:
前項の口座管理機関の口座の自己口座における同項第二号に掲げる金額の減額の記載又は記録
(i)an entry or record of the reduction in the amount set forth in item (ii) of the preceding paragraph in the institution's own account under the account of the account management institution referred to in the preceding paragraph; and
前号の口座の顧客口座における前項第二号に掲げる金額の増額の記載又は記録
(ii)an entry or record of the increase in the amount set forth in item (ii) of the preceding paragraph in the customer account under the account referred to in the preceding item.
(振替機関の超過記載又は記録に係る義務の不履行の場合における取扱い)
(Handling in the Event of Non-Performance of Obligations Concerning Entries or Records of Overages by Book-Entry Transfer Institutions)
第八十条第七十八条第一項に規定する場合において、同項に規定する振替機関が同項及び同条第三項の義務の全部を履行するまでの間は、発行者は、各社債権者の有する当該銘柄の振替社債のうち第一号の金額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同条第三項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条及び第八十五条において「振替機関分制限額」という。)に関する部分について、元本の償還及び利息の支払をする義務を負わない。
Article 80(1)In the case prescribed in Article 78, paragraph (1), until the book-entry transfer institution prescribed in that paragraph fully performs the obligations referred to in that paragraph and paragraph (3) of that Article, the issuer does not assume the duty to redeem the principal or pay interest on the part of the book-entry transfer corporate bonds of that issue that each bondholder holds which corresponds to the amount obtained when the percentage of the amount referred to in item (i) in the total amount of the amount referred to in item (ii) is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount obtained by deducting the amount related to the obligation if a part of the obligation referred to in paragraph (3) of that Article has been performed) (hereinafter referred to as the "maximum amount ascribable to the book-entry transfer institution" in this Article and Article 85):
当該社債権者の有する当該銘柄の振替社債の金額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の振替社債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該社債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替社債についての社債権者に限る。)の次条第一項に規定する口座管理機関分制限額を控除した額)
(i)the amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue that the bondholder holds (or, if the book-entry transfer institution has a subordinate institution that is required to manifest an intention to release the obligations with respect to book-entry transfer corporate bonds of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the amount obtained by deducting the maximum amount ascribable to the account management institution prescribed in paragraph (1) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of that bondholder for the subordinate institution (but only in respect of the holder of a book-entry transfer corporate bond that has been entered or recorded in an account opened by that subordinate institution or by its subordinate institution));
すべての社債権者の有する当該銘柄の振替社債の総額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の振替社債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替社債についてのすべての社債権者の次条第一項に規定する口座管理機関分制限額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue that all bondholders hold (or, if the book-entry transfer institution has a subordinate institution that is required to manifest an intention to release the obligations with respect to book-entry transfer corporate bonds of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the amount obtained by deducting the total of the maximum amounts ascribable to the account management institution prescribed in paragraph (1) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of all of the holders of book-entry transfer corporate bonds for the subordinate institution that have been entered or recorded in accounts opened by that subordinate institution or by its subordinate institution).
第七十八条第一項に規定する場合において、同項に規定する振替機関は、各社債権者に対して次に掲げる義務を負う。
(2)In the case prescribed in Article 78, paragraph (1), the book-entry transfer institution prescribed in that paragraph assumes the following duties toward each bondholder:
前項の場合において、各社債権者の有する当該銘柄の振替社債のうち振替機関分制限額に関する部分について、発行者に代わって元本の償還及び利息の支払をする義務
(i)in the case referred to in the preceding paragraph, the duty to redeem the principal and pay interest, in lieu of the issuer, on the part of the book-entry transfer corporate bonds of the issue that each bondholder holds, up to the maximum amount ascribable to the book-entry transfer institution;
前号に掲げるもののほか、第七十八条第一項又は第三項の義務の不履行によって生じた損害の賠償をする義務
(ii)beyond what is set forth in the preceding item, the duty to indemnify the bondholder for any damage caused by non-performance of obligations referred to in Article 78, paragraph (1) or (3).
(口座管理機関の超過記載又は記録に係る義務の不履行の場合における取扱い)
(Handling in the Event of Non-Performance of Obligations Concerning Entries or Records of Overages by Account Management Institutions)
第八十一条第七十九条第一項に規定する場合において、同項に規定する口座管理機関が同項及び同条第三項の義務の全部を履行するまでの間は、発行者は、社債権者(当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替社債についての社債権者に限る。)の有する当該銘柄の振替社債のうち第一号の金額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条及び第八十五条において「口座管理機関分制限額」という。)に関する部分について、元本の償還及び利息の支払をする義務を負わない。
Article 81(1)In the case prescribed in Article 79, paragraph (1), until the account management institution prescribed in that paragraph fully performs the obligations referred to in that paragraph and paragraph (3) of that Article, the issuer does not assume the obligation to redeem the principal or pay interest on the part of the book-entry transfer corporate bonds of the issue that a holder (but only the holder of a book-entry transfer corporate bond that has been entered or recorded in an account opened by that account management institution or by its subordinate institution) holds which corresponds to the amount obtained when the percentage of the amount referred to in item (i) in the total amount referred to in item (ii) is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount obtained by deducting the amount related to the obligation, if a part of the obligation referred to in that paragraph has been performed) (hereinafter referred to as the "maximum amount ascribable to the account management institution" in this Article and Article 85):
当該社債権者の有する当該銘柄の振替社債の金額(当該口座管理機関の下位機関であって第七十九条第一項の規定により当該銘柄の振替社債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該社債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替社債についての社債権者に限る。)の口座管理機関分制限額を控除した額)
(i)the amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue that the holder holds (or, if theaccount management institution has a subordinate institution that is required to manifest an intention to release the obligations with respect to book-entry transfer corporate bonds of that issue pursuant to the provisions of Article 79, paragraph (1), the amount obtained by deducting the maximum amount ascribable to the account management institution for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of that bondholder for the subordinate institution (but only in respect of the holder of a book-entry transfer corporate bond that has been entered or recorded in an account opened by that subordinate institution or by its subordinate institution));
当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替社債についてのすべての社債権者の有する当該銘柄の振替社債の総額(当該口座管理機関の下位機関であって第七十九条第一項の規定により当該銘柄の振替社債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替社債についてのすべての社債権者の口座管理機関分制限額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of book-entry transfer corporate bonds of that issue held by all of the holders of bonds entered or recorded in accounts opened by the account management institution or by its subordinate institution (or, if the account management institution has a subordinate institution that is required to manifest an intention to release the obligations with respect to book-entry transfer corporate bonds of that issue pursuant to the provisions of Article 79, paragraph (1), the amount obtained by deducting the total of the maximum amounts ascribable to the account management institution in respect of all of the holders of book-entry transfer corporate bonds that have been entered or recorded in accounts opened by that subordinate institution or by its subordinate institution for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article for the subordinate institution).
第七十九条第一項に規定する場合において、同項に規定する口座管理機関は、前項に規定する社債権者に対して次に掲げる義務を負う。
(2)In the case prescribed in Article 79, paragraph (1), the account management institution prescribed in that paragraph assumes the following duties toward a bondholder prescribed in the preceding paragraph:
前項の場合において、同項に規定する社債権者の有する当該銘柄の振替社債のうち口座管理機関分制限額に関する部分について、発行者に代わって元本の償還及び利息の支払をする義務
(i)in the case referred to in the preceding paragraph, the duty to redeem the principal and pay interest, in lieu of the issuer, on the part of the book-entry transfer corporate bonds of that issue that a bondholder prescribed in the preceding paragraph holds, up to the maximum amount ascribable to the account management institution; and
前号に掲げるもののほか、第七十九条第一項又は第三項の義務の不履行によって生じた損害の賠償をする義務
(ii)beyond what is set forth in the preceding item, the duty to indemnify the bondholder for any damage caused by non-performance of obligations referred to in Article 79, paragraph (1) or (3).
(発行者が誤って振替社債の償還等をした場合における取扱い)
(Handling When the Issuer Redeems Book-Entry Transfer Corporate Bonds in Error)
第八十二条発行者が第八十条第一項又は前条第一項の規定により義務を負わないとされた金額についてした元本の償還又は利息の支払は、当該発行者が善意の場合であっても、当該銘柄の他の振替社債に係る当該発行者の債務を消滅させる効力を有しない。
Article 82(1)Even if an issuer is acting in good faith, its redemption of principal or payment of interest in an amount that the provisions of Article 80, paragraph (1) or paragraph (1) of the preceding Article establish the issuer as not having a duty to redeem or pay does not have the effect of extinguishing the issuer's obligations in respect of other book-entry transfer corporate bonds of that issue.
前項の場合において、社債権者は、発行者に対し、同項に規定する元本の償還又は利息の支払に係る金額の返還をする義務を負わない。
(2)In the case referred to in the preceding paragraph, a bondholder does not assume the duty to return to the issuer the amount of the principal redeemed or interest paid as prescribed in that paragraph.
発行者は、第一項に規定する元本の償還又は利息の支払をしたときは、前項に規定する金額の限度において、第八十条第二項第一号又は前条第二項第一号の規定による社債権者の振替機関等に対する権利を取得する。
(3)If an issuer redeems principal or pays interest as prescribed in paragraph (1), the issuer acquires the rights of a bondholder under the provisions of Article 80, paragraph (2), item (i) or paragraph (2), item (i) of the preceding Article toward the book-entry transfer institution or account management institution, to the extent of the amount prescribed in the preceding paragraph.
第四節 会社法の特例
Section 4 Special Provisions of the Companies Act
(短期社債の発行等に関する会社法の特例)
(Special Provisions of the Companies Act on the Issuance of Short-Term Corporate Bonds)
第八十三条短期社債には、新株予約権を付することができない。
Article 83(1)A share option may not be embedded in a short-term corporate bond.
短期社債については、社債原簿を作成することを要しない。
(2)A corporate bond register need not be prepared for short-term corporate bonds.
短期社債については、会社法第四編第三章の規定は、適用しない。
(3)The provisions of Part IV, Chapter III of the Companies Act do not apply to short-term corporate bonds.
(社債の発行に関する会社法の特例)
(Special Provisions of the Companies Act on the Issuance of Corporate Bonds)
第八十四条振替社債の発行者は、当該振替社債についての会社法第六百七十七条第一項の規定による通知において、当該振替社債についてこの法律の規定の適用がある旨を示さなければならない。ただし、短期社債については、この限りでない。
Article 84(1)The issuer of book-entry transfer corporate bonds must indicate the fact that the provisions of this Act apply to the book-entry transfer corporate bonds in the notice pursuant to the provisions of Article 677, paragraph (1) of the Companies Act concerning the book-entry transfer corporate bonds;provided, however, that this does not apply to short-term corporate bonds.
振替社債についての社債原簿には、当該振替社債についてこの法律の規定の適用がある旨を記載し、又は記録しなければならない。
(2)A corporate bond register for book-entry transfer corporate bonds must enter or record the fact that this Act applies to those book-entry transfer corporate bonds.
振替社債の引受けの申込みをする者は、自己のために開設された当該振替社債の振替を行うための口座を会社法第六百七十七条第二項の書面に記載し、又は同法第六百七十九条の契約を締結する際に当該口座を当該振替社債の発行者に示さなければならない。
(3)A person making an offer to subscribe for book-entry transfer corporate bonds must state in the document referred to in Article 677, paragraph (2) of the Companies Act, the account opened for them in which book entries are to be made for the book-entry transfer corporate bonds, or indicate the account to the issuer of those book-entry transfer corporate bonds at the time of concluding the agreement referred to in Article 679 of that Act.
会社法第百六十六条第一項本文の規定による請求により振替社債の交付を受けようとする者は、自己のために開設された当該振替社債の振替を行うための口座(特別口座を除く。)を当該振替社債を交付する会社に示さなければならない。
(4)A person seeking to be delivered book-entry transfer corporate bonds pursuant to a request under the provisions of the main clause of Article 166, paragraph (1) of the Companies Act must indicate to the company delivering those book-entry transfer corporate bonds the account (excluding a special account) that has been opened for them in which book entries are to be made for those book-entry transfer corporate bonds.
(超過記載又は記録に係る義務の不履行の場合における社債権者の議決権等)
(Voting Rights of Bondholders in Cases of Non-Performance of Obligations Concerning Entries or Records of Overages)
第八十五条第八十条第一項又は第八十一条第一項の場合においては、各社債権者は、会社法第七百二十三条第一項の規定にかかわらず、その有する社債の金額(振替機関分制限額及び口座管理機関分制限額の合計額を除く。)に応じて、社債権者集会における議決権を有する。
Article 85(1)Notwithstanding the provisions of Article 723, paragraph (1) of the Companies Act, in the case referred to in Article 80, paragraph (1) or Article 81, paragraph (1), each bondholder holds voting rights that may be exercised at a bondholders meeting in proportion to the amount of corporate bonds held by them (other than the sum of the maximum amount ascribable to the book-entry transfer institution and the maximum amount ascribable to the account management institution).
会社法第七百十八条第一項及び第七百三十六条第一項並びに担保付社債信託法第四十九条第一項の規定の適用については、第八十条第一項又は第八十一条第一項の社債権者は、振替機関分制限額及び口座管理機関分制限額については、社債を有しないものとみなす。
(2)In applying the provisions of Article 718, paragraph (1) and Article 736, paragraph (1) of the Companies Act, and Article 49, paragraph (1) of the Secured Bonds Trust Act, a bondholder referred to in Article 80, paragraph (1) or Article 81, paragraph (1) is deemed not to hold the corporate bonds that correspond to the maximum amount ascribable to the book-entry transfer institution and the maximum amount ascribable to the account management institution.
(証明書の提示)
(Presentation of Certificates)
第八十六条振替社債の社債権者が、会社法第七百十八条第一項の規定による社債権者集会の招集の請求、同条第三項の規定による社債権者集会の招集、社債権者集会における議決権の行使又は担保付社債信託法第四十九条第一項の規定による担保物の保管の状況の検査をするには、第三項本文の規定により書面の交付を受けた上、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、それぞれ当該各号に定める者に当該書面を提示しなければならない。
Article 86(1)In order to demand convocation of a bondholders meeting pursuant to the provisions of Article 718, paragraph (1) of the Companies Act, convocation of a bondholders meeting pursuant to the provisions of paragraph (3) of that Article, exercise of voting rights at a bondholders meeting, or inspection of the state of storage of collateral under the provisions of Article 49, paragraph (1) of the Secured Bonds Trust Act, the holder of book-entry transfer corporate bonds, after being issued a document pursuant to the provisions of the main clause of paragraph (3), must present that document to the person that each of the following items prescribes in accordance with the category of cases set forth in the item:
社債管理者がある場合当該社債管理者
(i)if there is a bond administrator:the bond administrator;
社債管理補助者がある場合当該社債管理補助者
(ii)if there is an assistant bond administrator:the assistant bond administrator;
担保付社債信託法第二条第一項に規定する信託契約の受託会社がある場合当該受託会社
(iii)if there is a trustee company under a trust agreement as defined in Article 2, paragraph (1) of the Secured Bonds Trust Act:the trustee company; and
前三号に掲げる場合以外の場合発行者
(iv)in cases other than those set forth in the preceding three items:the issuer.
振替社債の社債権者が社債権者集会において議決権を行使するには、社債権者集会の日の一週間前までに前項の規定による提示をし、かつ、社債権者集会の日に当該提示をしなければならない。
(2)In order for a holder of book-entry transfer corporate bonds to exercise voting rights at a bondholders meeting, the bondholder must present the document as under the preceding paragraph by no later than one week prior to the date of the bondholders meeting and also present the document on the day of the meeting.
振替社債の社債権者は、その直近上位機関に対し、当該直近上位機関が備える振替口座簿の自己の口座に記載され、又は記録されている当該振替社債についての第六十八条第三項各号に掲げる事項を証明した書面の交付を請求することができる。ただし、当該振替社債について、既にこの項の規定による書面の交付を受けた者であって、当該書面を当該直近上位機関に返還していないものについては、この限りでない。
(3)A holder of book-entry transfer corporate bonds may demand that its immediately superior institution deliver a document certifying the information set forth in the items of Article 68, paragraph (3) with regard to the book-entry transfer corporate bonds entered or recorded under its own account in the book-entry transfer account register kept by its immediately superior institution;provided, however, that this does not apply to a person that has already been delivered a document under the provisions of this paragraph with regard to those book-entry transfer corporate bonds and that has not returned that document to its immediately superior institution.
前項本文の規定により書面の交付を受けた社債権者は、当該書面を同項の直近上位機関に返還するまでの間は、当該書面における証明の対象となった振替社債について、振替の申請又は抹消の申請をすることができない。
(4)A bondholder that has been delivered a document pursuant to the main clause of the preceding paragraph may not file an application for book-entry transfer or deletion of the book-entry transfer corporate bonds certified by the document until the bondholder returns that document to the immediately superior institution referred to in that paragraph.
(合併等に関する会社法の特例)
(Special Provisions of the Companies Act on Mergers)
第八十六条の二吸収合併存続会社(会社法第七百四十九条第一項に規定する吸収合併存続会社をいう。以下同じ。)若しくは同法第七百六十七条に規定する株式交換完全親会社(以下この章及び第七章から第九章までにおいて「存続会社等」と総称する。)又は新設合併設立会社(同法第七百五十三条第一項に規定する新設合併設立会社をいう。以下同じ。)若しくは同法第七百七十三条第一項第一号に規定する株式移転設立完全親会社(以下この章及び第七章から第九章までにおいて「新設会社等」と総称する。)が吸収合併若しくは株式交換(以下この章及び第七章から第九章までにおいて「吸収合併等」と総称する。)又は新設合併若しくは株式移転(第七章から第九章までにおいて「新設合併等」と総称する。)に際して振替社債を交付しようとするときは、吸収合併等がその効力を生ずる日又は新設会社等の成立の日(以下この章及び第七章から第九章までにおいて「合併等効力発生日」という。)を第六十九条の二第一項第一号の一定の日として同項の通知をしなければならない。
Article 86-2(1)If a company surviving an absorption-type merger (meaning a company surviving an absorption-type merger prescribed in Article 749, paragraph (1) of the Companies Act; the same applies hereinafter) or the wholly owning parent company resulting from a share exchange prescribed in Article 767 of that Act (hereinafter collectively referred to as the "surviving company or wholly owning company" in this Chapter and Chapters VII through IX), or a company incorporated in a consolidation-type merger (meaning a company incorporated in a consolidation-type merger prescribed in Article 753, paragraph (1) of that Act) or the wholly owning parent company incorporated in a share transfer prescribed in Article 773, paragraph (1), item (i) of that Act (hereinafter collectively referred to as the "incorporated company or wholly owning company" in this Chapter and Chapters VII through IX) seeks to deliver book-entry transfer corporate bonds at the time of the absorption-type merger or share exchange (hereinafter collectively referred to as an "absorption-type merger or share exchange" in this Chapter and Chapters VII through IX) or at the time of the consolidation-type merger or share transfer (hereinafter collectively referred to as a "consolidation-type merger or share transfer" in this Chapter and Chapters VII through IX), the company must give a notice referred to in Article 69-2, paragraph (1), item (i) by using the day the absorption-type merger or share exchange takes effect or the date of incorporation of the incorporated or wholly owning company (hereinafter collectively referred to as the "effective date of merger or date of incorporation" in this Chapter and Chapters VII through IX) as the fixed date referred to in that item.
存続会社等が吸収合併等に際して振替社債を移転しようとする場合には、当該存続会社等は、合併等効力発生日以後遅滞なく、当該振替社債について振替の申請をしなければならない。
(2)If a surviving company or wholly owning company seeks to transfer book-entry transfer corporate bonds at the time of the absorption-type merger or share exchange, the company must file an application for book entry of those book-entry transfer corporate bonds after the effective date of merger or date of incorporation without delay.
持分会社が合併をする場合において、吸収合併存続会社又は新設合併設立会社が合併に際して振替社債を交付しようとする場合には、合併契約において、持分会社の社員のために開設された当該振替社債の振替を行うための口座(特別口座を除く。)を定めなければならない。
(3)If a membership company implements a merger and the company surviving an absorption-type merger or the company incorporated in a consolidation-type merger seeks to deliver book-entry transfer corporate bonds at the time of the merger, the company must specify in the merger agreement the accounts (excluding a special account) that have been opened for the members of the membership company in which book entries are to be made for those book-entry transfer corporate bonds.
吸収分割承継会社(会社法第七百五十七条に規定する吸収分割承継会社をいう。以下同じ。)又は新設分割設立会社(同法第七百六十三条第一項に規定する新設分割設立会社をいう。以下同じ。)が会社分割に際して振替社債を交付しようとする場合には、吸収分割契約又は新設分割計画において、会社分割をする会社のために開設された当該振替社債の振替を行うための口座(特別口座を除く。)を定めなければならない。
(4)If the company succeeding in an absorption-type company split (meaning the company succeeding in an absorption-type company split prescribed in Article 757 of the Companies Act; the same applies hereinafter) or the company incorporated in an incorporation-type company split (meaning the company incorporated in an incorporation-type company split prescribed in Article 763, paragraph (1) of that Act; the same applies hereinafter) seeks to deliver book-entry transfer corporate bonds at the time of the company split, the company must specify in the absorption-type company split agreement or incorporation-type company split plan, the account (excluding a special account) that has been opened for the company implementing the split in which book entries are to be made for those book-entry transfer corporate bonds.
(株式交付に関する会社法の特例)
(Special Provisions of the Companies Act on Share Delivery)
第八十六条の三会社法第七百七十四条の三第一項第五号イ又は第八号ロの社債が振替社債である場合には、株式交付親会社(同項第一号に規定する株式交付親会社をいう。以下この条、第百六十条の二、第百八十九条の二及び第二百二十三条の二において同じ。)は、同法第七百七十四条の四第一項(同法第七百七十四条の九において準用する場合を含む。)の規定による通知において、当該振替社債についてこの法律の規定の適用がある旨を示さなければならない。ただし、短期社債については、この限りでない。
Article 86-3(1)If the corporate bonds referred to in Article 774-3, paragraph (1), item (v), (a) or item (viii), (b) of the Companies Act are book-entry transfer corporate bonds, the parent company resulting from a share delivery (meaning the parent company resulting from a share delivery prescribed in item (i) of that paragraph; hereinafter the same applies in this Article, Article 160-2, Article 189-2, and Article 223-2) must indicate the fact that the provisions of this Act apply to those book-entry transfer corporate bonds in the notice pursuant to the provisions of Article 774-4, paragraph (1) of the Companies Act (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 774-9 of that Act) concerning the book-entry transfer corporate bonds;provided, however, that this does not apply to short-term corporate bonds.
前項に規定する場合には、会社法第七百七十四条の四第二項(同法第七百七十四条の九において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)の申込みをする者(同法第七百七十四条の三第一項第六号又は第九号に掲げる事項についての定めに従いお親会社が発行する振替社債の社債権者にならないものを除く。)は、自己のために開設された当該振替社債の振替を行うための口座(特別口座を除く。)を同法第七百七十四条の四第二項の書面に記載し、又は同法第七百七十四条の六(同法第七百七十四条の九において準用する場合を含む。)の契約を締結する際に当該口座を当該振替社債の発行者に示さなければならない。
(2)In the case referred to in the preceding paragraph, a person making an offer referred to in Article 774-4, paragraph (2) of the Companies Act (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 774-9 of that Act; hereinafter the same applies in this paragraph) (excluding a person that will not become a holder of book-entry transfer corporate bonds issued by the share delivery parent company pursuant to the provisions concerning the particulars set forth in Article 774-3, paragraph (1), item (vi) or (ix) of that Act) must state in the document referred to in Article 774-4, paragraph (2) of that Act, the account opened for them in which book entries are to be made for the book-entry transfer corporate bonds (excluding a special account) or indicate this account to the issuer of those book-entry transfer corporate bonds at the time of concluding the agreement referred to in Article 774-6 of that Act (including as applied mutatis mutandis pursuant to Article 774-9 of that Act).
株式交付親会社が株式交付に際して振替社債を移転しようとする場合には、当該株式交付親会社は、当該株式交付がその効力を生ずる日以後遅滞なく、当該振替社債について振替の申請をしなければならない。
(3)If a parent company resulting from a share delivery seeks to transfer book-entry transfer corporate bonds at the time of the share delivery, the company must file an application for book entry of those book-entry transfer corporate bonds after the day on which the share delivery takes effect without delay.
(適用除外)
(Exclusion from Application)
第八十六条の四振替社債については、会社法第六百八十一条第四号及び第五号、第六百八十二条第一項から第三項まで、第六百八十八条第一項、第六百九十条第一項、第六百九十一条第一項及び第二項、第六百九十三条第一項、第六百九十四条第一項並びに第六百九十五条の二第一項から第三項までの規定は、適用しない。
Article 86-4The provisions of Article 681, items (iv) and (v), Article 682, paragraphs (1) through (3), Article 688, paragraph (1), Article 690, paragraph (1), Article 691, paragraphs (1) and (2), Article 693, paragraph (1), Article 694, paragraph (1), and Article 695-2, paragraphs (1) through (3) do not apply to book-entry transfer corporate bonds.
第五節 雑則
Section 5 Miscellaneous Provisions
第八十七条第六十九条第一項の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関は、直ちに、当該通知に係る振替社債の銘柄について、政令で定める方法により、加入者が同項第七号に掲げる事項を知ることができるようにする措置を執らなければならない。
Article 87(1)If a notice referred to in Article 69, paragraph (1) has been given, the book-entry transfer institution that has been notified must immediately take measures that enable the participants to learn the information set forth in item (vii) of that paragraph concerning book-entry transfer corporate bonds of the issue related to the notice, by the means prescribed by Cabinet Order.
前項の措置に関する費用は、同項の振替社債の発行者の負担とする。
(2)The expenses incurred in connection with the measures referred to in the preceding paragraph are borne by the issuer of the book-entry transfer corporate bonds referred to in that paragraph.
第五章 国債の振替
Chapter V Book-Entry Transfer of Japanese Government Bonds
第一節 通則
Section 1 General Rules
(権利の帰属)
(Attribution of Rights)
第八十八条この法律の規定の適用を受けるものとして財務大臣が指定した国債で振替機関が取り扱うもの(以下「振替国債」という。)についての権利(第九十八条に規定する利息の請求権を除く。)の帰属は、この章の規定による振替口座簿の記載又は記録により定まるものとする。
Article 88The attribution of rights (other than a claim for interest prescribed in Article 98) under a Japanese government bond which is designated by the Minister of Finance as being subject to the provisions of this Act and which is handled by a book-entry transfer institution (hereinafter referred to as a "book-entry transfer JGBs") is established by the entries or records in a book-entry transfer account register as under the provisions of this Chapter.
(国債証券の不発行)
(Non-Issuance of Japanese Government Bond Certificates)
第八十九条振替国債については、国債証券を発行することができない。
Article 89(1)Japanese government bond certificates may not be issued for book-entry transfer JGBs.
振替国債の債権者は、当該振替国債を取り扱う振替機関が第二十二条第一項の規定により第三条第一項の指定を取り消された場合若しくは第四十一条第一項の規定により当該指定が効力を失った場合であって当該振替機関の振替業を承継する者が存しないとき、又は当該振替国債が振替機関によって取り扱われなくなったときは、前項の規定にかかわらず、国に対し、国債証券の発行を請求することができる。
(2)Notwithstanding the preceding paragraph, if a book-entry transfer institution that handles book-entry transfer JGBs has the designation under Article 3, paragraph (1) revoked pursuant to the provisions of Article 22, paragraph (1) or the designation expires pursuant to the provisions of Article 41, paragraph (1), and there is no person to succeed to its book-entry transfer business, or if a book-entry transfer institution that handles book-entry transfer JGBs ceases to handle those book-entry transfer JGBs, the holder of the book-entry transfer JGB may ask the national government to issue Japanese government bond certificates.
(定義)
(Definitions)
第九十条この章において「分離適格振替国債」とは、第九十三条第一項の規定により元本部分と利息部分に分離すること(以下「元利分離」という。)の申請ができる振替国債として財務大臣が指定するものをいう。
Article 90(1)The term "strippable book-entry transfer JGBs" as used in this Chapter means book-entry transfer JGBs designated by the Minister of Finance as one for which an application to separate into a principal portion and an interest portion (hereinafter referred to as "bond stripping") may be filed pursuant to the provisions of Article 93, paragraph (1).
この章において「分離元本振替国債」とは、第九十三条の規定により元利分離が行われた分離適格振替国債の元本部分であった振替国債をいう。
(2)The phrase "principal-only book-entry transfer JGB" as used in this Chapter means a book-entry transfer JGB that was the principal portion of a strippable book-entry transfer JGB that has been stripped pursuant to the provisions of Article 93.
この章において「分離利息振替国債」とは、第九十三条の規定により元利分離が行われた分離適格振替国債の利息部分であった振替国債をいう。
(3)The phrase "interest-only book-entry transfer JGB" as used in this Chapter means a book-entry transfer JGB that was the interest portion of a strippable book-entry transfer JGB that has been stripped pursuant to the provisions of Article 93.
第二節 振替口座簿
Section 2 Book-Entry Transfer Account Registers
(振替口座簿の記載又は記録事項)
(Information Required to Be Entered or Recorded in a Book-Entry Transfer Account Register)
第九十一条振替口座簿は、各加入者の口座ごとに区分する。
Article 91(1)A book-entry transfer account register is subdivided by account for each participant.
振替口座簿中の口座管理機関の口座は、次に掲げるものに区分する。
(2)The account of an account management institution in a book-entry transfer account register is subdivided as follows:
当該口座管理機関が振替国債についての権利を有するものを記載し、又は記録する口座(以下この章において「自己口座」という。)
(i)an account in which entries or records are made for book-entry transfer JGBs under which the account management institution holds rights (hereinafter referred to as the institution's "own account" in this Chapter);
当該口座管理機関又はその下位機関の加入者が振替国債についての権利を有するものを記載し、又は記録する口座(以下この章において「顧客口座」という。)
(ii)an account in which entries or records are made for book-entry transfer JGBs under which the participants of the account management institution or of its subordinate institution hold rights (hereinafter referred to as a "customer account" in this Chapter).
振替口座簿中の各口座(顧客口座を除く。)には、次に掲げる事項を記載し、又は記録する。
(3)The following information are entered or recorded for each account (excluding a customer account) in a book-entry transfer account register:
加入者の氏名又は名称及び住所
(i)the name and address of the participant;
次に掲げる国債の区分に応じ、それぞれ次に定める事項(以下この章において「銘柄」という。)
(ii)the information set forth in the following sub-items in accordance with the category of Japanese government bond prescribed in each sub-item (hereinafter referred to as the "issue" in this Chapter):
分離適格振替国債分離適格振替国債である旨、名称及び記号並びに利率及び利息支払期日を特定するに足りる事項
(a)strippable book-entry transfer JGBs:an indication of the fact that it is a strippable book-entry transfer JGB, its name and code, and information sufficient to identify the interest rate and the interest payment date;
分離元本振替国債分離元本振替国債である旨並びに元利分離前の振替国債の名称及び記号
(b)principal-only book-entry transfer JGBs:an indication of the fact that it is a principal-only book-entry transfer JGB, as well as the name and code of the book-entry transfer JGB before stripping;
分離利息振替国債分離利息振替国債である旨及び利息支払期日を特定するに足りる事項
(c)interest-only book-entry transfer JGBs:an indication of the fact that it is an interest-only book-entry transfer JGB, and information sufficient to identify the interest payment date; and
その他の振替国債名称及び記号
(d)other book-entry transfer JGBs:its name and code.
銘柄ごとの金額(次号に掲げるものを除く。)
(iii)the amount of book-entry transfer JGBs by issue (other than one set forth in the following item);
加入者が質権者であるときは、その旨及び質権の目的である振替国債の銘柄ごとの金額
(iv)if the participant is a pledgee, that fact and the amount of book-entry transfer JGBs undelying the pledge by issue;
加入者が信託の受託者であるときは、その旨及び前二号の金額のうち信託財産であるものの金額
(v)if the participant is the trustee of a trust, that fact and the amount of the book-entry transfer JGBs referred to in the preceding two items which constitute trust property; and
その他政令で定める事項
(vi)other information specified by Cabinet Order.
振替口座簿中の顧客口座には、次に掲げる事項を記載し、又は記録する。
(4)The following information are entered or recorded for each customer account in a book-entry transfer account register:
前項第一号及び第二号に掲げる事項
(i)the particulars set forth in items (i) and (ii) of the preceding paragraph;
銘柄ごとの金額
(ii)the amount of book-entry transfer JGBs by issue; and
その他政令で定める事項
(iii)other particulars specified by Cabinet Order.
振替機関が機関口座を開設する場合には、振替口座簿に機関口座の区分を設け、次に掲げる事項を記載し、又は記録する。
(5)If a book-entry transfer institution opens an institution-held account, it must create a subdivision for that account in the book-entry transfer account register and enter or record the following information:
銘柄
(i)the issue;
銘柄ごとの金額
(ii)the amount of book-entry transfer JGBs by issue; and
その他政令で定める事項
(iii)other particulars specified by Cabinet Order.
振替口座簿は、電磁的記録(主務省令で定めるものに限る。)で作成することができる。
(6)A book-entry transfer account register may be prepared as an electronic or magnetic record (limited to one specified by order of the competent ministry).
(振替国債の発行時の新規記載又は記録手続)
(New Entries or Records to be Made upon Issuance of Book-Entry Transfer JGBs)
第九十二条特定の銘柄の振替国債について、起債した場合には、国は、第十三条第一項の同意を与えた振替機関に対し、次に掲げる事項の通知をしなければならない。
Article 92(1)On issuing book-entry transfer JGBs of a particular issue, the national government must notify the book-entry transfer institution to which it has given the consent referred to in Article 13, paragraph (1) of the following information:
当該起債に係る振替国債の銘柄
(i)the issue of book-entry transfer JGBs that it has issued;
前号の振替国債を取得した加入者の氏名又は名称
(ii)the names of the participants acquiring the book-entry transfer JGBs referred to in the preceding item;
前号の加入者についての第百十二条に規定する口座
(iii)the accounts prescribed in Article 112 for the participants referred to in the preceding item;
加入者ごとの取得した振替国債の金額
(iv)the amount of book-entry transfer JGBs acquired by each participant;
当該振替国債の総額その他の主務省令で定める事項
(v)the total amount of book-entry transfer JGBs and other particulars specified by order of the competent ministry.
前項の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関は、直ちに、当該通知に係る振替国債の銘柄について、次に掲げる措置を執らなければならない。
(2)If the notice referred to in the preceding paragraph has been given, the book-entry transfer institution that has been notified must immediately take the following measures for the issue of book-entry transfer JGBs related to the notice:
当該振替機関が前項第三号の口座を開設したものである場合には、当該口座の前条第三項第三号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄(以下この章において「保有欄」という。)における前項第二号の加入者に係る同項第四号の金額の増額の記載又は記録
(i)an entry or record of the increase in the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph for a participant referred to in item (ii) of that paragraph, if the book-entry transfer institution is the one that opened the account referred to item (iii) of the preceding paragraph, in the column of the account in which the information set forth in paragraph (3), item (iii) of the preceding Article is entered or recorded (hereinafter referred to as the "holdings column" in this Chapter);
当該振替機関が前項第三号の口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって同項第二号の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における当該加入者に係る同項第四号の金額の増額の記載又は記録及び当該直近下位機関に対する同項第一号から第四号までに掲げる事項の通知
(ii)an entry or record of the increase in the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph for a participant referred to in item (ii) of that paragraph, in the customer account under the account of the immediately subordinate instituion to the book-entry transfer institution that is the superior institution of the participant, and notify its immediately subordinate instituion of the information set forth in items (i) through (iv) of that paragraph, if the book-entry transfer institution is not the one that opened the account referred to item (iii) of the preceding paragraph.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた口座管理機関について準用する。
(3)If the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph) has been given, the provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the account management institution that has been notified.
(元利分離手続)
(Stripping Bonds)
第九十三条特定の銘柄の分離適格振替国債について、元利分離の申請があった場合には、振替機関等は、第五項から第七項までの規定により、当該申請において第四項の規定により示されたところに従い、その備える振替口座簿における減額及び増額の記載若しくは記録又は通知をしなければならない。
Article 93(1)If an application to strip a strippable book-entry transfer JGB of a particular issue has been filed, a book-entry transfer institution or account management institution must, pursuant to the provisions of paragraphs (5) through (7) and as indicated pursuant to the provisions of paragraph (4) in the application, enter or record the reduction and increase in the book-entry transfer account register that it keeps, or give notice to the person concerned of the reduction and increase.
前項の申請は、加入者がその口座(顧客口座を除く。)の保有欄に記載又は記録がされている分離適格振替国債(差押えを受けたものを除く。)についてその直近上位機関に対して行うものとする。
(2)The application referred to in the preceding paragraph is an application that the participant files with their immediately superior institution for the strippable book-entry transfer JGB (other than one that has been seized) that has been entered or recorded in the holdings column of their account (excluding a customer account) .
第一項の申請は、財務大臣が定める要件に該当する者でなければ行うことができない。
(3)The application referred to paragraph (1) may be filed only by a person that satisfies the requirements specified by the Minister of Finance.
第一項の申請をする加入者(以下この条において「申請人」という。)は、当該申請において、減額の記載又は記録がされるべき分離適格振替国債の銘柄及び金額を示さなければならない。
(4)A participant filing an application referred to in paragraph (1) (hereinafter referred to as an "applicant" in this Article) must indicate in that application the issue and the amount of strippable book-entry transfer JGBs for which an entry or record of the reduction is required to be made.
第一項の申請があった場合には、当該申請を受けた振替機関等は、遅滞なく、次に掲げる措置を執らなければならない。
(5)If an application referred to in paragraph (1) has been filed, the book-entry transfer institution or account management institution that has received the application must take the following measures without delay:
申請人の口座における前項の分離適格振替国債に係る同項の金額についての減額の記載又は記録、当該分離適格振替国債の元本部分である振替国債に係る当該金額と同額についての増額の記載又は記録及び当該分離適格振替国債の各利息部分である振替国債に係る当該分離適格振替国債の各利息の金額と同額についての増額の記載又は記録
(i)enter or record the reduction in the amount referred to in the preceding paragraph for the strippable book-entry transfer JGBs referred to in that paragraph, enter or record the increase equal to the amount of the book-entry transfer JGBs that constitute the principal portion of those strippable book-entry transfer JGBs, and enter or record the increase equal to each of the amount of interest of strippable book-entry transfer JGB related to the book-entry transfer JGBs that constitute the interest portion of those strippable book-entry transfer JGBs, in the applicant's account;
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前号の減額及び増額の記載又は記録に係る銘柄及び金額の通知
(ii)give notice to the immediately superior institution of the issue and the amounts for which the book-entry transfer institution or account management institution has entered or recorded the reduction and increase referred to in the preceding item, if the book-entry transfer institution or account management institution is an account management institution.
前項第二号の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関等は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(6)If the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph has been given, the book-entry transfer institution or account management institution that has been notified must immediately take the following measures:
当該通知をした口座管理機関の口座の顧客口座における第四項の分離適格振替国債に係る同項の金額についての減額の記載又は記録、当該分離適格振替国債の元本部分である振替国債に係る当該金額と同額についての増額の記載又は記録及び当該分離適格振替国債の各利息部分である振替国債に係る当該分離適格振替国債の各利息の金額と同額についての増額の記載又は記録
(i)enter or record the reduction equal to the amount referred to in paragraph (4), for strippable book-entry transfer JGBs referred to in paragraph (4), enter or record the increase equal to the amount of the book-entry transfer JGBs that constitute the principal portion of those strippable book-entry transfer JGBs, and enter or record the increase equal to each of the amount of interest of strippable book-entry transfer JGB related to the book-entry transfer JGBs that constitute the interest portion of those strippable book-entry transfer JGBs, in the customer account under the account of the account management institution that has given the notice;
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)give a notice to the immediately superior institution on the information for which the book-entry transfer institution or account management institution has been notified pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is an account management institution.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(7)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the book-entry transfer institution or account management institution that received the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), if the notice has been given.
(元利統合手続)
(Procedures for Reconstituting Principal and Interest)
第九十四条特定の銘柄の分離元本振替国債及び分離利息振替国債について、統合の申請があった場合には、振替機関等は、第五項から第七項までの規定により、当該申請において第四項の規定により示されたところに従い、その備える振替口座簿における減額及び増額の記載若しくは記録又は通知をしなければならない。
Article 94(1)If an application to reconstitute a principal-only book-entry transfer JGB and an interest-only book-entry transfer JGBs of a particular issue has been filed, a book-entry transfer institution or account management institution must, pursuant to the provisions of paragraphs (5) through (7) and as indicated pursuant to the provisions of paragraph (4) in the application, enter or record the reduction and increase in the book-entry transfer account register that it keeps, or give notice to the person concerned of the reduction and increase.
前項の申請は、加入者がその口座(顧客口座を除く。)の保有欄に記載又は記録がされている分離元本振替国債及び分離利息振替国債(差押えを受けたものを除く。)についてその直近上位機関に対して行うものとする。
(2)The application referred to in the preceding paragraph is an application that the participant files with their immediately superior institution for the principal-only book-entry transfer JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs (other than one that has been seized) entered or recorded in the holdings column of their account (excluding a customer account).
第一項の申請は、前条第三項に規定する要件に該当する者でなければ行うことができない。
(3)The application referred to in paragraph (1) may be made only by a person that satisfies the requirements prescribed in paragraph (3) of the preceding Article.
第一項の申請をする加入者(以下この条において「申請人」という。)は、当該申請において、減額の記載又は記録がされるべき分離元本振替国債及び各分離利息振替国債の銘柄及び金額を示さなければならない。この場合において、当該申請に係る各分離利息振替国債の利息支払期日及び金額は、当該申請に係る分離元本振替国債の金額と同額であって当該分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債の各利息部分の利息支払期日及び金額と同一でなければならない。
(4)A participant filing the application referred to in paragraph (1) (hereinafter referred to as an "applicant" in this Article) must indicate in that application the issue and the amounts of the principal-only book-entry transfer JGBs and each of the interest-only book-entry transfer JGBs for which an entry or record of the reduction is required to be made. In such a case, the interest payment dates and the amount of each interest-only book-entry transfer JGBs related to the application must be the same as the interest payment dates and amounts of each of the interest portions of a strippable book-entry transfer JGB with the same name and code as the strippable book-entry transfer JGB, and that have the same amount as the principal-only book-entry transfer JGB related to the application.
第一項の申請があった場合には、当該申請を受けた振替機関等は、遅滞なく、次に掲げる措置を執らなければならない。
(5)If the application referred to in paragraph (1) has been filed, the book-entry transfer institution or account management institution that has received the application must take the following measures without delay:
申請人の口座における前項前段の分離元本振替国債及び各分離利息振替国債に係る同項前段の金額についての減額の記載又は記録並びに当該分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債に係る当該分離元本振替国債の減額の金額と同額についての増額の記載又は記録
(i)enter or record in the applicant's account the reductions in the amounts referred to in the first sentence of that paragraph for the principal-only book-entry transfer JGBs and each of the interest-only book-entry transfer JGBs referred to in the first sentence of the preceding paragraph, and enter or record in the applicant's account the increase equal to the amount of the reduction in the principal-only book-entry transfer JGB, for a strippable book-entry transfer JGB with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGB; and
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前号の減額及び増額の記載又は記録に係る銘柄及び金額の通知
(ii)give notice to the immediately superior institution of the issue and the amounts for which it has created entries or records of the reductions and increase referred to in the preceding item, if the book-entry transfer institution or account management institution is an account management institution.
前項第二号の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関等は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(6)If the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph has been given, the book-entry transfer institution or account management institution that has been notified must immediately take the following measures:
当該通知をした口座管理機関の口座の顧客口座における第四項前段の分離元本振替国債及び各分離利息振替国債に係る同項前段の金額についての減額の記載又は記録並びに当該分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債に係る当該分離元本振替国債の減額の金額と同額についての増額の記載又は記録
(i)enter or record in the customer account under the account of the account management institution that has given the notice, the reductions in the amounts referred to in the first sentence of paragraph (4), for the principal-only book-entry transfer JGBs and each of the interest-only book-entry transfer JGBs referred to in the first sentence of that paragraph, and enter or record in the customer account under the account of the account management institution that has given the notice, the increase equal to the amount of the reduction in the principal-only book-entry transfer JGB, for a strippable book-entry transfer JGB with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGB;
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)give notice to the immediately superior institution of the information for which the book-entry transfer institution or account management institution has been notified pursuant to the provisions of the item (ii) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is an account management institution.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(7)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a book-entry transfer institution or account management institution that has received the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), if the notice has been given.
(振替手続)
(Book Entry Transfer Procedures)
第九十五条特定の銘柄の振替国債について、振替の申請があった場合には、振替機関等は、第四項から第八項までの規定により、当該申請において第三項の規定により示されたところに従い、その備える振替口座簿における減額若しくは増額の記載若しくは記録又は通知をしなければならない。
Article 95(1)If an application for a book-entry transfer for book-entry transfer JGBs of a particular issue has been filed, a book-entry transfer institution or account management institution must, pursuant to the provisions of paragraphs (4) through (8) and as indicated pursuant to the provisions of paragraph (3) in the application, enter or record the reduction or increase in the book-entry transfer account register that it keeps, or give notice to the person concerned of the reduction or increase.
前項の申請は、振替によりその口座(顧客口座を除く。)において減額の記載又は記録がされる加入者が、その直近上位機関に対して行うものとする。
(2)The application referred to in the preceding paragraph is an application that the participant files with its immediately superior institution for whom the reduction is entered or recorded in their account (excluding a customer account) by the book-entry transfer.
第一項の申請をする加入者(以下この条において「申請人」という。)は、当該申請において、次に掲げる事項を示さなければならない。
(3)A participant filing the application referred to in paragraph (1) (hereinafter referred to as the "applicant" in this Article) must indicate the following information in the application:
当該振替において減額及び増額の記載又は記録がされるべき振替国債の銘柄及び金額
(i)the issue and the amount of book-entry transfer JGBs for which the reduction and increase are required to be entered or recorded when the book-entry transfer is made;
当該申請人の口座において減額の記載又は記録がされるのが保有欄であるか、又は第九十一条第三項第四号に掲げる事項を記載し、若しくは記録する欄(以下この章において「質権欄」という。)であるかの別
(ii)whether the reduction will be entered or recorded in the holdings column of the applicant's account or in the column of the applicant's account in which the information set forth in Article 91, paragraph (3), item (iv) is entered or recorded (hereinafter referred to as the "pledge column" in this Chapter);
増額の記載又は記録がされるべき口座(顧客口座を除く。以下この条において「振替先口座」という。)
(iii)the account in which the increase is required to be entered or recorded (excluding a customer account; hereinafter referred to as the "transferee account" in this Article); and
振替先口座(機関口座を除く。)において増額の記載又は記録がされるのが保有欄であるか、又は質権欄であるかの別
(iv)whether the increase will be entered or recorded in the holdings column or the pledge column of the transferee account (excluding an institution-held account).
第一項の申請があった場合には、当該申請を受けた振替機関等は、遅滞なく、次に掲げる措置を執らなければならない。
(4)If the application referred to in paragraph (1) has been filed, the book-entry transfer institution or account management institution that has received the application must take the following measures without delay:
申請人の口座の前項第二号の規定により示された保有欄又は質権欄における同項第一号の金額(以下この条において「振替金額」という。)についての減額の記載又は記録
(i)make an entry or record of the reduction in the amount referred to in item (i) of the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "amount subject to book-entry transfer" in this Article), in the holdings column or the pledge column of the participant's account indicated pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関でない場合には、直近上位機関に対する前項第一号、第三号及び第四号の規定により示された事項の通知
(ii)give notice to the immediately superior institution of the information indicated pursuant to the provisions of item (i), item (iii), and item (iv) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is not the common immediately superior institution for the book-entry transfer;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものである場合には、当該振替先口座の前項第四号の規定により示された保有欄又は質権欄(以下この条において「振替先欄」という。)における振替金額についての増額の記載又は記録
(iii)make an entry or record of the increase in the amount subject to book-entry transfer, in the holdings column or the pledge column of the transferee account (hereinafter referred to as the "transferee column" in this Article) indicated pursuant to the provisions of item (iv) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is the common immediately superior institution for the book-entry transfer and is also the one that has opened the transferee account; and
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該振替先口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における振替金額についての増額の記載又は記録並びに当該直近下位機関に対する前項第一号、第三号及び第四号の規定により示された事項の通知
(iv)make an entry or record of the increase equal in the amount subject to book-entry transfer in the customer account under the account of the immediately subordinate instituion to the book-entry transfer institution or account management institution that is the superior institution of the participant with that transferee account, and give notice to the immediately subordinate instituion of the information indicated pursuant to the provisions of item (i), item (iii), and item (iv) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is the common immediately superior institution for the book-entry transfer and is not the one that opened the transferee account.
前項第二号の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関等は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(5)If the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph has been given, the book-entry transfer institution or account management institution that has been notified must immediately take the following measures:
当該通知をした口座管理機関の口座の顧客口座における振替金額についての減額の記載又は記録
(i)enter or record the reduction in the amount subject to book-entry transfer in the customer account under the account of the account management institution that has given the notice;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関でない場合には、直近上位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)give notice to the immediately superior institution of the information that the book-entry transfer institution or account management institution has been notified pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is not the common immediately superior institution for the book-entry transfer;
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものである場合には、当該振替先口座の振替先欄における振替金額についての増額の記載又は記録
(iii)enter or record the increase in the amount subject to book-entry transfer in the transferee column of the transferee account, if the book-entry transfer institution or account management institution is the common immediately superior institution for the book-entry transfer and is also the one that has opened the transferee account; and
当該振替機関等が当該振替に係る共通直近上位機関であり、かつ、振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該振替先口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における振替金額についての増額の記載又は記録及び当該直近下位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(iv)enter or record the increase in the amount subject to book-entry transfer, in the customer account under the account of the immediately subordinate instituion to the book-entry transfer institution or account management institution that is the superior institution of the participant with that transferee account, and give notice to the immediately subordinate instituion of the information that has been notified pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is the common immediately superior institution for the book-entry transfer and is not the one that opened the transferee account.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(6)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a book-entry transfer institution or account management institution that has been given the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), if the notice has been given.
第四項第四号又は第五項第四号(前項において準用する場合を含む。以下この項において同じ。)の通知があった場合には、当該通知を受けた口座管理機関は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(7)If the notice referred to in paragraph (4), item (iv) or paragraph (5), item (iv) (including as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph; hereinafter the same applies in this paragraph) has been given, the account management institution that has been notified must immediately take the following measures:
当該口座管理機関が振替先口座を開設したものである場合には、当該振替先口座の振替先欄における振替金額についての増額の記載又は記録
(i)enter or record the increase in the amount subject to book-entry transfer in the transferee column of the transferee account, if the account management institution is the one that opened the transferee account; and
当該口座管理機関が振替先口座を開設したものでない場合には、その直近下位機関であって当該振替先口座の加入者の上位機関であるものの口座の顧客口座における振替金額についての増額の記載又は記録及び当該直近下位機関に対する第四項第四号又は第五項第四号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)enter or record the increase in the amount subject to book-entry transfer, in the customer account under the account of the immediately subordinate instituion to the account management institution that is the superior institution of the participant with that transferee account, and give notice to the immediately subordinate instituion of the information that has been notified pursuant to the provisions of paragraph (4), item (iv) or paragraph (5), item (iv), if the account management institution is not the one that opened the transferee account.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた口座管理機関について準用する。
(8)If the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph) has been given, the provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to the account management institution that has been notified.
(抹消手続)
(Making Deletions)
第九十六条特定の銘柄の振替国債について、抹消の申請があった場合には、振替機関等は、第四項から第六項までの規定により、当該申請において第三項の規定により示されたところに従い、その備える振替口座簿における減額の記載若しくは記録又は通知をしなければならない。
Article 96(1)If an application for the deletion of a book-entry transfer JGB of a particular issue has been filed, a book-entry transfer institution or account management institution must, pursuant to the provisions of paragraphs (4) through (6) and as indicated pursuant to the provisions of paragraph (3) in the application, enter or record the reduction in the book-entry transfer account register that it keeps, or give notice to the person concerned of the reduction.
前項の申請は、抹消によりその口座(顧客口座を除く。)において減額の記載又は記録がされる加入者が、その直近上位機関に対して行うものとする。
(2)The application referred to in the preceding paragraph is an application that the participant for whom the reduction resulting from the deletion will be entered or recorded in their account (excluding a customer account) files with their immediately superior institution.
第一項の申請をする加入者(以下この条において「申請人」という。)は、当該申請において、次に掲げる事項を示さなければならない。
(3)A participant filing the application referred to in paragraph (1) (hereinafter referred to as the "applicant" in this Article) must indicate the following information in that application:
当該抹消において減額の記載又は記録がされるべき振替国債の銘柄及び金額
(i)the issue and the amount of book-entry transfer JGBs for which the reduction is required to be entered or recorded when the deletion is made;
当該申請人の口座において減額の記載又は記録がされるのが保有欄であるか、又は質権欄であるかの別
(ii)whether the reduction will be entered or recorded in the holdings column or the pledge column of the applicant's account.
第一項の申請があった場合には、当該申請を受けた振替機関等は、遅滞なく、次に掲げる措置を執らなければならない。
(4)If the application referred to in paragraph (1) has been filed, the book-entry transfer institution or account management institution that has received the application must take the following measures without delay:
申請人の口座の前項第二号の規定により示された保有欄又は質権欄における同項第一号の金額についての減額の記載又は記録
(i)enter or record the reduction in the amount referred to in item (i) of the preceding paragraph, in the holdings column or the pledge column of the applicant's account indicated pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph; and
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前項第一号の規定により示された事項の通知
(ii)give notice to the immediately superior institution of the information indicated pursuant to the provisions of item (i) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is anaccount management institution.
前項第二号の通知があった場合には、当該通知を受けた振替機関等は、直ちに、次に掲げる措置を執らなければならない。
(5)If the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph has been given, the book-entry transfer institution or account management institution that has been notified must immediately take the following measures:
当該通知をした口座管理機関の口座の顧客口座における第三項第一号の金額についての減額の記載又は記録
(i)enter or record the reduction in the amount referred to in paragraph (3), item (i) in the customer account under the account of the account management institution that has given the notice;
当該振替機関等が口座管理機関である場合には、直近上位機関に対する前項第二号の規定により通知を受けた事項の通知
(ii)give notice to the immediately superior institution of the information which the book-entry transfer institution or account management institution has been notified pursuant to the provisions of item (ii) of the preceding paragraph, if the book-entry transfer institution or account management institution is an account management institution.
前項の規定は、同項第二号(この項において準用する場合を含む。)の通知があった場合における当該通知を受けた振替機関等について準用する。
(6)The provisions of the preceding paragraph apply mutatis mutandis to a book-entry transfer institution or account management institution that has received the notice referred to in item (ii) of the preceding paragraph (including as applied mutatis mutandis pursuant to this paragraph), if the notice has been given.
国は、振替国債の債権者又は質権者に対し、振替国債の償還(分離利息振替国債にあっては、利息の支払)をするのと引換えにその口座における当該振替国債の銘柄についての当該償還に係る振替国債の金額と同額の抹消をその直近上位機関に対して申請することを請求することができる。
(7)The national government may demand that, in exchange for the government redeeming book-entry transfer JGBs (or paying interest, if the bonds are interest-only book-entry transfer JGBs), the holder of book-entry transfer JGBs or pledgee file an application with its immediately superior institution to enter a deletion for the book-entry transfer JGBs of that issue which appear on its account by deleting the same amount from the account as the amount of the book-entry transfer JGBs that are being redeemed.
(記載又は記録の変更手続)
(Procedures for Changing Entries or Records)
第九十七条振替機関等は、その備える振替口座簿について、第九十一条第三項各号、第四項各号又は第五項各号に掲げる事項につき変更が生じたことを知ったときは、直ちに、当該振替口座簿にその記載又は記録をしなければならない。
Article 97If a book-entry transfer institution or account management institution learns that there has been a change to the information set forth in one of the items of Article 91, paragraph (3), paragraph (4), or paragraph (5) in the book-entry transfer account register that it keeps, it must immediately enter or record the change in the book-entry transfer account register.
第三節 振替の効果等
Section 3 Effect of Book-Entry Transfer
(振替国債の譲渡)
(Transfer of Book-Entry Transfer JGBs)
第九十八条振替国債(差押えを受けることなく弁済期が到来した利息の請求権(分離利息振替国債を除く。)を除く。次条から第百二条までにおいて同じ。)の譲渡は、振替の申請により、譲受人がその口座における保有欄(機関口座にあっては、第九十一条第五項第二号に掲げる事項を記載し、又は記録する欄)に当該譲渡に係る金額の増額の記載又は記録を受けなければ、その効力を生じない。
Article 98A transfer of book-entry transfer JGBs (other than a claim for interest that has become due without being seized (excluding an interest-only book-entry transfer JGB); the same applies in the following Article through Article 102) does not take effect unless the transferee has had an entry or record made in the holdings column of its account (or in the column in which the information set forth in Article 91, paragraph (5), item (ii) is entered or recorded, for the institution-held account), based on an application for book-entry transfer, of the increase in the amount of the book-entry transfer JGBs subject to the transfer.
(振替国債の質入れ)
(Pledge of Book-Entry Transfer JGBs)
第九十九条振替国債の質入れは、振替の申請により、質権者がその口座における質権欄に当該質入れに係る金額の増額の記載又は記録を受けなければ、その効力を生じない。
Article 99A pledge of book-entry transfer JGBs does not take effect unless the pledgee has an entry or record made in the pledge column of its account, based on an application for book-entry transfer, of the increase in the amount of the book-entry transfer JGBs subject to the pledge.
(信託財産に属する振替国債についての対抗要件)
(Requirement for Perfection of Book-Entry Transfer JGBs That Come Under Trust Property)
第百条振替国債については、第九十一条第三項第五号の規定により当該国債が信託財産に属する旨を振替口座簿に記載し、又は記録しなければ、当該国債が信託財産に属することを第三者に対抗することができない。
Article 100(1)Unless an entry or record has been made for a book-entry transfer JGB in a book-entry transfer account register pursuant to the provisions of Article 91, paragraph (3), item (v), indicating the fact that the Japanese government bond comes under trust property, it is not permissible to assert against a third party that the Japanese government bond comes under trust property.
前項に規定する振替口座簿への記載又は記録は、政令で定めるところにより行う。
(2)An entry or record in a book-entry transfer account register as prescribed in the preceding paragraph is made pursuant to the provisions of Cabinet Order.
(加入者の権利推定)
(Presumed Rights of Participants)
第百一条加入者は、その口座(口座管理機関の口座にあっては、自己口座に限る。)における記載又は記録がされた振替国債についての権利を適法に有するものと推定する。
Article 101A participant is presumed to be the lawful holder of the rights under a book-entry transfer JGB that has been entered or recorded in their account (limited to their own account, if the account is that of an account management institution).
(善意取得)
(Acquisition in Good Faith)
第百二条振替の申請によりその口座(口座管理機関の口座にあっては、自己口座に限る。)において特定の銘柄の振替国債についての増額の記載又は記録を受けた加入者(機関口座を有する振替機関を含む。)は、当該銘柄の振替国債についての当該増額の記載又は記録に係る権利を取得する。ただし、当該加入者に悪意又は重大な過失があるときは、この限りでない。
Article 102A participant (including a book-entry transfer institution with an institution-held account) that has had an entry or record made in their account (limited to their own account if the account is that of an account management institution), based on an application for book-entry transfer, of the increase in book-entry transfer JGBs of a particular issue, acquires the rights associated with the entry or record of the increase in the book-entry transfer JGBs of that issue;provided, however that this does not apply if the participant has acted in bad faith or with gross negligence.
(超過記載又は記録がある場合の振替機関の義務)
(Obligations of Book-Entry Transfer Institutions If There Are Entries or Records of Overages)
第百三条前条の規定による振替国債(分離適格振替国債、分離元本振替国債及び分離利息振替国債を除く。以下第百六条までにおいて同じ。)の取得によりすべての債権者の有する前条に規定する銘柄の振替国債の総額が当該銘柄の振替国債の発行総額(償還済みの額を除く。)を超えることとなる場合において、第一号の合計額が第二号の発行総額を超えるときは、振替機関は、その超過額(第一号の合計額から第二号の発行総額を控除した額をいう。)に達するまで、当該銘柄の振替国債を取得する義務を負う。
Article 103(1)If the total amount of the book-entry transfer JGBs of a particular issue that all bondholders hold based on acquisitions of book-entry transfer JGBs under the provisions of the preceding Article (other than strippable book-entry transfer JGBs, principal-only book-entry transfer JGBs, and interest-only book-entry transfer JGBs; hereinafter the same applies in this Article through Article 106) comes to exceed the total issued amount of book-entry transfer JGBs of that issue (other than any amount that has been redeemed), and the aggregate amount referred to in item (i) exceeds the total issued amount referred to in item (ii), the book-entry transfer institution assumes the obligation to acquire book-entry transfer JGBs in that issue until its holdings reach the amount of the overage (meaning the amount obtained by deducting the total issued amount referred to in item (ii) from the aggregate amount referred to in item (i)):
振替機関の備える振替口座簿における振替機関の加入者の口座に記載され、又は記録された当該銘柄の振替国債の金額の合計額
(i)the aggregate amount of book-entry transfer JGBs of that issue which have been entered or recorded in the accounts of the participants of the book-entry transfer institution, in the book-entry transfer account register kept by the book-entry transfer institution;
当該銘柄の振替国債の発行総額(償還済みの額を除く。)
(ii)the total issued amount (other than any amount that has been redeemed) of book-entry transfer JGBs of that issue.
前項第一号に規定する金額は、同号に規定する口座における増額又は減額の記載又は記録であって当該記載又は記録に係る権利の発生、移転又は消滅が生じなかったものがある場合において、前条の規定により当該記載又は記録に係る金額の振替国債を取得した者のないことが証明されたときは、当該記載又は記録がなかったとした場合の金額とする。
(2)If there is any amount prescribed in item (i) of the preceding paragraph for which an entry or record of the increase or reduction has been made in the account prescribed in that item, and the rights associated with the entry or record have not arisen, have not been transferred, or have not been extinguished, and it is proved that no one has acquired book-entry transfer JGBs pursuant to the provisions of the preceding Article in the amount for which the entry or record has been made, that amount is treated as if no entry or record was made.
振替機関は、第一項の規定により振替国債を取得したときは、直ちに、国に対し、当該振替国債について債務の全部を免除する旨の意思表示をする義務を負う。
(3)When a book-entry transfer institution acquires book-entry transfer JGBs pursuant to the provisions of paragraph (1), the institution has the duty to immediately manifest its intention to release the government from all obligations related to those book-entry transfer JGBs to the national government.
前項に規定する振替国債についての権利は、同項の規定により免除の意思表示がされたときは、消滅する。
(4)The rights under the book-entry transfer JGBs prescribed in the preceding paragraph are extinguished if an intention to release the obligations is manifested pursuant to that paragraph.
振替機関は、振替国債について第三項の規定により免除の意思表示を行ったときは、直ちに、当該振替国債について振替口座簿の抹消を行わなければならない。
(5)When a book-entry transfer institution manifests its intention to release the obligations pursuant to the provisions of paragraph (3) with respect to book-entry transfer JGBs, the institution must immediately make deletions for those book-entry transfer JGBs in the book-entry transfer account register.
(超過記載又は記録がある場合の口座管理機関の義務)
(Obligations of Account Management Institutions If There Are Entries or Records of Overages)
第百四条前条第一項に規定する場合において、第一号の合計額が第二号の金額を超えることとなる口座管理機関があるときは、当該口座管理機関は、国に対し、その超過額(第一号の合計額から第二号の金額を控除した額をいう。)に相当する額の当該銘柄の振替国債について債務の全部を免除する旨の意思表示をする義務を負う。
Article 104(1)In the case prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, if there is an account management institution for which the total amount referred to in item (i) comes to exceed the amount referred to in item (ii), the account management institution assumes the duty to manifest its intention to release the government from all obligations related to book-entry transfer JGBs of that issue in an amount equal to the overage (meaning the amount obtained by deducting the amount referred to in item (ii) from the total amount referred to in item (i)) to the national government:
当該口座管理機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の加入者の口座に記載され、又は記録された当該銘柄の振替国債の金額の合計額
(i)the total amount of book-entry transfer JGBs of that issue entered or recorded in the accounts of the participants of the account management institution, in the book-entry transfer account register kept by that account management institution;
当該口座管理機関の直近上位機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の口座の顧客口座に記載され、又は記録された当該銘柄の振替国債の金額
(ii)the amount of book-entry transfer JGBs of that issue which have been entered or recorded in the customer account under the account of the account management institution, in the book-entry transfer account register kept by its immediately superior institution.
前条第二項の規定は、次に掲げる事項について準用する。
(2)The provisions of paragraph (2) of the preceding Article apply mutatis mutandis to the following particulars:
前項第一号に規定する金額
(i)the amount prescribed in item (i) of the preceding paragraph;
前項第二号に規定する顧客口座における増額又は減額の記載又は記録であって当該記載又は記録に係る権利の発生、移転又は消滅が生じなかったものがある場合における同号に掲げる金額
(ii)the amount set forth in item (ii) of the preceding paragraph, if an entry or record of the increase or reduction has been made in a customer account prescribed in that item and the rights associated with the entry or record have not arisen, have not been transferred, or have not been extinguished.
第一項の場合において、口座管理機関は、同項に規定する超過額に相当する額の同項に規定する銘柄の振替国債を有していないときは、同項の規定による免除の意思表示をする前に、当該超過額に達するまで、当該銘柄の振替国債を取得する義務を負う。
(3)In the case referred to in paragraph (1), if the account management institution does not hold book-entry transfer JGBs of the issue prescribed in that paragraph in an amount equal to the amount of overage prescribed in that paragraph, the institution assumes the duty to acquire book-entry transfer JGBs in that issue until its holdings reach the amount of the overage, before manifesting the intention to release the obligations as under the provisions of that paragraph.
口座管理機関は、第一項の規定により免除の意思表示をしたときは、直ちに、その直近上位機関に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。
(4)When an account management institution manifests its intention to release the obligations pursuant to the provisions of paragraph (1), the institution must immediately notify its immediately superior institution of the following information:
当該免除の意思表示をした旨
(i)the fact that it has manifested the intention to release the obligations; and
当該免除の意思表示に係る振替国債の銘柄及び金額
(ii)the issue and the amount of book-entry transfer JGBs with respect to which it has manifested the intention to release the obligations.
前項の直近上位機関は、同項の通知を受けたときは、直ちに、同項第二号に掲げる銘柄の振替国債について、その備える振替口座簿における次に掲げる記載又は記録をしなければならない。
(5)When the immediately superior institution referred to in the preceding paragraph receives the notice referred to in that paragraph, it must immediately make the following entries or records regarding book-entry transfer JGBs of the issue set forth in item (ii) of that paragraph, in the book-entry transfer account register that it keeps:
前項の口座管理機関の口座の自己口座における同項第二号に掲げる金額の減額の記載又は記録
(i)an entry or record of the reduction in the amount set forth in item (ii) of the preceding paragraph in the institution's own account under the account of the account management institution referred to in that paragraph; and
前号の口座の顧客口座における前項第二号に掲げる金額の増額の記載又は記録
(ii)an entry or record of the increase in the amount set forth in item (ii) of the preceding paragraph in the customer account under the account referred to in the preceding item.
(振替機関の超過記載又は記録に係る義務の不履行の場合における取扱い)
(Handling in the Event of Non-Performance of Obligations Concerning Entries or Records of Overages by Book-Entry Transfer Institutions)
第百五条第百三条第一項に規定する場合において、同項に規定する振替機関が同項及び同条第三項の義務の全部を履行するまでの間は、国は、各債権者の有する当該銘柄の振替国債のうち第一号の金額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同条第三項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条において「振替機関分制限額」という。)に関する部分について、元本の償還及び利息の支払をする義務を負わない。
Article 105(1)In the case prescribed in Article 103, paragraph (1), until the book-entry transfer institution prescribed in that paragraph fully performs the obligations referred to in that paragraph and paragraph (3) of that Article, the national government does not have the duty to redeem the principal or pay interest on the part of the book-entry transfer JGBs of the issue that each bondholder holds which corresponds to the amount obtained when the percentage of the amount referred to in item (i) in the total amount referred to in item (ii) is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount obtained by deducting the amount related to the performance of obligation the obligation referred to in paragraph (3) of that Article has been partially performed) (hereinafter referred to as the "maximum amount ascribable to the book-entry transfer institution" in this Article):
当該債権者の有する当該銘柄の振替国債の金額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の次条第一項に規定する口座管理機関分制限額を控除した額)
(i)the amount of book-entry transfer JGBs of that issue that the bondholder holds (or, if the book-entry transfer institution has a subordinate institution that is required to manifest an intention to release the obligations with respect to book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the amount of book-entry transfer JGBs of that issue that the bondholder holds which has deducted the maximum amount ascribable to the account management institution prescribed in paragraph (1) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article for the subordinate institution in respect of that bondholder (limited to the holder of a book-entry transfer JGB that has been entered or recorded in an account opened by that subordinate institution or by its subordinate institution));
すべての債権者の有する当該銘柄の振替国債の総額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の次条第一項に規定する口座管理機関分制限額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of book-entry transfer JGBs of that issue that all bondholders hold (or, if the book-entry transfer institution has a subordinate institution that is required to manifest an intention to release the obligations with respect to book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the amount obtained by deducting the total of the maximum amounts ascribable to the account management institution prescribed in paragraph (1) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article for the subordinate institution in respect of all of the holders of book-entry transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by that subordinate institution or by its subordinate institution).
第百三条第一項に規定する場合において、同項に規定する振替機関は、各債権者に対して次に掲げる義務を負う。
(2)In the case prescribed in Article 103, paragraph (1), the book-entry transfer institution prescribed in that paragraph assumes the following duties toward each bondholder:
前項の場合において、各債権者の有する当該銘柄の振替国債のうち振替機関分制限額に関する部分について、国に代わって元本の償還及び利息の支払をする義務
(i)in the case referred to in the preceding paragraph, the duty to redeem the principal and pay interest in lieu of the national government on the part of the book-entry transfer JGBs of that issue that each bondholder holds, up to the maximum amount ascribable to the book-entry transfer institution;
前号に掲げるもののほか、第百三条第一項又は第三項の義務の不履行によって生じた損害の賠償をする義務
(ii)beyond what is set forth in the preceding item, the duty to indemnify the bondholder for any damage caused by non-performance of obligations referred to in Article 103, paragraph (1) or (3).
(口座管理機関の超過記載又は記録に係る義務の不履行の場合における取扱い)
(Handling in the Event of Non-Performance of Obligations by Account Management Institutions Concerning Entries or Records of Overages)
第百六条第百四条第一項に規定する場合において、同項に規定する口座管理機関が同項及び同条第三項の義務の全部を履行するまでの間は、国は、債権者(当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の有する当該銘柄の振替国債のうち第一号の金額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条において「口座管理機関分制限額」という。)に関する部分について、元本の償還及び利息の支払をする義務を負わない。
Article 106(1)In the case prescribed in Article 104, paragraph (1), until the account management institution prescribed in that paragraph fully performs the obligations referred to in that paragraph and paragraph (3) of that Article, the national government does not have a duty to redeem the principal or pay interest on the part of the book-entry transfer JGBs of the issue that a bondholder (limited to the holder of a book-entry transfer JGB that has been entered or recorded in an account opened by that account management institution or by its subordinate institution) holds which corresponds to the amount obtained by deducting the percentage of the amount referred to in item (i) in the total amount referred to in item (ii) multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount obtained by deducting the amount related to the performance if the obligation referred to in that paragraph has been partially performed) (hereinafter referred to as the "maximum amount ascribable to the account management institution" in this Article):
当該債権者の有する当該銘柄の振替国債の金額(当該口座管理機関の下位機関であって第百四条第一項の規定により当該銘柄の振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の口座管理機関分制限額を控除した額)
(i)the amount of book-entry transfer JGBs of that issue that the bondholder holds (or, if the account management institution has a subordinate institution that is required to manifest an intention to release the obligations with respect to book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of Article 104, paragraph (1), the amount obtained by deducting the maximum amount ascribable to the account management institution for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article in respect of that bondholder for the subordinate institution (limited to the holder of a book-entry transfer JGB that has been entered or recorded in an account opened by that subordinate institution or by its subordinate institution));
当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の有する当該銘柄の振替国債の総額(当該口座管理機関の下位機関であって第百四条第一項の規定により当該銘柄の振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の口座管理機関分制限額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of book-entry transfer JGBs of that issue held by all of the holders of book-entry transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by that account management institution or by its subordinate institution (or, if the account management institution has a subordinate institution that is required to manifest an intention to release the obligations with respect to book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of Article 104, paragraph (1), the amount obtained by deducting the total of the maximum amounts ascribable to the account management institution for all of the holders of book-entry transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by that subordinate institution or by its subordinate institution for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article).
第百四条第一項に規定する場合において、同項に規定する口座管理機関は、前項に規定する債権者に対して次に掲げる義務を負う。
(2)In the case prescribed in Article 104, paragraph (1), the account management institution prescribed in that paragraph assumes the following duties toward a bondholder prescribed in the preceding paragraph:
前項の場合において、同項に規定する債権者の有する当該銘柄の振替国債のうち口座管理機関分制限額に関する部分について、国に代わって元本の償還及び利息の支払をする義務
(i)in the case referred to in the preceding paragraph, the duty to redeem the principal and pay interest in lieu of the national government, on the part of the book-entry transfer JGBs of the issue that a bondholder prescribed in the preceding paragraph holds, up to the maximum amount ascribable to the account management institution;
前号に掲げるもののほか、第百四条第一項又は第三項の義務の不履行によって生じた損害の賠償をする義務
(ii)beyond what is set forth in the preceding item, the duty to indemnify the bondholder for any damage caused by non-performance of obligations referred to in Article 104, paragraph (1) or (3).
(超過記載又は記録がある場合の分離適格振替国債等に係る振替機関の義務)
(Obligations of Book-Entry Transfer Institution Regarding Strippable and Stripped Book-Entry Transfer JGBs If There Are Entries or Records of Overages)
第百七条第百二条の規定による分離適格振替国債、分離元本振替国債又は分離利息振替国債(以下第百十条までにおいて「分離適格振替国債等」という。)の取得により、すべての分離適格振替国債等の債権者の有する分離適格振替国債について第九十三条の規定により元利分離の手続が行われたとみなして計算した場合にすべての分離適格振替国債等の債権者の有することとなる分離元本振替国債及び分離利息振替国債の各銘柄ごとの総額が、すべての分離適格振替国債についてその発行総額(償還済みの額を除く。)につき同条の規定により元利分離の手続が行われたとみなして計算した場合の分離元本振替国債及び分離利息振替国債の各銘柄ごとの総額を超えることとなるものがある場合において、第一号の総額が第二号の総額を超えることとなる銘柄の分離元本振替国債又は分離利息振替国債があるときは、振替機関は、その超過額(第一号の総額から第二号の総額を控除した額をいう。)に達するまで、当該銘柄の分離元本振替国債又は分離利息振替国債を取得する義務を負う。
Article 107(1)If, as a result of the acquisition of strippable book-entry transfer JGBs, principal-only book-entry transfer JGBs, or interest-only book-entry transfer JGBs under the provisions of Article 102 (hereinafter referred to as "strippable and stripped book-entry transfer JGBs" in this Article through Article 110), the total amount per issue, of principal-only book-entry transfer JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs that all of the holders of strippable and stripped book-entry transfer JGBs are to hold when all of the strippable book-entry transfer JGBs that are held by the holders of strippable and stripped book-entry transfer JGBs are calculated by deeming them to have been stripped pursuant to the provisions of Article 93, there is a total amount of the issuance (other than any amount that has been redeemed) which exceeds the total amount per issue of principal-only book-entry transfer JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs when all of the strippable book-entry transfer JGBs are calculated by deeming them to have been stripped pursuant to the provisions of that paragraph, and there are principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs of the issue for which the total amount referred to in item (i) exceeds the total amount referred to in item (ii), the book-entry transfer institution assumes the duty to acquire the principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs in that issue until its holdings reach the amount of the overage (meaning the amount obtained by deducting the total amount referred to in item (ii) from the total amount referred to in item (i)):
振替機関の備える振替口座簿における振替機関の加入者の口座に記載され、又は記録されたすべての分離適格振替国債について第九十三条の規定により元利分離の手続が行われたものとみなして計算した場合に振替機関の備える振替口座簿における振替機関の加入者の口座に記載され、又は記録されることとなる分離元本振替国債及び分離利息振替国債の各銘柄ごとの総額
(i)the total amount per issue, of principal-only book-entry transfer JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs that are to be entered or recorded in the accounts of the participants of the book-entry transfer institution in the book-entry transfer account register kept by that book-entry transfer institution, if all of the strippable book-entry transfer JGBs that have been entered or recorded in the accounts of the participants of the book-entry transfer institution, in the book-entry transfer account register kept by that book-entry transfer institution, are calculated by deeming that they have been stripped pursuant to the provisions of Article 93;
すべての分離適格振替国債についてその発行総額(償還済みの額を除く。)につき第九十三条の規定により元利分離の手続が行われたものとみなして計算した場合の分離元本振替国債及び分離利息振替国債の各銘柄ごとの総額
(ii)the total amount per issue, of principal-only book-entry transfer JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs if all of the strippable book-entry transfer JGBs issued are calculated by deeming them to have been stripped pursuant to the provisions of Article 93 for the total amount of the issuance (other than any amount that has been redeemed).
前項第一号に規定する金額は、同号に規定する口座における増額又は減額の記載又は記録であって当該記載又は記録に係る権利の発生、移転又は消滅が生じなかったものがある場合において、第百二条の規定により当該記載又は記録に係る金額の分離適格振替国債等を取得した者のないことが証明されたときは、当該記載又は記録がなかったとした場合の金額とする。
(2)If there is any amount prescribed in item (i) of the preceding paragraph for which an entry or record of the increase or reduction has been made in the account prescribed in that item, and for which the rights associated with that entry or record have not arisen, have not been transferred, or have not extinguished, and it is proved that no one has acquired strippable or stripped book-entry transfer JGBs pursuant to the provisions of the preceding Article in the amount for which the entry or record has been made, that amount is treated as if no entry or record was made.
第一項の規定の適用については、第百二条の規定により取得された分離適格振替国債等につき第十三条第一項の同意を受けた各振替機関ごとにその取り扱う分離適格振替国債等について計算を行うものとする。
(3)In applying the provisions of paragraph (1), strippable and stripped book-entry transfer JGBs that have been acquired pursuant to the provisions of Article 102 and that are handled by book-entry transfer institutions that have obtained the consent referred to in Article 13, paragraph (1) are to be calculated for each book-entry transfer institution handling them.
振替機関は、第一項の規定により分離元本振替国債又は分離利息振替国債を取得したときは、直ちに、国に対し、当該分離元本振替国債又は分離利息振替国債について債務の全部を免除する旨の意思表示をする義務を負う。
(4)When a book-entry transfer institution acquires principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs pursuant to the provisions of paragraph (1), the book-entry transfer institution assumes the duty to immediately manifest the intention to release the government from all obligations related to those principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs to the national government.
前項に規定する分離元本振替国債又は分離利息振替国債についての権利は、同項の規定により免除の意思表示がされたときは、消滅する。
(5)The rights under the principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs prescribed in the preceding paragraph are extinguished when an intention to release the obligations is manifested pursuant to that paragraph.
振替機関は、分離元本振替国債又は分離利息振替国債について第四項の規定により免除の意思表示を行ったときは、直ちに、当該分離元本振替国債又は分離利息振替国債について振替口座簿の抹消を行わなければならない。
(6)When a book-entry transfer institution manifests the intention to release the obligations pursuant to the provisions of paragraph (4) with respect to principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs, the institution must immediately make deletions for those principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs in the book-entry transfer account register.
(超過記載又は記録がある場合の分離適格振替国債等に係る口座管理機関の義務)
(Obligations of Account Management Institution Concerning Strippable and Stripped Book-Entry Transfer JGBs If There Are Entries or Records of Overages)
第百八条前条第一項に規定する場合において、第一号の総額が第二号の総額を超えることとなる銘柄の分離元本振替国債又は分離利息振替国債がある口座管理機関があるときは、当該口座管理機関は、国に対し、その超過額(第一号の総額から第二号の総額を控除した額をいう。)に相当する額の当該銘柄の分離元本振替国債又は分離利息振替国債について債務の全部を免除する旨の意思表示をする義務を負う。
Article 108(1)In the case prescribed in paragraph (1) of the preceding Article, if there is an account management institution with principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs in an issue for which the total amount referred to in item (i) that comes to exceed the total amount referred to in item (ii), the account management institution assumes the duty to manifest the intention to release the government from all obligations related to principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs of that issue in an amount equal to the overage (meaning the amount obtained by dedecting the total amount referred to in item (i) from the total amount referred to in item (ii)) to the national government:
当該口座管理機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の加入者の口座に記載され、又は記録されたすべての分離適格振替国債について第九十三条の規定により元利分離の手続が行われたものとみなして計算した場合に当該口座管理機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の加入者の口座に記載され、又は記録されることとなる分離元本振替国債及び分離利息振替国債の各銘柄ごとの総額
(i)the total amount per issue, of principal-only book-entry transfer JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs that are to be entered or recorded in the accounts of the participants of the account management institution, in the book-entry transfer account register kept by that account management institution, if all of the strippable book-entry transfer JGBs that have been entered or recorded in the accounts of the participants of that account management institution, in the book-entry transfer account register kept by that account management institution are calculated by deeming that they have been stripped pursuant to the provisions of Article 93;
当該口座管理機関の直近上位機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の口座の顧客口座に記載され、又は記録されたすべての分離適格振替国債について第九十三条の規定により元利分離の手続が行われたものとみなして計算した場合に当該口座管理機関の直近上位機関の備える振替口座簿における当該口座管理機関の口座の顧客口座に記載され、又は記録されることとなる分離元本振替国債及び分離利息振替国債の各銘柄ごとの総額
(ii)the total amount per issue of principal-only book-entry transfer JGBs and interest-only book-entry transfer JGBs that are to be entered or recorded in the customer account under the account of the account management institution in the book-entry transfer account register kept by its immediately superior institution, if all of the strippable book-entry transfer JGBs entered or recorded in the customer account subdivision under the account of that account management institution in the book-entry transfer account register kept by the immediately superior institution of that account management institution, are to be calculated by deeming them to have been stripped pursuant to the provisions of Article 93.
前条第二項の規定は、次に掲げる事項について準用する。
(2)The provisions of paragraph (2) of the preceding Article apply mutatis mutandis to the following particulars:
前項第一号に規定する金額
(i)the amount prescribed in item (i) of the preceding paragraph; and
前項第二号に規定する顧客口座における増額又は減額の記載又は記録であって当該記載又は記録に係る権利の発生、移転又は消滅が生じなかったものがある場合における同号に掲げる額
(ii)the amount set forth in item (ii) of the preceding paragraph, if an entry or record of the increase or reduction has been made in a customer account prescribed in that item and the rights associated with that entry or record have not arisen, have not been transferred, or have not been extinguished.
第一項の場合において、口座管理機関は、同項に規定する超過額に相当する額の同項に規定する銘柄の分離元本振替国債又は分離利息振替国債を有していないときは、同項の規定による免除の意思表示をする前に、当該超過額に達するまで、当該銘柄の分離元本振替国債又は分離利息振替国債を取得する義務を負う。
(3)In the case referred to in paragraph (1), if the account management institution does not hold principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs of the issue prescribed in that paragraph in an amount equal to the overage prescribed in that paragraph, the account management institution has the duty to acquire principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs in that issue until its holdings reach the amount of the overage, before manifesting the intention to release the obligations under the provisions of that paragraph.
口座管理機関は、第一項の規定により免除の意思表示をしたときは、直ちに、その直近上位機関に対し、次に掲げる事項を通知しなければならない。
(4)When an account management institution manifests the intention to release the obligations pursuant to the provisions of paragraph (1), the account management institution must immediately notify its immediately superior institution of the following particulars:
当該免除の意思表示をした旨
(i)the fact that it has manifested the intention to release the obligations;
当該免除の意思表示に係る分離元本振替国債又は分離利息振替国債の銘柄及び金額
(ii)the issue and the amount of principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs for which it has manifested the intention to release the obligations.
前項の直近上位機関は、同項の通知を受けたときは、直ちに、同項第二号に掲げる銘柄の分離元本振替国債又は分離利息振替国債について、その備える振替口座簿における次に掲げる記載又は記録をしなければならない。
(5)When the immediately superior institution referred to in that paragraph receives the notice referred to in that paragraph, it must immediately make the following entries or records regarding principal-only book-entry transfer JGBs or interest-only book-entry transfer JGBs of the issue set forth in item (ii) of that paragraph in the book-entry transfer account register that it keeps:
前項の口座管理機関の口座の自己口座における同項第二号に掲げる金額の減額の記載又は記録
(i)an entry or record of the reduction in the amount set forth in item (ii) of the preceding paragraph in the account management institution's own account under the account of the account management institution referred to in that paragraph;
前号の口座の顧客口座における前項第二号に掲げる金額の増額の記載又は記録
(ii)an entry or record of the increase in the amount set forth in item (ii) of the preceding paragraph in the customer account under the account referred to in that item.
(分離適格振替国債等に係る振替機関の超過記載又は記録に係る義務の不履行の場合における取扱い)
(Handling in the Case of Non-Performance of Obligations by Book-Entry Transfer Institution Concerning Entries or Records of Overages for Strippable and Stripped Book-Entry Transfer JGBs)
第百九条第百七条第一項に規定する場合において、同項に規定する振替機関が分離元本振替国債について同項及び同条第四項の義務を負ったときは、当該振替機関が当該義務の全部を履行するまでの間は、国は、各債権者の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債のうち、第一号の金額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同条第四項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条において「振替機関分制限元本額」という。)に関する部分について、元本の償還をする義務を負わない。
Article 109(1)If a book-entry transfer institution prescribed in Article 107, paragraph (1) assumes the obligations referred to in that paragraph and paragraph (4) of that Article regarding principal-only book-entry transfer JGBs in the case prescribed in paragraph (1) of that Article, the national government does not assume the duty to redeem the principal on the part of the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue that each bondholder holds which corresponds to the amount obtained when the percentage of the amount referred to in item (i) in the total amount referred to in item (ii) is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount obtained by deducting the amount related to the performance of obligation if the obligation referred to in paragraph (4) of that Article has been partially performed) (hereinafter referred to as the "maximum amount of principal ascribable to the book-entry transfer institution" in this Article) until the book-entry transfer institution fully performs those obligations:
当該債権者の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債の金額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の分離元本振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の次条第一項に規定する口座管理機関分制限元本額を控除した額)
(i)the amount of principal-only book-entry transfer JGBs of that issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue that the bondholder holds (or, if the book-entry transfer institution has a subordinate institution that is required to manifest an intention to the release of obligations with respect to principal-only book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the amount obtained by deducting the maximum amount of principal ascribable to the account management institution prescribed in paragraph (1) of the following Article, for the overage prescribed in that paragraph for the subordinate institution in respect of that bondholder (limited to the holder of a book-entry transfer JGB that has been entered or recorded in an account opened by that subordinate institution or by its subordinate institution));
すべての債権者の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債の総額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の分離元本振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の次条第一項に規定する口座管理機関分制限元本額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of principal-only book-entry transfer JGBs of that issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue that all of the bondholders hold (or, if the book-entry transfer institution has a subordinate institution that is required to manifest the intention to release the obligations with respect to principal-only book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the amount obtained by deducting the total of the maximum amounts of principal ascribable to the account management institution prescribed in paragraph (1) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article for the subordinate institution in respect of all of the holders of book-entry transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by that subordinate institution or by its subordinate institution).
第百七条第一項に規定する場合において、同項に規定する振替機関が分離利息振替国債について同項及び同条第四項の義務を負ったときは、当該振替機関が当該義務の全部を履行するまでの間は、国は、各債権者の有する当該銘柄の分離利息振替国債(当該振替機関が取り扱うものに限る。以下この条及び次条において同じ。)及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債(当該振替機関が取り扱うものに限る。以下この条及び次条において同じ。)の利息のうち、第一号の総額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同条第四項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条において「振替機関分制限利息額」という。)に関する部分について、利息の支払をする義務を負わない。
(2)If a book-entry transfer institution prescribed in Article 107, paragraph (1) assumes the obligations referred to in that paragraph and paragraph (4) of that Article regarding interest-only book-entry transfer JGBs in the case prescribed in paragraph (1) of that Article, the national government does not assume the duty to pay the part of the interest on the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue that each bondholder holds (but only those handled by the book-entry transfer institution; hereinafter the same applies in this Article and the following Article), or on all strippable book-entry transfer JGBs (but only those handled by the book-entry transfer institution; hereinafter the same applies in this Article and the following Article) with the same interest payment date as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue that each bondholder holds, which corresponds to the amount obtained when the percentage of the total amount referred to in item (i) in the total amount referred to in item (ii) is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount obtained by deducting the amount related to the performance of the obligation if the obligation referred to in paragraph (4) of that Article has been partially performed) (hereinafter referred to as the "maximum amount of interest ascribable to the book-entry transfer institution" in this Article), until the book-entry transfer institution fully performs the obligations referred to in that paragraph and paragraph (4) of that Article:
当該債権者の有する当該銘柄の分離利息振替国債及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債の利息の総額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の分離利息振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の次条第二項に規定する口座管理機関分制限利息額を控除した額)
(i)the total amount of interest on interest-only book-entry transfer JGBs of that issue and all strippable book-entry transfer JGBs with the same interest payment date as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue that the bondholder holds (or, if the book-entry transfer institution has a subordinate institution that is required to manifest the intention to release the obligations with respect to interest-only book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the amount obtained by deducting the maximum amount of interest ascribable to the account management institution prescribed in paragraph (2) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article for the subordinate institution in respect of that bondholder (limited to the holder of a book-entry transfer JGB that has been entered or recorded in an account opened by that subordinate institution or by its subordinate institution));
すべての債権者の有する当該銘柄の分離利息振替国債及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債の利息の総額(当該振替機関の下位機関であって前条第一項の規定により当該銘柄の分離利息振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の次条第二項に規定する口座管理機関分制限利息額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of interest on interest-only book-entry transfer JGBs of that issue and all the strippable book-entry transfer JGBs with the same interest payment date as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue that all bondholders hold (or, if the book-entry transfer institution has a subordinate institution that is required to manifest the intention to release the obligations with respect to interest-only book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the amount obtained by deducting the total of the maximum amounts of interest ascribable to the account management institution prescribed in paragraph (2) of the following Article, for the overage prescribed in paragraph (1) of the preceding Article for the subordinate institution in respect of all of the holders of book-entry transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by that subordinate institution or by its subordinate institution).
第百七条第一項に規定する場合において、同項に規定する振替機関は、各債権者に対して次に掲げる義務を負う。
(3)In the case prescribed in Article 107, paragraph (1), the book-entry transfer institution prescribed in that paragraph assumes the following duties toward each bondholder:
第一項の場合において、各債権者の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債のうち、振替機関分制限元本額に関する部分について、国に代わって元本の償還をする義務
(i)in the case referred to in paragraph (1), the duty to redeem the principal in lieu of the national government, on the part of the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue and strippable book-entry transfer JGBs of the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGB of that issue which each bondholder holds, up to the maximum amount of principal ascribable to the book-entry transfer institution;
前項の場合において、各債権者の有する当該銘柄の分離利息振替国債及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債の利息のうち、振替機関分制限利息額に関する部分について、国に代わって利息の支払をする義務
(ii)in the case referred to in the preceding paragraph, the duty to pay interest in lieu of the national government, on the part of the interest on all interest-only book-entry transfer JGBs of that issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue which each bondholder holds, which corresponds to the maximum amount of interest ascribable to the book-entry transfer institution; and
前二号に掲げるもののほか、第百七条第一項又は第四項の義務の不履行によって生じた損害の賠償をする義務
(iii)beyond what is set forth in the preceding two items, the duty to indemnify the bondholder for any damage caused by non-performance of obligations referred to in Article 107, paragraph (1) or (4).
(分離適格振替国債等に係る口座管理機関の超過記載又は記録に係る義務の不履行の場合における取扱い)
(Handling in the Case of Non-Performance of Obligations by Account Management Institutions Concerning Entries or Records of Overages for Strippable and Stripped Book-Entry Transfer JGBs)
第百十条第百八条第一項に規定する場合において、同項に規定する口座管理機関が分離元本振替国債について同項及び同条第三項の義務を負ったときは、当該口座管理機関が当該義務の全部を履行するまでの間は、国は、債権者(当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債のうち、第一号の金額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条において「口座管理機関分制限元本額」という。)に関する部分について、元本の償還をする義務を負わない。
Article 110(1)If an account management institution prescribed in Article 108, paragraph (1) assumes the obligations referred to in that paragraph and paragraph (3) of that Article regarding principal-only book-entry transfer JGBs in the case prescribed in paragraph (1) of that Article, the national government does not assume the duty to redeem the principal on the part of the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue that a holder holds (limited to the holder of a book-entry transfer JGB entered or recorded in the account opened by the account management institution or by its subordinate institution), or on the part of the strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue that the holder holds, which corresponds to the amount obtained when the percentage of the amount referred to in item (i) in the total amount referred to in item (ii) is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount obtained by deducting the amount related to the performance of the obligation if the obligation referred to in that paragraph has been partially performed) (hereinafter referred to as the "maximum amount of principal ascribable to the account management institution" in this Article), until the account management institution fully performs those obligations:
当該債権者の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債の金額(当該口座管理機関の下位機関であって第百八条第一項の規定により当該銘柄の分離元本振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の口座管理機関分制限元本額を控除した額)
(i)the amount of principal-only book-entry transfer JGBs of that issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue that the bondholder holds (or, if the account management institution has a subordinate institution that is required to manifest the intention to release the obligations with respect to principal-only book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of Article 108, paragraph (1), the amount obtained by deducting the maximum amount of principal ascribable to the account management institution, for the overage prescribed in that paragraph for the subordinate institution in respect of that bondholder (limited to the holder of a book-entry transfer JGB that has been entered or recorded in an account opened by that subordinate institution or by its subordinate institution));
当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債の総額(当該口座管理機関の下位機関であって第百八条第一項の規定により当該銘柄の分離元本振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の口座管理機関分制限元本額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of principal-only book-entry transfer JGBs of that issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue held by all of the holders of book-entry transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by the account management institution or by its subordinate institution (or, if the account management institution has a subordinate institution that is required to manifest the intention to release the obligations with respect to principal-only book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of Article 108, paragraph (1), the amount obtained by deducting the total of the maximum amounts of principal ascribable to the account management institution, for the overage prescribed in of the preceding Article in respect of all of the holders of book-entry transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by that subordinate institution or by its subordinate institution).
第百八条第一項に規定する場合において、同項に規定する口座管理機関が分離利息振替国債について同項及び同条第三項の義務を負ったときは、当該口座管理機関が当該義務の全部を履行するまでの間は、国は、債権者(当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の有する当該銘柄の分離利息振替国債及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債の利息のうち、第一号の総額が第二号の総額に占める割合を同条第一項に規定する超過額(同項の義務の一部が履行されたときは、当該履行に係る額を控除した額)に乗じた額(以下この条において「口座管理機関分制限利息額」という。)に関する部分について、利息の支払をする義務を負わない。
(2)If an account management institution prescribed in Article 108, paragraph (1) assumes the duty referred to in that paragraph and paragraph (3) of that Article regarding interest-only book-entry transfer JGBs in the case prescribed in paragraph (1) of that Article, the national government does not assume the duty to pay the part of the interest on the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue that a holder holds (but only by the holder of a book-entry transfer JGB entered or recorded in the account opened by the account management institution or by its subordinate institution), or the part of the interest on all strippable book-entry transfer JGBs with the same interest payment date as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue that the holder holds, which corresponds to the amount obtained when the percentage of the total amount referred to in item (i) in the total amount referred to in item (ii) is multiplied by the amount of the overage prescribed in paragraph (1) of that Article (or by the amount obtained by deducting the amount related to the performance of the obligation if the performance referred to in that paragraph has been partially performed) (hereinafter referred to as the "maximum amount of interest ascribable to the account management institution" in this Article), until the account management institution fully performs those obligations:
当該債権者の有する当該銘柄の分離利息振替国債及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債の利息の総額(当該口座管理機関の下位機関であって第百八条第一項の規定により当該銘柄の分離利息振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該債権者(当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についての債権者に限る。)の口座管理機関分制限利息額を控除した額)
(i)the total amount of interest on interest-only book-entry transfer JGBs of that issue and all strippable book-entry transfer JGBs with the same interest payment date as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue that the bondholder holds (or, if the account management institution has a subordinate institution that is required to manifest an intention to release the obligations with respect to interest-only book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of Article 108, paragraph (1), the amount obtained by deducting the maximum amount of interest ascribable to the account management institution, for the overage prescribed in that paragraph for the subordinate institution in respect of that bondholder (limited to the holder of a book-entry transfer JGB that has been entered or recorded in an account opened by that subordinate institution or by its subordinate institution));
当該口座管理機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の有する当該銘柄の分離利息振替国債及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債の利息の総額(当該口座管理機関の下位機関であって第百八条第一項の規定により当該銘柄の振替国債について債務の免除の意思表示をすべきものがあるときは、当該下位機関についての同項に規定する超過額に関する当該下位機関又はその下位機関が開設した口座に記載又は記録がされた振替国債についてのすべての債権者の口座管理機関分制限利息額の合計額を控除した額)
(ii)the total amount of interest on interest-only book-entry transfer JGBs of that issue and all strippable book-entry transfer JGBs with the same interest payment date as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue held by all of the holders of book-entry transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by the account management institution or by its subordinate institution (or, if the account management institution has a subordinate institution that is required to manifest an intention to release the obligations with respect to book-entry transfer JGBs of that issue pursuant to the provisions of Article 108, paragraph (1), that total amount obtained by deducting the total of the maximum amounts of interest ascribable to the account management institution, for the overage prescribed in that paragraph for the subordinate institution in respect of all of the holders of book-entry transfer JGBs that have been entered or recorded in accounts opened by that subordinate institution or by its subordinate institution).
第百八条第一項に規定する場合において、同項に規定する口座管理機関は、前二項に規定する債権者に対して次に掲げる義務を負う。
(3)In the case prescribed in Article 108, paragraph (1), the account management institution prescribed in that paragraph assumes the following duties toward a bondholder prescribed in the preceding two paragraphs:
第一項の場合において、同項に規定する債権者の有する当該銘柄の分離元本振替国債及び当該銘柄の分離元本振替国債と名称及び記号を同じくする分離適格振替国債のうち、口座管理機関分制限元本額に関する部分について、国に代わって元本の償還をする義務
(i)in the case referred to in paragraph (1), the duty to redeem the principal in lieu of the national government, on the part of the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the principal-only book-entry transfer JGBs of that issue which a bondholder prescribed in paragraph (1) holds, up to the maximum amount of principal ascribable to the account management institution;
前項の場合において、同項に規定する債権者の有する当該銘柄の分離利息振替国債及び当該銘柄の分離利息振替国債と利息支払期日を同じくするすべての分離適格振替国債の利息のうち、口座管理機関分制限利息額に関する部分について、国に代わって利息の支払をする義務
(ii)in the case as referred to in in the preceding paragraph, the duty to pay interest in lieu of the national government, on the part the interest on all interest-only book-entry transfer JGBs of that issue and strippable book-entry transfer JGBs with the same name and code as the interest-only book-entry transfer JGBs of that issue which a bondholder prescribed in the preceding paragraph holds, up to the maximum amount of interest ascribable to the account management institution; and
前二号に掲げるもののほか、第百八条第一項又は第三項の義務の不履行によって生じた損害の賠償をする義務
(iii)beyond what is set forth in the preceding two items, the duty to indemnify the bondholder for any damage caused by non-performance of obligations referred to in Article 108, paragraph (1) or (3).
(国が誤って振替国債の償還等をした場合における取扱い)
(Handling When the National Government Redeems Book-Entry Transfer JGBs in Error)
第百十一条国が第百五条第一項、第百六条第一項、第百九条第一項若しくは第二項又は前条第一項若しくは第二項の規定により義務を負わないとされた銘柄に係る当該義務を負わないとされた金額についてした元本の償還又は利息の支払は、国が善意の場合であっても、当該銘柄の他の振替国債に係る国の債務を消滅させる効力を有しない。
Article 111(1)Even if the national government is acting in good faith, its redemption of principal or payment of interest in an amount that it does not have the duty to redeem or pay, for an issue that the provisions of Article 105, paragraph (1), Article 106, paragraph (1), Article 109, paragraph (1) or (2), or paragraph (1) or (2) of the preceding Article establish the national government as not having the duty to redeem or pay does not have the effect of extinguishing its obligations with respect to other book-entry transfer JGBs of that issue.
前項の場合において、振替国債の債権者は、国に対し、同項に規定する元本の償還又は利息の支払に係る金額の返還をする義務を負わない。
(2)In the case referred to in the preceding paragraph, a holder of book-entry transfer JGBs does not assume the duty to return to the national government the amount of the principal redeemed or interest paid prescribed in that paragraph.
国は、第一項に規定する元本の償還又は利息の支払をしたときは、前項に規定する金額の限度において、第百五条第二項第一号、第百六条第二項第一号、第百九条第三項第一号若しくは第二号又は前条第三項第一号若しくは第二号の規定による振替国債の債権者の振替機関等に対する権利を取得する。
(3)If the national government redeems principal or pays interest prescribed in paragraph (1), it acquires the rights of a holder of book-entry transfer JGBs under the provisions of Article 105, paragraph (2), item (i), Article 106, paragraph (2), item (i), Article 109, paragraph (3), item (i) or (ii) or paragraph (3), item (i) or (ii) of the preceding Article toward the book-entry transfer institution or account management institution, to the extent of the amount prescribed in the preceding paragraph.
第四節 雑則
Section 4 Miscellaneous Provisions
第百十二条振替国債の引受けの申込みをする者は、その申込みの際に、自己のために開設された当該振替国債の振替を行うための口座を国に示さなければならない。
Article 112A person making an offer to subscribe for book-entry transfer JGBs must indicate to the national government the account opened for that person in which book entries are to be made for the book-entry transfer JGBs, at the time of the offer.
第六章 地方債等の振替
Chapter VI Book-Entry Transfer of Local Government Bonds
第一節 地方債の振替
Section 1 Book-Entry Transfer of Local Government Bonds
(地方債に関する社債に係る規定の準用)
(Application Mutatis Mutandis of Provisions on Corporate Bonds to Local Government Bonds)
第百十三条第四章の規定(第六十六条第一号、第六十九条第一項第五号及び第六号並びに第二項第一号ロ及びハ、第六十九条の二、第七十条の二、第七十条の三並びに第四節の規定を除く。)は、地方債について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表中欄に掲げる字句は、それぞれ同表下欄に掲げる字句と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
Article 113The provisions of Chapter IV (excluding the provisions of Article 66, item (i), Article 69, paragraph (1), items (v) and (vi), paragraph (2), item (i), sub-items (b) and (c), Article 69-2, Article 70-2, Article 70-3, and Section 4) apply mutatis mutandis to local government bonds. In such a case, the terms set forth in the middle column of the following table in the provisions set forth in the left-hand column of that table are deemed to be replaced with the terms set forth in the right-hand column of that table, and Cabinet Order provides for any other necessary technical replacement of terms.
第六十七条第一項
社債券
地方債証券(地方財政法(昭和二十三年法律第百九号)第五条の六において読み替えて準用する会社法第七百五条第二項に規定する地方債証券をいう。以下同じ。)
第六十七条第二項及び第三項
社債券
地方債証券
第六十八条第三項第二号
商号
名称
第六十九条第一項第二号
又は質権者である加入者
である加入者
第六十九条第一項第四号
金額(次号に掲げるものを除く。)
金額
第六十九条第二項第一号イ
加入者(同号の社債権者であるものに限る。)
加入者
第六十九条第二項第二号
金額と同項第五号の金額を合計した金額
金額
第六号
第四号
第七十条第三項第二号
質権欄
第六十八条第三項第四号に掲げる事項を記載し、若しくは記録する欄(以下この章において「質権欄」という。)
第七十一条第七項
社債管理者、社債管理補助者(社債権者又は質権者のために振替社債の償還を受ける権限を有するものに限る。)又は担保付社債信託法第二条第一項に規定する信託契約の受託会社
地方財政法第五条の六において読み替えて準用する会社法第七百五条第一項に規定する地方債の募集又は管理の委託を受けた者
社債管理者等
募集等受託者
第七十一条第八項
社債管理者等
募集等受託者
第八十条第一項及び第八十一条第一項
この条及び第八十五条
この条
Article 67, paragraph (1)
Corporate bond certificate
Local government bond certificates (meaning the local government bond certificates prescribed in Article 705, paragraph (2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 5-6 of the Local Government Finance Act (Act No. 109 of 1948) following the deemed replacement of terms; the same applies hereinafter)
Article 67, paragraphs (2) and (3)
corporate bond certificate
local government bond certificate
Article 68, paragraph (3), item (ii)
trade name
name
Article 69, paragraph (1), item (ii)
the participants that are the holdersor pledgees
the participants that are the holders
Article 69, paragraph (1), item (iv)
for each participant (other than those set forth in the following item)
for each participant
Article 69, paragraph (2), item (i), sub-item (a)
of that paragraph ( limited to one that is a bondholder referred to in that item)
of that paragraph
Article 69, paragraph (2), item (ii)
sum of the amounts referred to in items (iv) and (v) of the preceding paragraph
the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph
item (vi)
item (iv)
Article 70, paragraph (3), item (ii)
or the pledge column of the account of the participant referred to in the preceding paragraph
of the account of the participant referred to in the preceding paragraph or in the column of that account in which the information set forth in Article 68, paragraph (3), item (iv) is entered or recorded (hereinafter referred to as the "pledge column" in this Chapter);
Article 71, paragraph (7)
a corporate bond administrator, assistant bond administrator (limited to one that is authorized to receive redemption of book-entry transfer corporate bonds for a bondholder or pledgee), or a trust company under the trust agreement as defined in Article 2, paragraph (1) of the Secured Bonds Trust Act
person entrusted with a public offering or the management of local government bonds prescribed in Article 705, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 5-6 of the Local Government Finance Act following the deemed replacement of terms
bond administrator or similar person
person entrusted with the public offering or similar duty
Article 71, paragraph (8)
bond administrator or similar person
person entrusted with the public offering or similar duty
Article 80, paragraph (1), and Article 81, paragraph (1)
this Article and Article 85
this Article
(法律の適用の明示等)
(Clear Indication of the Application of This Act)
第百十四条地方債で振替機関が取り扱うものの発行者は、引受けの申込みをする者に対し、当該地方債についてこの法律の規定の適用がある旨を明示しなければならない。ただし、契約により当該地方債の総額を引き受ける者がある場合には、この限りでない。
Article 114(1)The issuer of local government bonds handled by a book-entry transfer institution must clearly indicate to a person making an offer to subscribe for those bonds that this Act applies to those bonds;provided, however, that this does not apply to a person subscribing for the full amount of those local government bonds based on a contract.
地方債で振替機関が取り扱うものの引受けの申込みをする者は、その申込みの際に、自己のために開設された当該地方債の振替を行うための口座を当該地方債の発行者に示さなければならない。
(2)A person making an offer to subscribe for local government bonds handled by a book-entry transfer institution must indicate to the issuer the account opened for that person in which book entries are to be made for the local government bonds, at the time of the offer.
第二節 投資法人債の振替
Section 2 Book-Entry Transfer of Investment Corporation Bonds
(投資法人債に関する社債に係る規定の準用)
(Application Mutatis Mutandis of Provisions on Corporate Bonds to Investment Corporation Bonds)
第百十五条第四章の規定(第六十六条第一号イからニまで、第六十九条第一項第五号及び第六号並びに第二項第一号ロ及びハ、第六十九条の二、第七十条の二、第七十条の三、第八十三条、第八十四条第四項並びに第八十六条の二から第八十六条の四までの規定を除く。)は、投資法人債(投資信託及び投資法人に関する法律第二条第十九項に規定する投資法人債をいう。以下同じ。)について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表中欄に掲げる字句は、それぞれ同表下欄に掲げる字句と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
Article 115The provisions of Chapter IV (excluding the provisions of Article 66, item (i), sub-items (a) through (d), Article 69, paragraph (1), items (v) and (vi) and paragraph (2), item (i), sub-items (b) and (c), Article 69-2, Article 70-2, Article 70-3, Article 83, Article 84, paragraph (4), and Articles 86-2 through 86-4) apply mutatis mutandis to investment corporation bonds (meaning investment corporation bonds as defined in Article 2, paragraph (19) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations; the same applies hereinafter). In such a case, the terms set forth in the middle column of the following table in the provisions set forth in the left-hand column of that table are deemed to be replaced with the terms set forth in the right-hand column of that table, and Cabinet Order provides for any other necessary technical replacement of terms.
第六十六条第一号
次に掲げる要件の全てに該当する社債(以下この章において「短期社債」という。)
投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の十二第一項に規定する短期投資法人債
第六十七条第一項
社債券
投資法人債券(投資信託及び投資法人に関する法律第二条第二十項に規定する投資法人債券をいう。以下同じ。)
第六十七条第二項及び第三項
社債券
投資法人債券
第六十九条第一項第二号
又は質権者である加入者
である加入者
第六十九条第一項第四号
金額(次号に掲げるものを除く。)
金額
第六十九条第二項第一号イ
加入者(同号の社債権者であるものに限る。)
加入者
第六十九条第二項第二号
金額と同項第五号の金額を合計した金額
金額
第六号
第四号
第七十条第三項第二号
質権欄
第六十八条第三項第四号に掲げる事項を記載し、若しくは記録する欄(以下この章において「質権欄」という。)
第七十一条第七項
社債管理者、社債管理補助者(社債権者又は質権者のために振替社債の償還を受ける権限を有するものに限る
投資法人債管理者(投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の八に規定する投資法人債管理者をいう。以下同じ。)、投資法人債管理補助者(投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の九の二第一項に規定する投資法人債管理補助者をいい、投資法人債権者又は質権者のために振替投資法人債の償還を受ける権限を有するものに限る。以下同じ
社債管理者等
投資法人債管理者等
第七十一条第八項
社債管理者等
投資法人債管理者等
第八十四条第一項
会社法第六百七十七条第一項
投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の四第一項
第八十四条第二項
社債原簿
投資法人債原簿(投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の七において読み替えて準用する会社法第六百八十一条に規定する投資法人債原簿をいう。)
第八十四条第三項
会社法第六百七十七条第二項
投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の四第二項
第六百七十九条
第百三十九条の六
第八十五条第一項
社債権者集会
投資法人債権者集会(投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の十第一項に規定する投資法人債権者集会をいう。以下同じ。)
第八十六条第一項
社債権者集会
投資法人債権者集会
第八十六条第一項第一号
社債管理者
投資法人債管理者
第八十六条第一項第二号
社債管理補助者
投資法人債管理補助者
第八十六条第二項
社債権者集会
投資法人債権者集会
Article 66, item (i)
a corporate bond that satisfies all of the following requirements (hereinafter referred to as a "short-term corporate bond" in this Chapter):
a short-term investment corporation bonds prescribed in Article 139-12, paragraph (1) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations
Article 67, paragraph (1)
Corporate bond certificates
Investment corporation bond certificates (meaning investment corporation bond certificates as defined in Article 2, paragraph (20) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations; the same applies hereinafter)
Article 67, paragraphs (2) and (3)
corporate bond certificate
investment corporation bond certificate
Article 69, paragraph (1), item (ii)
the participants that are the holders or pledgees
the participants that are the holders
Article 69, paragraph (1), item (iv)
for each participant (other than those set forth in the following item);
for each participant
Article 69, paragraph (2), item (i), sub-item (a)
of that paragraph (limited to one that is a bondholder referred to in that item),
of that paragraph,
Article 69, paragraph (2), item (ii)
sum of the amounts referred to in items (iv) and (v) of the preceding paragraph
the amount referred to in item (iv) of the preceding paragraph
item (vi)
item (iv)
Article 70, paragraph (3), item (ii)
or the pledge column of the account of the participant referred to in the preceding paragraph
of the account of the participant referred to in the preceding paragraph or in the column of that account in which the information set forth in Article 68, paragraph (3), item (iv) is entered or recorded (hereinafter referred to as the "pledge column" in this Chapter);
Article 71, paragraph (7)
a corporate bond administrator, assistant bond administrator (limited to one that is authorized to receive redemption of book-entry transfer corporate bonds for a bondholder or pledgee
the investment corporation bond administrator (meaning an investment corporation bond administrator prescribed in Article 139-8 of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations; the same applies hereinafter), assistant investment corporation bond administrator (meaning an assistant investment corporation bond administrator prescribed in Article 139-9-2, paragraph (1) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations and limited to one that is authorized to receive redemption of book-entry transfer inevstment corporation bonds for an investment corporation bondholder or pledgee; the same applies hereinafter
bond administrator or similar person
investment corporation bond administrator or similar person
Article 71, paragraph (8)
bond administrator or similar person
investment corporation bond administrator or similar person
Article 84, paragraph (1)
Article 677, paragraph (1) of the Companies Act
Article 139-4, paragraph (1) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations
Article 84, paragraph (2)
corporate bond register
investment corporation bond register (meaning the investment corporation bond register prescribed in Article 681 of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 139-7 of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations following the deemed replacement of terms)
Article 84, paragraph (3)
Article 677, paragraph (2) of the Companies Act
Article 139-4, paragraph (2) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations
Article 679
Article 139-6
Article 85, paragraph (1)
bondholders meeting
meeting of investment corporation bondholders (meaning a meeting of investment corporation bondholders prescribed in Article 139-10, paragraph (1) of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations; the same applies hereinafter)
Article 86, paragraph (1)
bondholders meeting
meeting of investment corporation bondholders
Article 86, paragraph (1), item (i)
bond administrator
investment corporation bond administrator
Article 86, paragraph (1), item (ii)
assistant bond administrator
assistant investment corporation bond administrator
Article 86, paragraph (2)
bondholders meeting
meeting of investment corporation bondholders
(振替投資法人債に関する投資信託及び投資法人に関する法律の特例)
(Special Provisions of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations concerning Book-Entry Transfer Investment Corporation Bonds)
第百十六条投資法人債で振替機関が取り扱うもの(以下「振替投資法人債」という。)に関する投資信託及び投資法人に関する法律第百九十六条第一項及び第二項、第百九十七条並びに第二百十九条の規定の適用については、振替投資法人債は、同法に規定する投資証券等のうち同法に規定する投資法人債券とみなす。
Article 116In applying the provisions of Article 196, paragraphs (1) and (2), Article 197, and Article 219 of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations to investment corporation bonds handled by a book-entry transfer institution (hereinafter referred to as "book-entry transfer investment corporation bonds"), a book-entry transfer investment corporation bond is deemed to be an investment corporation bond certificate prescribed in that Act among the investment securities, etc. prescribed in that Act.
(振替投資法人債についての投資信託及び投資法人に関する法律の適用除外)
(Exclusion of Book-Entry Transfer Investment Corporation Bonds from Application of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations)
第百十六条の二振替投資法人債については、投資信託及び投資法人に関する法律第百三十九条の七において準用する会社法第六百八十一条第四号及び第五号、第六百八十二条第一項から第三項まで、第六百八十八条第一項、第六百九十条第一項、第六百九十一条第一項及び第二項、第六百九十三条第一項、第六百九十四条第一項並びに第六百九十五条の二第一項から第三項までの規定は、適用しない。
Article 116-2The provisions of Article 681, items (iv) and (v), Article 682, paragraphs (1) through (3), Article 688, paragraph (1), Article 690, paragraph (1), Article 691, paragraphs (1) and (2), Article 693, paragraph (1), Article 694, paragraph (1) and Article 695-2, paragraphs (1) through (3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 139-7 of the Act on Investment Trusts and Investment Corporations do not apply to book-entry transfer investment corporation bonds.
第三節 相互会社の社債の振替
Section 3 Book-Entry Transfer of Bonds Issued by Mutual Companies
(相互会社の社債に関する社債に係る規定の準用)
(Application Mutatis Mutandis of Provisions on Corporate Bonds to Bonds Issued by Mutual Companies)
第百十七条第四章の規定(第六十六条第一号イからニまで、第六十九条第一項第五号及び第六号並びに第二項第一号ロ及びハ、第六十九条の二、第七十条の二、第七十条の三、第八十三条、第八十四条第四項並びに第八十六条の二から第八十六条の四までの規定を除く。)は、相互会社の社債(保険業法第六十一条に規定する社債をいう。以下同じ。)について準用する。この場合において、次の表の上欄に掲げる規定中同表中欄に掲げる字句は、それぞれ同表下欄に掲げる字句と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。
Article 117The provisions of Chapter IV (excluding the provisions of Article 66, item (i), sub-items (a) through (d), Article 69, paragraph (1), items (v) and (vi) and paragraph (2), item (i), sub-items (b) and (c), Article 69-2, Article 70-2, Article 70-3, Article 83, Article 84, paragraph (4), and Articles 86-2 through 86-4) apply mutatis mutandis to a corporate bond issued by a mutual company (meaning a corporate bond prescribed in Article 61 of the Insurance Business Act; the same applies hereinafter). In such a case, the terms set forth in the middle column of the following table in the provisions set forth in the left-hand column of that table are deemed to be replaced with the terms set forth in the right-hand column of that table, and Cabinet Order provides for any other necessary technical replacement of terms.
第六十六条第一号
次に掲げる要件の全てに該当する社債(以下この章において「短期社債」という。)
保険業法第六十一条の十第一項に規定する短期社債
第六十七条第一項
社債券
社債券(保険業法第六十一条第六号に規定する社債券をいう。以下同じ。)
第六十八条第三項第二号
商号
名称
第六十九条第一項第二号
又は質権者である加入者
である加入者
第六十九条第一項第四号
金額(次号に掲げるものを除く。)
金額
第六十九条第二項第一号イ
加入者(同号の社債権者であるものに限る。)
加入者
第六十九条第二項第二号
金額と同項第五号の金額を合計した金額
金額
第六号
第四号
第七十条第三項第二号
質権欄
第六十八条第三項第四号に掲げる事項を記載し、若しくは記録する欄(以下この章において「質権欄」という。)
第七十一条第七項
社債管理者、社債管理補助者(社債権者又は質権者のために振替社債の償還を受ける権限を有するものに限る
社債管理者(保険業法第六十一条の六に規定する社債管理者をいう。以下同じ。)、社債管理補助者(保険業法第六十一条の七の二に規定する社債管理補助者をいい、社債権者又は質権者のために振替社債の償還を受ける権限を有するものに限る。以下同じ
第八十四条第一項
会社法第六百七十七条第一項
保険業法第六十一条の二第一項
第八十四条第二項
社債原簿
社債原簿(保険業法第六十一条の五において準用する会社法第六百八十一条に規定する社債原簿をいう。)
第八十四条第三項
会社法第六百七十七条第二項
保険業法第六十一条の二第二項
第六百七十九条
第六十一条の四
第八十五条第一項
社債権者集会
社債権者集会(保険業法第六十一条の八第一項に規定する社債権者集会をいう。以下同じ。)
Article 66, item (i)
a corporate bond that satisfies all of the following requirements (hereinafter referred to as a "short-term corporate bond" in this Chapter):
a short-term corporate bond prescribed in Article 61-10, paragraph (1) of the Insurance Business Act
Article 67, paragraph (1)
Corporate bond certificates
Corporate bond certificates (meaning corporate bond certificates prescribed in Article 61, item (vi) of the Insurance Business Act; the same applies hereinafter)
Article 68, paragraph (3), item (ii)
trade name
name
Article 69, paragraph (1), item (ii)
the participants that are the holders and pledgees
the participants that are the holders
Article 69, paragraph (1), item (iv)
for each participant (other than those set forth in the following item);
for each participant
Article 69, paragraph (2), item (i), sub-item (a)
of that paragraph (limited to one that is a bondholder referred to in that item),
of that paragraph
Article 69,