投資者保護基金に関する命令(平成十年大蔵省令第百二十五号)
Order on Investor Protection Funds(Ordinance of the Ministry of Finance No. 125 of 1998)
最終更新:平成二十年内閣府・財務省令第六号
Last Version: Ordinance of the Cabinet Office and the Ministry of Finance No. 6 of 2008
目次
履歴
-
▶本則
-
平成29年3月15日
- 最終更新:平成二十七年内閣府・財務省令第三号
- 翻訳日:平成28年3月31日
- 辞書バージョン:10.0
-
平成27年6月2日
- 最終更新:平成二十年内閣府・財務省令第六号
- 翻訳日:平成22年12月30日
- 辞書バージョン:5.0
投資者保護基金に関する命令
|
Order on Investor Protection Funds
|
平成十年十一月四日大蔵省令第百二十五号
|
Ordinance of the Ministry of Finance No. 125 of November 4, 1998
|
証券取引法(昭和二十三年法律第二十五号)及び金融システム改革のための関係法律の整備等に関する法律(平成十年法律第百七号)の規定に基づき、並びに証券取引法を実施するため、投資者保護基金に関する省令を次のように定める。
|
Pursuant to the provisions of the Securities and Exchange Act (Act No. 25 of 1948) and the Act on Revision, etc. of Related Acts for the Financial System Reform (Act No. 107 of 1998), and for the purpose of enforcing the Securities and Exchange Act, the Ministerial Ordinance on Investor Protection Funds is established as follows.
|
(認可申請書の添付書類等)
|
(Documents to be Attached to Written Application for Authorization, etc.)
|
第一条金融商品取引法(昭和二十三年法律第二十五号。以下「法」という。)第七十九条の三十第二項に規定する内閣府令・財務省令で定める書類は、役員の履歴書及び住民票の抄本(本籍の記載のあるものに限る。)又はこれに代わる書面並びに役員が法第二十九条の四第一項第二号イからトまでのいずれにも該当しない者であることを当該役員が誓約する書面とする。
|
Article 1(1)Documents to be specified in Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 79-30, paragraph (2) of the Financial Instruments and Exchange Act (Act No. 25 of 1948; hereinafter referred to as the "Act") shall be the resume and extracts of residence certificate (limited to those stating the registered domicile) of officers or other documents in lieu thereof and a document in which each officer pledges that said officer does not fall under any of Article 29-4, paragraph (1), item (ii), sub-items (a) to (g) inclusive of the Act.
|
(2)If the Prime Minister and the Minister of Finance finds it necessary for the purpose of conducting the examination referred to in Article 79-31, paragraph (1) of the Act, the Prime Minister and the Minister of Finance may request the founder to submit reports or materials that will be helpful for said examination.
|
|
(認可申請書の提出先)
|
(Where to Submit Written Application for Authorization)
|
第一条の二法第七十九条の三十第一項の規定による認可を受けようとする者は、金融庁長官を経由して、内閣総理大臣に認可申請書を提出しなければならない。
|
Article 1-2A person who intends to obtain an authorization under the provisions of Article 79-30, paragraph (1) of the Act shall submit a written application for authorization to the Prime Minister via the Commissioner of the Financial Services Agency.
|
(業務規程の記載事項)
|
(Matters to be Specified in Operational Rules)
|
第二条法第七十九条の五十一第一項に規定する内閣府令・財務省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。
|
Article 2Matters to be specified in Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 79-51, paragraph (1) of the Act shall be the following matters:
|
一法第七十九条の五十七第四項の規定による補償対象債権(法第七十九条の五十六第一項に規定する補償対象債権をいう。以下同じ。)の取得に関する事項
|
(i)matters related to acquisition of Claims to Be Compensated (meaning Claims to Be Compensated prescribed in Article 79-56, paragraph (1) of the Act; the same shall apply hereinafter) under the provisions of Article 79-57, paragraph (4) of the Act;
|
二法第七十九条の五十九第一項の規定による資金の貸付けに関する事項
|
(ii)matters related to loan of funds under the provisions of Article 79-59, paragraph (1) of the Act;
|
三法第七十九条の六十に規定する裁判上又は裁判外の行為に関する事項
|
(iii)matters related to judicial or extra-judicial acts prescribed in Article 79-60 of the Act;
|
四法第七十九条の六十一に規定する顧客資産の迅速な返還に資するための業務に関する事項
|
(iv)matters related to business for contributing to expeditious refunding of Customer Assets prescribed in Article 79-61 of the Act;
|
五金融機関等の更生手続の特例等に関する法律(平成八年法律第九十五号)第四章第五節、第五章第三節及び第六章第三節の規定による顧客表の提出その他これらの規定による業務の方法
|
(v)methods of submission of a customer list under the provisions of Chapter IV, Section 5, Chapter V, Section 3 and Chapter VI, Section 3 of the Act on Special Measures, etc. Concerning Reorganization Proceedings of Financial Institutions, etc. (Act No. 95 of 1996) and other business under these provisions;
|
六法第七十九条の五十第一項の規定による業務の委託に関する事項
|
(vi)matters related to entrustment of business under the provisions of Article 79-50, paragraph (1) of the Act; and
|
七その他必要と認める事項
|
(vii)other matters deemed necessary.
|
(補償対象債権の評価方法)
|
(Evaluation Method of Claims to Be Compensated)
|
第三条法第七十九条の五十六第一項に規定する内閣府令・財務省令で定めるところにより算出した金額は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める金額とする。
|
Article 3(1)The amount calculated pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 79-56, paragraph (1) of the Act shall be the amount specified in the following items for the categories of cases set forth respectively in those items.
|
一補償対象債権に係る顧客資産(法第七十九条の二十第三項に規定する顧客資産をいう。以下同じ。)が金銭である場合当該顧客資産の金額
|
(i)in cases where Customer Assets pertaining to Claims to Be Compensated (meaning Customer Assets prescribed in Article 79-20, paragraph (3) of the Act; the same shall apply hereinafter) are money:the amount of said Customer Assets
|
二補償対象債権に係る顧客資産が金融商品取引所(法第二条第十六項に規定する金融商品取引所をいい、外国において設立されている類似の性質を有するものを含む。以下この号及び第四条の二第一項第一号において同じ。)に上場されている有価証券である場合投資者保護基金(以下「基金」という。)が法第七十九条の五十五第一項の規定による公告をした日の当該金融商品取引所における最終価格(当該最終価格がないときは、認可金融商品取引業協会(法第二条第十三項に規定する認可金融商品取引業協会をいう。次号及び第四条の二第一項第二号において同じ。)が発表する当該公告をした日の気配相場又はその日前における直近の日の当該金融商品取引所における最終価格のうち、基金が指定するもの。第四条の二第一項第一号において同じ。)に基づき算出した金額
|
(ii)in cases where Customer Assets pertaining to Claims to Be Compensated are Securities listed on a Financial Instruments Exchange (meaning Financial Instruments Exchange prescribed in Article 2, paragraph (16) of the Act, including similar markets established in foreign states; hereinafter the same shall apply in this item and Article 4-2, paragraph (1), item (i)):the amount calculated based on the closing prices on said Financial Instruments Exchange on the date that the Investor Protection Fund (hereinafter referred to as "Fund") makes a public notice under the provisions of Article 79-55, paragraph (1) of the Act (if said closing prices do not exist, indicative price quotations published by the Authorized Financial Instruments Business Association (meaning Authorized Financial Instruments Business Association prescribed in Article 2, paragraph (13) of the Act; hereinafter the same shall apply in the following item and Article 4-2, paragraph (1), item (ii)) on the date of said public notice, or the closing prices on said Financial Instruments Exchange on the nearest date prior to the date of said public notice, whichever is specified by the Fund; hereinafter the same in Article 4-2, paragraph (1), item (i))
|
三補償対象債権に係る顧客資産が店頭売買有価証券(法第二条第八項第十号ハに規定する店頭売買有価証券をいう。以下この号及び第四条の二第一項第二号において同じ。)である場合基金が法第七十九条の五十五第一項の規定による公告をした日の当該補償対象債権に係る店頭売買有価証券を登録する認可金融商品取引業協会(当該店頭売買有価証券が二以上の認可金融商品取引業協会に登録されているときは、基金が指定する認可金融商品取引業協会とする。以下この号及び第四条の二第一項第二号において同じ。)が公表する最終価格(当該最終価格がないときは、その日前における直近の日に認可金融商品取引業協会が公表した最終価格。第四条の二第一項第二号において同じ。)に基づき算出した金額
|
(iii)in cases where Customer Assets pertaining to Claims to Be Compensated are Over-the-Counter Traded Securities (meaning Over-the-Counter Traded Securities prescribed in Article 2, paragraph (8), item (x), sub-item (c) of the Act; hereinafter the same shall apply in this item and Article 4-2, paragraph (1), item (ii)):the amount calculated based on the closing price published by the Authorized Financial Instruments Business Association to which the Over-the-Counter Traded Securities pertaining to said Claims to Be Compensated is registered (when said Over-the-Counter Traded Securities are registered to more than one Authorized Financial Instruments Business Association, the Authorized Financial Instruments Business Association specified by the Fund; hereinafter the same shall apply in this item and Article 4-2, paragraph (1), item (ii)) on the date the Funds makes a public notice under the provisions of Article 79-55, paragraph (1) of the Act (if said closing price does not exist, the closing price published by said Authorized Financial Instruments Business Association on the nearest date prior to the date of said public notice; hereinafter the same shall apply in Article 4-2, paragraph (1), item (ii))
|
四補償対象債権に係る顧客資産が前三号に規定する金銭及び有価証券以外の財産である場合基金が法第七十九条の五十五第一項の規定による公告をした日の公表されている最終価格のうち公正な価格として基金が認めるものに基づき算出した金額又はこれに準ずるものとして合理的な方法により算出した金額
|
(iv)in cases where Customer Assets pertaining to Claims to Be Compensated are properties other than money and Securities prescribed in the preceding three items:the amount calculated based on the closing price published on the date that the Fund makes a public notice under the provisions of Article 79-55, paragraph (1) of the Act that is deemed as a fair price by the Fund or the equivalent amount calculated by a reasonable method
|
(2)The amount of money that corresponds to the payment for the sale of Securities pertaining to Margin Transaction prescribed in Article 156-24, paragraph (1) of the Act provided as security for claims pertaining to credit granted to a customer by a Financial Services Provider (meaning Financial Services Provider prescribed in Article 79-20, paragraph (1) of the Act) upon performing said Margin Transaction shall be deducted when calculating the amount of Customer Assets prescribed in item (i) of the preceding paragraph.
|
|
(担保権の目的として提供している顧客資産に係る評価額)
|
(Estimated Amount pertaining to Customer Assets provided as the Subject Matter of Security Interest)
|
第四条法第七十九条の五十七第一項第一号に規定する内閣府令・財務省令で定めるところにより評価した金額は、前条第一項各号に定める金額のうち担保権の目的として提供している部分に係る金額とする。
|
Article 4The amount estimated pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 79-57, paragraph (1), item (i) of the Act shall be the amount pertaining to the portion of the amount prescribed in the items of paragraph (1) of the preceding Article that is provided as the subject matter of security interest.
|
(重複補償対象債権に相当する顧客資産の評価金額等)
|
(Estimated Amount of Customer Assets Equivalent to Duplicate Claims to Be Compensated, etc.)
|
第四条の二法第七十九条の五十七第一項第三号に規定する内閣府令・財務省令で定めるところにより評価した金額は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める金額とする。
|
Article 4-2(1)The amount estimated pursuant to the provisions of Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 79-57, paragraph (1), item (iii) of the Act shall be the amount specified in the following items for the categories of cases set forth respectively in those items.
|
一補償対象債権に係る顧客資産のうちに社債、株式等の振替に関する法律(平成十三年法律第七十五号)第六十条第一項に規定する補償対象債権を有する場合における当該補償対象債権(以下この条において「重複補償対象債権」という。)に相当する顧客資産が金融商品取引所に上場されている有価証券である場合基金が法第七十九条の五十五第一項の規定による公告をした日の当該金融商品取引所における最終価格に基づき算出した金額
|
(i)In cases where the Customer Assets pertaining to Claims to Be Compensated include Claims Subject to Compensation prescribed in Article 60, paragraph (1) of the Act on Book-Entry of Company Bonds, Shares, etc. (Act No. 75 of 2001) and Customer Assets equivalent to said Claims to Be Compensated (hereinafter referred to as "Duplicate Claims to Be Compensated" in this Article) are Securities listed on a Financial Instruments Exchange:The amount calculated based on the closing price on said Financial Instruments Exchange on the date that the Fund makes a public notice under the provisions of Article 79-55, paragraph (1) of the Act
|
二重複補償対象債権に相当する顧客資産が店頭売買有価証券である場合基金が法第七十九条の五十五第一項の規定による公告をした日の当該重複補償対象債権に係る店頭売買有価証券を登録する認可金融商品取引業協会が公表する最終価格に基づき算出した金額
|
(ii)In cases where Customer Assets equivalent to Duplicate Claims to Be Compensated are Over-the-Counter Traded Securities:The amount calculated based on the closing price published by the Authorized Financial Instruments Business Association to which the Over-the-Counter Traded Securities pertaining to said Duplicate Claims to Be Compensated is registered on the date that the Fund makes a public notice under the provisions of Article 79-55, paragraph (1) of the Act
|
三重複補償対象債権に相当する顧客資産が前二号に規定する有価証券以外の有価証券である場合基金が法第七十九条の五十五第一項の規定による公告をした日の公表されている最終価格のうち公正な価格として基金が認めるものに基づき算出した金額又はこれに準ずるものとして合理的な方法により算出した金額
|
(iii)In cases where Customer Assets equivalent to Duplicate Claims to Be Compensated are Securities other than the Securities prescribed in the preceding two items:The amount calculated based on the closing price published on the date that the Fund makes a public notice under the provisions of Article 79-55, paragraph (1) of the Act that is deemed as a fair price by the Fund or the equivalent amount calculated by a reasonable method
|
2基金は、法第七十九条の五十七第一項(同項第三号に掲げる場合に該当する場合に限る。)に規定する支払をすべき金額の支払を行うに当たっては、法第七十九条の五十四に規定する認定の後、社債、株式等の振替に関する法律第五十二条に規定する加入者保護信託契約の受託者に対し、次に掲げる事項の提供を求めることができる。
|
(2)The Fund may, when paying the amount payable as prescribed in the case specified in Article 79-57, paragraph (1) of the Act (limited to the case in which the case specified in item (iii) of that paragraph applies), request the trustee of a protective trust contract prescribed in Article 52 of the Act on Book-Entry of Company Bonds, Shares, etc. to provide the following matters after the granting of recognition prescribed in Article 79-54 of the Act:
|
一社債、株式等の振替に関する法律第六十条第五項の適用があるかどうかが判明したときには、その旨
|
(i)When it is found whether Article 60, paragraph (5) of the Act on Book-Entry of Company Bonds, Shares, etc. is applicable, a statement to that effect; and
|
二社債、株式等の振替に関する法律第六十条第五項の適用がある場合において、同項の規定により支払額の減額をしたときには、当該減額に係る加入者(同法第十一条第二項に規定する加入者をいう。)の氏名又は名称及び住所並びに当該各加入者につき、当該減額をした額
|
(ii)In cases where Article 60, paragraph (5) of the Act on Book-Entry of Company Bonds, Shares, etc. is applicable, if there is a reduction in the amount of payment pursuant to the provisions of that paragraph, the name and address of the Participant (meaning the Participant prescribed in Article 11, paragraph (2) of that Act) pertaining to said reduction, as well as the amount of said reduction with respect to each of said Participants.
|
(経理原則)
|
(Accounting Principles)
|
第五条基金は、基金の財政状態を明らかにするため、財産の増減及び異動並びに収益及び費用をその発生の事実に基づいて経理しなければならない。
|
Article 5In order to clarify its financial status, the Fund shall account for increases and decreases in its properties and acquisition and transfer thereof as well as its income and expenditure on an accrual basis.
|
(勘定の設定)
|
(Establishment of Account Items)
|
第六条基金の会計においては、貸借対照表勘定及び損益勘定を設け、また、必要に応じ、計算の過程を明らかにするための勘定を設けて経理するものとする。
|
Article 6The Fund shall conduct accounting by establishing balance sheet account items and profit and loss account items, and if necessary, establishing account items to clarify the calculation process.
|
(予算の内容)
|
(Contents of Budget)
|
第七条基金の予算は、予算総則及び収入支出予算とする。
|
Article 7The budget of the Fund shall consist of the general budget provisions and an income and expenditure budget.
|
(予算総則)
|
(General Budget Provisions)
|
第八条予算総則には、収入支出予算に関する総括的規定を設けるほか、次に掲げる事項に関する規定を設けるものとする。
|
Article 8General budget provisions shall include comprehensive provisions pertaining to an income and expenditure budget and the provisions related to the matters listed below:
|
一第十二条の規定による債務を負担する行為について、事項ごとにその負担する債務の限度額、その行為に基づいて支出すべき年限及びその必要な理由
|
(i)with regard to acts to assume debt under the provisions of Article 12, a maximum amount of debt associated with each of said acts and the term of payment of each debt as well as necessary reasons therefor;
|
二第十三条第二項の規定による経費の指定
|
(ii)the designation of expenses under the provisions of Article 13, paragraph (2); and
|
三前号に掲げる事項のほか、予算の実施に必要な事項
|
(iii)in addition to the matters set forth in the preceding items, other matters necessary for the implementation of the budget.
|
(収入支出予算)
|
(Income and Expenditure Budget)
|
第九条収入支出予算は、収入にあってはその性質、支出にあってはその目的に従って区分する。
|
Article 9An income and expenditure budget shall be classified in accordance with the nature of income and the purpose of expenditure.
|
(予算の添付書類)
|
(Attached Documentation to Budget)
|
第十条基金は、法第七十九条の六十九の規定により予算を提出しようとするときは、次に掲げる書類を添付して金融庁長官及び財務大臣に提出しなければならない。ただし、同条後段の規定により予算を変更したときは、第一号の書類は、添付することを要しない。
|
Article 10When submitting a budget pursuant to the provisions of Article 79-69 of the Act, the Fund shall attach and submit the following documents to the Commissioner of the Financial Services Agency and the Minister of Finance; provided, however, that when the Fund changes the budget pursuant to the provisions of the second sentence of the same Article, the document prescribed in item (i) is not required to be attached:
|
一前事業年度の予定貸借対照表及び予定損益計算書
|
(i)a projected balance sheet and projected income statement for the previous business year;
|
二当該事業年度の予定貸借対照表及び予定損益計算書
|
(ii)a projected balance sheet and projected income statement for the current business year; and
|
三前二号に掲げるもののほか、当該予算の参考となる書類
|
(iii)in addition to those set forth in the preceding two items, any documents that serve as a reference for said budget.
|
(予備費)
|
(Contingency Fund)
|
第十一条基金は、予見することができない理由による支出予算の不足を補うため、収入支出予算に予備費を設けることができる。
|
Article 11The Fund may provide contingency funds within an income and expenditure budget in order to compensate for possible deficiency in expenditure budget for unforeseeable reasons.
|
(債務を負担する行為)
|
(Act to Assume Debts)
|
第十二条基金は、支出予算の金額の範囲内におけるもののほか、その業務を行うために必要があるときは、毎事業年度、予算をもって金融庁長官及び財務大臣に提出した金額の範囲内において、債務を負担する行為をすることができる。
|
Article 12The Fund may act to assume debts within the scope of the expenditure budget and, if it is necessary to conduct its business, may act to assume debts within the scope of the amount of budget submitted to the Commissioner of the Financial Services Agency and the Minister of Finance for every business year.
|
(予算の流用等)
|
(Diversion of Budgeted Funds, etc.)
|
第十三条基金は、支出予算については、当該予算に定める目的の外に使用してはならない。ただし、予算の実施上適当かつ必要であるときは、第九条の規定による区分にかかわらず、相互流用することができる。
|
Article 13(1)The Fund shall not use the funds in the expenditure budget for any purpose other than those specified in the budget; provided, however, that if it is appropriate and necessary to implement the budget, it may divert the budget funds to other budget items regardless of classifications made under Article 9.
|
(2)If the amount of expense is designated by the general budget provisions, the Fund is not allowed to divert it among other expenses designated by said provisions or to other expenses not designated by said provisions, or use it for the contingency funds, without obtaining the resolutions of the General Meeting.
|
|
(資金計画)
|
(Financial Plan)
|
第十四条法第七十九条の六十九の資金計画には、次の事項に関する計画を掲げなければならない。
|
Article 14(1)A financial plan referred to in Article 79-69 of the Act shall be set forth a plan related to the following matters:
|
一資金の調達方法
|
(i)sources and methods of raising funds;
|
二資金の使途
|
(ii)uses of funds; and
|
三その他必要な事項
|
(iii)other necessary matters.
|
(2)When a financial plan is changed pursuant to the provisions of the second sentence of Article 79-69 of the Act, the Fund shall submit a document including the matters pertaining to said change and the reasons therefor to the Commissioner of the Financial Services Agency and the Minister of Finance.
|
|
(収入支出等の報告)
|
(Report of Income and Expenditure, etc.)
|
第十五条基金は、四半期ごとに、収入及び支出については合計残高試算表により、第十二条の規定により負担した債務については事項ごとに金額を明らかにした報告書により、当該四半期経過後一月以内に、金融庁長官及び財務大臣に報告しなければならない。
|
Article 15The Fund shall report quarterly to the Commissioner of the Financial Services Agency and the Minister of Finance the income and expenditure by preparing a trial balance of totals and the debts assumed pursuant to the provisions of Article 12 by preparing a written report of the amount of debt for each action within one month after the end of each quarter of the business year.
|
(事業報告書)
|
(Business Report)
|
第十六条法第七十九条の七十第一項の事業報告書には、事業の実績及び資金計画の実施の結果を記載しなければならない。
|
Article 16The Business Report referred to in Article 79-70, paragraph (1) of the Act shall specify the business results and the results of the financial plan.
|
(決算報告書)
|
(Statement of Accounts)
|
第十七条法第七十九条の七十第一項の決算報告書は、収入支出決算書及び債務に関する計算書とする。
|
Article 17(1)The statement of accounts referred to in Article 79-70, paragraph (1) of the Act shall consist of a financial statement of income and expenditure and an account statement of debts.
|
(収入支出決算書等)
|
(Financial Statements, etc.)
|
第十八条前条第一項の収入支出決算書は、収入支出予算と同一の区分により作成し、かつ、これに次の事項を記載しなければならない。
|
Article 18(1)A financial statement of income and expenditure prescribed in paragraph (1) of the preceding Article shall be prepared in accordance with the classifications adopted in the income and expenditure budget, and shall state the following matters set forth below:
|
一収入
|
(i)Income:
|
イ収入予算額
|
(a)the amount of budgeted income;
|
ロ収入決定済額
|
(b)the determined amount of income; and
|
ハ収入予算額と収入決定済額との差額
|
(c)the difference between the amount of budgeted income and the determined amount of income.
|
二支出
|
(ii)Expenditure:
|
イ支出予算額
|
(a)the amount of the budgeted expenditure;
|
ロ予備費の使用の金額及びその理由
|
(b)the amount of used contingency funds if any, and the reasons for said usage;
|
ハ流用の金額及びその理由
|
(c)the amount of diversion if any, and the reasons for said diversion;
|
ニ支出予算現額
|
(d)the actual budget for expenditure;
|
ホ支出決定済額
|
(e)the determined amount of expenditure; and
|
ヘ不用額
|
(f)the amount of unused budget.
|
(金融機関の指定)
|
(Designation of Financial Institutions)
|
第十九条法第七十九条の七十二に規定する内閣府令・財務省令で定めるものは、次に掲げるものとする。
|
Article 19Persons to be specified by Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 79-72 of the Act shall be as follows:
|
一法第二条第三十項に規定する証券金融会社
|
(i)Securities Finance Company prescribed in Article 2, paragraph (30) of the Act;
|
二保険業法(平成七年法律第百五号)第二条第四項に規定する保険会社及び同条第七項に規定する外国保険会社等
|
(ii)Insurance Company prescribed in Article 2, paragraph (4) of the Insurance Business Act (Act No. 105 of 1995) and Foreign Insurance Company, etc. prescribed in paragraph (7) of that Article; and
|
三その他金融庁長官及び財務大臣が指定する金融機関等
|
(iii)Other financial institutions, etc. designated by the Commissioner of the Financial Services Agency and the Minister of Finance.
|
(借入金の認可の申請)
|
(Application for Authorization of Borrowings)
|
第二十条基金は、法第七十九条の七十二の規定により資金の借入れの認可を受けようとするときは、次の事項を記載した申請書を金融庁長官及び財務大臣に提出しなければならない。
|
Article 20The Fund shall, when it intends to obtain authorization to borrow funds pursuant to the provisions of Article 79-72 of the Act, submit a written application containing the following matters to the Commissioner of the Financial Services Agency and the Minister of Finance:
|
一借入れを必要とする理由
|
(i)the reason why borrowing is necessary;
|
二借入先
|
(ii)the lender;
|
三借入金の額
|
(iii)an amount of borrowing;
|
四借入金の利率
|
(iv)an interest rate on borrowing;
|
五借入金の償還の方法及び期限
|
(v)the repayment method and due date of borrowing;
|
六利息の支払の方法及び期限
|
(vi)the payment method and due date of interest: and
|
七その他必要な事項
|
(vii)other necessary matters.
|
(余裕金の運用方法)
|
(Ways of Investment of Surplus Funds)
|
第二十一条法第七十九条の七十三第三号に規定する内閣府令・財務省令で定める方法は、金銭信託とする。
|
Article 21The ways to be specified by Cabinet Office Ordinance and Ordinance of the Ministry of Finance prescribed in Article 79-73, item (iii) of the Act shall be cash in trust.
|
(会計規程)
|
(Accounting Rules)
|
第二十二条基金は、その財務及び会計に関し、会計規程を定めなければならない。
|
Article 22(1)The Fund shall adopt accounting rules with regard to its finance and accounting.
|
(残余財産の帰属)
|
(Assignment of Residual Assets)
|
第二十二条の二清算人は、法第七十九条の八十第一項の規定により、基金の残余財産を当該基金の会員が納付した法第七十九条の六十五第一項に規定する負担金の累計額に応じて、当該会員が加入することとなる他の基金に帰属させなければならない。
|
Article 22-2The liquidator shall cause the residual assets of the Fund to vest in other funds which the members of the Fund will join pursuant to the provisions of Article 79-80, paragraph (1) of the Act, in proportion to the accumulated amount of dues paid by said members pursuant to the provisions of Article 79-65, paragraph (1) of the Act.
|
(参考人等に支給する旅費その他の費用)
|
(Travel Expenses and Other Expenses paid to Witnesses, etc.)
|
第二十三条法第百九十一条の規定により、参考人又は鑑定人には、国家公務員等の旅費に関する法律(昭和二十五年法律第百十四号)の規定により一般職の職員の給与に関する法律(昭和二十五年法律第九十五号)第六条第一項第一号イに規定する行政職俸給表(一)の二級の職員に支給する旅費に相当する旅費を支給する。
|
Article 23(1)Pursuant to the provisions of Article 191 of the Act, a witness or an expert witness shall be paid travel expenses equivalent to the travel expenses paid to officials who are at the second grade in the service of the Administrative Service (I) Salary Schedule prescribed in Article 6, paragraph (1), item (i), sub-item (a) of the Act on Remuneration of Officials in the Regular Service (Act No. 95 of 1950) pursuant to the provisions of the Act concerning Travel Expenses of National Public Servants, etc. (Act No. 114 of 1950).
|