特定デジタルプラットフォームの透明性及び公正性の向上に関する法律施行規則(令和三年経済産業省令第一号)
Regulations for Enforcement of the Act on Improving Transparency and Fairness of Specified Digital Platforms(Order of the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 1 of 2021)
最終更新:令和七年経済産業省令第七十六号
Last Version: Order of the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 76 of 2025
目次
履歴
特定デジタルプラットフォームの透明性及び公正性の向上に関する法律施行規則
Regulations for Enforcement of the Act on Improving Transparency and Fairness of Specified Digital Platforms
令和三年二月一日経済産業省令第一号
Order of the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 1 of February 1, 2021
特定デジタルプラットフォームの透明性及び公正性の向上に関する法律(令和二年法律第三十八号)の規定に基づき、及び同法を実施するため、特定デジタルプラットフォームの透明性及び公正性の向上に関する法律施行規則を次のように定める。
Pursuant to the provisions of the Act on Improving Transparency and Fairness of Specified Digital Platforms (Act No. 38 of 2020) and to enforce the Act, the Regulations for Enforcement of the Act on Improving Transparency and Fairness of Specified Digital Platforms is established as follows.
(用語の定義)
(Definition of Terms)
第一条この省令において使用する用語は、この省令に特段の定めのない限り、特定デジタルプラットフォームの透明性及び公正性の向上に関する法律(令和二年法律第三十八号。以下「法」という。)及び特定デジタルプラットフォームの透明性及び公正性の向上に関する法律第四条第一項の事業の区分及び規模を定める政令(令和三年政令第十七号。以下「令」という。)において使用する用語の例による。
Article 1Unless specifically provided in this Ministerial Order, the terms used in this Ministerial Order follows the definitions in the Act on Improving Transparency and Fairness of Specified Digital Platforms (Act No. 38 of 2020; referred to as "Act" below) and the Cabinet Order for Specifying the Business Category and Scale Under in Article 4, Paragraph (1) of the Act on Improving Transparency and Fairness of Specified Digital Platforms (Cabinet Order No. 17 of 2021; referred to as the "Order" below).
(デジタルプラットフォームと一体として提供する事業)
(Business Provided as an Ancillary Part of a Digital Platform)
第二条令第一項の表第一号の下欄ロに規定する経済産業省令で定める事業は、デジタルプラットフォーム(法第四条第二項の規定による届出に係るものに限る。以下この条及び次条第三項において同じ。)と一体として一般利用者(デジタルプラットフォームを利用するものに限る。次条第四項において同じ。)に対して提供する事業であって、商品等提供利用者(デジタルプラットフォームを利用するものに限る。以下この項において同じ。)が提供する商品の破損が生じた場合において当該商品の修理に要する費用を負担する事業その他の商品等提供利用者による商品等の提供に付随して行う役務の提供又は権利の付与に関する事業とする。
Article 2The businesses specified by Order of the Ministry of Economy, Trade and Industry as prescribed in (b) in the right-hand column of item (i) of the table in paragraph (1) of the Order are those businesses that are provided to general users (limited to those that use the digital platform; hereinafter the same applies in the following Article (4)) as an ancillary part of the digital platform (limited to those for which notification was provided pursuant to Article 4, paragraph (2) of the Act; the same applies below in this Article and paragraph (3) of the following Article), and that bears the cost required to repair goods provided by user providing goods, etc. (limited to those that use the digital platform; the same applies in this paragraph) in the event that goods are damaged; or other business relating to the provision of services or granting of rights incidental to the provision of goods, etc. by user providing goods, etc.
(事業の規模の範囲及び計算方法)
(Scope of Business Scale and Method of Calculation)
第三条令第一項の表第一号若しくは第三号の下欄の合計額又は同表第三号の下欄の国内売上額を本邦通貨に換算する場合には、届出時における外国為替相場(外国為替及び外国貿易法(昭和二十四年法律第二百二十八号)第七条第一項に規定する基準外国為替相場又は裁定外国為替相場をいう。)によるものとする。
Article 3 (1)When the total amount in the right-hand columns of item (i) or (iii) of the table in paragraph (1) of the Order or the domestic sales amount in the right-hand column of item (iii) of the relevant table is to be converted into Japanese currency, the conversion is to be made by using the exchange rate (meaning the reference foreign exchange rates or the arbitrated foreign exchange rate stated in Article 7, paragraph (1) of the Foreign Exchange and Foreign Trade Act (Act No. 228 of 1949)) at the time of the notification.
令第一項の表第一号の下欄の合計額の算定は、同欄ロの国内売上額に比して同欄イの国内売上額の合計額が著しく過小であると認められる場合にあっては、同欄ロの国内売上額を控除した額とする。
(2)The calculation of the total amount in the right-hand column of items (i) of the table in paragraph (1) of the Order shall, when the total amount of domestic sales stated in (a) of that column is found to be significantly less than the amount of domestic sales stated in (b) of that column, be made by deducting the amount of domestic sales in (b) of that column.
令第一項の表第一号の下欄イ、第二号の下欄及び第三号の下欄の国内売上額の範囲は、国内の利用者(デジタルプラットフォームを利用するものに限る。)を主な対象として行われる事業に係る売上額とする。
(3)The scope of domestic sales in (a) of the right-hand column of item (i) of the table, the right-hand column of item (ii) of the table, and the right-hand column of item (iii) of the table referred to in paragraph (1) of the Order is the sales amount relating to business conducted primarily for domestic users (limited to those that use the digital platform).
令第一項の表第一号の下欄ロの国内売上額の範囲は、国内の一般利用者を主な対象として行われる事業に係る売上額とする。
(4)The scope of domestic sales in (b) of the right-hand column of item (i) of the table referred to in paragraph (1) of the Order is the sales amount relating to business conducted primarily for domestic general users.
(デジタルプラットフォーム提供者の届出)
(Notification of Digital Platform Providers)
第四条法第四条第二項の規定による届出は、毎年度四月末日までに、令第一項の表の中欄に規定する事業の区分ごとに、それぞれ様式第一による届出書を提出してしなければならない。
Article 4 (1)The notification under the provisions of Article 4, paragraph (2) of the Act must be made for each business category specified in the middle column of the table in paragraph (1) of the Order by submitting a written notification prepared by using Form No. 1 by the last day of April of every fiscal year.
特定デジタルプラットフォーム提供者は、前項の届出書に記載した事項を変更したときは、速やかに、変更した事項を届け出なければならない。
(2)When any changes occur to the particulars stated in a notification specified in the preceding paragraph, a specified digital platform provider must promptly provide notice of the changed particulars.
第一項に規定する届出書の提出及び前項の規定による届出は、情報通信技術を活用した行政の推進等に関する法律(平成十四年法律第百五十一号)第六条第一項の規定に基づき、同項に規定する電子情報処理組織を使用する方法により行わなければならない。
(3)Submission of notification specified in paragraph (1) and notification under the provisions of the preceding paragraph must be made in accordance with Article 6, paragraph (1) of the Act on the Advancement of Government Administration Processes That Use Information and Communications Technology (Act No. 151 of 2002) by a method using an electronic data processing system specified in that paragraph.
(提供条件の開示の方法)
(Method of Disclosure of Conditions of Provision)
第五条特定デジタルプラットフォーム提供者は、法第五条第一項の規定により提供条件を開示するときは、次に掲げる方法により行わなければならない。この場合において、当該提供条件が日本語で作成されていないものであるときは、当該提供条件の日本語の翻訳文を付さなければならない。
Article 5 (1)When disclosing the terms and conditions pursuant to Article 5, paragraph (1) of the Act, a specified digital platform provider must do so by the methods stated below. In this case, when the relevant terms and conditions have not been prepared in Japanese, a Japanese translation must be attached to them.
利用者(特定デジタルプラットフォームを利用するものに限り、当該特定デジタルプラットフォームを利用しようとするものを含む。以下同じ。)にとって明確かつ平易な表現を用いて記載すること。
(i)to state with clear and plain language to users (limited to users who use the specified digital platform, including those who plan to use the specified digital platform; the same applies below); and
利用者が特定デジタルプラットフォームの利用開始前及び利用中において、いつでも容易に参照可能であること。
(ii)to be easily accessible for users before commencing and during use of the specified digital platform.
法第五条第一項の規定により提供条件を開示する場合において、やむを得ず前項に定める日本語の翻訳文を付すことができないときは、その開示の時に期限を明示して、当該期限までに当該翻訳文を付せば足りる。
(2)When disclosing terms and conditions pursuant to Article 5, paragraph (1) of the Act, if attaching a Japanese translation specified in the preceding paragraph is unavoidably not possible, it is allowed to specify the deadline at the time of disclosure and to provide the translation within the deadline accordingly.
(商品等提供利用者に対する開示事項)
(Matters to Be Disclosed to User Providing Goods)
第六条法第五条第二項第一号トに規定する経済産業省令で定める事項は、次の表の上欄に掲げる事業の区分に応じ、それぞれ同表の下欄に掲げる事項とする。
Article 6 (1)The matters to be specified by Order of the Ministry of Economy, Trade and Industry stated in Article 5, paragraph (2), item (i), (g) of the Act are the particulars stated in the right-hand column of the following table according to the business classifications in the left-hand column of the same table:
前項に規定するもののほか、同項の国内売上額の計算方法その他同項の規定の適用に関し必要な事項は、経済産業省令で定める。
(2)Beyond what is provided for in the preceding paragraph, the method of calculating domestic sales prescribed in the relevant paragraph and other necessary particulars concerning application of the provisions of the relevant paragraph are provided by Order of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
附 則
Supplementary Provisions
(施行期日)
(Effective Date)
この政令は、法の施行の日(令和三年二月一日)から施行する。
(1)This Cabinet Order comes into effect as of the date on which the Act comes into effect (February 1, 2021).
(公益通報者保護法別表第八号の法律を定める政令の一部改正)
(Partial Amendment of the Cabinet Order Designating Acts Specified in Item (viii) of the Appended Table of the Whistleblower Protection Act)
公益通報者保護法別表第八号の法律を定める政令(平成十七年政令第百四十六号)の一部を次のように改正する。
(2)The Cabinet Order Designating Acts Specified in Item (viii) of the Appended Table of the Whistleblower Protection Act (Cabinet Order No. 146 of 2005) is partially amended as stated below.
第四百五十六号を第四百五十七号とし、第四百五十五号を第四百五十六号とし、第四百五十四号の次に次の一号を加える。
Item (cdlvi) is renumbered as item(cdlvii), item (cdlv)is renumbered as item(cdlvi), and the following item is added after item (cdliv).
四百五十五特定デジタルプラットフォームの透明性及び公正性の向上に関する法律(令和二年法律第三十八号)
(cdlv)Act on Improving Transparency and Fairness of Digital Platforms (Act No. 38 of 2020)
附 則 〔令和四年政令第二百四十六号〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 246 of 2022 Extract]
この政令は、令和四年八月一日から施行する。
(1)This Cabinet Order comes into force on August 1, 2022.
附 則 〔令和七年政令第二百七十九号〕
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 279 of 2025 Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
この政令は、スマートフォンにおいて利用される特定ソフトウェアに係る競争の促進に関する法律の施行の日(令和七年十二月十八日)から施行する。
(1)This Cabinet Order takes effect on the effective date of the Act on Promotion of Competition in Specified Smartphone Software (December 18, 2025).
(特定デジタルプラットフォームの透明性及び公正性の向上に関する法律第四条第一項の事業の区分及び規模を定める政令の一部改正に伴う経過措置)
(Transitional Measures Accompanying the Partial Amendment of the Cabinet Order for Specifying the Business Category and Scale under in Article 4, Paragraph (1) of the Act on Improving Transparency and Fairness of Specified Digital Platforms)
第四条の規定の施行前にした行為に係る特定デジタルプラットフォームの透明性及び公正性の向上に関する法律第六条第一項及び第四項、第八条第一項、第十条第三項並びに第十二条第二項及び第三項の規定による勧告、命令、報告及び検査その他の行為については、なお従前の例による。
(2)With regard to recommendations, orders, reports, inspections, and other actions pursuant to the provisions of Article 6, paragraphs (1) and (4), Article 8, paragraph (1), Article 10, paragraph (3), and Article 12, paragraphs (2) and (3) of the Act on Improving Transparency and Fairness of Specified Digital Platforms, for acts committed prior to the enforcement of the provisions of Article 4, the previous provisions shall remain applicable.
第四条の規定の施行前にした行為及び前項の規定によりなお従前の例によることとされる場合における同条の規定の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。
(3)With regard to the application of penalties for acts committed prior to the enforcement of the provisions of Article 4, and for acts committed after the enforcement of the provisions of Article 4 in cases where the previous provisions continue to apply pursuant to the preceding paragraph, the previous provisions shall remain applicable.