北海道開発法(昭和二十五年法律第百二十六号)
Hokkaido Development Act(Act No. 126 of 1950)
最終更新:平成十一年法律第百十七号
Last Version: Act No. 117 of 1999
目次
履歴
  • 令和3年9月13日
    • 最終更新:平成十一年法律第百十七号
    • 翻訳日:令和3年6月30日
    • 辞書バージョン:14.0

北海道開発法
Hokkaido Development Act
昭和二十五年五月一日法律第百二十六号
Act No. 126 of May 1, 1950
(この法律の目的)
(Purpose of this Act)
第一条この法律は、北海道における資源の総合的な開発に関する基本的事項を規定することを目的とする。
Article 1The purpose of this Act is to provide for basic matters concerning the comprehensive development of resources in Hokkaido.
(北海道総合開発計画)
(Comprehensive Development Plan of Hokkaido)
第二条国は、国民経済の復興及び人口問題の解決に寄与するため、北海道総合開発計画(以下「開発計画」という。)を樹立し、これに基く事業を昭和二十六年度から当該事業に関する法律(これに基く命令を含む。)の規定に従い、実施するものとする。
Article 2(1)In order to contribute to the restoration of the national economy and to the settlement of population problems, the State is to make the Comprehensive Development Plan of Hokkaido (hereinafter referred to as the "development plan"), and carry out projects based on it, pursuant to the provisions of acts relevant to the projects (including orders thereof), beginning fiscal 1951.
開発計画は、北海道における土地、水面、山林、鉱物、電力その他の資源を総合的に開発するための計画とし、その範囲については、政令で定める。
(2)The development plan is to be made in order to comprehensively develop resources in Hokkaido including land, water, forests, minerals, and electricity, and their range is specified by Cabinet Order.
(関係地方公共団体の意見の申出等)
(Offer of opinions by relevant local governments)
第三条関係地方公共団体は、開発計画に関し、内閣に対して意見を申し出ることができる。
Article 3(1)A relevant local government may offer its opinion about the development plan to the Cabinet.
内閣は、前項の意見の申出を受けたときは、これに遅滞なく回答するものとする。
(2)Upon receipt of the opinion set forth in the preceding paragraph, the Cabinet is to respond to it without delay.
(国土審議会の調査審議等)
(Study and deliberation by National Land Council)
第四条国土審議会は、開発計画に関する重要事項について、調査審議し、その結果に基づいて国土交通大臣に建議することができる。
Article 4(1)The National Land Council may study and deliberate important matters concerning the development plan, based on which results the National Land Council may offer its proposals to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
国土審議会は、国土交通大臣の諮問に応じ、開発計画に関する重要事項について調査審議する。
(2)The National Land Council study and deliberate important matters concerning the development plan pursuant to the consultation of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
附 則〔抄〕
Supplementary Provisions[Extract]
この法律は、昭和二十五年六月一日から施行する。
(1)This Act comes into effect as of June 1, 1950.
附 則〔平成十一年法律第百十七号〕〔抄〕
Supplementary Provisions[Act No. 117 of 1999 Extract][Extract]
(施行期日)
(Effective Date)
第一条この法律は、公布の日から起算して三月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。
Article 1This Act comes into effect as of the day specified by Cabinet Order within a period not exceeding three months from the date of promulgation.