このサイトについて
法令外国語訳の推進について
日本法令の外国語訳に向けた取組は、司法制度改革の一環として検討が開始され、グローバル化する世界において、我が国の法令を正確に発信することは重要であり、日本法令の外国語訳推進に積極的に取り組む必要がある旨の決定がなされたことから、その基盤整備を行うこととなりました。
そして、2005年1月、内閣官房に「法令外国語訳推進のための基盤整備に関する関係省庁連絡会議」(以下「連絡会議」といいます。)が設置され、翻訳の指針となる「法令用語日英標準対訳辞書」(以下「標準対訳辞書」といいます。)の作成・改訂作業、翻訳のニーズが高い重要な法令に関する「翻訳整備計画」の策定、機能的なホームページの設置・維持が決定されました(詳細はこちら)。
上記連絡会議決定を受け、2009年4月から、法務省において、「日本法令外国語訳データベースシステム」(当ホームページ)を開設して、関係府省が翻訳した法令や標準対訳辞書等の情報を発信しています。また、標準対訳辞書は、連絡会議の下に置かれた「実施推進検討会議作業部会」(学者及び弁護士で構成)における検討に基づき初版が作成され、その後「法令外国語訳専門家会議」における改訂作業を経て、2009年4月からは「日本法令外国語訳推進会議」(法令外国語訳推進のための基盤整備に関する専門的検討を行うために法務省に設置された有識者会議)において改訂作業を行っています。現在、日本法令外国語訳の推進については、2019年12月に立ち上げられた「日本法令の国際発信の推進に向けた官民戦略会議」を司令塔として、日本法令の国際発信に取り組んでいます。
日本法令外国語訳推進会議の構成員(2024年度)
大久保 晋吾 弁護士(ヴァスコ・ダ・ガマ法律会計事務所)
OKUBO Shingo Attorney-at-law, Partner, Vasco da Gama Offices
   
キャサリン・マリー・オコーネル 外国法事務弁護士
Catherine Maree O’CONNELL Registered Foreign Lawyer
   
金子 優子 弁護士(イングランド/ウェールズ弁護士(ヴァスコ・ダ・ガマ法律会計事務所))
KANEKO Yuko Attorney-at-law, Solicitor in England and Wales, Vasco da Gama Offices
   
小林 一郎 一橋大学大学院法学研究科教授
KOBAYASHI Ichiro Professor, Hitotsubashi University Graduate School of Law
   
斎藤 綾 弁護士(ボストン・コンサルティング・グループ合同会社)
SAITO Aya Attorney-at-law, Boston Consulting Group
   
杉浦 保友 柏木総合法律事務所顧問 (イングランド/ウェールズ弁護士)
SUGIURA Yasutomo Of Counsel, Kashiwagi Sogo Law Offices (Solicitor in England and Wales)
   
田澤 元章 専修大学法学部教授
TAZAWA Motoaki Professor, Faculty of Law, Senshu University
   
田中 優子 弁護士(EY新日本有限責任監査法人)
TANAKA Yuko Attorney-at-law, Ernst & Young ShinNihon LLC
   
津田 顕一郎 弁護士(津田顕一郎法律事務所)
TSUDA Kenichiro Attorney-at-law, Kenichiro Tsuda Law Office
   
土屋 智恵子 弁護士(アンダーソン・毛利・友常法律事務所外国法共同事業)
TSUCHIYA Chieko Atttorney-at-law, Anderson Mōri & Tomotsune
   
寺田 麻佑 一橋大学大学院ソーシャル・データサイエンス研究科教授
TERADA Mayu Professor, Hitotsubashi University Graduate School of Social Data Science
   
十枝 美紀子 弁護士(アンダーソン・毛利・友常法律事務所外国法共同事業)
TOEDA Mikiko Atttorney-at-law, Anderson Mōri & Tomotsune
   
中田 裕子 南山大学法学部法律学科准教授
NAKATA Yuko Associate Professor, Department of Law, Faculty of Law, Nanzan University
   
仲谷 栄一郎 弁護士(アンダーソン・毛利・友常法律事務所外国法共同事業)
NAKATANI Eiichiro Atttorney-at-law, Partner, Anderson Mōri & Tomotsune
   
ネルス・クリスチャン・ハンセン 外国法事務弁護士
Nels C. HANSEN Registered Foreign Lawyer
   
藤澤 尚江 筑波大学ビジネスサイエンス系准教授
FUJISAWA Naoe Associate Professor, University of Tsukuba Institute of Business Sciences
   
堀田 周吾 東京都立大学法学部教授
HOTTA Shugo Professor, Faculty of Law, Tokyo Metropolitan University
   
松井 敦子 弁護士(森・濱田松本法律事務所)
MATSUI Atsuko Attorney-at-law, Mori Hamada & Matsumoto
   
湊 健太郎 弁護士(渥美坂井法律事務所・外国法共同事業)
MINATO Kentaro Attorney-at-law, Partner, Atsumi & Sakai (Solicitor in England and Wales)
   
柳生 一成 広島修道大学国際コミュニティ学部教授
YAGYU Kazushige Professor, Faculty of Global and Community Studies,Hiroshima Shudo University
   
キャロル・ローソン 東京大学大学院法学政治学研究科准教授
Carol LAWSON Associate Professor, Graduate Schools for Law and Politics, University of Tokyo
   
ご利用上の注意
翻訳について
この「日本法令外国語訳データベースシステム」に掲載している法令翻訳は、正文ではなく、最終改正版でない法令も含まれています。法的効力を有するのは日本語の法令自体であり、翻訳はあくまでその理解を助けるための参考資料です。
このページの利用に伴って発生した問題について、一切の責任を負いかねますので、法律上の問題に関しては、官報に掲載された日本語の法令を参照してください。
なお、法令の翻訳整備は、「法令外国語訳推進のための基盤整備に関する関係省庁連絡会議」で決定される計画(翻訳整備計画)に基づいて行っています。
「暫定版」について
法令名に「(暫定版)」と表示されている翻訳は、ネイティブや法令翻訳専門家によるチェック及び修正前の翻訳であり、今後、修正される場合があります。
引用、複製、転載について
この「日本法令外国語訳データベースシステム」に掲載しているデータは、利用規約に従い、引用し、複製し又は転載して差し支えありません。